Il sole buio
ID | 13208992 |
---|---|
Movie Name | Il sole buio |
Release Name | The.Dark.Sun.1990.SDTV.DivX.MP3.2.0-rarefilm |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 100651 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,693 --> 00:00:30,060
The blinker Momo, why don't you use the
blinkers?
3
00:00:30,335 --> 00:00:32,651
What did you say?
I didn't understand, sorry.
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,857
When you turn left,
you use the left blinker.
5
00:00:35,881 --> 00:00:38,180
When you turn right,
you use the right one.
6
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
And why?
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,457
So the other drivers
know where you're going.
8
00:00:41,481 --> 00:00:43,540
And why do people have
to know my business?
9
00:00:43,620 --> 00:00:45,080
Excuse me, Mr. Ruggero.
10
00:00:46,113 --> 00:00:47,513
I'm in Palermo.
11
00:00:50,088 --> 00:00:53,304
Speed up a little, or we'll
still be here next week!
12
00:00:56,046 --> 00:00:59,796
Momo, why don't you
use the Calatafini route?
13
00:01:00,063 --> 00:01:02,529
But the Menolire prison
is a bit out of the way.
14
00:01:04,183 --> 00:01:06,370
Don't you remember when
you took me to school?
15
00:01:06,588 --> 00:01:08,213
Eh, how could I forget?
16
00:02:24,970 --> 00:02:25,970
Fifteen years.
17
00:02:41,250 --> 00:02:44,530
It's a pity you came back so late,
Mr. Ruggero.
18
00:02:49,150 --> 00:02:50,290
Don't you remember me?
19
00:02:50,961 --> 00:02:52,021
I don't remember you.
20
00:02:52,701 --> 00:02:54,535
Ruggero Brickman, from Villa Marina.
21
00:02:57,936 --> 00:02:58,936
Ruggero, how are you?
22
00:02:59,390 --> 00:03:00,390
I'm fine.
23
00:03:23,948 --> 00:03:26,006
I would have liked to arrive on time, Momo.
24
00:03:30,031 --> 00:03:32,911
If you knew how many
times I told myself, "Now I'll go
25
00:03:32,936 --> 00:03:35,939
visit my mother in Sicily,
even if my father doesn't like it."
26
00:03:37,423 --> 00:03:38,956
"I'll leave tomorrow," I'd say.
27
00:03:39,820 --> 00:03:41,920
I kept thinking, "I'll leave tomorrow,"
28
00:03:42,960 --> 00:03:45,220
and suddenly... it was too late.
29
00:03:48,158 --> 00:03:49,158
It's strange.
30
00:03:49,961 --> 00:03:54,426
Thousands of miles away, my parents left
almost at the same time.
31
00:04:00,790 --> 00:04:01,830
Come on, we're late.
32
00:04:07,480 --> 00:04:09,776
Do you think my mother was happy?
33
00:04:10,017 --> 00:04:12,385
I mean, after the divorce, with the new
husband.
34
00:04:14,064 --> 00:04:15,064
For the most part.
35
00:04:15,901 --> 00:04:19,081
This lawyer Belmonte is a
well-known man, isn't he?
36
00:04:20,315 --> 00:04:21,500
He's highly respected.
37
00:04:27,866 --> 00:04:29,723
- Has lawyer Belmonte arrived?
- No.
38
00:04:29,955 --> 00:04:30,955
Here he is.
39
00:04:42,302 --> 00:04:43,302
Good morning.
40
00:04:44,110 --> 00:04:46,550
I interrupted an important
meeting in the province.
41
00:04:46,673 --> 00:04:47,673
I had to be here.
42
00:04:48,723 --> 00:04:52,365
You'll find the pass in your name for
the big trial. Why are you interested?
43
00:04:52,390 --> 00:04:54,550
I just wanted to see a mafia leader face
to face.
44
00:04:55,190 --> 00:04:57,010
And how do you think they're different?
45
00:04:59,450 --> 00:05:04,266
And our memory will never fade
when we think back on all that Donna
46
00:05:04,291 --> 00:05:06,921
Fausta di Villa Marina
did for this institution.
47
00:05:08,228 --> 00:05:12,393
And not only with her endless help.
48
00:05:13,534 --> 00:05:18,450
But the lavish richness
of her love, of her attention...
49
00:05:18,475 --> 00:05:25,563
so evident in the testamentary provisions
she made for these poor unfortunate girls.
50
00:05:27,274 --> 00:05:32,156
The phrase Donna Fausta most
often uttered, with such simplicity
51
00:05:32,191 --> 00:05:37,087
in emotional moments, was:
"It's as if they were all my daughters."
52
00:05:37,377 --> 00:05:41,650
And they still are, even
today, a year after her death.
53
00:05:43,685 --> 00:05:49,706
This small marble memento, with which we
wanted to commemorate her in the presence
54
00:05:49,731 --> 00:05:54,701
of her son Ruggero and her
second husband Fernando Belmonte,
55
00:05:54,725 --> 00:05:59,264
is humble proof that none
of us will ever forget her.
56
00:06:00,110 --> 00:06:05,326
In the name of the poor, the dispossessed,
the unfortunate whom she so greatly loved
57
00:06:05,351 --> 00:06:10,630
in her life, we will all keep her
memory safe within our hearts.
58
00:06:11,647 --> 00:06:17,470
One must not forget that these young
women have endured the hardest,
59
00:06:17,747 --> 00:06:19,050
at times cruel,
60
00:06:19,350 --> 00:06:22,255
experiences, but as
ancient scripture teaches us,
61
00:06:22,280 --> 00:06:26,724
in the suffering of others, we can
build the palaces of the new city.
62
00:06:28,868 --> 00:06:33,150
The annuity is guaranteed by the interest
from funds managed by the Banco di Sicilia.
63
00:06:33,359 --> 00:06:36,252
Through the Ministry, two
annual payments will be made.
64
00:06:36,277 --> 00:06:39,665
In her will, Donna Fausta di
Villa Marina requested the required
65
00:06:39,690 --> 00:06:43,105
public notice, but also
insisted on absolute discretion.
66
00:06:43,130 --> 00:06:46,605
The lady's son, Ruggero Brickman, is named
67
00:06:46,641 --> 00:06:48,785
custodian and guarantor of the inheritance.
68
00:06:48,810 --> 00:06:52,008
It is certified that these testamentary
provisions were drawn up in the
69
00:06:52,032 --> 00:06:55,276
presence of the two witnesses, Michele
Cammarano and Salvatore Baresta.
70
00:06:55,301 --> 00:06:57,350
The portrait that our
dear Don Andrea made
71
00:06:57,374 --> 00:06:59,676
of your mother was
very beautiful, wasn't it?
72
00:06:59,701 --> 00:07:02,467
It captured all the
richness of her feelings.
73
00:07:02,634 --> 00:07:06,601
Well, they're probably still waiting
for me at the province, I'll see you later.
74
00:07:06,626 --> 00:07:07,714
- Goodbye.
- Well, goodbye.
75
00:07:07,739 --> 00:07:10,970
Father, I would like to
talk to you about that girl...
76
00:07:10,995 --> 00:07:13,685
This is Lucia Isgrò tried to commit
suicide, as far as you know?
77
00:07:13,710 --> 00:07:15,083
An exhibitionist act.
78
00:07:15,108 --> 00:07:17,061
She hopes you'll tell a newspaper about it.
79
00:07:17,150 --> 00:07:19,538
Unfortunately, many girls
turn out to be afflicted by
80
00:07:19,562 --> 00:07:22,030
serious psychological
disorders when they arrive here.
81
00:07:22,055 --> 00:07:24,196
Their neurological state is
complicated and unstable,
82
00:07:24,221 --> 00:07:27,116
affecting not just their metabolism
but even their menstrual cycles
83
00:07:27,141 --> 00:07:28,623
But did she cut her veins, yes or no?
84
00:07:28,648 --> 00:07:31,441
Yes, she only did it once she knew
we'd be able to intervene in time.
85
00:07:31,574 --> 00:07:32,860
She only made a little cut.
86
00:07:33,190 --> 00:07:35,310
It was a stupid act to blackmail us.
87
00:07:35,776 --> 00:07:38,230
Ah, with your permission,
I would like to talk to her.
88
00:07:38,996 --> 00:07:41,096
- The daughter of a spy!
- Shut up!
89
00:07:45,603 --> 00:07:46,610
Want a cigarette?
90
00:07:48,423 --> 00:07:50,356
- Can we offer you a coffee?
- Thank you.
91
00:07:50,381 --> 00:07:51,109
Lucia?
92
00:07:54,750 --> 00:07:56,090
How is your mother, Lucia?
93
00:07:56,650 --> 00:07:58,036
What is it that she has exactly?
94
00:07:59,983 --> 00:08:01,830
She has pain in her legs when she walks.
95
00:08:04,509 --> 00:08:06,549
Your father is unemployed and a convict,
96
00:08:06,708 --> 00:08:08,732
your older brother is in jail for robbery,
97
00:08:08,764 --> 00:08:11,046
and you have a little
sister and a little brother.
98
00:08:11,590 --> 00:08:13,833
Do you have to support
them all by dealing heroin?
99
00:08:13,999 --> 00:08:15,930
I don't deal anything, I work.
100
00:08:16,123 --> 00:08:17,670
Mmh. And what do you do?
101
00:08:18,249 --> 00:08:19,249
Many things.
102
00:08:19,736 --> 00:08:20,736
Palermo is big.
103
00:08:24,150 --> 00:08:26,050
All right, we're done.
104
00:08:26,341 --> 00:08:27,936
And why do you want
to send me away?
105
00:08:28,663 --> 00:08:31,143
If you're going to lie to me,
we have nothing to talk about.
106
00:08:31,168 --> 00:08:33,510
What's the point in dealing?
Robbery would've been better.
107
00:08:36,880 --> 00:08:38,126
You took part in a robbery?
108
00:08:38,271 --> 00:08:39,271
Yes, sir.
109
00:08:39,803 --> 00:08:41,753
- But that's not written here.
- I know.
110
00:08:44,223 --> 00:08:45,223
It's already got sugar.
111
00:08:45,823 --> 00:08:46,636
Thank you.
112
00:08:53,536 --> 00:08:54,536
Did you do it alone?
113
00:08:54,850 --> 00:08:55,850
What, the robbery?
114
00:08:55,946 --> 00:08:58,405
No, my boyfriend found
a gun and we got the idea.
115
00:08:58,656 --> 00:08:59,719
Armed robbery?
116
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
And no one knows?
117
00:09:03,270 --> 00:09:04,756
So why are you telling me?
118
00:09:05,096 --> 00:09:06,103
Why are you asking?
119
00:09:08,366 --> 00:09:09,476
Did you even shoot?
120
00:09:10,152 --> 00:09:12,623
No, they gave us the money
right away, without saying a word.
121
00:09:13,150 --> 00:09:16,350
But that's still a very serious crime.
122
00:09:17,159 --> 00:09:19,043
- How old were you?
- Fifteen.
123
00:09:20,170 --> 00:09:22,376
And is that boy still your boyfriend?
124
00:09:22,730 --> 00:09:24,843
We broke up, I started dealing.
125
00:09:25,170 --> 00:09:26,723
And you never used yourself?
126
00:09:28,610 --> 00:09:29,430
How come?
127
00:09:30,223 --> 00:09:31,496
I want to live.
128
00:09:32,450 --> 00:09:35,228
- But you tried to kill yourself.
- I was going crazy!
129
00:09:35,253 --> 00:09:38,750
I wanted to get out of here, maybe
have a brioche with ice cream.
130
00:09:39,949 --> 00:09:41,489
A brioche with ice cream?
131
00:09:41,699 --> 00:09:43,329
You can die even for an ice cream.
132
00:09:45,270 --> 00:09:47,049
Why did you tell me all this?
133
00:09:48,070 --> 00:09:49,070
To get out.
134
00:09:50,350 --> 00:09:51,770
Do you think I can help you?
135
00:09:53,890 --> 00:09:55,970
Your mother was such a good woman.
136
00:09:55,995 --> 00:09:58,490
When she came here,
she promised to help me.
137
00:10:07,796 --> 00:10:09,476
- Camilla Staffa.
- Ruggero Brick.
138
00:10:09,596 --> 00:10:10,336
This way.
139
00:10:13,256 --> 00:10:14,276
You're late, you know?
140
00:10:14,301 --> 00:10:16,276
Yes, it's because of the traffic.
It was terrible.
141
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
But I made it.
142
00:10:18,003 --> 00:10:21,103
In America, they say this is the biggest
mafia trial of all time.
143
00:10:21,169 --> 00:10:22,169
We'll see.
144
00:10:23,216 --> 00:10:25,563
Mr. Belmonte told me
you were a model student.
145
00:10:25,623 --> 00:10:27,016
Very kind of him to say so.
146
00:10:27,103 --> 00:10:28,823
Today is an important day for the trial.
147
00:10:29,223 --> 00:10:31,163
No more than the previous 258.
148
00:10:31,916 --> 00:10:34,330
It's now time for the civil
parties, and I'm among them.
149
00:10:34,456 --> 00:10:35,556
Who do you represent?
150
00:10:35,776 --> 00:10:37,190
Victims deemed unimportant.
151
00:10:37,376 --> 00:10:41,053
<i>According to their own statements,
they learned what happened from other</i>
152
00:10:41,077 --> 00:10:45,298
<i>individuals, some of whom can no
longer testify since they are deceased...</i>
153
00:10:45,323 --> 00:10:46,990
Where is Antonino?
154
00:10:47,075 --> 00:10:48,490
The so-called boss of all bosses.
155
00:10:49,143 --> 00:10:50,443
Right under your feet.
156
00:10:50,475 --> 00:10:51,830
He's the one in the white suit.
157
00:10:52,157 --> 00:10:53,959
<i>...the facts and the
circumstances he's been</i>
158
00:10:53,983 --> 00:10:55,785
<i>told about, and he's
being held in America.</i>
159
00:10:55,810 --> 00:10:58,130
<i>I've asked you and still
haven't gotten an answer,</i>
160
00:10:58,272 --> 00:11:02,940
<i>and I insist on this request because
I believe it is absolutely essential,</i>
161
00:11:02,965 --> 00:11:07,898
<i>for a decision, that this court should
go to America and hear that defendant,</i>
162
00:11:08,090 --> 00:11:12,876
<i>also accused in this trial,
who, according to the so-called</i>
163
00:11:12,901 --> 00:11:15,623
<i>'pentiti,' would have reported
those facts and circumstances.</i>
164
00:11:15,956 --> 00:11:16,423
<i>Thank you.</i>
165
00:11:16,448 --> 00:11:18,930
You know, you have a nice expressive belly.
166
00:11:18,955 --> 00:11:21,456
Hey, knock it off or we'll
send you right back to your cell.
167
00:11:21,536 --> 00:11:22,571
What's wrong with him?
168
00:11:22,596 --> 00:11:24,056
He's out of the madhouse.
169
00:11:24,230 --> 00:11:27,285
So why don't you have him make
some sensational depositions?
170
00:11:27,310 --> 00:11:31,016
Your Honor, I ask that the cameras
don't frame my face.
171
00:11:31,336 --> 00:11:32,587
My hands, if they want.
172
00:11:33,103 --> 00:11:34,156
But not my face.
173
00:11:34,250 --> 00:11:35,430
Defendant, be silent.
174
00:11:36,310 --> 00:11:38,610
The important men are on this side.
175
00:11:38,836 --> 00:11:40,456
Defendant, be silent.
176
00:11:40,983 --> 00:11:43,740
I open the argument by giving the floor
177
00:11:43,764 --> 00:11:46,490
to the representatives
of the civil parties.
178
00:11:47,236 --> 00:11:49,396
<i>I apologize to everyone.</i>
179
00:11:49,770 --> 00:11:53,378
<i>Your Honor, I would
just like to say a couple of</i>
180
00:11:53,402 --> 00:11:57,010
<i>words before the many
closing statements begin.</i>
181
00:11:57,050 --> 00:11:58,550
Go ahead, but briefly.
182
00:12:00,417 --> 00:12:02,717
Honorable judges...
183
00:12:03,703 --> 00:12:07,230
lawyers, members of the honorable jury...
184
00:12:09,190 --> 00:12:13,403
I just want to express my good wishes.
185
00:12:14,070 --> 00:12:18,203
Because I am certain of your wisdom.
186
00:12:18,967 --> 00:12:23,231
Your justice, your magnanimity.
187
00:12:24,297 --> 00:12:26,543
A wish for peace...
188
00:12:27,729 --> 00:12:30,510
and may God assist you.
189
00:12:32,950 --> 00:12:35,030
The floor to lawyer Staffa.
190
00:12:35,576 --> 00:12:40,847
Your Honor, I would like to inform Mr.
Antonio that I reject his
191
00:12:40,871 --> 00:12:43,150
menacing blessing and declare myself
192
00:12:43,174 --> 00:12:46,530
incapable of imagining
what kind of God he refers to.
193
00:12:47,100 --> 00:12:48,530
Alright, alright, but go on.
194
00:12:49,923 --> 00:12:53,372
I would like to say,
your Honor, that we must not
195
00:12:53,396 --> 00:12:55,771
let slip away the great
opportunity of this trial.
196
00:12:56,281 --> 00:12:58,637
And I am here to
defend the interests of
197
00:12:58,661 --> 00:13:01,441
families decimated by
brutal mafia vendettas.
198
00:13:02,135 --> 00:13:04,548
Of people destroyed by fear.
199
00:13:05,194 --> 00:13:09,130
Fear that the mafia spreads
around us and within us.
200
00:13:10,075 --> 00:13:16,095
But we must overcome this fear, even
when it is instilled in us with soft words,
201
00:13:17,120 --> 00:13:21,330
questionable operations, shady
deals made under the table, and,
202
00:13:21,410 --> 00:13:23,090
last but not least, rivers of blood.
203
00:13:26,959 --> 00:13:30,777
All the newspapers have
written articles about the many
204
00:13:30,801 --> 00:13:34,780
numerous magistrates who were
invited to preside over this court.
205
00:13:35,614 --> 00:13:37,720
The very post you occupy today.
206
00:13:39,419 --> 00:13:42,458
Those magistrates
cleverly avoided accepting
207
00:13:42,482 --> 00:13:45,421
this job, using a myriad
of feeble excuses.
208
00:13:46,388 --> 00:13:48,588
They dodged this responsibility...
209
00:13:49,708 --> 00:13:50,942
that you have accepted.
210
00:13:52,299 --> 00:13:53,299
You!
211
00:13:53,636 --> 00:13:56,480
You, your Honor, have
not been intimidated.
212
00:13:56,636 --> 00:13:59,182
Lawyer, stick to the subject of the trial.
213
00:13:59,262 --> 00:14:00,862
But it's the truth, be proud of it!
214
00:14:00,887 --> 00:14:03,340
Again, stick to the subject of the trial,
215
00:14:03,816 --> 00:14:05,759
or I will have to withdraw
your speaking rights.
216
00:14:06,681 --> 00:14:10,322
In this courtroom, the
power of the mafia is
217
00:14:11,023 --> 00:14:14,023
threatening to crush
the power of the State.
218
00:14:15,566 --> 00:14:18,277
And is it ever possible
that we accept becoming
219
00:14:18,302 --> 00:14:21,081
citizens of a State based on criminality?
220
00:14:21,340 --> 00:14:22,340
No!
221
00:14:23,386 --> 00:14:25,819
Let's stop making excuses
by blaming everything
222
00:14:25,844 --> 00:14:28,152
on the mafia's historical
and social circumstances!
223
00:14:28,503 --> 00:14:33,220
They want us to believe that if the
mafia disappeared from our Sicily,
224
00:14:33,346 --> 00:14:34,500
nothing would remain!
225
00:14:35,316 --> 00:14:38,370
As if to say that we are either mafia
or nothing!
226
00:14:39,321 --> 00:14:43,200
As a Sicilian, I reject,
I wholly reject that!
227
00:14:44,940 --> 00:14:46,256
She's shameless.
228
00:14:46,970 --> 00:14:49,680
She's married and had two lovers.
229
00:14:51,450 --> 00:14:52,540
And she drinks too.
230
00:14:53,390 --> 00:14:56,783
That Antonino looks like a
gangster boss out of a film from the '40s.
231
00:14:57,656 --> 00:14:59,680
He's just a poor guy they threw in there.
232
00:14:59,842 --> 00:15:02,402
Today he's a convenient
defendant, a sort of front.
233
00:15:02,760 --> 00:15:05,757
You don't think they'd leave a
drug trade worth billions a year in the
234
00:15:05,781 --> 00:15:08,381
hands of an old patriarch
like Antonino, do you?
235
00:15:09,076 --> 00:15:10,800
Then who are the real bosses?
236
00:15:12,230 --> 00:15:14,336
If you ever find out, let me know.
237
00:15:14,583 --> 00:15:16,309
You know, that was
quite a speech you gave.
238
00:15:16,399 --> 00:15:17,399
Just words.
239
00:15:18,373 --> 00:15:21,363
The magistrate handling
that girl's case is Lo Bianco.
240
00:15:21,879 --> 00:15:25,101
You'll find him tonight at the
club, at his son's birthday party.
241
00:15:27,019 --> 00:15:28,019
Goodbye.
242
00:15:37,700 --> 00:15:41,225
Listen, I don't mean to
interfere, but if you could
243
00:15:41,249 --> 00:15:43,149
speed up the examination
of that girl's case...
244
00:15:43,174 --> 00:15:47,240
For a relative of our dear lawyer Belmonte,
of course, we'll do whatever we can.
245
00:15:47,500 --> 00:15:50,433
With full respect for the law, let
that be clear, magistrate Lo Bianco.
246
00:15:50,458 --> 00:15:52,510
- Naturally.
- No special favor?
247
00:15:52,563 --> 00:15:53,661
No, no, no.
248
00:15:53,713 --> 00:15:54,713
Don't worry.
249
00:15:55,003 --> 00:15:56,349
Don't worry.
250
00:15:59,226 --> 00:16:01,846
He's even cuter now than when he was a boy.
251
00:16:05,419 --> 00:16:06,705
What did Ruggero want?
252
00:16:07,066 --> 00:16:08,066
A favor.
253
00:16:08,695 --> 00:16:11,040
Help getting a girl out
of juvenile detention.
254
00:16:11,613 --> 00:16:14,080
- But what's wrong with the young man?
- Why?
255
00:16:14,126 --> 00:16:16,886
It seems that he is still upset about his
mother's death.
256
00:16:17,846 --> 00:16:18,939
So am I.
257
00:16:19,600 --> 00:16:21,937
A shootout!
There was a shooting!
258
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
They need help!
259
00:16:26,326 --> 00:16:27,141
Over there.
260
00:16:27,166 --> 00:16:29,138
It happened near my
house a month ago too.
261
00:16:29,163 --> 00:16:31,300
The judge's car? That one was a bomb.
262
00:16:35,501 --> 00:16:38,597
Now the police are coming, and an
ambulance. Let's make the call ourselves
263
00:16:38,630 --> 00:16:39,870
Now the evening is ruined.
264
00:16:39,895 --> 00:16:41,590
But what can you do? Let's go back inside.
265
00:16:41,615 --> 00:16:44,663
Listen, let's leave, let's go see the
Mori brothers They came back yesterday.
266
00:16:50,236 --> 00:16:51,676
Come back inside, it's dangerous!
267
00:16:56,483 --> 00:16:59,169
Look at this photo,
front-page stuff, front page!
268
00:16:59,270 --> 00:17:00,903
I took it myself!
I risked my life!
269
00:17:01,003 --> 00:17:03,830
You don't get it, none of it's real.
270
00:17:03,855 --> 00:17:05,050
It's just a promotion.
271
00:17:06,328 --> 00:17:11,469
We have professionals, the top
people in tourism, who stage fake attacks.
272
00:17:11,501 --> 00:17:12,661
Stop with this nonsense.
273
00:17:12,686 --> 00:17:16,370
Yes, otherwise tourists
would leave Sicily disappointed.
274
00:17:16,395 --> 00:17:19,749
It'd be like Spain without
bullfights, Venice without gondolas.
275
00:17:19,774 --> 00:17:21,063
Unthinkable!
276
00:17:21,476 --> 00:17:26,511
Even those two bodies out there aren't
dead, they're actors, playing a part.
277
00:17:26,823 --> 00:17:29,743
Now you'll see, a fake
police force will show up too.
278
00:17:32,836 --> 00:17:34,175
What did I tell you?
279
00:17:34,383 --> 00:17:36,276
Perfect directing!
280
00:17:48,189 --> 00:17:51,916
Ruggero, can I ask you about this
detainee you asked the judge to help with?
281
00:17:52,655 --> 00:17:54,235
She's someone I'd like to help.
282
00:17:55,110 --> 00:17:56,941
If you don't mind, I'd like to warn you.
283
00:17:57,135 --> 00:18:01,086
Dealing with people who come and go
from prison can cause all sorts of trouble.
284
00:18:06,323 --> 00:18:07,429
Do you need this back?
285
00:18:10,003 --> 00:18:12,556
Your mother said to give you this tape.
286
00:18:15,063 --> 00:18:16,063
This is her.
287
00:18:16,783 --> 00:18:18,343
What she said before she died.
288
00:18:19,310 --> 00:18:20,310
I was present.
289
00:18:25,034 --> 00:18:27,434
My father thought this
land was condemned.
290
00:18:28,590 --> 00:18:29,670
Without any hope.
291
00:18:33,203 --> 00:18:35,323
My mother, on the other
hand, thought the opposite.
292
00:18:38,350 --> 00:18:39,750
I don't know who was right.
293
00:18:40,670 --> 00:18:42,630
But I know that my mother loved her
people.
294
00:18:42,855 --> 00:18:44,010
Especially the poor people.
295
00:18:45,410 --> 00:18:48,676
And the other day, at her memorial, I felt
296
00:18:48,700 --> 00:18:51,770
the desire to do something
for someone in her name.
297
00:18:53,070 --> 00:18:56,890
As if, it were a gesture
of love toward her.
298
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Yes, I understand.
299
00:19:07,386 --> 00:19:08,159
Lucia!
300
00:19:08,932 --> 00:19:09,892
I'm here!
301
00:19:09,925 --> 00:19:12,306
God, I don't want to talk to you anymore!
Don't you get it?
302
00:19:18,502 --> 00:19:21,450
"I don't want to talk to you anymore."
What's the matter with you?
303
00:19:38,080 --> 00:19:39,513
You've got to give me a raise!
304
00:19:39,538 --> 00:19:41,959
We already gave you a raise!
What more do you want?
305
00:19:49,780 --> 00:19:53,800
Bless these packets that go into your
little underpants, you who smell so sweet.
306
00:19:53,920 --> 00:19:55,520
Listen, why don't we become friends?
307
00:19:55,686 --> 00:19:57,332
Maybe tonight you'll come to my house,
308
00:19:57,785 --> 00:20:00,979
and then I'll get you work in the best
hotels, the fancy ones.
309
00:20:01,240 --> 00:20:04,618
I'm engaged to someone who, if he
hears about this, will kill you. And me.
310
00:20:04,643 --> 00:20:05,643
Who is he?
311
00:20:06,073 --> 00:20:08,300
I'm not telling you, it might scare you.
312
00:20:08,607 --> 00:20:09,873
Go on, get out of here.
313
00:20:21,650 --> 00:20:22,283
Thanks.
314
00:20:59,916 --> 00:21:01,950
How many times do they
cut the stuff you push, huh?
315
00:21:01,975 --> 00:21:03,010
It makes it last forever.
316
00:21:03,035 --> 00:21:05,470
So someone could have died
because they bought your stuff.
317
00:21:05,495 --> 00:21:08,356
People in Palermo don't do that, they
have good stuff. What do you know?
318
00:21:08,381 --> 00:21:09,876
Do you deal even in front of schools?
319
00:21:09,982 --> 00:21:10,562
No.
320
00:21:10,676 --> 00:21:11,910
What, you don't believe me?
321
00:21:11,935 --> 00:21:13,136
Ah, so you never lie?
322
00:21:13,429 --> 00:21:15,208
When I lie, you can tell, and you should be
323
00:21:15,233 --> 00:21:16,999
able to tell when I'm
telling the truth, too.
324
00:21:17,024 --> 00:21:20,164
My mother hasn't left the
house in the last six months,
325
00:21:20,189 --> 00:21:21,770
so how did you talk to her?
326
00:21:22,629 --> 00:21:24,203
Okay, I lied about that.
327
00:21:24,996 --> 00:21:28,123
Sometimes it helps, huh? But do you
sell drugs in front of the schools or not?
328
00:21:28,148 --> 00:21:31,774
I don't sell to kids. I have two little
brothers. One turns 12 today.
329
00:21:32,487 --> 00:21:33,700
Why are you getting involved?
330
00:21:33,725 --> 00:21:36,443
If I hadn't gotten involved, you'd
still be in there, remember that.
331
00:21:36,468 --> 00:21:39,850
He got me out, and I thank him for
that, but he's not a saint or a benefactor.
332
00:21:39,875 --> 00:21:42,603
He's rich, important, and
charity costs him nothing.
333
00:21:43,003 --> 00:21:44,003
That's true.
334
00:21:44,630 --> 00:21:45,483
And?
335
00:21:46,897 --> 00:21:47,703
Goodbye.
336
00:21:52,896 --> 00:21:54,036
Are you mad at me?
337
00:21:54,829 --> 00:21:55,349
No.
338
00:21:56,615 --> 00:21:57,615
I pity you.
339
00:21:58,056 --> 00:21:58,583
Me?
340
00:21:59,069 --> 00:22:00,450
Yes, you're stupid.
341
00:22:01,115 --> 00:22:03,329
You'll go back to jail soon, you know that?
342
00:22:03,354 --> 00:22:06,209
You just got out and you come
straight here looking to get caught again.
343
00:22:06,234 --> 00:22:07,454
You're just stupid, Lucia.
344
00:22:09,010 --> 00:22:10,010
Do you mind?
345
00:22:10,196 --> 00:22:11,543
What, that you're stupid?
346
00:22:11,816 --> 00:22:12,963
That I'm going back to jail.
347
00:22:13,683 --> 00:22:16,056
No, I'm glad. Look,
I'll even throw a party.
348
00:22:16,996 --> 00:22:20,996
Lucia, what kind of future
do you see for yourself?
349
00:22:21,568 --> 00:22:22,568
How should I know?
350
00:22:22,729 --> 00:22:24,209
What am I, a fortune teller?
351
00:22:26,456 --> 00:22:28,216
- What should I do?
- Go back home.
352
00:22:29,102 --> 00:22:30,775
Why don't you come with me?
353
00:22:30,800 --> 00:22:32,015
And why should I?
354
00:22:33,050 --> 00:22:34,050
You're handsome.
355
00:22:35,470 --> 00:22:38,730
Maybe she's used to champagne, but this
stuff's stomped with bare feet, you know.
356
00:22:38,755 --> 00:22:39,263
Thanks.
357
00:22:41,943 --> 00:22:43,710
People don't do things that way anymore.
358
00:22:43,735 --> 00:22:44,983
Dad says he doesn't want it.
359
00:22:45,008 --> 00:22:46,556
I'm going over to Silvana's house.
360
00:22:47,156 --> 00:22:47,970
Do you like her?
361
00:22:48,883 --> 00:22:49,483
Yes.
362
00:22:52,394 --> 00:22:53,674
You're a pig, you know that?
363
00:22:55,103 --> 00:22:56,269
Is it good, Santino?
364
00:22:56,930 --> 00:22:59,776
- Minchia!
- Well done, you filthy Sicilian.
365
00:23:00,149 --> 00:23:02,514
- Do you know what 'minchia' means?
- Yeah.
366
00:23:03,668 --> 00:23:05,208
Will you stop it already?!
367
00:23:06,043 --> 00:23:08,409
When I was a kid, I was
crazy about cassata too.
368
00:23:15,446 --> 00:23:17,516
My father never says
goodbye to anyone, sorry.
369
00:23:20,396 --> 00:23:22,516
Before I leave, I'll go say goodbye to him.
370
00:23:27,980 --> 00:23:31,560
I saw my friend Rinuccio get killed!
371
00:23:32,073 --> 00:23:35,440
You all know me, we spent
our whole lives together, but no!
372
00:23:35,685 --> 00:23:37,291
I'm not supposed to talk to you,
373
00:23:37,316 --> 00:23:40,613
but you should know how
they killed my friend Rinuccio!
374
00:23:40,645 --> 00:23:43,105
We were supposed to open
a market stand together.
375
00:23:45,260 --> 00:23:46,618
They killed him.
376
00:23:47,965 --> 00:23:49,365
They killed him.
377
00:23:49,680 --> 00:23:52,202
And then the cops keep
grilling me with questions:
378
00:23:52,227 --> 00:23:55,450
“Who killed him? Did you see
who killed him? Who did it?”
379
00:23:55,475 --> 00:23:58,643
So I say, here I am, it's me,
380
00:23:58,668 --> 00:24:00,843
I'm the crazy guy from Palermo.
381
00:24:01,320 --> 00:24:05,660
Squeaky clean! Oh, top
health, a real clinical case!
382
00:24:06,733 --> 00:24:08,966
I even told them the name
of the guy who shot him:
383
00:24:09,286 --> 00:24:10,840
Vincenzo La Marca!
384
00:24:11,380 --> 00:24:13,636
It was Vincenzo La Marca!
385
00:24:13,680 --> 00:24:18,850
It was him, Vincenzo La Marca, and
now I'm as good as dead!
386
00:24:20,582 --> 00:24:23,296
You never should have opened your mouth!
387
00:24:25,456 --> 00:24:29,970
But I thought they were going
to arrest La Marca, not kill him.
388
00:24:29,995 --> 00:24:32,643
So now there's another
family without a father!
389
00:24:33,183 --> 00:24:36,063
Those people think about how
to ruin us even in their sleep!
390
00:24:36,095 --> 00:24:37,240
You'll be there too.
391
00:24:37,840 --> 00:24:38,840
Soon.
392
00:24:39,733 --> 00:24:40,733
Without a father.
393
00:24:44,086 --> 00:24:46,420
You've already wasted
enough time with me, right?
394
00:24:46,445 --> 00:24:49,377
Lucia, you have to promise me you
won't ever deal in the market again,
395
00:24:49,401 --> 00:24:51,161
not in Piazza Massimo, not anywhere else.
396
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
See you again soon?
397
00:24:53,067 --> 00:24:54,067
You didn't answer.
398
00:24:54,619 --> 00:24:56,800
Okay, I promise. But are you coming back?
399
00:24:57,860 --> 00:24:59,920
I want to see if I can
find a job for your father.
400
00:25:01,366 --> 00:25:03,220
You all treat him with no respect.
401
00:25:04,199 --> 00:25:05,983
He's not a scoundrel, he's an honest man.
402
00:25:06,530 --> 00:25:08,720
He's a man of honor, as you say here.
403
00:25:09,093 --> 00:25:10,113
A man of honor?
404
00:25:10,519 --> 00:25:10,919
Yes.
405
00:25:11,439 --> 00:25:13,699
Yes. He witnessed a murder and reported it.
406
00:25:13,724 --> 00:25:14,949
That's what real honor is.
407
00:25:15,219 --> 00:25:16,219
It's shameful!
408
00:25:17,429 --> 00:25:18,706
Yes, congratulations.
409
00:25:22,603 --> 00:25:28,060
Mr. Isgrò, you are truly a man of
honor. And I'd like to shake your hand.
410
00:25:32,243 --> 00:25:33,243
Bye, Lucia.
411
00:25:34,383 --> 00:25:35,525
Bye, Ruggiero!
412
00:25:35,550 --> 00:25:37,470
Bye! Bye!
413
00:25:37,676 --> 00:25:38,936
See you soon.
414
00:25:39,889 --> 00:25:42,129
You know, my father was once near Rapena.
415
00:25:42,154 --> 00:25:43,790
He shot a man, wounding him in the leg.
416
00:25:44,056 --> 00:25:46,490
Everybody knew about it, but
for ten years, nobody talked.
417
00:25:46,763 --> 00:25:48,690
They kept their mouths
shut to save themselves.
418
00:25:48,930 --> 00:25:49,930
And they were wrong.
419
00:25:51,476 --> 00:25:55,641
The girl's father, Alfonso
Isgrò, told the police
420
00:25:55,665 --> 00:25:59,190
that a certain La Marca
had killed his friend.
421
00:26:01,190 --> 00:26:04,183
Isgrò was never on
our list of informants.
422
00:26:04,350 --> 00:26:05,670
So he's in danger?
423
00:26:06,350 --> 00:26:09,170
He's fucked I'd say,
statistically speaking.
424
00:26:09,310 --> 00:26:10,969
What a beauty.
425
00:26:10,994 --> 00:26:14,036
Remember when I was your gym teacher
in high school? Life was simpler then.
426
00:26:14,061 --> 00:26:16,330
Yeah, but can't you
assign Isgrò a bodyguard?
427
00:26:16,355 --> 00:26:18,770
Come on, we can't even protect ourselves.
428
00:26:19,290 --> 00:26:20,890
Send him into hiding, discreetly.
429
00:26:21,110 --> 00:26:22,310
That could work.
430
00:26:23,823 --> 00:26:27,190
Ruggero, can I ask you a favor?
431
00:26:27,390 --> 00:26:28,730
A personal one.
432
00:26:28,755 --> 00:26:29,476
Of course.
433
00:26:30,190 --> 00:26:33,465
Ask Lawyer Belmonte,
who's got a lot of connections
434
00:26:33,489 --> 00:26:36,596
among the top brass, if
he can get me a transfer.
435
00:26:38,910 --> 00:26:40,610
What a disgrace.
436
00:26:41,470 --> 00:26:43,838
You don't want to end up
as a name on a memorial
437
00:26:43,862 --> 00:26:46,230
plaque like your predecessors,
huh, commissioner?
438
00:26:46,969 --> 00:26:48,530
Call me a coward if you want.
439
00:26:49,295 --> 00:26:51,183
I'm not in your
position, I don't judge.
440
00:26:51,850 --> 00:26:55,136
I sent my wife and kids to
some relatives in Argentina.
441
00:26:56,150 --> 00:26:58,530
At least they're safe, for now.
442
00:26:59,270 --> 00:27:00,630
This isn't living.
443
00:27:02,610 --> 00:27:05,743
Alright. I'll talk to
Belmonte and let you know.
444
00:27:08,490 --> 00:27:10,730
Someday, I swear I'll spill everything.
445
00:27:11,375 --> 00:27:13,082
I'll call the journalists, you'll see.
446
00:27:13,610 --> 00:27:17,185
I'll tell them who the politicians
really are, and I'll talk about the banks.
447
00:27:18,050 --> 00:27:18,716
Bye.
448
00:27:20,223 --> 00:27:21,083
Bye.
449
00:27:26,570 --> 00:27:27,171
Yes?
450
00:27:27,196 --> 00:27:29,056
- <i>There was a murder half an hour ago.</i>
- Where?
451
00:27:29,081 --> 00:27:31,346
<i>- Behind the Calypso bar.</i>
- What's his name?
452
00:27:31,370 --> 00:27:33,510
Isgrò, Alfonso
An occasional informant.
453
00:27:33,535 --> 00:27:34,535
I'll handle it.
454
00:27:39,740 --> 00:27:40,740
Ruggiero!
455
00:27:41,946 --> 00:27:42,946
Ruggiero!
456
00:27:44,763 --> 00:27:47,500
Alfonso Isgrò was
killed, half an hour ago.
457
00:27:47,693 --> 00:27:48,856
Who did they kill?
458
00:27:48,881 --> 00:27:51,040
- Alfonso Isgrò
- And who was he?
459
00:27:51,065 --> 00:27:52,824
Someone who snitched on La Marca.
460
00:27:52,849 --> 00:27:54,476
Ah, tit for tat.
461
00:28:04,169 --> 00:28:05,240
So, how did it happen?
462
00:28:05,416 --> 00:28:06,540
He was drinking a beer.
463
00:28:06,660 --> 00:28:10,530
A young guy pulled up in a luxury car,
didn't even get out—six shots and gone.
464
00:28:10,677 --> 00:28:11,623
Where's the body?
465
00:28:11,675 --> 00:28:13,653
Behind little table, are you blind?
466
00:28:13,678 --> 00:28:15,253
<i>And nobody got the license plate.</i>
467
00:28:15,339 --> 00:28:16,506
Zaccaria didn't show up?
468
00:28:16,600 --> 00:28:18,881
He went to Bagheria, unit 4.
469
00:28:19,066 --> 00:28:20,226
Was his wife sick?
470
00:28:20,472 --> 00:28:23,133
I don't know, he said he'd
be back at the office tonight.
471
00:28:23,779 --> 00:28:25,239
Alright, I'll go too.
472
00:28:25,840 --> 00:28:27,080
What do you think, eh?
473
00:28:27,260 --> 00:28:29,120
Alright, stay calm, chief.
474
00:29:01,180 --> 00:29:02,813
Last one there is a rotten egg!
475
00:29:02,838 --> 00:29:04,540
I'm the best! I'm the best! I'm the best!
476
00:29:11,853 --> 00:29:16,200
Hey, greetings to all of you hiding
behind your doors, behind your windows!
477
00:29:19,899 --> 00:29:22,066
Look at them, acting like
he meant something to them.
478
00:29:25,257 --> 00:29:28,403
It's crazy! Go! Go!
479
00:29:34,790 --> 00:29:38,010
I wish I could keep quiet, I do,
but I'm just not that kind of person.
480
00:29:38,035 --> 00:29:38,555
Calm down.
481
00:29:38,889 --> 00:29:40,136
I lost my train of thought.
482
00:29:40,236 --> 00:29:41,863
- Let us pray.
- Pray?
483
00:29:42,050 --> 00:29:43,050
Pray to whom?
484
00:29:43,075 --> 00:29:44,075
Don't blaspheme.
485
00:29:44,937 --> 00:29:45,557
Lucia?
486
00:29:46,130 --> 00:29:48,875
No. Take these, Lucia,
you'll need them for expenses.
487
00:29:49,590 --> 00:29:51,870
And don't forget you have
a new job starting tomorrow,
488
00:29:51,990 --> 00:29:53,578
in Via San Paolo, at the gift shop.
489
00:29:53,603 --> 00:29:55,290
Just keep a straight face and stay calm.
490
00:29:55,803 --> 00:29:56,389
So?
491
00:29:57,902 --> 00:29:58,702
What?
492
00:29:59,827 --> 00:30:01,522
We're not going to see
each other anymore?
493
00:30:03,109 --> 00:30:04,556
Oh, Santino!
494
00:30:05,916 --> 00:30:07,510
Of course we'll see each other, Lucia.
495
00:30:07,630 --> 00:30:09,531
I'll stop by the shop one of these days and
496
00:30:09,555 --> 00:30:11,768
you'll sell me some
pretty useless thing, okay?
497
00:30:11,917 --> 00:30:12,728
Goodbye.
498
00:30:13,850 --> 00:30:14,970
Mr. Ruggero.
499
00:30:15,669 --> 00:30:17,116
Why do you call me “Mister”?
500
00:30:17,789 --> 00:30:18,789
Just Ruggero.
501
00:30:18,943 --> 00:30:20,263
Ruggero, come on, try.
502
00:30:20,923 --> 00:30:22,602
- Ruggero.
- Good.
503
00:30:23,110 --> 00:30:25,129
And now, why are you
looking at me like that?
504
00:30:26,623 --> 00:30:28,350
There's something I haven't told you.
505
00:30:29,110 --> 00:30:30,643
And what's that?
506
00:30:32,130 --> 00:30:35,616
I saw the man, who killed my father.
507
00:30:36,303 --> 00:30:37,303
What?
508
00:30:37,550 --> 00:30:39,916
You were there in that café
too and you saw the killer?
509
00:30:41,083 --> 00:30:43,643
I saw him while he was
shooting, I saw his face.
510
00:30:43,923 --> 00:30:44,983
Did he notice?
511
00:30:46,450 --> 00:30:48,010
He called me Lucia.
512
00:30:48,550 --> 00:30:49,550
So you know him?
513
00:30:53,150 --> 00:30:55,056
And after that, you
never saw him again?
514
00:30:58,696 --> 00:30:59,556
I think so.
515
00:31:00,483 --> 00:31:05,650
Early this morning, I think it was
him standing at the end of the street.
516
00:31:09,850 --> 00:31:11,690
He's keeping an eye on you, Lucia.
517
00:31:12,030 --> 00:31:12,856
I know.
518
00:31:17,420 --> 00:31:19,016
I can't let you go home.
519
00:31:53,046 --> 00:31:54,263
What are you doing?
520
00:31:54,687 --> 00:31:55,450
Just looking.
521
00:31:55,976 --> 00:31:59,003
They're beautiful, they should
dress like that nowadays too.
522
00:31:59,028 --> 00:32:00,295
Are those supposed to be women?
523
00:32:00,320 --> 00:32:02,516
- What else would they be?
- They're ladies.
524
00:32:05,425 --> 00:32:07,735
Curly-haired women always
have more than one admirer.
525
00:32:42,890 --> 00:32:44,970
Miss, any messages from the United States?
526
00:32:44,995 --> 00:32:46,255
<i>I'll check right away, sir.</i>
527
00:32:48,529 --> 00:32:50,096
Sorry, never mind.
528
00:33:14,569 --> 00:33:15,869
Good evening, Ruggero.
529
00:33:19,562 --> 00:33:20,802
Lucia, what are you doing here?
530
00:33:21,269 --> 00:33:22,449
Be good, go home.
531
00:33:24,476 --> 00:33:26,669
Are you sending me away? Why?
532
00:33:27,096 --> 00:33:28,990
We'll talk tomorrow morning, all right?
533
00:33:49,949 --> 00:33:50,982
Good morning.
534
00:33:51,463 --> 00:33:53,498
Good morning. Sit down.
535
00:33:54,460 --> 00:33:56,245
- A cappuccino?
- Thank you.
536
00:33:57,220 --> 00:33:59,096
- Did you sleep well?
- Not bad.
537
00:33:59,740 --> 00:34:00,570
And you?
538
00:34:01,620 --> 00:34:02,700
I was restless.
539
00:34:03,283 --> 00:34:06,500
I even got bags under my eyes, see?
As if I had...
540
00:34:07,133 --> 00:34:08,373
but it wasn't because of that.
541
00:34:09,278 --> 00:34:11,846
It was because I was thinking
about what you told me last night.
542
00:34:13,020 --> 00:34:14,199
Do you think I'm angry?
543
00:34:15,663 --> 00:34:18,003
I even stole your t-shirt
and your underwear.
544
00:34:19,186 --> 00:34:20,750
I slept in them last night.
545
00:34:22,626 --> 00:34:24,306
It was like being close to you.
546
00:34:24,660 --> 00:34:25,840
I could smell you.
547
00:34:26,660 --> 00:34:28,240
I made love to myself.
548
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
It was wonderful.
549
00:34:30,263 --> 00:34:32,760
Maybe you'd like to smell me too.
550
00:34:33,676 --> 00:34:36,083
Here... And here...
551
00:34:36,740 --> 00:34:37,740
And here...
552
00:34:38,840 --> 00:34:40,080
Have you ever thought about it?
553
00:34:41,720 --> 00:34:46,560
Lucia, I assure you, talking about
sex at breakfast doesn't bother me at all.
554
00:34:47,380 --> 00:34:48,443
But listen.
555
00:34:50,200 --> 00:34:51,500
We can be friends.
556
00:34:51,746 --> 00:34:52,789
Good friends.
557
00:34:53,700 --> 00:34:54,700
But nothing more.
558
00:34:56,160 --> 00:34:57,529
What does “friends” mean?
559
00:34:58,436 --> 00:35:00,249
It means we're not
going to sleep together.
560
00:35:01,189 --> 00:35:02,410
Do you have a girlfriend?
561
00:35:04,039 --> 00:35:05,039
Or two?
562
00:35:05,800 --> 00:35:06,283
Four.
563
00:35:09,983 --> 00:35:10,743
But...
564
00:35:11,243 --> 00:35:14,536
when you went to such lengths to help me,
didn't you ever think about screwing me?
565
00:35:15,436 --> 00:35:16,880
Is that what you thought?
566
00:35:19,853 --> 00:35:21,003
No, not at first.
567
00:35:22,720 --> 00:35:24,566
But sometimes you looked at me.
568
00:35:26,513 --> 00:35:28,053
Now you don't want to anymore?
569
00:35:29,036 --> 00:35:30,983
Is it because of what's in my file?
570
00:35:31,309 --> 00:35:32,903
I'm done being a whore.
571
00:35:33,049 --> 00:35:35,501
Now I deal drugs, because
the clients disgusted me.
572
00:35:37,278 --> 00:35:39,389
I don't have any... infections.
573
00:35:39,414 --> 00:35:41,216
The doctor checked me in prison.
574
00:35:42,053 --> 00:35:44,940
- I don't have that disease...
- Come on, Lucia, stop it.
575
00:35:48,027 --> 00:35:49,176
So you don't like me?
576
00:35:50,836 --> 00:35:54,140
It's not like having a cup
of cappuccino, you know.
577
00:36:01,517 --> 00:36:02,517
It's delicious.
578
00:36:03,823 --> 00:36:05,069
Let's do it just once.
579
00:36:06,276 --> 00:36:07,736
Come inside, now.
580
00:36:08,150 --> 00:36:10,730
Look, I have no intention
of taking advantage of you.
581
00:36:12,003 --> 00:36:14,169
I'm not acting like I'm
the boss here, okay?
582
00:36:14,329 --> 00:36:16,489
Boss? I'm the one asking you, aren't I?
583
00:36:19,310 --> 00:36:20,396
What's it to you?
584
00:36:22,150 --> 00:36:25,776
And then when I see you on the
street I won't even look at you, I swear.
585
00:36:29,176 --> 00:36:30,643
God, how I want to kiss you.
586
00:36:37,193 --> 00:36:38,743
Can you smell my skin?
587
00:36:39,095 --> 00:36:40,549
Do you like it or not?
588
00:36:41,049 --> 00:36:44,449
Why do you care if we met in a
hotel, on the street, or in prison?
589
00:36:46,776 --> 00:36:49,196
Lucia, listen to me.
590
00:36:53,636 --> 00:36:56,143
I wanted to help your
father, but it was too late.
591
00:36:56,168 --> 00:36:59,036
Now you're the one in danger,
and that's why I brought you here.
592
00:36:59,506 --> 00:37:01,596
That's the only reason, nothing else.
593
00:37:03,859 --> 00:37:04,859
Nothing else?
594
00:37:06,709 --> 00:37:09,310
Come on, get up, there
are windows all around here.
595
00:37:10,976 --> 00:37:14,563
Lucia, I'd like to see
you with a boyfriend,
596
00:37:14,588 --> 00:37:16,743
a nice guy, someone who wants to marry you.
597
00:37:29,323 --> 00:37:30,536
I'm here too.
598
00:37:33,196 --> 00:37:34,783
You should notice me.
599
00:37:37,276 --> 00:37:39,021
I'm here too, don't you get it?
600
00:37:39,189 --> 00:37:41,023
Mr. Ruggero!
Mr. Ruggero!
601
00:37:42,030 --> 00:37:43,036
Mr. Ruggero!
602
00:37:44,022 --> 00:37:45,023
Mr. Ruggero!
603
00:37:46,470 --> 00:37:49,081
- That girl isn't here, she's gone.
- Are you sure?
604
00:37:49,106 --> 00:37:52,041
No, she's not here, not even her
suitcase. Looks like she stole something.
605
00:37:52,066 --> 00:37:53,003
Stole what?
606
00:37:53,028 --> 00:37:55,256
The money you gave me
for the suppliers is missing.
607
00:37:55,281 --> 00:37:57,503
- Okay, okay, okay.
- It wasn't me.
608
00:37:57,530 --> 00:37:59,890
- Calm down, calm down.
- I didn't steal it.
609
00:38:02,090 --> 00:38:03,276
I didn't steal it.
610
00:38:03,443 --> 00:38:04,896
I've never stolen anything.
611
00:38:15,780 --> 00:38:16,780
Where are you going?
612
00:38:17,036 --> 00:38:18,973
I'm a friend of Commissioner Catena.
613
00:38:19,973 --> 00:38:20,973
Catena!
614
00:38:21,646 --> 00:38:23,596
It's all right, let him through.
615
00:38:26,700 --> 00:38:29,280
I was heading to the Capo
market, but it's all blocked off.
616
00:38:29,499 --> 00:38:32,340
- Later I'll get you through that way.
- Good.
617
00:38:32,703 --> 00:38:33,549
Good morning.
618
00:38:34,320 --> 00:38:36,396
- What happened here?
- Here?
619
00:38:37,189 --> 00:38:38,373
It was a massacre.
620
00:38:40,383 --> 00:38:43,216
Four men cut to pieces, butchered.
621
00:38:43,540 --> 00:38:48,530
An anonymous call said we could catch the
killers here, but instead they got away.
622
00:38:49,200 --> 00:38:52,300
Clearly someone in
my office tipped them off.
623
00:38:53,260 --> 00:38:54,683
Do you have a spy in your office?
624
00:38:54,953 --> 00:38:58,759
Ranucci!
I told you to keep the families back!
625
00:38:59,540 --> 00:39:01,679
Did you talk to Belmonte
about the transfer?
626
00:39:02,052 --> 00:39:03,572
Yes, thank you, Ruggero.
627
00:39:04,120 --> 00:39:05,360
An exceptional man.
628
00:39:06,120 --> 00:39:10,140
He invited me to breakfast at the Old
Scuderia, a very fancy restaurant.
629
00:39:10,676 --> 00:39:11,683
We had a chat.
630
00:39:12,180 --> 00:39:14,536
So, I suppose you're about to leave us.
631
00:39:15,273 --> 00:39:19,509
You know, Belmonte looked at my résumé.
632
00:39:19,541 --> 00:39:20,900
And guess what he said?
633
00:39:21,089 --> 00:39:23,700
"You really are an
extraordinary man, Catena."
634
00:39:23,912 --> 00:39:26,016
"We need officials like you here."
635
00:39:26,360 --> 00:39:30,596
So, with a pay raise and
my family safe far from here,
636
00:39:30,621 --> 00:39:35,490
maybe I won't leave
this charming city after all.
637
00:39:35,589 --> 00:39:37,603
Good, then I think we'll
see each other again.
638
00:39:37,893 --> 00:39:39,593
And watch out for the mole.
639
00:39:39,835 --> 00:39:42,421
Ah, I'll catch that one, I guarantee you.
640
00:39:43,260 --> 00:39:47,190
They're breaking my heart,
and breaking my balls, too.
641
00:39:48,182 --> 00:39:50,226
Excuse me, Catena, the magistrate is here.
642
00:39:52,180 --> 00:39:53,180
See you soon.
643
00:39:54,871 --> 00:39:56,520
- How are you?
- Come with me, please.
644
00:39:56,606 --> 00:39:57,633
All right, let's go.
645
00:40:02,453 --> 00:40:06,795
Franca! Franca! Franca!
646
00:40:06,820 --> 00:40:09,420
Calm down, ma'am.
Calm down, ma'am.
647
00:40:09,445 --> 00:40:10,520
You can't pass.
648
00:40:10,545 --> 00:40:11,797
Come back, ma'am.
649
00:40:11,821 --> 00:40:13,217
You can't do this.
650
00:40:13,594 --> 00:40:15,689
I told you I'd talk to the magistrate!
651
00:40:17,120 --> 00:40:19,120
Poor woman!
Do you know her?
652
00:40:19,145 --> 00:40:22,320
Yes, one of the dead is her son.
A witness, slaughtered.
653
00:40:22,493 --> 00:40:23,200
Why?
654
00:40:23,646 --> 00:40:25,266
Please, enough pointless questions.
655
00:40:25,386 --> 00:40:27,933
If you want answers, ask your friend.
656
00:40:28,453 --> 00:40:30,900
I want to speak to Commissioner Catena,
I'm a lawyer.
657
00:40:32,060 --> 00:40:34,020
My son is dead, my son!
658
00:40:34,660 --> 00:40:36,740
My son is dead, my son!
659
00:40:37,680 --> 00:40:39,700
My son is dead, my son!
660
00:40:40,600 --> 00:40:42,029
My son is dead, my son!
661
00:40:42,201 --> 00:40:44,480
I got permission, you can see your son now.
662
00:40:44,505 --> 00:40:46,865
- My son is dead, my son is dead!
- I know.
663
00:40:47,278 --> 00:40:49,880
- My son is dead!
- Let's go. Help your mother.
664
00:40:49,905 --> 00:40:52,581
My son is dead, my son is dead, dead!
665
00:40:52,606 --> 00:40:56,060
Excuse me, why are you treating
me like some mafia associate?
666
00:40:56,085 --> 00:40:57,085
Care to explain?
667
00:40:57,406 --> 00:40:58,846
You're the one who should apologize.
668
00:40:58,871 --> 00:41:01,476
I didn't mean it that way,
but my nerves are shot.
669
00:41:01,501 --> 00:41:03,296
You seemed pretty clear to me.
670
00:41:03,321 --> 00:41:05,961
Mr. Brickman, trust me, I'm
not short on confusion.
671
00:41:06,194 --> 00:41:07,493
Forget it, goodbye.
672
00:41:07,734 --> 00:41:09,360
Alright, that's enough from you.
673
00:41:10,880 --> 00:41:12,740
You see, we turn a blind eye!
674
00:41:13,320 --> 00:41:15,720
Get it? We turn a blind eye, we turn away!
675
00:41:16,680 --> 00:41:19,893
I know you steal the stuff and
take it to your mother!
676
00:41:20,093 --> 00:41:22,580
And we don't say anything,
and you ought to pay for it.
677
00:41:23,240 --> 00:41:24,576
How is your mother?
678
00:41:25,240 --> 00:41:26,240
Having fun?
679
00:41:26,592 --> 00:41:27,908
She's still young, right?
680
00:41:28,460 --> 00:41:30,040
Who's she with this time?
681
00:41:30,950 --> 00:41:33,280
With Perna. I don't like you.
682
00:41:57,653 --> 00:42:01,035
So you came back just to get your
stuff now that they let you back in?
683
00:42:01,060 --> 00:42:03,433
Go ahead, take them!
Take them!
684
00:42:06,206 --> 00:42:08,958
Lucia, look, I don't want
to get angry. I know very
685
00:42:08,982 --> 00:42:11,186
well you took that money to
make people chase after you.
686
00:42:11,211 --> 00:42:14,482
But don't you understand, stupid, that the
killer could have found you before me?
687
00:42:14,507 --> 00:42:16,122
Put you out for good?
688
00:42:16,147 --> 00:42:17,147
Better that way.
689
00:42:17,776 --> 00:42:19,296
All you can do is say pretty words.
690
00:42:19,533 --> 00:42:21,133
If they find me, so much the better.
691
00:42:21,158 --> 00:42:22,166
Better than what?
692
00:42:22,191 --> 00:42:24,874
Better than being shut up at
home with someone like you,
693
00:42:24,899 --> 00:42:26,379
who doesn't even know you exist.
694
00:42:27,144 --> 00:42:28,851
I'm a thief, a dealer!
695
00:42:28,876 --> 00:42:30,497
That's how I earn a living!
696
00:42:31,097 --> 00:42:33,380
Go ahead, why not take me back to jail?
697
00:42:34,533 --> 00:42:35,863
Miserable wretch!
698
00:42:36,243 --> 00:42:38,373
Miserable wretch that I am!
699
00:42:38,587 --> 00:42:43,303
Because I'm in love with you,
and you'll never give me a kiss.
700
00:42:43,816 --> 00:42:46,063
I'll never feel your hand touching mine.
701
00:42:46,936 --> 00:42:51,029
You don't know it, but I would
do anything for you. Anything!
702
00:42:51,990 --> 00:42:53,329
I'd even give my life.
703
00:42:55,120 --> 00:42:57,836
Maybe you just don't
like girls built like me?
704
00:43:00,476 --> 00:43:01,226
Lucia.
705
00:43:03,234 --> 00:43:06,809
Come on, calm down now.
706
00:43:06,840 --> 00:43:08,480
Give me the packets you have left.
707
00:43:14,460 --> 00:43:16,856
- Are those the bastards you work for?
- Yes.
708
00:43:24,749 --> 00:43:26,976
Lucia Isgrò is done with this work.
709
00:43:27,001 --> 00:43:29,540
If she owes you anything,
I'm here to pay her debts.
710
00:43:30,823 --> 00:43:33,872
I'm glad she owes you nothing,
and now get lost for good.
711
00:43:33,897 --> 00:43:34,897
Forever.
712
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Let's go.
713
00:43:41,419 --> 00:43:42,059
No.
714
00:43:42,646 --> 00:43:45,953
I want to take you to a nice
restaurant for a beautiful lunch.
715
00:43:48,080 --> 00:43:49,380
But I'm dressed badly.
716
00:43:50,360 --> 00:43:52,503
What are you saying?
You look like a yacht owner.
717
00:43:52,528 --> 00:43:54,120
And of a very expensive yacht, at that.
718
00:43:56,519 --> 00:43:57,890
They're having fun, aren't they?
719
00:43:58,640 --> 00:43:59,303
Yes.
720
00:44:01,653 --> 00:44:02,653
Lucia...
721
00:44:04,486 --> 00:44:06,266
how old were you when you started?
722
00:44:06,830 --> 00:44:08,020
Started what?
723
00:44:10,339 --> 00:44:11,339
Dealing.
724
00:44:13,089 --> 00:44:13,889
Ten.
725
00:44:14,553 --> 00:44:15,553
Then I stopped.
726
00:44:16,072 --> 00:44:18,172
Then at 14 I started again.
727
00:44:19,240 --> 00:44:20,440
Then I stopped again.
728
00:44:21,029 --> 00:44:24,249
Then when I got tired of making the
rounds at the hotels I started again.
729
00:44:25,210 --> 00:44:27,149
- Do you want to know everything?
- No.
730
00:44:29,320 --> 00:44:30,963
And your father, what did he say?
731
00:44:32,366 --> 00:44:33,970
Well, he said no.
732
00:44:35,340 --> 00:44:37,040
But he never had food for us.
733
00:44:37,740 --> 00:44:39,040
He never had a job.
734
00:44:40,980 --> 00:44:41,983
Did you love your father?
735
00:44:54,854 --> 00:44:57,183
White wine is good when it's hot outside.
736
00:44:57,630 --> 00:44:59,150
Do you prefer white or red?
737
00:45:01,770 --> 00:45:03,303
Depends on what you're eating.
738
00:45:08,480 --> 00:45:09,580
I wish...
739
00:45:11,560 --> 00:45:13,320
you would teach me some things.
740
00:45:14,680 --> 00:45:15,820
What kind of things?
741
00:45:16,846 --> 00:45:17,926
Everything you know.
742
00:45:18,884 --> 00:45:20,804
Then you have to do the same for me.
743
00:45:22,259 --> 00:45:22,669
Me?
744
00:45:23,800 --> 00:45:24,880
I don't know anything.
745
00:45:25,792 --> 00:45:26,310
Lucia,
746
00:45:27,120 --> 00:45:28,300
but that's not true.
747
00:45:28,618 --> 00:45:32,520
You've lived so much and many
things have happened to you.
748
00:45:33,693 --> 00:45:34,433
And you?
749
00:45:35,393 --> 00:45:35,849
No.
750
00:45:36,440 --> 00:45:38,263
No, nothing has ever happened to me.
751
00:45:41,058 --> 00:45:42,263
What do you do for work?
752
00:45:43,072 --> 00:45:45,712
I'm a university assistant
in the chemistry department.
753
00:45:50,700 --> 00:45:52,155
When are you going back to America?
754
00:45:55,216 --> 00:45:56,376
I don't know yet.
755
00:46:02,782 --> 00:46:03,916
Don't turn around.
756
00:46:06,270 --> 00:46:06,989
Why?
757
00:46:09,042 --> 00:46:10,042
He's here.
758
00:46:10,810 --> 00:46:11,429
Who?
759
00:46:12,290 --> 00:46:14,090
The one who killed my father.
760
00:46:20,156 --> 00:46:20,862
Where?
761
00:46:24,129 --> 00:46:25,182
Well? Where is he?
762
00:46:26,041 --> 00:46:27,769
Don't turn around, act normal.
763
00:46:31,590 --> 00:46:32,590
Did he see me?
764
00:46:33,290 --> 00:46:34,290
No, I don't think so.
765
00:46:35,109 --> 00:46:36,216
<i>Hello Lucia.</i>
766
00:46:36,416 --> 00:46:37,843
- Bye!
- Bye!
767
00:46:37,969 --> 00:46:39,456
Bye! See you at the club.
768
00:46:39,481 --> 00:46:43,343
- And say hi to the DJ! Bye! Bye!
- Bye!
769
00:46:43,856 --> 00:46:46,456
Those are dealers in nightclubs, though.
770
00:46:47,849 --> 00:46:50,129
One wants to fuck me, he's not like you.
771
00:46:52,256 --> 00:46:54,336
Do you have a girlfriend in America?
772
00:46:56,290 --> 00:46:57,623
Are you really crazy?
773
00:46:58,750 --> 00:47:01,950
Did you say that your father's killer is
in here, or did I hear wrong?
774
00:47:04,528 --> 00:47:06,803
Tell me where he's sitting,
what he's wearing.
775
00:47:07,383 --> 00:47:09,750
I'll pretend to go to the
bathroom and call the cops.
776
00:47:10,856 --> 00:47:12,576
I don't want anyone calling the cops.
777
00:47:13,435 --> 00:47:15,989
So you prefer to let him
go free, enjoying life?
778
00:47:16,422 --> 00:47:20,755
When he gets out, my brother
Luigi will stop him from enjoying life.
779
00:47:20,954 --> 00:47:24,314
And if Luigi doesn't get out, Santino
will take care of it when he grows up.
780
00:47:24,810 --> 00:47:27,950
Oh yeah? And what if that
killer decides to get rid of you?
781
00:47:28,442 --> 00:47:30,982
I would be really, really sorry.
782
00:47:31,443 --> 00:47:33,530
Lucia, stop it now.
783
00:47:33,790 --> 00:47:35,903
We need to report him, don't you
understand?
784
00:47:36,410 --> 00:47:37,970
Like my father did?
785
00:47:37,995 --> 00:47:40,570
"Officer, arrest that man!",
that's what I'd say?
786
00:47:40,630 --> 00:47:41,256
Yes.
787
00:47:42,628 --> 00:47:44,629
And then I'd end up like my father.
788
00:47:44,802 --> 00:47:46,609
That way, I won't bother you anymore.
789
00:47:46,730 --> 00:47:50,830
Lucia, don't be ridiculous, you'll
be protected, just calm down.
790
00:47:51,829 --> 00:47:53,659
But if you don't believe
me, forget it,
791
00:47:53,684 --> 00:47:55,769
keep living in peace,
as if nothing happened.
792
00:47:56,074 --> 00:47:58,601
Knowing that your father's
murderer is having a good time.
793
00:48:00,250 --> 00:48:02,036
That's your call, I guess.
794
00:48:13,558 --> 00:48:17,418
I want to call the police and have them
check all the customers in the restaurant.
795
00:48:17,627 --> 00:48:19,290
He's not there anymore.
796
00:48:23,618 --> 00:48:25,102
What do you mean he's not there?
797
00:48:27,803 --> 00:48:28,736
He left.
798
00:48:29,239 --> 00:48:30,590
Let me tell you something.
799
00:48:30,823 --> 00:48:33,080
I don't accept living
in a city full of killers
800
00:48:33,104 --> 00:48:35,360
who go unpunished
thanks to their own victims.
801
00:48:35,493 --> 00:48:37,703
I don't think the police can protect me.
802
00:48:39,619 --> 00:48:40,696
Goodbye.
803
00:48:43,931 --> 00:48:45,003
It's not true!
804
00:48:45,569 --> 00:48:47,711
He didn't see me when he killed my father.
805
00:48:50,796 --> 00:48:52,963
So why did you tell me otherwise?
806
00:48:53,902 --> 00:48:55,503
Because I wanted you to care about me.
807
00:48:56,066 --> 00:48:57,066
Lucia!
808
00:49:00,636 --> 00:49:03,400
I never thought I'd meet
a girl like you in Palermo.
809
00:49:04,423 --> 00:49:06,716
Tomorrow I'm going to work
at the shop in Via San Paolo.
810
00:49:06,741 --> 00:49:08,143
Are you coming to buy something?
811
00:49:09,929 --> 00:49:11,555
Depends on how you behave.
812
00:49:15,518 --> 00:49:17,103
What is it, you don't love me anymore?
813
00:49:18,716 --> 00:49:20,442
Then do you have a girlfriend in America?
814
00:49:21,066 --> 00:49:22,315
I don't want to tell you.
815
00:49:22,959 --> 00:49:23,823
Why?
816
00:49:24,836 --> 00:49:27,760
When you learn to tell the truth,
I'll tell the truth too.
817
00:49:30,438 --> 00:49:33,096
- Aren't you starting the car?
- As soon as you leave.
818
00:49:37,979 --> 00:49:39,023
Look at me!
819
00:49:46,876 --> 00:49:47,876
Lucia!
820
00:49:50,691 --> 00:49:52,330
Do you know you're beautiful?
821
00:49:52,889 --> 00:49:54,129
Come on, I need to talk to you.
822
00:49:58,835 --> 00:50:00,241
I was just thinking about you.
823
00:50:01,630 --> 00:50:02,630
I was saying to myself:
824
00:50:04,243 --> 00:50:08,123
"She's the daughter of an
informer, but she's not an informer."
825
00:50:08,763 --> 00:50:09,963
"She's not a rat."
826
00:50:10,696 --> 00:50:11,856
"She knows full well that..."
827
00:50:15,283 --> 00:50:17,370
"What happened, her
father brought on himself."
828
00:50:18,650 --> 00:50:20,250
"It's his own fault."
829
00:50:20,430 --> 00:50:21,523
You know that, right?
830
00:50:25,609 --> 00:50:29,756
I could teach you,
dress you up beautifully.
831
00:50:31,190 --> 00:50:32,530
Would you like to travel?
832
00:50:33,310 --> 00:50:34,330
Go to...
833
00:50:35,010 --> 00:50:36,010
New York?
834
00:50:39,543 --> 00:50:40,849
Did you love your father?
835
00:50:44,926 --> 00:50:46,846
If you say yes, I understand.
836
00:50:46,871 --> 00:50:48,520
Everybody always love their father.
837
00:50:49,080 --> 00:50:50,140
So, did you love him?
838
00:50:52,340 --> 00:50:53,340
There you go.
839
00:50:54,496 --> 00:50:58,520
Always tell the truth, so people
will know you mean what you say.
840
00:50:59,672 --> 00:51:01,523
What did that guy at the restaurant want?
841
00:51:02,392 --> 00:51:04,048
He wants to hook up with me.
842
00:51:04,300 --> 00:51:05,520
And? Did you?
843
00:51:07,306 --> 00:51:09,626
I don't like him. His breath stinks.
844
00:51:10,846 --> 00:51:12,346
So why do you go out with him?
845
00:51:15,038 --> 00:51:17,959
I saw him to tell him to leave me alone.
846
00:51:20,192 --> 00:51:21,689
He's a rich man.
847
00:51:22,890 --> 00:51:26,449
His stepfather is a very important
man, his name is Belmonte.
848
00:51:28,752 --> 00:51:30,295
I told you, I don't like him.
849
00:51:33,763 --> 00:51:35,203
Did your exams go well?
850
00:51:36,310 --> 00:51:37,447
Are you a lawyer now?
851
00:51:41,803 --> 00:51:43,417
And who do you want me to represent?
852
00:51:45,243 --> 00:51:46,356
Me, maybe.
853
00:51:46,969 --> 00:51:48,415
Will you introduce me to that guy?
854
00:51:51,182 --> 00:51:51,748
Why?
855
00:51:52,055 --> 00:51:54,656
Let's say I'd like a client like him.
856
00:51:56,176 --> 00:51:57,396
People in high positions.
857
00:51:58,243 --> 00:51:59,510
Decision makers.
858
00:51:59,830 --> 00:52:01,449
I don't want to see him anymore.
859
00:52:02,235 --> 00:52:03,235
I don't like him.
860
00:52:04,030 --> 00:52:06,703
And what about me? Would
you like being with me?
861
00:52:09,590 --> 00:52:12,110
But you, you have lots of rich girlfriends.
862
00:52:12,682 --> 00:52:14,836
What do you say, let's go back to my place?
863
00:52:15,576 --> 00:52:18,849
It's just... I still have my period.
864
00:52:20,223 --> 00:52:23,150
You say that when you want to say no.
865
00:52:27,900 --> 00:52:29,220
Are you in love with that guy?
866
00:52:32,069 --> 00:52:33,096
What are you saying?
867
00:52:33,121 --> 00:52:34,216
I just...
868
00:52:35,630 --> 00:52:37,210
didn't want to disgust you.
869
00:52:38,400 --> 00:52:40,160
You won't disgust me.
870
00:52:40,980 --> 00:52:41,980
I promise.
871
00:52:51,352 --> 00:52:52,372
For you, Mr. Brickman.
872
00:52:53,239 --> 00:52:54,019
Thank you.
873
00:52:55,839 --> 00:52:56,622
Hello?
874
00:52:57,540 --> 00:52:58,349
Hello?
875
00:52:59,400 --> 00:53:00,409
<i>Mr. Brickman?</i>
876
00:53:00,434 --> 00:53:01,714
Yes, who's calling?
877
00:53:02,826 --> 00:53:06,060
<i>What were you and Lucia Isgrò
talking about yesterday at the restaurant?</i>
878
00:53:09,072 --> 00:53:09,818
Who is this?
879
00:53:10,825 --> 00:53:11,512
Who's calling?
880
00:53:12,186 --> 00:53:13,606
Answer my question.
881
00:53:14,380 --> 00:53:16,350
Did Lucia tell you everything about me?
882
00:53:17,166 --> 00:53:18,166
Everything?
883
00:53:18,819 --> 00:53:19,819
I don't understand.
884
00:53:20,405 --> 00:53:21,789
What should she have told me?
885
00:53:22,939 --> 00:53:24,823
Did she tell you who I am?
886
00:53:27,796 --> 00:53:29,896
Listen, can we meet in person?
887
00:53:30,049 --> 00:53:31,916
It would be easier to talk face to face.
888
00:53:32,599 --> 00:53:33,469
Understood.
889
00:53:40,942 --> 00:53:43,866
He insisted on knowing if
you'd told me who he was.
890
00:53:44,383 --> 00:53:46,836
- And then?
- Then he said, "Understood," and hung up.
891
00:53:46,861 --> 00:53:50,023
It must have been the man who
saw us together at the restaurant.
892
00:53:50,283 --> 00:53:52,244
The man... The man
who killed your father.
893
00:53:52,269 --> 00:53:54,180
We have to go to
Commissioner Catena, Lucia.
894
00:53:54,739 --> 00:53:55,315
Why?
895
00:53:56,389 --> 00:53:58,009
Didn't you hear what I said?
896
00:53:58,456 --> 00:54:00,583
I didn't answer him, but he already knew.
897
00:54:00,913 --> 00:54:03,136
He knows!
What more do I have to say?
898
00:54:03,161 --> 00:54:04,860
To him, you're a threat.
899
00:54:07,859 --> 00:54:09,020
Now he'll slap me.
900
00:54:14,679 --> 00:54:15,829
Slap you? Why?
901
00:54:16,836 --> 00:54:18,503
He is my fiancé.
902
00:54:20,307 --> 00:54:21,093
Your fiancé?
903
00:54:21,493 --> 00:54:23,500
It was just a bout of jealousy.
904
00:54:24,273 --> 00:54:28,293
On the phone, he wanted to say
"Did Lucia tell you she has a fiancé?"
905
00:54:28,693 --> 00:54:30,266
And he's right, I should have told you.
906
00:54:31,059 --> 00:54:32,193
Hold on, this is rich.
907
00:54:32,218 --> 00:54:33,934
You were putting on a
big show with me, and
908
00:54:33,958 --> 00:54:35,926
all the while you had
a fiancé hidden away?
909
00:54:35,951 --> 00:54:38,164
You can fall in love
even if you have a fiancé.
910
00:54:38,426 --> 00:54:39,426
It happens.
911
00:54:39,720 --> 00:54:40,720
And then it passes.
912
00:54:41,376 --> 00:54:43,698
Well, I'm glad that's all.
913
00:54:43,723 --> 00:54:45,810
I thought the guy on
the phone was the killer.
914
00:54:47,139 --> 00:54:48,539
I have to tell you the whole truth.
915
00:54:49,443 --> 00:54:51,763
There was no killer at the restaurant.
916
00:54:52,176 --> 00:54:56,130
If he walked in here right now, I wouldn't
even recognize him. I've never seen him.
917
00:54:57,050 --> 00:54:59,140
The man at the restaurant was my fiancé.
918
00:55:00,323 --> 00:55:03,120
In short, you told me a lot of lies.
919
00:55:05,740 --> 00:55:07,469
I was so stupid.
920
00:55:08,330 --> 00:55:10,929
I wanted to sleep with
someone who lived in a palace.
921
00:55:12,584 --> 00:55:14,261
Then I realized how foolish I was.
922
00:55:18,496 --> 00:55:19,336
Forgive me.
923
00:55:22,063 --> 00:55:24,096
What does your boyfriend do for a living?
924
00:55:25,742 --> 00:55:26,962
He became a lawyer.
925
00:55:29,496 --> 00:55:30,569
I'm sorry.
926
00:55:31,950 --> 00:55:34,009
But I have to quit this job.
927
00:55:36,436 --> 00:55:38,502
He doesn't want me
working as a shop girl.
928
00:55:39,510 --> 00:55:41,463
He doesn't even want me to talk to you.
929
00:55:43,270 --> 00:55:44,663
When are you getting married?
930
00:55:45,243 --> 00:55:45,936
Soon.
931
00:55:47,070 --> 00:55:48,070
Let me know.
932
00:55:49,170 --> 00:55:49,703
Why?
933
00:55:51,103 --> 00:55:53,050
Don't you want me to
get you a wedding gift?
934
00:55:54,170 --> 00:55:54,889
Thank you.
935
00:55:56,009 --> 00:55:59,216
How do you feel now that your
life is about to take a happy turn?
936
00:56:00,423 --> 00:56:01,483
I feel better.
937
00:56:06,855 --> 00:56:07,675
Goodbye.
938
00:56:11,116 --> 00:56:12,543
- Have a good day.
- You too.
939
00:56:36,376 --> 00:56:38,903
God, I don't want your money!
940
00:56:39,270 --> 00:56:42,123
I never want to see you again!
941
00:56:43,156 --> 00:56:46,242
- Don't you want us to be friends, Lucia?
- No!!
942
00:56:46,390 --> 00:56:49,029
And I'm not thanking you for anything!
943
00:56:49,054 --> 00:56:53,693
Because you gave charity to
make yourself feel good, not for me!
944
00:56:53,960 --> 00:56:57,767
Go find someone else to feel generous with!
945
00:56:59,096 --> 00:57:04,278
The only thing you could have done, which
wouldn't have cost you much, you didn't do!
946
00:57:04,303 --> 00:57:06,886
Because you thought a gentleman like you
947
00:57:06,910 --> 00:57:10,091
couldn't lower himself
to see a woman like me!
948
00:57:13,330 --> 00:57:16,088
Masked politicians, hiding
your true face, say you
949
00:57:16,112 --> 00:57:18,870
fight the mafia, but
you help it stay in place!
950
00:57:18,895 --> 00:57:22,976
Masked politicians, hiding
your true face, say you
951
00:57:23,000 --> 00:57:27,406
fight the mafia, but
you help it stay in place!
952
00:57:27,431 --> 00:57:32,520
Masked politicians, hiding behind a broken
state, you don't know what you're doing!
953
00:57:32,545 --> 00:57:35,860
The mafia knows too well,
and then you're in trouble!
954
00:57:35,885 --> 00:57:39,320
Sick state, you don't
know what you're doing!
955
00:57:39,345 --> 00:57:41,365
Absent state, losing state!
956
00:57:41,390 --> 00:57:43,475
Absent state, losing state!
957
00:57:43,500 --> 00:57:46,177
Mr. Brickman, as soon
as you can, Commissioner
958
00:57:46,201 --> 00:57:47,873
Catena would like
to speak to you.
959
00:57:49,293 --> 00:57:50,197
I'd better go.
960
00:57:50,526 --> 00:57:51,526
Let's go, please.
961
00:57:54,560 --> 00:57:56,395
Things got a little confused, you know?
962
00:57:56,420 --> 00:57:58,573
I'm just standing there
with my mouth hanging open
963
00:57:58,598 --> 00:58:00,700
and he still didn't realize it was me!
964
00:58:03,022 --> 00:58:05,239
Come in, Ruggero, let me
introduce you to the new
965
00:58:05,263 --> 00:58:07,302
head of the Fugitive Task
Force, Carlo Zaccaria.
966
00:58:07,327 --> 00:58:08,182
Nice to meet you.
967
00:58:08,207 --> 00:58:10,190
See you later, and remember, for a cop,
968
00:58:10,214 --> 00:58:12,227
it's better not to end up in the papers.
969
00:58:12,920 --> 00:58:15,813
He's an incredible kid; brave, determined,
970
00:58:15,838 --> 00:58:17,926
but needs to be reminded to be cautious.
971
00:58:18,686 --> 00:58:22,626
An hour ago he single-handedly
arrested two suspects wanted for ten years.
972
00:58:23,446 --> 00:58:25,072
May I ask you a question?
973
00:58:25,500 --> 00:58:26,703
Are you a drug user?
974
00:58:27,589 --> 00:58:29,356
No, never. Why do you ask?
975
00:58:30,320 --> 00:58:34,307
This morning a young man was
found murdered in a car, a certain
976
00:58:34,331 --> 00:58:37,380
Santovita, from an
up-and-coming drug family.
977
00:58:38,400 --> 00:58:45,181
In his pocket was a note saying
“Ruggero, <i>Circolo Nautico Trinacria</i>.”
978
00:58:45,296 --> 00:58:48,830
I know there are four
Ruggeros at your club, it's a very
979
00:58:48,854 --> 00:58:52,406
noble name, but does the name
Santovita mean anything to you?
980
00:58:52,933 --> 00:58:53,933
No.
981
00:58:56,446 --> 00:58:58,575
Do you know any of
the junkies at the club?
982
00:58:59,743 --> 00:59:01,335
No, not at all.
983
00:59:03,540 --> 00:59:05,209
Come, I'll show you the body.
984
00:59:19,060 --> 00:59:20,060
Well?
985
00:59:21,400 --> 00:59:22,920
No, I don't know him.
986
00:59:31,103 --> 00:59:32,843
Anything coming back to you now?
987
00:59:33,990 --> 00:59:35,410
I'm trying to remember.
988
00:59:35,935 --> 00:59:37,050
Tell me more.
989
00:59:37,756 --> 00:59:41,670
He used to deal in the
clubs. He was also a DJ.
990
00:59:43,650 --> 00:59:46,418
You look like you're
holding something back.
991
00:59:46,442 --> 00:59:49,330
Don't tell me you've joined
the code of silence, too?
992
00:59:49,689 --> 00:59:50,709
No, not yet.
993
00:59:51,570 --> 00:59:52,890
Where did you find the body?
994
00:59:53,259 --> 00:59:56,426
In the car, right in front of your
club full of upstanding citizens.
995
00:59:56,710 --> 00:59:59,050
But it doesn't even look
like a professional execution.
996
00:59:59,135 --> 00:59:59,776
Why not?
997
01:00:00,208 --> 01:00:03,902
Because a professional never fires
just one shot, and not to the stomach.
998
01:00:04,382 --> 01:00:06,788
That kind of shot isn't
automatically fatal.
999
01:00:07,075 --> 01:00:07,987
But he's dead?
1000
01:00:08,356 --> 01:00:09,541
Oh, yes.
1001
01:00:09,962 --> 01:00:14,913
But it looks more like a mistake, a
shot fired from above, going downward.
1002
01:00:16,850 --> 01:00:20,170
You know what I'm thinking?
Maybe it was a jealous girlfriend.
1003
01:00:22,316 --> 01:00:26,149
Because he had some
traces of lipstick on his face.
1004
01:00:42,419 --> 01:00:43,872
- Lucia?
- She stepped out.
1005
01:00:54,870 --> 01:00:56,040
Where are you going?
1006
01:00:56,142 --> 01:00:58,816
What's that in your hand? Open
your hand, come on! Come on!
1007
01:01:05,456 --> 01:01:08,383
Listen, I told you to disappear, remember?
1008
01:01:08,463 --> 01:01:11,143
Now you want to have the kid
pushing drugs outside the schools?
1009
01:01:11,290 --> 01:01:12,390
That's your stuff.
1010
01:01:13,236 --> 01:01:15,791
- Swallow it, idiot!
- No! You're going to kill him!
1011
01:01:17,176 --> 01:01:19,363
You're not off the
hook. Where is it?
1012
01:01:21,297 --> 01:01:22,483
We'll talk about this later.
1013
01:01:22,636 --> 01:01:24,123
- Where is Lucia?
- She's out.
1014
01:01:24,263 --> 01:01:26,350
- With her fiancé?
- What fiancé?
1015
01:01:26,467 --> 01:01:28,322
- Isn't she getting married?
- Married?
1016
01:01:28,347 --> 01:01:30,688
Who's Lucia supposed to marry?
Who is it?
1017
01:01:36,743 --> 01:01:38,416
Lucia, come with me.
1018
01:01:38,441 --> 01:01:39,570
Come with me!
1019
01:01:46,109 --> 01:01:47,843
How many packets
do you have on you?
1020
01:01:48,250 --> 01:01:49,023
None.
1021
01:02:11,606 --> 01:02:13,335
Come on.
Move!
1022
01:02:16,166 --> 01:02:17,036
Get out.
1023
01:02:21,472 --> 01:02:22,325
Where are we going?
1024
01:02:23,172 --> 01:02:24,812
To Ninni Santovita's funeral.
1025
01:02:28,815 --> 01:02:30,310
You didn't know he's been killed?
1026
01:02:31,432 --> 01:02:34,770
You've got a fiancé and you don't even
know he's been killed? What a shame.
1027
01:02:34,795 --> 01:02:37,536
Well, at least you can offer
your condolences to the family.
1028
01:02:38,670 --> 01:02:40,110
It's very simple, you'll see.
1029
01:02:40,669 --> 01:02:42,990
You just have to write
your name in the register.
1030
01:02:44,103 --> 01:02:47,823
Then we go upstairs and you
give a heartfelt hug to his mother...
1031
01:02:48,936 --> 01:02:49,809
and the father.
1032
01:02:53,295 --> 01:02:55,288
And of course, the brothers and sisters.
1033
01:02:56,519 --> 01:02:57,193
Be brave.
1034
01:03:01,723 --> 01:03:02,379
Lucia!
1035
01:03:06,103 --> 01:03:07,240
You look tired.
1036
01:03:07,830 --> 01:03:10,040
What's wrong? Didn't sleep well last night?
1037
01:03:12,739 --> 01:03:14,739
Do you know what you're
going to do now, Lucia?
1038
01:03:14,764 --> 01:03:18,279
You're going to give me the name and
address of the man who killed your father.
1039
01:03:18,496 --> 01:03:20,736
You said he was at the
restaurant, remember?
1040
01:03:21,787 --> 01:03:22,787
It was a lie.
1041
01:03:23,243 --> 01:03:25,229
No, actually, you told the truth.
1042
01:03:25,783 --> 01:03:27,996
Ninni Santovita is the
one who killed your father.
1043
01:03:28,021 --> 01:03:30,322
He was there at the
restaurant with your friends,
1044
01:03:30,347 --> 01:03:32,520
and an hour ago I saw
him dead at the morgue.
1045
01:03:34,600 --> 01:03:36,708
You know, when you said
you never wanted to see
1046
01:03:36,732 --> 01:03:38,840
me again, I realized it
actually bothered me.
1047
01:03:39,898 --> 01:03:42,840
I was surprised, by how I felt.
1048
01:03:44,049 --> 01:03:45,762
I started seeing you in a new light.
1049
01:03:46,915 --> 01:03:49,880
I was...
I was really glad we'd become friends.
1050
01:03:51,496 --> 01:03:53,500
Look how many junkies
there are around here.
1051
01:03:54,673 --> 01:03:56,769
I didn't see you as
someone capable of killing.
1052
01:03:57,443 --> 01:04:00,040
Actually, it would've been
better if I had left you in jail.
1053
01:04:00,829 --> 01:04:05,029
You acted like you had to kill him right
then and there, or else nobody ever would.
1054
01:04:07,869 --> 01:04:10,163
Ruggero, don't come see me again.
1055
01:04:10,363 --> 01:04:13,611
Why were you in such a rush for revenge?
What was the hurry?
1056
01:04:17,448 --> 01:04:18,542
I had to do it quickly.
1057
01:04:18,829 --> 01:04:21,762
But once someone's gone, what's the hurry?
1058
01:04:21,787 --> 01:04:23,089
Your father is already gone.
1059
01:04:24,403 --> 01:04:25,924
But you were alive yesterday, Ruggero.
1060
01:04:25,949 --> 01:04:27,147
Why involve me?
1061
01:04:27,171 --> 01:04:29,163
Why are you bringing me into it now?
1062
01:04:30,923 --> 01:04:31,923
Because yesterday...
1063
01:04:33,249 --> 01:04:34,796
Santovita wanted to kill you.
1064
01:04:45,236 --> 01:04:46,236
I kept telling him.
1065
01:04:46,509 --> 01:04:49,390
"I swear I never told Ruggero that you
killed my father."
1066
01:04:51,450 --> 01:04:52,770
But he didn't believe me.
1067
01:04:53,510 --> 01:04:57,189
He kept saying, "He's from an important
family, he'll crush me like a bug."
1068
01:05:00,090 --> 01:05:01,490
He kept saying that all night.
1069
01:05:02,576 --> 01:05:05,183
Then he made me get in his
car, like the two of us right now.
1070
01:05:07,443 --> 01:05:09,390
And he stopped in front of your club.
1071
01:05:23,142 --> 01:05:24,629
While we were in bed...
1072
01:05:26,537 --> 01:05:27,570
he kept saying...
1073
01:05:29,469 --> 01:05:31,203
"You're thinking about that other man."
1074
01:05:33,196 --> 01:05:36,630
"You're in love with him. You
told him everything about me."
1075
01:05:39,710 --> 01:05:40,710
And I just laughed.
1076
01:05:43,836 --> 01:05:45,920
But after he dropped me off, he called you.
1077
01:05:48,033 --> 01:05:49,033
Then...
1078
01:05:50,340 --> 01:05:51,643
when he came back...
1079
01:05:52,880 --> 01:05:57,260
he said that by the way you
answered the phone, from your voice...
1080
01:05:58,949 --> 01:06:02,620
he was sure I'd told you,
he killed my father.
1081
01:06:06,059 --> 01:06:08,856
And he brought me here, and said...
1082
01:06:10,810 --> 01:06:13,983
“We'll wait until he comes
out, then we'll get rid of him.”
1083
01:06:18,483 --> 01:06:19,883
I let him kiss me...
1084
01:06:21,500 --> 01:06:22,580
and I took his gun.
1085
01:06:31,463 --> 01:06:32,463
That's how it happened.
1086
01:06:49,293 --> 01:06:53,370
Lucia, you grabbed his gun
and the shot went off by accident.
1087
01:06:55,349 --> 01:06:58,740
- It could have been an accident.
- I wanted to kill him.
1088
01:07:04,036 --> 01:07:05,936
There was a public phone right over there.
1089
01:07:06,943 --> 01:07:08,563
Why didn't you think to call me?
1090
01:07:08,983 --> 01:07:10,400
I didn't even know your number.
1091
01:07:11,227 --> 01:07:13,049
And he was right there, how could I call?
1092
01:07:13,284 --> 01:07:15,316
You could've said you
were calling your mother.
1093
01:07:15,726 --> 01:07:17,639
I didn't even see the phone!
1094
01:07:34,425 --> 01:07:35,235
Where are we going?
1095
01:07:36,920 --> 01:07:37,920
To Commissioner Catena.
1096
01:07:38,873 --> 01:07:39,429
Okay?
1097
01:07:40,336 --> 01:07:41,350
If that works for you.
1098
01:07:47,576 --> 01:07:49,016
I'll go talk to him first.
1099
01:07:49,041 --> 01:07:51,900
When you go in, tell him everything
about your father and about me.
1100
01:07:51,925 --> 01:07:53,885
Tell him what happened
and that'll be enough.
1101
01:07:53,910 --> 01:07:57,177
Meanwhile, I'll find a lawyer. She's a
friend of mine, her name's Camilla Staffa.
1102
01:07:57,268 --> 01:07:57,970
Got it?
1103
01:07:57,995 --> 01:07:58,597
Come in.
1104
01:07:59,603 --> 01:08:00,683
This way. He's free now.
1105
01:08:08,000 --> 01:08:09,140
And I need to have...
1106
01:08:09,165 --> 01:08:10,280
- How are you?
- Fine.
1107
01:08:12,666 --> 01:08:14,839
Ah, it's you, Ruggero, come in.
1108
01:08:16,559 --> 01:08:18,213
Did you see those guys?
1109
01:08:18,320 --> 01:08:20,560
Assistant commissioners,
really sharp people.
1110
01:08:21,540 --> 01:08:23,600
Shame there's a mole among them.
1111
01:08:28,240 --> 01:08:29,760
The photos have arrived.
1112
01:08:29,785 --> 01:08:31,935
What would you do to the
mole if you caught them?
1113
01:08:31,960 --> 01:08:33,076
I'd skin them alive.
1114
01:08:35,519 --> 01:08:37,821
We put the hospital
administrators in cuffs.
1115
01:08:37,846 --> 01:08:39,180
They were stealing too much.
1116
01:08:39,800 --> 01:08:40,800
This one snapped.
1117
01:08:40,966 --> 01:08:43,826
About that young man who was killed,
1118
01:08:44,260 --> 01:08:45,633
from the..
1119
01:08:46,480 --> 01:08:47,480
Santovita family,
1120
01:08:47,840 --> 01:08:50,856
they're more important than we thought.
1121
01:08:51,076 --> 01:08:52,076
Bad sign.
1122
01:08:52,290 --> 01:08:53,456
What do you mean exactly?
1123
01:08:54,310 --> 01:08:56,630
That's a killing that
will have consequences.
1124
01:08:57,329 --> 01:09:02,080
For the shooter, for starters. Always
assuming they catch him of course.
1125
01:09:02,105 --> 01:09:04,300
And then for whoever gave the order.
1126
01:09:07,046 --> 01:09:07,753
Yes?
1127
01:09:08,769 --> 01:09:11,289
If he doesn't want to wait,
send him back to his hometown.
1128
01:09:11,361 --> 01:09:12,521
I'll have copies made.
1129
01:09:12,686 --> 01:09:14,115
Yes, in my name, for sure.
1130
01:09:21,549 --> 01:09:23,059
Why did you want to see me?
1131
01:09:25,380 --> 01:09:31,196
Well, I wanted to know if you'd found
out anything about Alfonso Isgrò case.
1132
01:09:32,140 --> 01:09:35,290
You're the only one who
still talks about it. Why is that?
1133
01:09:36,343 --> 01:09:38,380
I'm just helping out the family.
1134
01:09:40,950 --> 01:09:43,380
On the list of murders,
it's way down at the bottom;
1135
01:09:43,405 --> 01:09:45,020
it was a killing with no consequences.
1136
01:09:45,045 --> 01:09:46,045
Just a poor man.
1137
01:09:47,196 --> 01:09:49,228
You look exhausted
from work, but if you find
1138
01:09:49,252 --> 01:09:51,283
out anything about
Alfonso Isgrò, let me know.
1139
01:09:52,583 --> 01:09:53,856
Do you like my family?
1140
01:09:57,106 --> 01:09:58,649
Yes, it's a wonderful family.
1141
01:10:01,843 --> 01:10:02,410
Bye.
1142
01:10:02,990 --> 01:10:03,990
Bye, Ruggiero.
1143
01:10:12,966 --> 01:10:14,456
We're not confessing anymore?
1144
01:10:14,481 --> 01:10:16,938
There's the law, but then
there are the people outside it,
1145
01:10:16,963 --> 01:10:20,723
and if they find out what you did, prison
just becomes a setup for your execution.
1146
01:10:25,313 --> 01:10:26,063
What is it?
1147
01:10:27,133 --> 01:10:28,233
Where are you taking me?
1148
01:10:30,572 --> 01:10:31,572
To my place.
1149
01:10:35,626 --> 01:10:39,820
If I can hold this glass and drink this
wine, it's only because you saved my life.
1150
01:10:43,322 --> 01:10:44,715
Pretend you don't know that.
1151
01:10:47,410 --> 01:10:48,410
But I do know.
1152
01:10:51,795 --> 01:10:52,990
Go take a shower.
1153
01:10:53,710 --> 01:10:55,323
With lots of water and soap.
1154
01:10:55,816 --> 01:10:57,061
Maybe even some shampoo.
1155
01:10:57,750 --> 01:10:59,510
Try to wash me out of your mind.
1156
01:11:02,190 --> 01:11:03,036
I can't.
1157
01:11:17,364 --> 01:11:18,364
Lucia.
1158
01:12:21,083 --> 01:12:23,023
I played a nasty trick on you, didn't I?
1159
01:12:24,100 --> 01:12:25,356
What are you talking about?
1160
01:12:26,320 --> 01:12:27,103
You're thinking:
1161
01:12:28,143 --> 01:12:32,380
"How did I let her sleep in my bed and
make love to her when she's a killer?"
1162
01:12:32,405 --> 01:12:34,205
Don't say that word! Don't say it.
1163
01:12:34,846 --> 01:12:36,326
But I'm a criminal.
1164
01:12:36,351 --> 01:12:38,469
Shut up! That's enough! Shut up, Lucia!
1165
01:12:42,810 --> 01:12:44,863
This was all me, not you.
1166
01:12:45,356 --> 01:12:47,683
I shot him because he shot my father.
1167
01:12:48,683 --> 01:12:51,356
- Is that what you want me to think?
- You're stubborn.
1168
01:12:52,790 --> 01:12:54,910
Don't think it's your fault, Ruggero.
1169
01:12:55,583 --> 01:12:57,863
- I had nothing to do with it, right?
- No.
1170
01:12:59,110 --> 01:13:00,963
When I shot Santovita,
1171
01:13:01,176 --> 01:13:04,390
all I could see in front of my
eyes was my father's bloodied face.
1172
01:13:04,536 --> 01:13:06,410
That's why I shot Santovita!
1173
01:13:07,276 --> 01:13:09,449
I saw my father's bloody face.
1174
01:13:10,193 --> 01:13:13,596
- I'm the criminal, Ruggero, not you.
- That's enough.
1175
01:13:14,176 --> 01:13:15,176
- No.
- Stop it.
1176
01:13:17,730 --> 01:13:19,596
- It's me, Ruggero, it's me!
- Lucia
1177
01:13:20,223 --> 01:13:21,223
Lucia.
1178
01:13:23,190 --> 01:13:24,190
It happened.
1179
01:13:27,689 --> 01:13:28,930
You can't do anything about it.
1180
01:13:29,370 --> 01:13:30,370
It's not you.
1181
01:13:35,730 --> 01:13:36,850
You wanted to see me?
1182
01:13:37,510 --> 01:13:38,610
Ah, yes.
1183
01:13:40,036 --> 01:13:42,023
First, look who just
arrived from Buenos Aires.
1184
01:13:42,048 --> 01:13:44,294
Anna Maria, I told you
about Ruggero, didn't I?
1185
01:13:44,319 --> 01:13:45,848
- Nice to meet you.
- Welcome back.
1186
01:13:45,873 --> 01:13:46,873
Hey, kids!
1187
01:13:47,550 --> 01:13:48,445
Come here.
1188
01:13:49,880 --> 01:13:50,880
Come here, come on.
1189
01:13:51,070 --> 01:13:52,690
Say hello to my friend Ruggero.
1190
01:13:53,710 --> 01:13:56,123
They just flew sixteen hours, poor guys.
1191
01:13:56,316 --> 01:13:57,956
- Anna Maria, see you later.
- Bye
1192
01:13:58,549 --> 01:13:59,605
Bye. Bye.
1193
01:13:59,630 --> 01:14:00,743
Go get some sleep, now.
1194
01:14:03,530 --> 01:14:04,870
You made them come back?
1195
01:14:05,356 --> 01:14:06,896
I couldn't stand the distance.
1196
01:14:08,150 --> 01:14:10,296
You're putting them back
in a dangerous situation.
1197
01:14:12,135 --> 01:14:13,708
Catena! Hi!
1198
01:14:14,222 --> 01:14:14,962
Hi!
1199
01:14:15,500 --> 01:14:17,141
Why did you have them come back?
1200
01:14:19,650 --> 01:14:20,976
I need them.
1201
01:14:24,890 --> 01:14:25,903
Well done.
1202
01:14:26,530 --> 01:14:27,530
Very well done.
1203
01:14:29,590 --> 01:14:31,930
So you kept the whole mess from me, huh?
1204
01:14:32,450 --> 01:14:33,183
Mess?
1205
01:14:33,783 --> 01:14:37,190
What do you mean, "mess"? You knew who
killed Santovita and you didn't tell me?
1206
01:14:40,170 --> 01:14:42,430
And yes, I'm talking about the girl.
1207
01:14:43,356 --> 01:14:45,003
An hour ago, she was sitting right here.
1208
01:14:45,743 --> 01:14:46,743
Right in this spot.
1209
01:14:49,549 --> 01:14:50,956
Strange girl, huh?
1210
01:14:52,823 --> 01:14:58,130
She was sitting there, giving me
dirty looks, like we dragged her in here.
1211
01:14:59,610 --> 01:15:01,690
I asked her, "What do you want?"
1212
01:15:02,336 --> 01:15:08,570
And she, like a true Sicilian, says, “I
killed the one who killed my father.”
1213
01:15:09,316 --> 01:15:10,750
What do you think about that, eh?
1214
01:15:12,210 --> 01:15:13,890
Is that the motive she gave you?
1215
01:15:14,470 --> 01:15:15,470
That's not enough?
1216
01:15:17,710 --> 01:15:21,010
She shot Santovita to stop
him from killing someone else.
1217
01:15:21,530 --> 01:15:22,116
Who?
1218
01:15:22,610 --> 01:15:23,116
Me.
1219
01:15:24,083 --> 01:15:28,516
Santovita was convinced I'd turn
him in for the murder of Alfonso Isgrò.
1220
01:15:29,016 --> 01:15:31,043
The girl didn't tell me that.
1221
01:15:31,582 --> 01:15:32,789
Lucia!
1222
01:15:34,296 --> 01:15:35,316
Lucia!
1223
01:15:36,536 --> 01:15:37,790
Lucia Isgrò!
1224
01:15:38,510 --> 01:15:39,817
How are you?
1225
01:15:40,257 --> 01:15:41,830
Sleeping well, huh?
1226
01:15:42,028 --> 01:15:43,456
Getting some rest?
1227
01:15:43,860 --> 01:15:47,623
We knew the guy she shot too, you know.
1228
01:15:48,349 --> 01:15:49,669
He was a good kid.
1229
01:15:50,079 --> 01:15:51,936
Maybe you'll end up dead too, Lucia!
1230
01:15:53,576 --> 01:15:57,320
You're making me lose my temper!
1231
01:15:57,840 --> 01:16:01,101
Why don't you show your
face, if you've got the guts!
1232
01:16:01,909 --> 01:16:05,380
I'm getting angry, you get it?
I'm getting angry!
1233
01:16:05,700 --> 01:16:08,696
You're so stupid, you ought
to mind your own business!
1234
01:16:13,623 --> 01:16:14,663
- Good bye.
- Good bye.
1235
01:16:14,688 --> 01:16:15,556
Goodbye.
1236
01:16:18,323 --> 01:16:21,900
- When will I be able to speak with her?
- The isolation ends in a few days.
1237
01:16:22,369 --> 01:16:24,540
You'll see, we'll get provisional release.
1238
01:16:24,565 --> 01:16:26,503
And then we'll have
to deal with the others.
1239
01:16:26,528 --> 01:16:27,003
Right.
1240
01:16:27,750 --> 01:16:29,537
What does Belmonte say about all this?
1241
01:16:29,727 --> 01:16:31,700
Why? Could he help with the trial?
1242
01:16:31,954 --> 01:16:34,547
He might be able to help in
many ways when Lucia gets out.
1243
01:16:34,572 --> 01:16:35,463
What do you mean?
1244
01:16:36,516 --> 01:16:38,171
We'd need to understand what effect
1245
01:16:38,196 --> 01:16:40,203
Santovita's death has
had in certain circles.
1246
01:16:40,228 --> 01:16:41,483
And he might know?
1247
01:16:41,816 --> 01:16:44,197
It's hard for anything
to happen in this city
1248
01:16:44,221 --> 01:16:46,356
without it reaching the Palace of Justice.
1249
01:16:47,230 --> 01:16:48,963
He'll tell you about it, you'll see.
1250
01:16:52,343 --> 01:16:54,956
Did you ask Lucia Isgrò to turn herself in?
1251
01:16:55,096 --> 01:16:57,000
No, she knew I wouldn't ask that.
1252
01:16:57,356 --> 01:16:58,690
So she decided on her own.
1253
01:16:59,036 --> 01:17:00,200
That's how she is.
1254
01:17:03,700 --> 01:17:06,340
What's that booth thing with the cameras?
1255
01:17:06,856 --> 01:17:08,740
It's like a bunker made of glass and steel.
1256
01:17:09,370 --> 01:17:10,907
It's used to protect the guards.
1257
01:17:10,932 --> 01:17:12,263
It's bulletproof, obviously.
1258
01:17:13,570 --> 01:17:15,503
Judge Antonio De Falco lives there.
1259
01:17:15,528 --> 01:17:17,940
A magistrate they've
been trying to kill for years.
1260
01:17:18,460 --> 01:17:20,620
Is it true, he has the house
surrounded by police?
1261
01:17:21,780 --> 01:17:24,803
He's got police all over.
Even in the living room.
1262
01:17:25,590 --> 01:17:26,417
It's a war.
1263
01:17:26,836 --> 01:17:29,000
A very particular kind of war.
1264
01:17:29,025 --> 01:17:31,350
Take the first left, then turn right.
1265
01:17:32,480 --> 01:17:34,436
I want to show you something interesting.
1266
01:17:50,413 --> 01:17:51,416
Belmonte lives there.
1267
01:17:51,980 --> 01:17:52,980
Yes, exactly.
1268
01:17:54,656 --> 01:17:57,163
I didn't think he needed protection too.
1269
01:17:58,660 --> 01:18:00,500
Is he that dangerous for the mafia?
1270
01:18:02,246 --> 01:18:03,246
Maybe.
1271
01:18:04,686 --> 01:18:06,096
I don't understand this “maybe.”
1272
01:18:11,980 --> 01:18:13,409
You want to change the subject?
1273
01:18:15,420 --> 01:18:17,689
It could be that Belmonte
is really in danger
1274
01:18:19,066 --> 01:18:22,026
But some people think he just
wants everyone to believe that.
1275
01:18:22,706 --> 01:18:24,283
So, in reality, he isn't?
1276
01:18:25,186 --> 01:18:26,676
That's what a lot of people say.
1277
01:18:28,359 --> 01:18:29,856
What do you think is the truth?
1278
01:18:31,100 --> 01:18:32,100
I don't know.
1279
01:18:32,620 --> 01:18:33,920
I have no proof.
1280
01:18:34,427 --> 01:18:35,650
But you have your doubts?
1281
01:18:37,503 --> 01:18:40,400
That's why, three years
ago, I left his law office.
1282
01:18:40,520 --> 01:18:41,520
Of my own accord.
1283
01:18:42,296 --> 01:18:43,563
You can't live with doubts.
1284
01:18:45,240 --> 01:18:46,840
It was an endless meeting.
1285
01:18:47,359 --> 01:18:48,650
Financial decisions?
1286
01:18:49,450 --> 01:18:51,260
Billions of billions to allocate.
1287
01:18:51,660 --> 01:18:52,780
Do you know what that means?
1288
01:18:53,272 --> 01:18:54,683
Everybody wants a cut.
1289
01:18:55,386 --> 01:18:56,850
And so do we, especially now.
1290
01:18:58,646 --> 01:19:02,503
You told Catena that that
wretched girl killed Santovita for you.
1291
01:19:03,940 --> 01:19:06,440
Is that the line we're
going to use in court?
1292
01:19:07,026 --> 01:19:07,876
It's the truth.
1293
01:19:08,820 --> 01:19:09,980
Are we crazy?
1294
01:19:11,220 --> 01:19:15,400
That girl's a dealer, with priors for
prostitution and God knows what else.
1295
01:19:16,180 --> 01:19:18,985
And Santovita was her supplier.
And also her lover.
1296
01:19:20,480 --> 01:19:25,229
And you think she killed him out of, what,
some altruistic reason for a noble cause?
1297
01:19:26,869 --> 01:19:29,209
How can you fall for a line like that?
1298
01:19:30,195 --> 01:19:31,761
And who else do you think will?
1299
01:19:31,786 --> 01:19:35,740
The court? No. The press? Not them either.
1300
01:19:36,263 --> 01:19:37,710
Open your eyes, Ruggero.
1301
01:19:38,356 --> 01:19:40,191
They're just using you, nothing else.
1302
01:19:43,566 --> 01:19:44,409
Let's continue.
1303
01:19:47,140 --> 01:19:51,670
When things come out, I'll
tell you what people will say.
1304
01:19:51,695 --> 01:19:55,617
From the court to the criminal underworld,
everyone will take the same side.
1305
01:19:55,641 --> 01:19:58,960
They'll say that someone wanted to get rid
of Santo Vita.
1306
01:19:58,985 --> 01:20:01,131
They'll say someone got rid of Santovita by
1307
01:20:01,155 --> 01:20:03,660
having the girl do it,
knowing she'd walk free.
1308
01:20:04,820 --> 01:20:05,820
And do you know why?
1309
01:20:06,786 --> 01:20:07,529
Yes.
1310
01:20:08,043 --> 01:20:12,160
He can say she wanted to punish
the man who killed her father,
1311
01:20:12,463 --> 01:20:13,760
to prevent another crime.
1312
01:20:14,080 --> 01:20:16,160
Plus, she's a minor,
which is a mitigating factor.
1313
01:20:16,406 --> 01:20:17,416
A minor.
1314
01:20:18,100 --> 01:20:21,840
And in only a week, she'll be of age.
1315
01:20:21,865 --> 01:20:22,976
What a coincidence.
1316
01:20:23,936 --> 01:20:25,260
That's why they chose her.
1317
01:20:26,066 --> 01:20:27,106
Is that rubbish?
1318
01:20:28,120 --> 01:20:29,120
It could be.
1319
01:20:31,886 --> 01:20:33,800
Let's say that I believe it too.
1320
01:20:35,260 --> 01:20:37,330
But what do you think
the Santovitas will think?
1321
01:20:37,736 --> 01:20:41,556
Won't they think the girl was following
someone's orders when she shot him?
1322
01:20:42,800 --> 01:20:45,090
They'll certainly come
up with their own theories
1323
01:20:47,240 --> 01:20:48,400
Now think about it.
1324
01:20:50,900 --> 01:20:52,726
You're protecting that girl.
1325
01:20:53,560 --> 01:20:55,406
Because you will protect her, right?
1326
01:20:56,500 --> 01:20:57,053
Yes.
1327
01:20:58,020 --> 01:21:02,453
So they'll think you're involved
too, in one way or another.
1328
01:21:04,053 --> 01:21:05,716
Maybe you gave the order.
1329
01:21:06,880 --> 01:21:07,880
Aren't you afraid?
1330
01:21:10,900 --> 01:21:11,556
A little.
1331
01:21:15,140 --> 01:21:15,870
And you?
1332
01:21:17,673 --> 01:21:18,706
Aren't you afraid?
1333
01:21:20,190 --> 01:21:21,816
Maybe even more than you are.
1334
01:21:22,650 --> 01:21:27,730
Because if they suspect you, since
we're connected, they'll suspect me too
1335
01:21:29,163 --> 01:21:34,049
Do you have any idea how many people
in Palermo would love to see me ruined?
1336
01:21:34,870 --> 01:21:38,203
The Belmontes and everyone at Villa Marina
splashed across the front page.
1337
01:21:40,360 --> 01:21:41,660
That's the risk we run.
1338
01:21:42,803 --> 01:21:45,540
Since you don't know how to
defend yourself, I'll handle it.
1339
01:21:46,483 --> 01:21:47,780
I'll protect you from them.
1340
01:21:49,520 --> 01:21:51,189
And, above all, from yourself.
1341
01:21:51,880 --> 01:21:55,150
I promise you, everything will
come out about that girl. You'll see.
1342
01:21:55,660 --> 01:21:57,226
Rotten from top to bottom.
1343
01:21:58,746 --> 01:22:00,653
- A coffee, please.
- Right away, sir.
1344
01:22:00,973 --> 01:22:01,726
Me too.
1345
01:22:05,476 --> 01:22:06,776
I loved your mother.
1346
01:22:08,750 --> 01:22:11,043
And despite everything,
I care about you as well.
1347
01:22:13,350 --> 01:22:17,670
I heard you're going to be vice
president of the Anti-Mafia Commission.
1348
01:22:18,070 --> 01:22:19,830
If you don't ruin me first.
1349
01:22:25,503 --> 01:22:27,490
If you need to talk to me, come with me.
1350
01:22:35,760 --> 01:22:38,640
- Remember Zaccaria?
- The guy from the Fugitive Task Force?
1351
01:22:39,120 --> 01:22:40,700
They killed him half an hour ago.
1352
01:22:41,993 --> 01:22:46,113
The car that pulled alongside
was a metallic Lancia Thema.
1353
01:22:46,493 --> 01:22:47,566
Four men inside.
1354
01:22:48,100 --> 01:22:50,080
It drove off toward Mondello.
1355
01:22:50,620 --> 01:22:51,216
Yes.
1356
01:22:51,920 --> 01:22:53,920
Call the prosecutor, Mazzantini.
1357
01:22:53,945 --> 01:23:00,756
8-8-7-0-2-3 Or... 8-9-1-4-2-0.
1358
01:23:01,437 --> 01:23:01,883
Yes.
1359
01:23:02,783 --> 01:23:03,560
All right.
1360
01:23:03,720 --> 01:23:04,720
All right.
1361
01:23:05,920 --> 01:23:07,256
There was a woman with him.
1362
01:23:07,500 --> 01:23:09,740
His wife, they were just married.
1363
01:23:12,140 --> 01:23:14,680
- He called me three hours ago.
- What for?
1364
01:23:14,876 --> 01:23:16,775
To say he was about
to arrest two big shots.
1365
01:23:16,800 --> 01:23:17,363
Who?
1366
01:23:18,520 --> 01:23:20,260
Sorry, let's not get into names.
1367
01:23:26,000 --> 01:23:28,546
His wife was two months
pregnant, poor thing.
1368
01:23:29,000 --> 01:23:31,520
I wonder what religion says in these cases.
1369
01:23:31,860 --> 01:23:34,376
Do unborn babies have souls?
1370
01:23:36,316 --> 01:23:38,920
I couldn't tell you,
but I think it says yes.
1371
01:23:41,710 --> 01:23:44,360
Do you think the mole betrayed Zaccaria?
1372
01:23:44,640 --> 01:23:45,640
You can bet on it.
1373
01:23:46,716 --> 01:23:51,160
Catena, when you look into your
men's eyes, aren't you ever able to...
1374
01:23:51,620 --> 01:23:52,620
I don't know...
1375
01:23:52,879 --> 01:23:56,539
to get a sense, to know,
to feel who they really are?
1376
01:23:57,032 --> 01:23:58,032
It would be nice.
1377
01:23:58,316 --> 01:24:00,820
That's what I was thinking
today at lunch with Belmonte.
1378
01:24:01,276 --> 01:24:04,388
I was sitting across from him and
thinking "He's a big representative
1379
01:24:04,412 --> 01:24:07,800
of the State, but at the same time,
he could be a trafficker's partner."
1380
01:24:08,166 --> 01:24:10,430
Maybe he even knows
who had Zaccaria killed.
1381
01:24:10,636 --> 01:24:12,096
How do you get ideas like that?
1382
01:24:12,121 --> 01:24:15,696
I don't know, they just come to you
and you don't know how to shake them off.
1383
01:24:15,721 --> 01:24:17,536
Do you have proof against your godfather?
1384
01:24:17,561 --> 01:24:20,940
Ah, here the only certainty is
the bodies you see in the street.
1385
01:24:22,476 --> 01:24:26,573
Listen, I came here because I want
you to help me understand all this.
1386
01:24:26,696 --> 01:24:28,303
But I have to be honest with you.
1387
01:24:29,063 --> 01:24:30,876
I even had suspicions about you, too.
1388
01:24:31,630 --> 01:24:32,740
Interesting.
1389
01:24:33,660 --> 01:24:36,963
You can get through a
novel with no opinions about
1390
01:24:37,029 --> 01:24:40,360
anyone or anything, but in real
life, I can't accept that.
1391
01:24:40,829 --> 01:24:41,976
They caught Venturelli.
1392
01:24:50,070 --> 01:24:52,744
Let me go! I'm innocent!
1393
01:24:52,769 --> 01:24:54,395
I didn't do anything!
1394
01:24:54,420 --> 01:24:56,209
You got the wrong guy!
1395
01:24:56,234 --> 01:24:58,320
Bastards, you'll pay for this!
1396
01:24:58,345 --> 01:25:00,085
He killed two police officers at Zaccaria.
1397
01:25:00,110 --> 01:25:02,883
- He didn't kill anyone!
- He didn't kill anyone!
1398
01:25:14,543 --> 01:25:16,410
Don't go away, I need to talk to you.
1399
01:25:30,502 --> 01:25:34,376
Okay, enough of the act. You were driving
and you fired the shots, they saw you.
1400
01:25:34,756 --> 01:25:40,256
All right, give up the names of
the others, don't waste our time.
1401
01:25:40,686 --> 01:25:44,656
Come on, start with the first, then
the second.. go on, I'm listening.
1402
01:25:54,263 --> 01:25:56,553
Keep going 'til morning if you have to.
1403
01:26:03,520 --> 01:26:05,540
So you suspect me now?
1404
01:26:07,246 --> 01:26:08,673
What should I think?
1405
01:26:08,698 --> 01:26:11,983
When I arrived, you'd sent your
family away and wanted to run.
1406
01:26:12,008 --> 01:26:14,690
Then you talked with Belmonte,
and suddenly everything changed.
1407
01:26:14,715 --> 01:26:16,860
I thought maybe he'd
bribed you, told you your
1408
01:26:16,884 --> 01:26:18,981
loved ones could come
back without danger.
1409
01:26:19,348 --> 01:26:22,421
As long as I obey their
orders, is that what you think?
1410
01:26:22,446 --> 01:26:23,541
Deny it if it isn't true.
1411
01:26:24,001 --> 01:26:25,701
I deny it, do you believe me?
1412
01:26:26,661 --> 01:26:28,776
Yes, I'd accept your word if you gave it.
1413
01:26:28,943 --> 01:26:31,203
You trust my word?
Why?
1414
01:26:31,635 --> 01:26:33,039
Is it about appearances?
1415
01:26:33,838 --> 01:26:34,929
Look at my face.
1416
01:26:35,645 --> 01:26:36,645
From any angle.
1417
01:26:39,716 --> 01:26:41,600
Do I look like a pure soul?
1418
01:26:41,903 --> 01:26:44,850
Like someone who does
their duty, whatever the cost?
1419
01:26:50,210 --> 01:26:52,123
Do you know what my life is like?
1420
01:26:52,330 --> 01:26:55,363
If I didn't have my family
with me, I'd go mad!
1421
01:26:55,681 --> 01:26:57,603
But my family lives like prisoners!
1422
01:26:58,013 --> 01:27:02,006
They don't go out, the kids can't
play, can't go to school, have no friends!
1423
01:27:03,446 --> 01:27:06,200
But let's forget the family,
and get back to the point.
1424
01:27:08,479 --> 01:27:09,846
There's a spy here.
1425
01:27:10,913 --> 01:27:13,053
It could be me, why not?
1426
01:27:13,527 --> 01:27:17,976
But I'm a commissioner,
I have to play that role.
1427
01:27:18,683 --> 01:27:25,423
In fact, if you asked me for something,
as commissioner, I'd grant it.
1428
01:27:25,779 --> 01:27:26,855
If I could.
1429
01:27:27,509 --> 01:27:31,055
I'm asking you for protection for
Lucia Isgrò when she gets out of prison.
1430
01:27:31,102 --> 01:27:33,749
Protection for an alleged criminal?
1431
01:27:35,373 --> 01:27:36,029
No.
1432
01:27:36,500 --> 01:27:37,989
I can't justify that.
1433
01:27:38,466 --> 01:27:39,656
- Catena!
- What?
1434
01:27:41,539 --> 01:27:42,539
Venturelli.
1435
01:27:54,466 --> 01:27:55,906
He suddenly got sick.
1436
01:27:56,073 --> 01:27:59,316
Doctor, ambulance, emergency room!
Idiots, now!
1437
01:28:21,514 --> 01:28:24,529
<i>I swear, not even the second
question, and he turned pale.</i>
1438
01:28:24,554 --> 01:28:27,423
<i>- Did you lay a hand on him?
- Just to hold him still, he seemed insane.</i>
1439
01:28:27,448 --> 01:28:30,063
<i>No, I'm not buying that.
You know what I say? Spy!</i>
1440
01:28:30,088 --> 01:28:31,374
- Me?
- Yes, you! You!
1441
01:28:31,399 --> 01:28:34,534
- How dare you!
- You're a spy!
1442
01:28:34,559 --> 01:28:36,261
You didn't see what
kind of person he was!
1443
01:28:36,285 --> 01:28:38,280
I needed to make him
talk in front of everyone.
1444
01:28:38,305 --> 01:28:39,880
But you didn't want him to talk!
1445
01:28:39,940 --> 01:28:42,485
So you can cover up
for one of your friends!
1446
01:28:42,510 --> 01:28:43,727
You're crazy! Crazy!
1447
01:28:43,752 --> 01:28:44,820
You belong in the asylum.
1448
01:28:44,845 --> 01:28:45,956
It was you!
1449
01:28:45,981 --> 01:28:49,060
And remember, it was your boys
who put their hands on him, not me
1450
01:28:49,085 --> 01:28:51,755
You did it for everyone's convenience!
1451
01:28:51,780 --> 01:28:52,860
You won't fool me!
1452
01:28:52,885 --> 01:28:54,475
Don't even try!
You won't fool me!
1453
01:28:54,500 --> 01:28:56,020
Get out, you bastard!
Get out!
1454
01:28:56,646 --> 01:28:57,646
Two cops!
1455
01:28:58,300 --> 01:28:59,300
Disgraceful!
1456
01:28:59,576 --> 01:29:03,620
It was him, Venturelli,
driving and shooting!
1457
01:29:04,860 --> 01:29:08,286
Now look, acting from the heart
is going to get me investigated.
1458
01:29:08,311 --> 01:29:09,620
But it wasn't your fault!
1459
01:29:09,645 --> 01:29:11,100
You were here with me!
1460
01:29:11,223 --> 01:29:14,680
Exactly, I should have
been there, not here!
1461
01:29:14,705 --> 01:29:16,070
Then it wouldn't have happened!
1462
01:29:18,856 --> 01:29:22,500
Thinking about it, maybe I
was too hard on my colleague.
1463
01:29:22,525 --> 01:29:23,303
Cut it out.
1464
01:29:23,893 --> 01:29:24,536
That's enough.
1465
01:29:25,136 --> 01:29:26,591
Maybe it wasn't his fault.
1466
01:29:27,356 --> 01:29:29,700
- Maybe it wasn't his fault.
- Enough! Stop it!
1467
01:29:29,725 --> 01:29:30,725
Excuse me, commissioner.
1468
01:29:30,956 --> 01:29:33,820
They're waiting for you. The
prosecutor is about to arrive.
1469
01:29:41,730 --> 01:29:43,360
Oh, Brickman, how are you?
1470
01:29:43,480 --> 01:29:44,323
Dr. Lobianco.
1471
01:29:44,348 --> 01:29:47,503
Have you heard about officer
Zaccaria? What a loss, what a loss.
1472
01:29:47,528 --> 01:29:48,528
Yes, I knew him.
1473
01:29:48,890 --> 01:29:51,091
As for the prisoner
Lucia Isgrò, she's quite a
1474
01:29:51,115 --> 01:29:53,316
character, but she'll
get provisional release.
1475
01:29:53,341 --> 01:29:55,230
- Take care, best wishes.
- Thank you.
1476
01:30:15,283 --> 01:30:16,563
What did the judge say?
1477
01:30:18,736 --> 01:30:20,190
Nothing, everything's fine.
1478
01:30:21,209 --> 01:30:22,369
You'll be out soon.
1479
01:30:23,549 --> 01:30:26,058
- Really?
- Yes, on parole.
1480
01:30:26,710 --> 01:30:27,876
Thanks to your lawyer.
1481
01:30:28,696 --> 01:30:30,010
I like that lawyer.
1482
01:30:31,076 --> 01:30:33,543
A woman understands certain things better.
1483
01:30:35,521 --> 01:30:36,674
What's in your hand?
1484
01:30:38,390 --> 01:30:39,390
A pencil.
1485
01:30:40,243 --> 01:30:42,550
I always think of writing
you a letter one day.
1486
01:30:43,070 --> 01:30:44,070
To tell me what?
1487
01:30:45,110 --> 01:30:45,856
Everything.
1488
01:30:47,456 --> 01:30:49,963
And this little scrap?
Did you already write to me?
1489
01:30:49,988 --> 01:30:51,268
Yes, but I have to rewrite it.
1490
01:30:51,293 --> 01:30:53,034
- Let me read it!
- There are some mistakes!
1491
01:30:53,059 --> 01:30:54,394
No, it's badly written.
1492
01:30:59,503 --> 01:31:04,843
"I thought, I was doing right by you.
Instead, I did wrong."
1493
01:31:06,513 --> 01:31:07,963
What did you cross out earlier?
1494
01:31:08,783 --> 01:31:09,350
Nothing.
1495
01:31:10,330 --> 01:31:11,823
It's words, it's not nothing.
1496
01:31:12,990 --> 01:31:14,356
They're just silly thoughts.
1497
01:31:19,410 --> 01:31:20,700
You'll tell me one day.
1498
01:31:21,842 --> 01:31:23,016
So, how did it go?
1499
01:31:23,041 --> 01:31:24,650
Did you see your old cellmates?
1500
01:31:25,376 --> 01:31:26,637
Without fighting, I hope.
1501
01:31:27,243 --> 01:31:29,150
I'm a woman of respect...
1502
01:31:29,530 --> 01:31:30,150
now.
1503
01:31:38,870 --> 01:31:41,869
But do you despise me?
1504
01:31:42,603 --> 01:31:43,563
For what I did?
1505
01:31:45,036 --> 01:31:46,716
I want to marry you, Lucia.
1506
01:31:51,660 --> 01:31:52,780
What are you saying?
1507
01:31:53,260 --> 01:31:54,260
You understand?
1508
01:31:58,810 --> 01:32:00,050
You're crazy.
1509
01:32:01,929 --> 01:32:03,003
Are you joking?
1510
01:32:06,070 --> 01:32:07,683
Why would you want to marry me?
1511
01:32:09,363 --> 01:32:10,510
We'll go to America.
1512
01:32:11,176 --> 01:32:13,809
I have a beautiful house
in the country, with horses.
1513
01:32:14,830 --> 01:32:15,936
I'm a bit of a cowboy.
1514
01:32:16,323 --> 01:32:19,076
Didn't you notice how I walk,
kind of rocking back and forth?
1515
01:32:22,470 --> 01:32:24,756
Excuse me, Mr. Brickman, it's time.
1516
01:32:25,897 --> 01:32:26,783
Yes.
1517
01:32:32,356 --> 01:32:33,610
Don't worry about anything.
1518
01:32:34,416 --> 01:32:35,776
I'll take care of everything.
1519
01:32:36,810 --> 01:32:37,810
Even your family.
1520
01:32:54,166 --> 01:32:56,223
They told me you're both ex-Carabinieri.
1521
01:32:56,701 --> 01:33:00,360
- Why did you leave the force?
- We earn more as bodyguards, Mr. Brickman.
1522
01:33:00,515 --> 01:33:02,016
And we have more free time.
1523
01:33:03,193 --> 01:33:04,663
Your references are excellent.
1524
01:33:04,776 --> 01:33:07,920
You'll be starting work very
soon, just as soon as she gets out.
1525
01:33:08,979 --> 01:33:09,589
Thank you.
1526
01:33:12,499 --> 01:33:13,176
Please.
1527
01:33:30,173 --> 01:33:31,876
You haven't slept, are you unwell?
1528
01:34:05,033 --> 01:34:06,459
Wait, wait, I'll help you.
1529
01:34:06,484 --> 01:34:08,726
I want to look there.
1530
01:34:09,086 --> 01:34:09,897
Right there.
1531
01:34:11,220 --> 01:34:11,859
There.
1532
01:34:12,833 --> 01:34:13,926
There's my son.
1533
01:34:14,840 --> 01:34:15,840
In the mirror.
1534
01:34:21,170 --> 01:34:22,403
You're there.
1535
01:34:22,696 --> 01:34:24,296
Isn't that right, Ruggero?
1536
01:34:25,003 --> 01:34:29,956
Remember when you
and I listened to Albinoni?
1537
01:34:29,981 --> 01:34:33,036
She's got energy left,
let her keep talking.
1538
01:34:33,630 --> 01:34:37,183
I started to make you love this land.
1539
01:34:38,150 --> 01:34:40,470
But you were taken away from me.
1540
01:34:41,683 --> 01:34:43,183
My beloved son.
1541
01:34:43,383 --> 01:34:44,443
Ruggero.
1542
01:34:45,190 --> 01:34:47,010
I pray that you come back.
1543
01:34:48,645 --> 01:34:50,610
There's so much beauty here.
1544
01:34:51,762 --> 01:34:53,182
And so much goodness.
1545
01:34:54,824 --> 01:34:56,863
But there are also
many people who suffer.
1546
01:34:57,509 --> 01:34:58,836
Who need help.
1547
01:35:01,209 --> 01:35:03,723
Easy, easy now.
1548
01:35:06,337 --> 01:35:07,430
At first...
1549
01:35:08,577 --> 01:35:09,583
I also...
1550
01:35:11,276 --> 01:35:16,703
thought of the people in
the alleys as bad people.
1551
01:35:17,710 --> 01:35:20,143
But once I grew up, I asked myself...
1552
01:35:21,030 --> 01:35:25,250
what if I had been born there?
1553
01:35:26,496 --> 01:35:28,089
Would I have been different?
1554
01:35:28,973 --> 01:35:30,263
Perhaps worse?
1555
01:35:32,983 --> 01:35:34,003
Then...
1556
01:35:35,896 --> 01:35:40,409
I began to see my
privileged life as if...
1557
01:35:41,163 --> 01:35:44,609
as if... as if...
1558
01:35:44,976 --> 01:35:47,996
as if I were a blame.
1559
01:35:49,029 --> 01:35:50,542
Enough now, you're exhausted.
1560
01:35:51,143 --> 01:35:52,102
You need to rest.
1561
01:35:53,396 --> 01:35:54,490
No...
1562
01:35:57,956 --> 01:35:59,616
No, Just a moment.
1563
01:36:00,063 --> 01:36:01,110
Just a moment.
1564
01:36:02,890 --> 01:36:06,983
You must smile at life Ruggero...
1565
01:36:08,536 --> 01:36:10,896
with so much joy in your heart.
1566
01:36:11,903 --> 01:36:15,176
Please, Doctor, tell her.
Please, Miss Belmonte, do as I say.
1567
01:36:50,669 --> 01:36:51,836
Can I ask you something?
1568
01:36:52,013 --> 01:36:53,143
Anything you want.
1569
01:36:56,158 --> 01:36:58,776
How did you manage to
fool my mother for so long?
1570
01:37:00,570 --> 01:37:02,776
I don't understand, what do you mean?
1571
01:37:03,583 --> 01:37:05,366
She never really knew who you were.
1572
01:37:06,923 --> 01:37:12,843
With your superior, elegant, slimy
way of hiding yourself from everyone.
1573
01:37:14,870 --> 01:37:15,983
What's behind it?
1574
01:37:16,499 --> 01:37:18,830
Power? Blood?
1575
01:37:19,633 --> 01:37:21,363
The central bosses, sure.
1576
01:37:21,388 --> 01:37:24,290
The cupola, that's what
you call them, right?
1577
01:37:24,889 --> 01:37:26,690
To give people some mysterious fear.
1578
01:37:28,190 --> 01:37:29,330
You're just a joke.
1579
01:37:30,503 --> 01:37:36,843
With that aristocratic, refined air, you
disgust me more than any back-alley killer.
1580
01:37:38,696 --> 01:37:40,943
I'm very fond of you, Ruggero.
1581
01:37:42,590 --> 01:37:45,990
And I hope with time you'll
come to see me differently.
1582
01:37:47,179 --> 01:37:49,369
But do you know what your problem is?
1583
01:37:50,730 --> 01:37:52,403
You are just a tourist.
1584
01:37:58,123 --> 01:37:59,170
Hi, Maria.
1585
01:38:01,309 --> 01:38:04,425
Ah, Camilla, dearest, how's your mother?
1586
01:38:04,450 --> 01:38:06,010
I heard she's back from Switzerland.
1587
01:38:06,035 --> 01:38:07,230
I hope she recovers soon.
1588
01:38:07,510 --> 01:38:09,610
Please, give her my best. Bye.
1589
01:38:10,969 --> 01:38:11,756
Goodbye.
1590
01:38:11,917 --> 01:38:13,023
- Good day.
- Good day.
1591
01:38:18,296 --> 01:38:22,130
Camilla, I think you'll have to
face the Santovita family directly.
1592
01:38:22,349 --> 01:38:23,829
And what do you hope to achieve?
1593
01:38:23,959 --> 01:38:25,163
That they forgive Lucia?
1594
01:38:25,462 --> 01:38:27,596
I have to try.
Can you arrange a meeting for me?
1595
01:38:27,703 --> 01:38:28,703
I'll do my best.
1596
01:38:29,956 --> 01:38:31,476
- Coffee?
- No, thank you.
1597
01:38:31,846 --> 01:38:34,570
Oh, good news, Lucia's about to get out.
1598
01:38:35,820 --> 01:38:36,890
You made it happen?
1599
01:38:38,716 --> 01:38:40,910
Lucia Isgrò isn't here.
She left an hour ago.
1600
01:38:40,935 --> 01:38:43,150
- Without waiting for us?
- She's an adult now.
1601
01:38:43,316 --> 01:38:46,056
- She left by herself?
- Two girls were waiting for her.
1602
01:38:46,130 --> 01:38:48,930
- Who were they?
- We didn't know them, girls her age.
1603
01:38:49,309 --> 01:38:50,069
Let's go.
1604
01:38:52,516 --> 01:38:54,856
I'll look for her at the market,
you go to her place, okay?
1605
01:38:54,881 --> 01:38:57,930
Yes, if I find her, I'll bring
her back to you, but I doubt it.
1606
01:38:57,955 --> 01:38:58,955
She is a bit crazy.
1607
01:39:02,629 --> 01:39:03,709
What's going on over there?
1608
01:39:04,955 --> 01:39:08,196
It's the funeral for
that officer, Zaccaria.
1609
01:39:26,146 --> 01:39:28,620
There was a pretty secret
investigation going on.
1610
01:39:28,645 --> 01:39:33,286
Officer Zaccaria called me three hours
before he was killed to keep me updated.
1611
01:39:33,311 --> 01:39:34,580
He seemed calm.
1612
01:39:35,710 --> 01:39:37,650
Excuse me a moment.
Go ahead, go ahead.
1613
01:39:42,340 --> 01:39:43,620
There aren't many people.
1614
01:39:44,060 --> 01:39:45,920
Just uniforms and flags.
1615
01:39:46,120 --> 01:39:47,706
It's the funeral of a policeman.
1616
01:39:49,040 --> 01:39:50,146
Did you hear the news?
1617
01:39:50,820 --> 01:39:51,860
I was punished.
1618
01:39:52,160 --> 01:39:56,320
They transferred me, far
away, to a less important post.
1619
01:39:56,686 --> 01:39:57,820
How are you taking it?
1620
01:39:58,566 --> 01:39:59,960
Let's say I'm surviving.
1621
01:40:00,520 --> 01:40:01,733
That's something, right?
1622
01:40:12,369 --> 01:40:16,180
They say you know who ordered Zaccaria's
execution, but you can't arrest him.
1623
01:40:16,280 --> 01:40:16,969
Is that true?
1624
01:40:17,600 --> 01:40:20,980
I have nothing to do with
these stories anymore, absolutely nothing.
1625
01:40:21,226 --> 01:40:22,380
I'm leaving.
1626
01:40:23,436 --> 01:40:26,189
I have to go into the church now.
Goodbye, Ruggero.
1627
01:40:40,760 --> 01:40:42,420
Can I ask you a stupid question?
1628
01:40:44,503 --> 01:40:48,123
Are you really bodyguards or two
guys sent by the Santovita family?
1629
01:40:53,976 --> 01:40:55,810
What did you say, Mr. Brickman?
1630
01:40:56,589 --> 01:40:58,822
Nothing, it was just a stupid question.
1631
01:41:08,790 --> 01:41:10,250
What's this band for?
1632
01:41:10,550 --> 01:41:14,230
The funeral for Venturelli, the one
who died at the police headquarters.
1633
01:42:39,230 --> 01:42:43,563
Who's next? There's always another victim!
The morgue is run like the mafia!
1634
01:42:43,837 --> 01:42:46,883
Police, police, you're killing us!
1635
01:42:47,243 --> 01:42:49,876
Give us work, not bullets!
1636
01:42:50,369 --> 01:42:55,323
Poor Venturelli, they
robbed you of your best years!
1637
01:42:55,976 --> 01:42:58,885
Son! My son!
1638
01:42:58,910 --> 01:43:01,505
They killed him!
1639
01:43:01,530 --> 01:43:04,685
- They killed him!
- And now, we can't even eat anymore!
1640
01:43:04,710 --> 01:43:09,659
What a contrast between the funeral for
Deputy Commissioner Zaccaria and his wife,
1641
01:43:09,683 --> 01:43:14,510
avoided by ordinary citizens, and this
grand ceremony for Tommaso Venturelli.
1642
01:43:14,590 --> 01:43:17,805
Tommaso Venturelli died during
police interrogation at headquarters.
1643
01:43:17,830 --> 01:43:21,058
Medical reports found he
suffered from a serious heart
1644
01:43:21,082 --> 01:43:24,416
disease, but people's
emotion is still running high.
1645
01:43:25,030 --> 01:43:28,396
Here there are no
uniforms, no state officials.
1646
01:43:28,709 --> 01:43:30,889
Here, it's all wailing voices and tears.
1647
01:43:31,123 --> 01:43:34,056
It's as if the whole population
has sided with Venturelli.
1648
01:43:34,163 --> 01:43:38,876
The suspicion that he took part in the
Zaccaria massacre seems to mean nothing.
1649
01:43:40,476 --> 01:43:43,932
Right now, the coffins of the
deputy commissioner and his wife are
1650
01:43:43,956 --> 01:43:47,450
speeding through the city's
indifferent streets, sirens blaring.
1651
01:44:15,576 --> 01:44:16,210
Lucia!
1652
01:44:27,936 --> 01:44:29,517
So, you came to this funeral?
1653
01:44:29,930 --> 01:44:33,110
Shame you didn't go to the one for
the commissioner murdered with his wife.
1654
01:44:34,783 --> 01:44:36,610
This one, he was Nuccia's fiancé.
1655
01:44:38,056 --> 01:44:39,070
Don't judge me.
1656
01:44:41,003 --> 01:44:42,743
I feel sorry for all these dead.
1657
01:44:43,576 --> 01:44:44,590
I really do.
1658
01:44:47,050 --> 01:44:49,230
You got out of prison and disappeared, why?
1659
01:44:50,950 --> 01:44:54,690
While I was in there, day
and night, I thought about it.
1660
01:44:55,510 --> 01:44:57,223
You feel sorry for me.
1661
01:44:57,730 --> 01:45:00,350
Compassion isn't bad, but it's not enough.
1662
01:45:01,570 --> 01:45:03,330
What do you mean, compassion? Isn't it
1663
01:45:03,355 --> 01:45:05,363
enough that I want to
take you away with me?
1664
01:45:06,490 --> 01:45:07,876
No, Ruggero, you know that.
1665
01:45:08,470 --> 01:45:09,976
And I can't leave, either.
1666
01:45:10,309 --> 01:45:12,409
I have to check in with
the police every day.
1667
01:45:12,776 --> 01:45:14,350
Soon I'll be on trial.
1668
01:45:15,989 --> 01:45:17,070
I'll stay with you.
1669
01:45:18,683 --> 01:45:20,603
I don't want you to stay out of pity.
1670
01:45:21,856 --> 01:45:23,283
Lucia, I'm not leaving.
1671
01:45:23,809 --> 01:45:24,930
I have to protect you.
1672
01:45:27,263 --> 01:45:29,656
You'll get tired of all
this soon, you'll see.
1673
01:45:31,509 --> 01:45:34,876
When I saw you, I almost said, "Let's
just run away to somewhere by the sea."
1674
01:45:35,609 --> 01:45:36,709
I'm always a bit...
1674
01:45:37,305 --> 01:46:37,365
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm