Il sole buio

ID13208992
Movie NameIl sole buio
Release Name The.Dark.Sun.1990.SDTV.DivX.MP3.2.0-rarefilm
Year1990
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID100651
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,060 The blinker Momo, why don't you use the blinkers? 3 00:00:30,335 --> 00:00:32,651 What did you say? I didn't understand, sorry. 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,857 When you turn left, you use the left blinker. 5 00:00:35,881 --> 00:00:38,180 When you turn right, you use the right one. 6 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 And why? 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,457 So the other drivers know where you're going. 8 00:00:41,481 --> 00:00:43,540 And why do people have to know my business? 9 00:00:43,620 --> 00:00:45,080 Excuse me, Mr. Ruggero. 10 00:00:46,113 --> 00:00:47,513 I'm in Palermo. 11 00:00:50,088 --> 00:00:53,304 Speed up a little, or we'll still be here next week! 12 00:00:56,046 --> 00:00:59,796 Momo, why don't you use the Calatafini route? 13 00:01:00,063 --> 00:01:02,529 But the Menolire prison is a bit out of the way. 14 00:01:04,183 --> 00:01:06,370 Don't you remember when you took me to school? 15 00:01:06,588 --> 00:01:08,213 Eh, how could I forget? 16 00:02:24,970 --> 00:02:25,970 Fifteen years. 17 00:02:41,250 --> 00:02:44,530 It's a pity you came back so late, Mr. Ruggero. 18 00:02:49,150 --> 00:02:50,290 Don't you remember me? 19 00:02:50,961 --> 00:02:52,021 I don't remember you. 20 00:02:52,701 --> 00:02:54,535 Ruggero Brickman, from Villa Marina. 21 00:02:57,936 --> 00:02:58,936 Ruggero, how are you? 22 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 I'm fine. 23 00:03:23,948 --> 00:03:26,006 I would have liked to arrive on time, Momo. 24 00:03:30,031 --> 00:03:32,911 If you knew how many times I told myself, "Now I'll go 25 00:03:32,936 --> 00:03:35,939 visit my mother in Sicily, even if my father doesn't like it." 26 00:03:37,423 --> 00:03:38,956 "I'll leave tomorrow," I'd say. 27 00:03:39,820 --> 00:03:41,920 I kept thinking, "I'll leave tomorrow," 28 00:03:42,960 --> 00:03:45,220 and suddenly... it was too late. 29 00:03:48,158 --> 00:03:49,158 It's strange. 30 00:03:49,961 --> 00:03:54,426 Thousands of miles away, my parents left almost at the same time. 31 00:04:00,790 --> 00:04:01,830 Come on, we're late. 32 00:04:07,480 --> 00:04:09,776 Do you think my mother was happy? 33 00:04:10,017 --> 00:04:12,385 I mean, after the divorce, with the new husband. 34 00:04:14,064 --> 00:04:15,064 For the most part. 35 00:04:15,901 --> 00:04:19,081 This lawyer Belmonte is a well-known man, isn't he? 36 00:04:20,315 --> 00:04:21,500 He's highly respected. 37 00:04:27,866 --> 00:04:29,723 - Has lawyer Belmonte arrived? - No. 38 00:04:29,955 --> 00:04:30,955 Here he is. 39 00:04:42,302 --> 00:04:43,302 Good morning. 40 00:04:44,110 --> 00:04:46,550 I interrupted an important meeting in the province. 41 00:04:46,673 --> 00:04:47,673 I had to be here. 42 00:04:48,723 --> 00:04:52,365 You'll find the pass in your name for the big trial. Why are you interested? 43 00:04:52,390 --> 00:04:54,550 I just wanted to see a mafia leader face to face. 44 00:04:55,190 --> 00:04:57,010 And how do you think they're different? 45 00:04:59,450 --> 00:05:04,266 And our memory will never fade when we think back on all that Donna 46 00:05:04,291 --> 00:05:06,921 Fausta di Villa Marina did for this institution. 47 00:05:08,228 --> 00:05:12,393 And not only with her endless help. 48 00:05:13,534 --> 00:05:18,450 But the lavish richness of her love, of her attention... 49 00:05:18,475 --> 00:05:25,563 so evident in the testamentary provisions she made for these poor unfortunate girls. 50 00:05:27,274 --> 00:05:32,156 The phrase Donna Fausta most often uttered, with such simplicity 51 00:05:32,191 --> 00:05:37,087 in emotional moments, was: "It's as if they were all my daughters." 52 00:05:37,377 --> 00:05:41,650 And they still are, even today, a year after her death. 53 00:05:43,685 --> 00:05:49,706 This small marble memento, with which we wanted to commemorate her in the presence 54 00:05:49,731 --> 00:05:54,701 of her son Ruggero and her second husband Fernando Belmonte, 55 00:05:54,725 --> 00:05:59,264 is humble proof that none of us will ever forget her. 56 00:06:00,110 --> 00:06:05,326 In the name of the poor, the dispossessed, the unfortunate whom she so greatly loved 57 00:06:05,351 --> 00:06:10,630 in her life, we will all keep her memory safe within our hearts. 58 00:06:11,647 --> 00:06:17,470 One must not forget that these young women have endured the hardest, 59 00:06:17,747 --> 00:06:19,050 at times cruel, 60 00:06:19,350 --> 00:06:22,255 experiences, but as ancient scripture teaches us, 61 00:06:22,280 --> 00:06:26,724 in the suffering of others, we can build the palaces of the new city. 62 00:06:28,868 --> 00:06:33,150 The annuity is guaranteed by the interest from funds managed by the Banco di Sicilia. 63 00:06:33,359 --> 00:06:36,252 Through the Ministry, two annual payments will be made. 64 00:06:36,277 --> 00:06:39,665 In her will, Donna Fausta di Villa Marina requested the required 65 00:06:39,690 --> 00:06:43,105 public notice, but also insisted on absolute discretion. 66 00:06:43,130 --> 00:06:46,605 The lady's son, Ruggero Brickman, is named 67 00:06:46,641 --> 00:06:48,785 custodian and guarantor of the inheritance. 68 00:06:48,810 --> 00:06:52,008 It is certified that these testamentary provisions were drawn up in the 69 00:06:52,032 --> 00:06:55,276 presence of the two witnesses, Michele Cammarano and Salvatore Baresta. 70 00:06:55,301 --> 00:06:57,350 The portrait that our dear Don Andrea made 71 00:06:57,374 --> 00:06:59,676 of your mother was very beautiful, wasn't it? 72 00:06:59,701 --> 00:07:02,467 It captured all the richness of her feelings. 73 00:07:02,634 --> 00:07:06,601 Well, they're probably still waiting for me at the province, I'll see you later. 74 00:07:06,626 --> 00:07:07,714 - Goodbye. - Well, goodbye. 75 00:07:07,739 --> 00:07:10,970 Father, I would like to talk to you about that girl... 76 00:07:10,995 --> 00:07:13,685 This is Lucia Isgrò tried to commit suicide, as far as you know? 77 00:07:13,710 --> 00:07:15,083 An exhibitionist act. 78 00:07:15,108 --> 00:07:17,061 She hopes you'll tell a newspaper about it. 79 00:07:17,150 --> 00:07:19,538 Unfortunately, many girls turn out to be afflicted by 80 00:07:19,562 --> 00:07:22,030 serious psychological disorders when they arrive here. 81 00:07:22,055 --> 00:07:24,196 Their neurological state is complicated and unstable, 82 00:07:24,221 --> 00:07:27,116 affecting not just their metabolism but even their menstrual cycles 83 00:07:27,141 --> 00:07:28,623 But did she cut her veins, yes or no? 84 00:07:28,648 --> 00:07:31,441 Yes, she only did it once she knew we'd be able to intervene in time. 85 00:07:31,574 --> 00:07:32,860 She only made a little cut. 86 00:07:33,190 --> 00:07:35,310 It was a stupid act to blackmail us. 87 00:07:35,776 --> 00:07:38,230 Ah, with your permission, I would like to talk to her. 88 00:07:38,996 --> 00:07:41,096 - The daughter of a spy! - Shut up! 89 00:07:45,603 --> 00:07:46,610 Want a cigarette? 90 00:07:48,423 --> 00:07:50,356 - Can we offer you a coffee? - Thank you. 91 00:07:50,381 --> 00:07:51,109 Lucia? 92 00:07:54,750 --> 00:07:56,090 How is your mother, Lucia? 93 00:07:56,650 --> 00:07:58,036 What is it that she has exactly? 94 00:07:59,983 --> 00:08:01,830 She has pain in her legs when she walks. 95 00:08:04,509 --> 00:08:06,549 Your father is unemployed and a convict, 96 00:08:06,708 --> 00:08:08,732 your older brother is in jail for robbery, 97 00:08:08,764 --> 00:08:11,046 and you have a little sister and a little brother. 98 00:08:11,590 --> 00:08:13,833 Do you have to support them all by dealing heroin? 99 00:08:13,999 --> 00:08:15,930 I don't deal anything, I work. 100 00:08:16,123 --> 00:08:17,670 Mmh. And what do you do? 101 00:08:18,249 --> 00:08:19,249 Many things. 102 00:08:19,736 --> 00:08:20,736 Palermo is big. 103 00:08:24,150 --> 00:08:26,050 All right, we're done. 104 00:08:26,341 --> 00:08:27,936 And why do you want to send me away? 105 00:08:28,663 --> 00:08:31,143 If you're going to lie to me, we have nothing to talk about. 106 00:08:31,168 --> 00:08:33,510 What's the point in dealing? Robbery would've been better. 107 00:08:36,880 --> 00:08:38,126 You took part in a robbery? 108 00:08:38,271 --> 00:08:39,271 Yes, sir. 109 00:08:39,803 --> 00:08:41,753 - But that's not written here. - I know. 110 00:08:44,223 --> 00:08:45,223 It's already got sugar. 111 00:08:45,823 --> 00:08:46,636 Thank you. 112 00:08:53,536 --> 00:08:54,536 Did you do it alone? 113 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 What, the robbery? 114 00:08:55,946 --> 00:08:58,405 No, my boyfriend found a gun and we got the idea. 115 00:08:58,656 --> 00:08:59,719 Armed robbery? 116 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 And no one knows? 117 00:09:03,270 --> 00:09:04,756 So why are you telling me? 118 00:09:05,096 --> 00:09:06,103 Why are you asking? 119 00:09:08,366 --> 00:09:09,476 Did you even shoot? 120 00:09:10,152 --> 00:09:12,623 No, they gave us the money right away, without saying a word. 121 00:09:13,150 --> 00:09:16,350 But that's still a very serious crime. 122 00:09:17,159 --> 00:09:19,043 - How old were you? - Fifteen. 123 00:09:20,170 --> 00:09:22,376 And is that boy still your boyfriend? 124 00:09:22,730 --> 00:09:24,843 We broke up, I started dealing. 125 00:09:25,170 --> 00:09:26,723 And you never used yourself? 126 00:09:28,610 --> 00:09:29,430 How come? 127 00:09:30,223 --> 00:09:31,496 I want to live. 128 00:09:32,450 --> 00:09:35,228 - But you tried to kill yourself. - I was going crazy! 129 00:09:35,253 --> 00:09:38,750 I wanted to get out of here, maybe have a brioche with ice cream. 130 00:09:39,949 --> 00:09:41,489 A brioche with ice cream? 131 00:09:41,699 --> 00:09:43,329 You can die even for an ice cream. 132 00:09:45,270 --> 00:09:47,049 Why did you tell me all this? 133 00:09:48,070 --> 00:09:49,070 To get out. 134 00:09:50,350 --> 00:09:51,770 Do you think I can help you? 135 00:09:53,890 --> 00:09:55,970 Your mother was such a good woman. 136 00:09:55,995 --> 00:09:58,490 When she came here, she promised to help me. 137 00:10:07,796 --> 00:10:09,476 - Camilla Staffa. - Ruggero Brick. 138 00:10:09,596 --> 00:10:10,336 This way. 139 00:10:13,256 --> 00:10:14,276 You're late, you know? 140 00:10:14,301 --> 00:10:16,276 Yes, it's because of the traffic. It was terrible. 141 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 But I made it. 142 00:10:18,003 --> 00:10:21,103 In America, they say this is the biggest mafia trial of all time. 143 00:10:21,169 --> 00:10:22,169 We'll see. 144 00:10:23,216 --> 00:10:25,563 Mr. Belmonte told me you were a model student. 145 00:10:25,623 --> 00:10:27,016 Very kind of him to say so. 146 00:10:27,103 --> 00:10:28,823 Today is an important day for the trial. 147 00:10:29,223 --> 00:10:31,163 No more than the previous 258. 148 00:10:31,916 --> 00:10:34,330 It's now time for the civil parties, and I'm among them. 149 00:10:34,456 --> 00:10:35,556 Who do you represent? 150 00:10:35,776 --> 00:10:37,190 Victims deemed unimportant. 151 00:10:37,376 --> 00:10:41,053 <i>According to their own statements, they learned what happened from other</i> 152 00:10:41,077 --> 00:10:45,298 <i>individuals, some of whom can no longer testify since they are deceased...</i> 153 00:10:45,323 --> 00:10:46,990 Where is Antonino? 154 00:10:47,075 --> 00:10:48,490 The so-called boss of all bosses. 155 00:10:49,143 --> 00:10:50,443 Right under your feet. 156 00:10:50,475 --> 00:10:51,830 He's the one in the white suit. 157 00:10:52,157 --> 00:10:53,959 <i>...the facts and the circumstances he's been</i> 158 00:10:53,983 --> 00:10:55,785 <i>told about, and he's being held in America.</i> 159 00:10:55,810 --> 00:10:58,130 <i>I've asked you and still haven't gotten an answer,</i> 160 00:10:58,272 --> 00:11:02,940 <i>and I insist on this request because I believe it is absolutely essential,</i> 161 00:11:02,965 --> 00:11:07,898 <i>for a decision, that this court should go to America and hear that defendant,</i> 162 00:11:08,090 --> 00:11:12,876 <i>also accused in this trial, who, according to the so-called</i> 163 00:11:12,901 --> 00:11:15,623 <i>'pentiti,' would have reported those facts and circumstances.</i> 164 00:11:15,956 --> 00:11:16,423 <i>Thank you.</i> 165 00:11:16,448 --> 00:11:18,930 You know, you have a nice expressive belly. 166 00:11:18,955 --> 00:11:21,456 Hey, knock it off or we'll send you right back to your cell. 167 00:11:21,536 --> 00:11:22,571 What's wrong with him? 168 00:11:22,596 --> 00:11:24,056 He's out of the madhouse. 169 00:11:24,230 --> 00:11:27,285 So why don't you have him make some sensational depositions? 170 00:11:27,310 --> 00:11:31,016 Your Honor, I ask that the cameras don't frame my face. 171 00:11:31,336 --> 00:11:32,587 My hands, if they want. 172 00:11:33,103 --> 00:11:34,156 But not my face. 173 00:11:34,250 --> 00:11:35,430 Defendant, be silent. 174 00:11:36,310 --> 00:11:38,610 The important men are on this side. 175 00:11:38,836 --> 00:11:40,456 Defendant, be silent. 176 00:11:40,983 --> 00:11:43,740 I open the argument by giving the floor 177 00:11:43,764 --> 00:11:46,490 to the representatives of the civil parties. 178 00:11:47,236 --> 00:11:49,396 <i>I apologize to everyone.</i> 179 00:11:49,770 --> 00:11:53,378 <i>Your Honor, I would just like to say a couple of</i> 180 00:11:53,402 --> 00:11:57,010 <i>words before the many closing statements begin.</i> 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,550 Go ahead, but briefly. 182 00:12:00,417 --> 00:12:02,717 Honorable judges... 183 00:12:03,703 --> 00:12:07,230 lawyers, members of the honorable jury... 184 00:12:09,190 --> 00:12:13,403 I just want to express my good wishes. 185 00:12:14,070 --> 00:12:18,203 Because I am certain of your wisdom. 186 00:12:18,967 --> 00:12:23,231 Your justice, your magnanimity. 187 00:12:24,297 --> 00:12:26,543 A wish for peace... 188 00:12:27,729 --> 00:12:30,510 and may God assist you. 189 00:12:32,950 --> 00:12:35,030 The floor to lawyer Staffa. 190 00:12:35,576 --> 00:12:40,847 Your Honor, I would like to inform Mr. Antonio that I reject his 191 00:12:40,871 --> 00:12:43,150 menacing blessing and declare myself 192 00:12:43,174 --> 00:12:46,530 incapable of imagining what kind of God he refers to. 193 00:12:47,100 --> 00:12:48,530 Alright, alright, but go on. 194 00:12:49,923 --> 00:12:53,372 I would like to say, your Honor, that we must not 195 00:12:53,396 --> 00:12:55,771 let slip away the great opportunity of this trial. 196 00:12:56,281 --> 00:12:58,637 And I am here to defend the interests of 197 00:12:58,661 --> 00:13:01,441 families decimated by brutal mafia vendettas. 198 00:13:02,135 --> 00:13:04,548 Of people destroyed by fear. 199 00:13:05,194 --> 00:13:09,130 Fear that the mafia spreads around us and within us. 200 00:13:10,075 --> 00:13:16,095 But we must overcome this fear, even when it is instilled in us with soft words, 201 00:13:17,120 --> 00:13:21,330 questionable operations, shady deals made under the table, and, 202 00:13:21,410 --> 00:13:23,090 last but not least, rivers of blood. 203 00:13:26,959 --> 00:13:30,777 All the newspapers have written articles about the many 204 00:13:30,801 --> 00:13:34,780 numerous magistrates who were invited to preside over this court. 205 00:13:35,614 --> 00:13:37,720 The very post you occupy today. 206 00:13:39,419 --> 00:13:42,458 Those magistrates cleverly avoided accepting 207 00:13:42,482 --> 00:13:45,421 this job, using a myriad of feeble excuses. 208 00:13:46,388 --> 00:13:48,588 They dodged this responsibility... 209 00:13:49,708 --> 00:13:50,942 that you have accepted. 210 00:13:52,299 --> 00:13:53,299 You! 211 00:13:53,636 --> 00:13:56,480 You, your Honor, have not been intimidated. 212 00:13:56,636 --> 00:13:59,182 Lawyer, stick to the subject of the trial. 213 00:13:59,262 --> 00:14:00,862 But it's the truth, be proud of it! 214 00:14:00,887 --> 00:14:03,340 Again, stick to the subject of the trial, 215 00:14:03,816 --> 00:14:05,759 or I will have to withdraw your speaking rights. 216 00:14:06,681 --> 00:14:10,322 In this courtroom, the power of the mafia is 217 00:14:11,023 --> 00:14:14,023 threatening to crush the power of the State. 218 00:14:15,566 --> 00:14:18,277 And is it ever possible that we accept becoming 219 00:14:18,302 --> 00:14:21,081 citizens of a State based on criminality? 220 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 No! 221 00:14:23,386 --> 00:14:25,819 Let's stop making excuses by blaming everything 222 00:14:25,844 --> 00:14:28,152 on the mafia's historical and social circumstances! 223 00:14:28,503 --> 00:14:33,220 They want us to believe that if the mafia disappeared from our Sicily, 224 00:14:33,346 --> 00:14:34,500 nothing would remain! 225 00:14:35,316 --> 00:14:38,370 As if to say that we are either mafia or nothing! 226 00:14:39,321 --> 00:14:43,200 As a Sicilian, I reject, I wholly reject that! 227 00:14:44,940 --> 00:14:46,256 She's shameless. 228 00:14:46,970 --> 00:14:49,680 She's married and had two lovers. 229 00:14:51,450 --> 00:14:52,540 And she drinks too. 230 00:14:53,390 --> 00:14:56,783 That Antonino looks like a gangster boss out of a film from the '40s. 231 00:14:57,656 --> 00:14:59,680 He's just a poor guy they threw in there. 232 00:14:59,842 --> 00:15:02,402 Today he's a convenient defendant, a sort of front. 233 00:15:02,760 --> 00:15:05,757 You don't think they'd leave a drug trade worth billions a year in the 234 00:15:05,781 --> 00:15:08,381 hands of an old patriarch like Antonino, do you? 235 00:15:09,076 --> 00:15:10,800 Then who are the real bosses? 236 00:15:12,230 --> 00:15:14,336 If you ever find out, let me know. 237 00:15:14,583 --> 00:15:16,309 You know, that was quite a speech you gave. 238 00:15:16,399 --> 00:15:17,399 Just words. 239 00:15:18,373 --> 00:15:21,363 The magistrate handling that girl's case is Lo Bianco. 240 00:15:21,879 --> 00:15:25,101 You'll find him tonight at the club, at his son's birthday party. 241 00:15:27,019 --> 00:15:28,019 Goodbye. 242 00:15:37,700 --> 00:15:41,225 Listen, I don't mean to interfere, but if you could 243 00:15:41,249 --> 00:15:43,149 speed up the examination of that girl's case... 244 00:15:43,174 --> 00:15:47,240 For a relative of our dear lawyer Belmonte, of course, we'll do whatever we can. 245 00:15:47,500 --> 00:15:50,433 With full respect for the law, let that be clear, magistrate Lo Bianco. 246 00:15:50,458 --> 00:15:52,510 - Naturally. - No special favor? 247 00:15:52,563 --> 00:15:53,661 No, no, no. 248 00:15:53,713 --> 00:15:54,713 Don't worry. 249 00:15:55,003 --> 00:15:56,349 Don't worry. 250 00:15:59,226 --> 00:16:01,846 He's even cuter now than when he was a boy. 251 00:16:05,419 --> 00:16:06,705 What did Ruggero want? 252 00:16:07,066 --> 00:16:08,066 A favor. 253 00:16:08,695 --> 00:16:11,040 Help getting a girl out of juvenile detention. 254 00:16:11,613 --> 00:16:14,080 - But what's wrong with the young man? - Why? 255 00:16:14,126 --> 00:16:16,886 It seems that he is still upset about his mother's death. 256 00:16:17,846 --> 00:16:18,939 So am I. 257 00:16:19,600 --> 00:16:21,937 A shootout! There was a shooting! 258 00:16:24,793 --> 00:16:25,793 They need help! 259 00:16:26,326 --> 00:16:27,141 Over there. 260 00:16:27,166 --> 00:16:29,138 It happened near my house a month ago too. 261 00:16:29,163 --> 00:16:31,300 The judge's car? That one was a bomb. 262 00:16:35,501 --> 00:16:38,597 Now the police are coming, and an ambulance. Let's make the call ourselves 263 00:16:38,630 --> 00:16:39,870 Now the evening is ruined. 264 00:16:39,895 --> 00:16:41,590 But what can you do? Let's go back inside. 265 00:16:41,615 --> 00:16:44,663 Listen, let's leave, let's go see the Mori brothers They came back yesterday. 266 00:16:50,236 --> 00:16:51,676 Come back inside, it's dangerous! 267 00:16:56,483 --> 00:16:59,169 Look at this photo, front-page stuff, front page! 268 00:16:59,270 --> 00:17:00,903 I took it myself! I risked my life! 269 00:17:01,003 --> 00:17:03,830 You don't get it, none of it's real. 270 00:17:03,855 --> 00:17:05,050 It's just a promotion. 271 00:17:06,328 --> 00:17:11,469 We have professionals, the top people in tourism, who stage fake attacks. 272 00:17:11,501 --> 00:17:12,661 Stop with this nonsense. 273 00:17:12,686 --> 00:17:16,370 Yes, otherwise tourists would leave Sicily disappointed. 274 00:17:16,395 --> 00:17:19,749 It'd be like Spain without bullfights, Venice without gondolas. 275 00:17:19,774 --> 00:17:21,063 Unthinkable! 276 00:17:21,476 --> 00:17:26,511 Even those two bodies out there aren't dead, they're actors, playing a part. 277 00:17:26,823 --> 00:17:29,743 Now you'll see, a fake police force will show up too. 278 00:17:32,836 --> 00:17:34,175 What did I tell you? 279 00:17:34,383 --> 00:17:36,276 Perfect directing! 280 00:17:48,189 --> 00:17:51,916 Ruggero, can I ask you about this detainee you asked the judge to help with? 281 00:17:52,655 --> 00:17:54,235 She's someone I'd like to help. 282 00:17:55,110 --> 00:17:56,941 If you don't mind, I'd like to warn you. 283 00:17:57,135 --> 00:18:01,086 Dealing with people who come and go from prison can cause all sorts of trouble. 284 00:18:06,323 --> 00:18:07,429 Do you need this back? 285 00:18:10,003 --> 00:18:12,556 Your mother said to give you this tape. 286 00:18:15,063 --> 00:18:16,063 This is her. 287 00:18:16,783 --> 00:18:18,343 What she said before she died. 288 00:18:19,310 --> 00:18:20,310 I was present. 289 00:18:25,034 --> 00:18:27,434 My father thought this land was condemned. 290 00:18:28,590 --> 00:18:29,670 Without any hope. 291 00:18:33,203 --> 00:18:35,323 My mother, on the other hand, thought the opposite. 292 00:18:38,350 --> 00:18:39,750 I don't know who was right. 293 00:18:40,670 --> 00:18:42,630 But I know that my mother loved her people. 294 00:18:42,855 --> 00:18:44,010 Especially the poor people. 295 00:18:45,410 --> 00:18:48,676 And the other day, at her memorial, I felt 296 00:18:48,700 --> 00:18:51,770 the desire to do something for someone in her name. 297 00:18:53,070 --> 00:18:56,890 As if, it were a gesture of love toward her. 298 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Yes, I understand. 299 00:19:07,386 --> 00:19:08,159 Lucia! 300 00:19:08,932 --> 00:19:09,892 I'm here! 301 00:19:09,925 --> 00:19:12,306 God, I don't want to talk to you anymore! Don't you get it? 302 00:19:18,502 --> 00:19:21,450 "I don't want to talk to you anymore." What's the matter with you? 303 00:19:38,080 --> 00:19:39,513 You've got to give me a raise! 304 00:19:39,538 --> 00:19:41,959 We already gave you a raise! What more do you want? 305 00:19:49,780 --> 00:19:53,800 Bless these packets that go into your little underpants, you who smell so sweet. 306 00:19:53,920 --> 00:19:55,520 Listen, why don't we become friends? 307 00:19:55,686 --> 00:19:57,332 Maybe tonight you'll come to my house, 308 00:19:57,785 --> 00:20:00,979 and then I'll get you work in the best hotels, the fancy ones. 309 00:20:01,240 --> 00:20:04,618 I'm engaged to someone who, if he hears about this, will kill you. And me. 310 00:20:04,643 --> 00:20:05,643 Who is he? 311 00:20:06,073 --> 00:20:08,300 I'm not telling you, it might scare you. 312 00:20:08,607 --> 00:20:09,873 Go on, get out of here. 313 00:20:21,650 --> 00:20:22,283 Thanks. 314 00:20:59,916 --> 00:21:01,950 How many times do they cut the stuff you push, huh? 315 00:21:01,975 --> 00:21:03,010 It makes it last forever. 316 00:21:03,035 --> 00:21:05,470 So someone could have died because they bought your stuff. 317 00:21:05,495 --> 00:21:08,356 People in Palermo don't do that, they have good stuff. What do you know? 318 00:21:08,381 --> 00:21:09,876 Do you deal even in front of schools? 319 00:21:09,982 --> 00:21:10,562 No. 320 00:21:10,676 --> 00:21:11,910 What, you don't believe me? 321 00:21:11,935 --> 00:21:13,136 Ah, so you never lie? 322 00:21:13,429 --> 00:21:15,208 When I lie, you can tell, and you should be 323 00:21:15,233 --> 00:21:16,999 able to tell when I'm telling the truth, too. 324 00:21:17,024 --> 00:21:20,164 My mother hasn't left the house in the last six months, 325 00:21:20,189 --> 00:21:21,770 so how did you talk to her? 326 00:21:22,629 --> 00:21:24,203 Okay, I lied about that. 327 00:21:24,996 --> 00:21:28,123 Sometimes it helps, huh? But do you sell drugs in front of the schools or not? 328 00:21:28,148 --> 00:21:31,774 I don't sell to kids. I have two little brothers. One turns 12 today. 329 00:21:32,487 --> 00:21:33,700 Why are you getting involved? 330 00:21:33,725 --> 00:21:36,443 If I hadn't gotten involved, you'd still be in there, remember that. 331 00:21:36,468 --> 00:21:39,850 He got me out, and I thank him for that, but he's not a saint or a benefactor. 332 00:21:39,875 --> 00:21:42,603 He's rich, important, and charity costs him nothing. 333 00:21:43,003 --> 00:21:44,003 That's true. 334 00:21:44,630 --> 00:21:45,483 And? 335 00:21:46,897 --> 00:21:47,703 Goodbye. 336 00:21:52,896 --> 00:21:54,036 Are you mad at me? 337 00:21:54,829 --> 00:21:55,349 No. 338 00:21:56,615 --> 00:21:57,615 I pity you. 339 00:21:58,056 --> 00:21:58,583 Me? 340 00:21:59,069 --> 00:22:00,450 Yes, you're stupid. 341 00:22:01,115 --> 00:22:03,329 You'll go back to jail soon, you know that? 342 00:22:03,354 --> 00:22:06,209 You just got out and you come straight here looking to get caught again. 343 00:22:06,234 --> 00:22:07,454 You're just stupid, Lucia. 344 00:22:09,010 --> 00:22:10,010 Do you mind? 345 00:22:10,196 --> 00:22:11,543 What, that you're stupid? 346 00:22:11,816 --> 00:22:12,963 That I'm going back to jail. 347 00:22:13,683 --> 00:22:16,056 No, I'm glad. Look, I'll even throw a party. 348 00:22:16,996 --> 00:22:20,996 Lucia, what kind of future do you see for yourself? 349 00:22:21,568 --> 00:22:22,568 How should I know? 350 00:22:22,729 --> 00:22:24,209 What am I, a fortune teller? 351 00:22:26,456 --> 00:22:28,216 - What should I do? - Go back home. 352 00:22:29,102 --> 00:22:30,775 Why don't you come with me? 353 00:22:30,800 --> 00:22:32,015 And why should I? 354 00:22:33,050 --> 00:22:34,050 You're handsome. 355 00:22:35,470 --> 00:22:38,730 Maybe she's used to champagne, but this stuff's stomped with bare feet, you know. 356 00:22:38,755 --> 00:22:39,263 Thanks. 357 00:22:41,943 --> 00:22:43,710 People don't do things that way anymore. 358 00:22:43,735 --> 00:22:44,983 Dad says he doesn't want it. 359 00:22:45,008 --> 00:22:46,556 I'm going over to Silvana's house. 360 00:22:47,156 --> 00:22:47,970 Do you like her? 361 00:22:48,883 --> 00:22:49,483 Yes. 362 00:22:52,394 --> 00:22:53,674 You're a pig, you know that? 363 00:22:55,103 --> 00:22:56,269 Is it good, Santino? 364 00:22:56,930 --> 00:22:59,776 - Minchia! - Well done, you filthy Sicilian. 365 00:23:00,149 --> 00:23:02,514 - Do you know what 'minchia' means? - Yeah. 366 00:23:03,668 --> 00:23:05,208 Will you stop it already?! 367 00:23:06,043 --> 00:23:08,409 When I was a kid, I was crazy about cassata too. 368 00:23:15,446 --> 00:23:17,516 My father never says goodbye to anyone, sorry. 369 00:23:20,396 --> 00:23:22,516 Before I leave, I'll go say goodbye to him. 370 00:23:27,980 --> 00:23:31,560 I saw my friend Rinuccio get killed! 371 00:23:32,073 --> 00:23:35,440 You all know me, we spent our whole lives together, but no! 372 00:23:35,685 --> 00:23:37,291 I'm not supposed to talk to you, 373 00:23:37,316 --> 00:23:40,613 but you should know how they killed my friend Rinuccio! 374 00:23:40,645 --> 00:23:43,105 We were supposed to open a market stand together. 375 00:23:45,260 --> 00:23:46,618 They killed him. 376 00:23:47,965 --> 00:23:49,365 They killed him. 377 00:23:49,680 --> 00:23:52,202 And then the cops keep grilling me with questions: 378 00:23:52,227 --> 00:23:55,450 “Who killed him? Did you see who killed him? Who did it?” 379 00:23:55,475 --> 00:23:58,643 So I say, here I am, it's me, 380 00:23:58,668 --> 00:24:00,843 I'm the crazy guy from Palermo. 381 00:24:01,320 --> 00:24:05,660 Squeaky clean! Oh, top health, a real clinical case! 382 00:24:06,733 --> 00:24:08,966 I even told them the name of the guy who shot him: 383 00:24:09,286 --> 00:24:10,840 Vincenzo La Marca! 384 00:24:11,380 --> 00:24:13,636 It was Vincenzo La Marca! 385 00:24:13,680 --> 00:24:18,850 It was him, Vincenzo La Marca, and now I'm as good as dead! 386 00:24:20,582 --> 00:24:23,296 You never should have opened your mouth! 387 00:24:25,456 --> 00:24:29,970 But I thought they were going to arrest La Marca, not kill him. 388 00:24:29,995 --> 00:24:32,643 So now there's another family without a father! 389 00:24:33,183 --> 00:24:36,063 Those people think about how to ruin us even in their sleep! 390 00:24:36,095 --> 00:24:37,240 You'll be there too. 391 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 Soon. 392 00:24:39,733 --> 00:24:40,733 Without a father. 393 00:24:44,086 --> 00:24:46,420 You've already wasted enough time with me, right? 394 00:24:46,445 --> 00:24:49,377 Lucia, you have to promise me you won't ever deal in the market again, 395 00:24:49,401 --> 00:24:51,161 not in Piazza Massimo, not anywhere else. 396 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 See you again soon? 397 00:24:53,067 --> 00:24:54,067 You didn't answer. 398 00:24:54,619 --> 00:24:56,800 Okay, I promise. But are you coming back? 399 00:24:57,860 --> 00:24:59,920 I want to see if I can find a job for your father. 400 00:25:01,366 --> 00:25:03,220 You all treat him with no respect. 401 00:25:04,199 --> 00:25:05,983 He's not a scoundrel, he's an honest man. 402 00:25:06,530 --> 00:25:08,720 He's a man of honor, as you say here. 403 00:25:09,093 --> 00:25:10,113 A man of honor? 404 00:25:10,519 --> 00:25:10,919 Yes. 405 00:25:11,439 --> 00:25:13,699 Yes. He witnessed a murder and reported it. 406 00:25:13,724 --> 00:25:14,949 That's what real honor is. 407 00:25:15,219 --> 00:25:16,219 It's shameful! 408 00:25:17,429 --> 00:25:18,706 Yes, congratulations. 409 00:25:22,603 --> 00:25:28,060 Mr. Isgrò, you are truly a man of honor. And I'd like to shake your hand. 410 00:25:32,243 --> 00:25:33,243 Bye, Lucia. 411 00:25:34,383 --> 00:25:35,525 Bye, Ruggiero! 412 00:25:35,550 --> 00:25:37,470 Bye! Bye! 413 00:25:37,676 --> 00:25:38,936 See you soon. 414 00:25:39,889 --> 00:25:42,129 You know, my father was once near Rapena. 415 00:25:42,154 --> 00:25:43,790 He shot a man, wounding him in the leg. 416 00:25:44,056 --> 00:25:46,490 Everybody knew about it, but for ten years, nobody talked. 417 00:25:46,763 --> 00:25:48,690 They kept their mouths shut to save themselves. 418 00:25:48,930 --> 00:25:49,930 And they were wrong. 419 00:25:51,476 --> 00:25:55,641 The girl's father, Alfonso Isgrò, told the police 420 00:25:55,665 --> 00:25:59,190 that a certain La Marca had killed his friend. 421 00:26:01,190 --> 00:26:04,183 Isgrò was never on our list of informants. 422 00:26:04,350 --> 00:26:05,670 So he's in danger? 423 00:26:06,350 --> 00:26:09,170 He's fucked I'd say, statistically speaking. 424 00:26:09,310 --> 00:26:10,969 What a beauty. 425 00:26:10,994 --> 00:26:14,036 Remember when I was your gym teacher in high school? Life was simpler then. 426 00:26:14,061 --> 00:26:16,330 Yeah, but can't you assign Isgrò a bodyguard? 427 00:26:16,355 --> 00:26:18,770 Come on, we can't even protect ourselves. 428 00:26:19,290 --> 00:26:20,890 Send him into hiding, discreetly. 429 00:26:21,110 --> 00:26:22,310 That could work. 430 00:26:23,823 --> 00:26:27,190 Ruggero, can I ask you a favor? 431 00:26:27,390 --> 00:26:28,730 A personal one. 432 00:26:28,755 --> 00:26:29,476 Of course. 433 00:26:30,190 --> 00:26:33,465 Ask Lawyer Belmonte, who's got a lot of connections 434 00:26:33,489 --> 00:26:36,596 among the top brass, if he can get me a transfer. 435 00:26:38,910 --> 00:26:40,610 What a disgrace. 436 00:26:41,470 --> 00:26:43,838 You don't want to end up as a name on a memorial 437 00:26:43,862 --> 00:26:46,230 plaque like your predecessors, huh, commissioner? 438 00:26:46,969 --> 00:26:48,530 Call me a coward if you want. 439 00:26:49,295 --> 00:26:51,183 I'm not in your position, I don't judge. 440 00:26:51,850 --> 00:26:55,136 I sent my wife and kids to some relatives in Argentina. 441 00:26:56,150 --> 00:26:58,530 At least they're safe, for now. 442 00:26:59,270 --> 00:27:00,630 This isn't living. 443 00:27:02,610 --> 00:27:05,743 Alright. I'll talk to Belmonte and let you know. 444 00:27:08,490 --> 00:27:10,730 Someday, I swear I'll spill everything. 445 00:27:11,375 --> 00:27:13,082 I'll call the journalists, you'll see. 446 00:27:13,610 --> 00:27:17,185 I'll tell them who the politicians really are, and I'll talk about the banks. 447 00:27:18,050 --> 00:27:18,716 Bye. 448 00:27:20,223 --> 00:27:21,083 Bye. 449 00:27:26,570 --> 00:27:27,171 Yes? 450 00:27:27,196 --> 00:27:29,056 - <i>There was a murder half an hour ago.</i> - Where? 451 00:27:29,081 --> 00:27:31,346 <i>- Behind the Calypso bar.</i> - What's his name? 452 00:27:31,370 --> 00:27:33,510 Isgrò, Alfonso An occasional informant. 453 00:27:33,535 --> 00:27:34,535 I'll handle it. 454 00:27:39,740 --> 00:27:40,740 Ruggiero! 455 00:27:41,946 --> 00:27:42,946 Ruggiero! 456 00:27:44,763 --> 00:27:47,500 Alfonso Isgrò was killed, half an hour ago. 457 00:27:47,693 --> 00:27:48,856 Who did they kill? 458 00:27:48,881 --> 00:27:51,040 - Alfonso Isgrò - And who was he? 459 00:27:51,065 --> 00:27:52,824 Someone who snitched on La Marca. 460 00:27:52,849 --> 00:27:54,476 Ah, tit for tat. 461 00:28:04,169 --> 00:28:05,240 So, how did it happen? 462 00:28:05,416 --> 00:28:06,540 He was drinking a beer. 463 00:28:06,660 --> 00:28:10,530 A young guy pulled up in a luxury car, didn't even get out—six shots and gone. 464 00:28:10,677 --> 00:28:11,623 Where's the body? 465 00:28:11,675 --> 00:28:13,653 Behind little table, are you blind? 466 00:28:13,678 --> 00:28:15,253 <i>And nobody got the license plate.</i> 467 00:28:15,339 --> 00:28:16,506 Zaccaria didn't show up? 468 00:28:16,600 --> 00:28:18,881 He went to Bagheria, unit 4. 469 00:28:19,066 --> 00:28:20,226 Was his wife sick? 470 00:28:20,472 --> 00:28:23,133 I don't know, he said he'd be back at the office tonight. 471 00:28:23,779 --> 00:28:25,239 Alright, I'll go too. 472 00:28:25,840 --> 00:28:27,080 What do you think, eh? 473 00:28:27,260 --> 00:28:29,120 Alright, stay calm, chief. 474 00:29:01,180 --> 00:29:02,813 Last one there is a rotten egg! 475 00:29:02,838 --> 00:29:04,540 I'm the best! I'm the best! I'm the best! 476 00:29:11,853 --> 00:29:16,200 Hey, greetings to all of you hiding behind your doors, behind your windows! 477 00:29:19,899 --> 00:29:22,066 Look at them, acting like he meant something to them. 478 00:29:25,257 --> 00:29:28,403 It's crazy! Go! Go! 479 00:29:34,790 --> 00:29:38,010 I wish I could keep quiet, I do, but I'm just not that kind of person. 480 00:29:38,035 --> 00:29:38,555 Calm down. 481 00:29:38,889 --> 00:29:40,136 I lost my train of thought. 482 00:29:40,236 --> 00:29:41,863 - Let us pray. - Pray? 483 00:29:42,050 --> 00:29:43,050 Pray to whom? 484 00:29:43,075 --> 00:29:44,075 Don't blaspheme. 485 00:29:44,937 --> 00:29:45,557 Lucia? 486 00:29:46,130 --> 00:29:48,875 No. Take these, Lucia, you'll need them for expenses. 487 00:29:49,590 --> 00:29:51,870 And don't forget you have a new job starting tomorrow, 488 00:29:51,990 --> 00:29:53,578 in Via San Paolo, at the gift shop. 489 00:29:53,603 --> 00:29:55,290 Just keep a straight face and stay calm. 490 00:29:55,803 --> 00:29:56,389 So? 491 00:29:57,902 --> 00:29:58,702 What? 492 00:29:59,827 --> 00:30:01,522 We're not going to see each other anymore? 493 00:30:03,109 --> 00:30:04,556 Oh, Santino! 494 00:30:05,916 --> 00:30:07,510 Of course we'll see each other, Lucia. 495 00:30:07,630 --> 00:30:09,531 I'll stop by the shop one of these days and 496 00:30:09,555 --> 00:30:11,768 you'll sell me some pretty useless thing, okay? 497 00:30:11,917 --> 00:30:12,728 Goodbye. 498 00:30:13,850 --> 00:30:14,970 Mr. Ruggero. 499 00:30:15,669 --> 00:30:17,116 Why do you call me “Mister”? 500 00:30:17,789 --> 00:30:18,789 Just Ruggero. 501 00:30:18,943 --> 00:30:20,263 Ruggero, come on, try. 502 00:30:20,923 --> 00:30:22,602 - Ruggero. - Good. 503 00:30:23,110 --> 00:30:25,129 And now, why are you looking at me like that? 504 00:30:26,623 --> 00:30:28,350 There's something I haven't told you. 505 00:30:29,110 --> 00:30:30,643 And what's that? 506 00:30:32,130 --> 00:30:35,616 I saw the man, who killed my father. 507 00:30:36,303 --> 00:30:37,303 What? 508 00:30:37,550 --> 00:30:39,916 You were there in that café too and you saw the killer? 509 00:30:41,083 --> 00:30:43,643 I saw him while he was shooting, I saw his face. 510 00:30:43,923 --> 00:30:44,983 Did he notice? 511 00:30:46,450 --> 00:30:48,010 He called me Lucia. 512 00:30:48,550 --> 00:30:49,550 So you know him? 513 00:30:53,150 --> 00:30:55,056 And after that, you never saw him again? 514 00:30:58,696 --> 00:30:59,556 I think so. 515 00:31:00,483 --> 00:31:05,650 Early this morning, I think it was him standing at the end of the street. 516 00:31:09,850 --> 00:31:11,690 He's keeping an eye on you, Lucia. 517 00:31:12,030 --> 00:31:12,856 I know. 518 00:31:17,420 --> 00:31:19,016 I can't let you go home. 519 00:31:53,046 --> 00:31:54,263 What are you doing? 520 00:31:54,687 --> 00:31:55,450 Just looking. 521 00:31:55,976 --> 00:31:59,003 They're beautiful, they should dress like that nowadays too. 522 00:31:59,028 --> 00:32:00,295 Are those supposed to be women? 523 00:32:00,320 --> 00:32:02,516 - What else would they be? - They're ladies. 524 00:32:05,425 --> 00:32:07,735 Curly-haired women always have more than one admirer. 525 00:32:42,890 --> 00:32:44,970 Miss, any messages from the United States? 526 00:32:44,995 --> 00:32:46,255 <i>I'll check right away, sir.</i> 527 00:32:48,529 --> 00:32:50,096 Sorry, never mind. 528 00:33:14,569 --> 00:33:15,869 Good evening, Ruggero. 529 00:33:19,562 --> 00:33:20,802 Lucia, what are you doing here? 530 00:33:21,269 --> 00:33:22,449 Be good, go home. 531 00:33:24,476 --> 00:33:26,669 Are you sending me away? Why? 532 00:33:27,096 --> 00:33:28,990 We'll talk tomorrow morning, all right? 533 00:33:49,949 --> 00:33:50,982 Good morning. 534 00:33:51,463 --> 00:33:53,498 Good morning. Sit down. 535 00:33:54,460 --> 00:33:56,245 - A cappuccino? - Thank you. 536 00:33:57,220 --> 00:33:59,096 - Did you sleep well? - Not bad. 537 00:33:59,740 --> 00:34:00,570 And you? 538 00:34:01,620 --> 00:34:02,700 I was restless. 539 00:34:03,283 --> 00:34:06,500 I even got bags under my eyes, see? As if I had... 540 00:34:07,133 --> 00:34:08,373 but it wasn't because of that. 541 00:34:09,278 --> 00:34:11,846 It was because I was thinking about what you told me last night. 542 00:34:13,020 --> 00:34:14,199 Do you think I'm angry? 543 00:34:15,663 --> 00:34:18,003 I even stole your t-shirt and your underwear. 544 00:34:19,186 --> 00:34:20,750 I slept in them last night. 545 00:34:22,626 --> 00:34:24,306 It was like being close to you. 546 00:34:24,660 --> 00:34:25,840 I could smell you. 547 00:34:26,660 --> 00:34:28,240 I made love to myself. 548 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 It was wonderful. 549 00:34:30,263 --> 00:34:32,760 Maybe you'd like to smell me too. 550 00:34:33,676 --> 00:34:36,083 Here... And here... 551 00:34:36,740 --> 00:34:37,740 And here... 552 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 Have you ever thought about it? 553 00:34:41,720 --> 00:34:46,560 Lucia, I assure you, talking about sex at breakfast doesn't bother me at all. 554 00:34:47,380 --> 00:34:48,443 But listen. 555 00:34:50,200 --> 00:34:51,500 We can be friends. 556 00:34:51,746 --> 00:34:52,789 Good friends. 557 00:34:53,700 --> 00:34:54,700 But nothing more. 558 00:34:56,160 --> 00:34:57,529 What does “friends” mean? 559 00:34:58,436 --> 00:35:00,249 It means we're not going to sleep together. 560 00:35:01,189 --> 00:35:02,410 Do you have a girlfriend? 561 00:35:04,039 --> 00:35:05,039 Or two? 562 00:35:05,800 --> 00:35:06,283 Four. 563 00:35:09,983 --> 00:35:10,743 But... 564 00:35:11,243 --> 00:35:14,536 when you went to such lengths to help me, didn't you ever think about screwing me? 565 00:35:15,436 --> 00:35:16,880 Is that what you thought? 566 00:35:19,853 --> 00:35:21,003 No, not at first. 567 00:35:22,720 --> 00:35:24,566 But sometimes you looked at me. 568 00:35:26,513 --> 00:35:28,053 Now you don't want to anymore? 569 00:35:29,036 --> 00:35:30,983 Is it because of what's in my file? 570 00:35:31,309 --> 00:35:32,903 I'm done being a whore. 571 00:35:33,049 --> 00:35:35,501 Now I deal drugs, because the clients disgusted me. 572 00:35:37,278 --> 00:35:39,389 I don't have any... infections. 573 00:35:39,414 --> 00:35:41,216 The doctor checked me in prison. 574 00:35:42,053 --> 00:35:44,940 - I don't have that disease... - Come on, Lucia, stop it. 575 00:35:48,027 --> 00:35:49,176 So you don't like me? 576 00:35:50,836 --> 00:35:54,140 It's not like having a cup of cappuccino, you know. 577 00:36:01,517 --> 00:36:02,517 It's delicious. 578 00:36:03,823 --> 00:36:05,069 Let's do it just once. 579 00:36:06,276 --> 00:36:07,736 Come inside, now. 580 00:36:08,150 --> 00:36:10,730 Look, I have no intention of taking advantage of you. 581 00:36:12,003 --> 00:36:14,169 I'm not acting like I'm the boss here, okay? 582 00:36:14,329 --> 00:36:16,489 Boss? I'm the one asking you, aren't I? 583 00:36:19,310 --> 00:36:20,396 What's it to you? 584 00:36:22,150 --> 00:36:25,776 And then when I see you on the street I won't even look at you, I swear. 585 00:36:29,176 --> 00:36:30,643 God, how I want to kiss you. 586 00:36:37,193 --> 00:36:38,743 Can you smell my skin? 587 00:36:39,095 --> 00:36:40,549 Do you like it or not? 588 00:36:41,049 --> 00:36:44,449 Why do you care if we met in a hotel, on the street, or in prison? 589 00:36:46,776 --> 00:36:49,196 Lucia, listen to me. 590 00:36:53,636 --> 00:36:56,143 I wanted to help your father, but it was too late. 591 00:36:56,168 --> 00:36:59,036 Now you're the one in danger, and that's why I brought you here. 592 00:36:59,506 --> 00:37:01,596 That's the only reason, nothing else. 593 00:37:03,859 --> 00:37:04,859 Nothing else? 594 00:37:06,709 --> 00:37:09,310 Come on, get up, there are windows all around here. 595 00:37:10,976 --> 00:37:14,563 Lucia, I'd like to see you with a boyfriend, 596 00:37:14,588 --> 00:37:16,743 a nice guy, someone who wants to marry you. 597 00:37:29,323 --> 00:37:30,536 I'm here too. 598 00:37:33,196 --> 00:37:34,783 You should notice me. 599 00:37:37,276 --> 00:37:39,021 I'm here too, don't you get it? 600 00:37:39,189 --> 00:37:41,023 Mr. Ruggero! Mr. Ruggero! 601 00:37:42,030 --> 00:37:43,036 Mr. Ruggero! 602 00:37:44,022 --> 00:37:45,023 Mr. Ruggero! 603 00:37:46,470 --> 00:37:49,081 - That girl isn't here, she's gone. - Are you sure? 604 00:37:49,106 --> 00:37:52,041 No, she's not here, not even her suitcase. Looks like she stole something. 605 00:37:52,066 --> 00:37:53,003 Stole what? 606 00:37:53,028 --> 00:37:55,256 The money you gave me for the suppliers is missing. 607 00:37:55,281 --> 00:37:57,503 - Okay, okay, okay. - It wasn't me. 608 00:37:57,530 --> 00:37:59,890 - Calm down, calm down. - I didn't steal it. 609 00:38:02,090 --> 00:38:03,276 I didn't steal it. 610 00:38:03,443 --> 00:38:04,896 I've never stolen anything. 611 00:38:15,780 --> 00:38:16,780 Where are you going? 612 00:38:17,036 --> 00:38:18,973 I'm a friend of Commissioner Catena. 613 00:38:19,973 --> 00:38:20,973 Catena! 614 00:38:21,646 --> 00:38:23,596 It's all right, let him through. 615 00:38:26,700 --> 00:38:29,280 I was heading to the Capo market, but it's all blocked off. 616 00:38:29,499 --> 00:38:32,340 - Later I'll get you through that way. - Good. 617 00:38:32,703 --> 00:38:33,549 Good morning. 618 00:38:34,320 --> 00:38:36,396 - What happened here? - Here? 619 00:38:37,189 --> 00:38:38,373 It was a massacre. 620 00:38:40,383 --> 00:38:43,216 Four men cut to pieces, butchered. 621 00:38:43,540 --> 00:38:48,530 An anonymous call said we could catch the killers here, but instead they got away. 622 00:38:49,200 --> 00:38:52,300 Clearly someone in my office tipped them off. 623 00:38:53,260 --> 00:38:54,683 Do you have a spy in your office? 624 00:38:54,953 --> 00:38:58,759 Ranucci! I told you to keep the families back! 625 00:38:59,540 --> 00:39:01,679 Did you talk to Belmonte about the transfer? 626 00:39:02,052 --> 00:39:03,572 Yes, thank you, Ruggero. 627 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 An exceptional man. 628 00:39:06,120 --> 00:39:10,140 He invited me to breakfast at the Old Scuderia, a very fancy restaurant. 629 00:39:10,676 --> 00:39:11,683 We had a chat. 630 00:39:12,180 --> 00:39:14,536 So, I suppose you're about to leave us. 631 00:39:15,273 --> 00:39:19,509 You know, Belmonte looked at my résumé. 632 00:39:19,541 --> 00:39:20,900 And guess what he said? 633 00:39:21,089 --> 00:39:23,700 "You really are an extraordinary man, Catena." 634 00:39:23,912 --> 00:39:26,016 "We need officials like you here." 635 00:39:26,360 --> 00:39:30,596 So, with a pay raise and my family safe far from here, 636 00:39:30,621 --> 00:39:35,490 maybe I won't leave this charming city after all. 637 00:39:35,589 --> 00:39:37,603 Good, then I think we'll see each other again. 638 00:39:37,893 --> 00:39:39,593 And watch out for the mole. 639 00:39:39,835 --> 00:39:42,421 Ah, I'll catch that one, I guarantee you. 640 00:39:43,260 --> 00:39:47,190 They're breaking my heart, and breaking my balls, too. 641 00:39:48,182 --> 00:39:50,226 Excuse me, Catena, the magistrate is here. 642 00:39:52,180 --> 00:39:53,180 See you soon. 643 00:39:54,871 --> 00:39:56,520 - How are you? - Come with me, please. 644 00:39:56,606 --> 00:39:57,633 All right, let's go. 645 00:40:02,453 --> 00:40:06,795 Franca! Franca! Franca! 646 00:40:06,820 --> 00:40:09,420 Calm down, ma'am. Calm down, ma'am. 647 00:40:09,445 --> 00:40:10,520 You can't pass. 648 00:40:10,545 --> 00:40:11,797 Come back, ma'am. 649 00:40:11,821 --> 00:40:13,217 You can't do this. 650 00:40:13,594 --> 00:40:15,689 I told you I'd talk to the magistrate! 651 00:40:17,120 --> 00:40:19,120 Poor woman! Do you know her? 652 00:40:19,145 --> 00:40:22,320 Yes, one of the dead is her son. A witness, slaughtered. 653 00:40:22,493 --> 00:40:23,200 Why? 654 00:40:23,646 --> 00:40:25,266 Please, enough pointless questions. 655 00:40:25,386 --> 00:40:27,933 If you want answers, ask your friend. 656 00:40:28,453 --> 00:40:30,900 I want to speak to Commissioner Catena, I'm a lawyer. 657 00:40:32,060 --> 00:40:34,020 My son is dead, my son! 658 00:40:34,660 --> 00:40:36,740 My son is dead, my son! 659 00:40:37,680 --> 00:40:39,700 My son is dead, my son! 660 00:40:40,600 --> 00:40:42,029 My son is dead, my son! 661 00:40:42,201 --> 00:40:44,480 I got permission, you can see your son now. 662 00:40:44,505 --> 00:40:46,865 - My son is dead, my son is dead! - I know. 663 00:40:47,278 --> 00:40:49,880 - My son is dead! - Let's go. Help your mother. 664 00:40:49,905 --> 00:40:52,581 My son is dead, my son is dead, dead! 665 00:40:52,606 --> 00:40:56,060 Excuse me, why are you treating me like some mafia associate? 666 00:40:56,085 --> 00:40:57,085 Care to explain? 667 00:40:57,406 --> 00:40:58,846 You're the one who should apologize. 668 00:40:58,871 --> 00:41:01,476 I didn't mean it that way, but my nerves are shot. 669 00:41:01,501 --> 00:41:03,296 You seemed pretty clear to me. 670 00:41:03,321 --> 00:41:05,961 Mr. Brickman, trust me, I'm not short on confusion. 671 00:41:06,194 --> 00:41:07,493 Forget it, goodbye. 672 00:41:07,734 --> 00:41:09,360 Alright, that's enough from you. 673 00:41:10,880 --> 00:41:12,740 You see, we turn a blind eye! 674 00:41:13,320 --> 00:41:15,720 Get it? We turn a blind eye, we turn away! 675 00:41:16,680 --> 00:41:19,893 I know you steal the stuff and take it to your mother! 676 00:41:20,093 --> 00:41:22,580 And we don't say anything, and you ought to pay for it. 677 00:41:23,240 --> 00:41:24,576 How is your mother? 678 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 Having fun? 679 00:41:26,592 --> 00:41:27,908 She's still young, right? 680 00:41:28,460 --> 00:41:30,040 Who's she with this time? 681 00:41:30,950 --> 00:41:33,280 With Perna. I don't like you. 682 00:41:57,653 --> 00:42:01,035 So you came back just to get your stuff now that they let you back in? 683 00:42:01,060 --> 00:42:03,433 Go ahead, take them! Take them! 684 00:42:06,206 --> 00:42:08,958 Lucia, look, I don't want to get angry. I know very 685 00:42:08,982 --> 00:42:11,186 well you took that money to make people chase after you. 686 00:42:11,211 --> 00:42:14,482 But don't you understand, stupid, that the killer could have found you before me? 687 00:42:14,507 --> 00:42:16,122 Put you out for good? 688 00:42:16,147 --> 00:42:17,147 Better that way. 689 00:42:17,776 --> 00:42:19,296 All you can do is say pretty words. 690 00:42:19,533 --> 00:42:21,133 If they find me, so much the better. 691 00:42:21,158 --> 00:42:22,166 Better than what? 692 00:42:22,191 --> 00:42:24,874 Better than being shut up at home with someone like you, 693 00:42:24,899 --> 00:42:26,379 who doesn't even know you exist. 694 00:42:27,144 --> 00:42:28,851 I'm a thief, a dealer! 695 00:42:28,876 --> 00:42:30,497 That's how I earn a living! 696 00:42:31,097 --> 00:42:33,380 Go ahead, why not take me back to jail? 697 00:42:34,533 --> 00:42:35,863 Miserable wretch! 698 00:42:36,243 --> 00:42:38,373 Miserable wretch that I am! 699 00:42:38,587 --> 00:42:43,303 Because I'm in love with you, and you'll never give me a kiss. 700 00:42:43,816 --> 00:42:46,063 I'll never feel your hand touching mine. 701 00:42:46,936 --> 00:42:51,029 You don't know it, but I would do anything for you. Anything! 702 00:42:51,990 --> 00:42:53,329 I'd even give my life. 703 00:42:55,120 --> 00:42:57,836 Maybe you just don't like girls built like me? 704 00:43:00,476 --> 00:43:01,226 Lucia. 705 00:43:03,234 --> 00:43:06,809 Come on, calm down now. 706 00:43:06,840 --> 00:43:08,480 Give me the packets you have left. 707 00:43:14,460 --> 00:43:16,856 - Are those the bastards you work for? - Yes. 708 00:43:24,749 --> 00:43:26,976 Lucia Isgrò is done with this work. 709 00:43:27,001 --> 00:43:29,540 If she owes you anything, I'm here to pay her debts. 710 00:43:30,823 --> 00:43:33,872 I'm glad she owes you nothing, and now get lost for good. 711 00:43:33,897 --> 00:43:34,897 Forever. 712 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Let's go. 713 00:43:41,419 --> 00:43:42,059 No. 714 00:43:42,646 --> 00:43:45,953 I want to take you to a nice restaurant for a beautiful lunch. 715 00:43:48,080 --> 00:43:49,380 But I'm dressed badly. 716 00:43:50,360 --> 00:43:52,503 What are you saying? You look like a yacht owner. 717 00:43:52,528 --> 00:43:54,120 And of a very expensive yacht, at that. 718 00:43:56,519 --> 00:43:57,890 They're having fun, aren't they? 719 00:43:58,640 --> 00:43:59,303 Yes. 720 00:44:01,653 --> 00:44:02,653 Lucia... 721 00:44:04,486 --> 00:44:06,266 how old were you when you started? 722 00:44:06,830 --> 00:44:08,020 Started what? 723 00:44:10,339 --> 00:44:11,339 Dealing. 724 00:44:13,089 --> 00:44:13,889 Ten. 725 00:44:14,553 --> 00:44:15,553 Then I stopped. 726 00:44:16,072 --> 00:44:18,172 Then at 14 I started again. 727 00:44:19,240 --> 00:44:20,440 Then I stopped again. 728 00:44:21,029 --> 00:44:24,249 Then when I got tired of making the rounds at the hotels I started again. 729 00:44:25,210 --> 00:44:27,149 - Do you want to know everything? - No. 730 00:44:29,320 --> 00:44:30,963 And your father, what did he say? 731 00:44:32,366 --> 00:44:33,970 Well, he said no. 732 00:44:35,340 --> 00:44:37,040 But he never had food for us. 733 00:44:37,740 --> 00:44:39,040 He never had a job. 734 00:44:40,980 --> 00:44:41,983 Did you love your father? 735 00:44:54,854 --> 00:44:57,183 White wine is good when it's hot outside. 736 00:44:57,630 --> 00:44:59,150 Do you prefer white or red? 737 00:45:01,770 --> 00:45:03,303 Depends on what you're eating. 738 00:45:08,480 --> 00:45:09,580 I wish... 739 00:45:11,560 --> 00:45:13,320 you would teach me some things. 740 00:45:14,680 --> 00:45:15,820 What kind of things? 741 00:45:16,846 --> 00:45:17,926 Everything you know. 742 00:45:18,884 --> 00:45:20,804 Then you have to do the same for me. 743 00:45:22,259 --> 00:45:22,669 Me? 744 00:45:23,800 --> 00:45:24,880 I don't know anything. 745 00:45:25,792 --> 00:45:26,310 Lucia, 746 00:45:27,120 --> 00:45:28,300 but that's not true. 747 00:45:28,618 --> 00:45:32,520 You've lived so much and many things have happened to you. 748 00:45:33,693 --> 00:45:34,433 And you? 749 00:45:35,393 --> 00:45:35,849 No. 750 00:45:36,440 --> 00:45:38,263 No, nothing has ever happened to me. 751 00:45:41,058 --> 00:45:42,263 What do you do for work? 752 00:45:43,072 --> 00:45:45,712 I'm a university assistant in the chemistry department. 753 00:45:50,700 --> 00:45:52,155 When are you going back to America? 754 00:45:55,216 --> 00:45:56,376 I don't know yet. 755 00:46:02,782 --> 00:46:03,916 Don't turn around. 756 00:46:06,270 --> 00:46:06,989 Why? 757 00:46:09,042 --> 00:46:10,042 He's here. 758 00:46:10,810 --> 00:46:11,429 Who? 759 00:46:12,290 --> 00:46:14,090 The one who killed my father. 760 00:46:20,156 --> 00:46:20,862 Where? 761 00:46:24,129 --> 00:46:25,182 Well? Where is he? 762 00:46:26,041 --> 00:46:27,769 Don't turn around, act normal. 763 00:46:31,590 --> 00:46:32,590 Did he see me? 764 00:46:33,290 --> 00:46:34,290 No, I don't think so. 765 00:46:35,109 --> 00:46:36,216 <i>Hello Lucia.</i> 766 00:46:36,416 --> 00:46:37,843 - Bye! - Bye! 767 00:46:37,969 --> 00:46:39,456 Bye! See you at the club. 768 00:46:39,481 --> 00:46:43,343 - And say hi to the DJ! Bye! Bye! - Bye! 769 00:46:43,856 --> 00:46:46,456 Those are dealers in nightclubs, though. 770 00:46:47,849 --> 00:46:50,129 One wants to fuck me, he's not like you. 771 00:46:52,256 --> 00:46:54,336 Do you have a girlfriend in America? 772 00:46:56,290 --> 00:46:57,623 Are you really crazy? 773 00:46:58,750 --> 00:47:01,950 Did you say that your father's killer is in here, or did I hear wrong? 774 00:47:04,528 --> 00:47:06,803 Tell me where he's sitting, what he's wearing. 775 00:47:07,383 --> 00:47:09,750 I'll pretend to go to the bathroom and call the cops. 776 00:47:10,856 --> 00:47:12,576 I don't want anyone calling the cops. 777 00:47:13,435 --> 00:47:15,989 So you prefer to let him go free, enjoying life? 778 00:47:16,422 --> 00:47:20,755 When he gets out, my brother Luigi will stop him from enjoying life. 779 00:47:20,954 --> 00:47:24,314 And if Luigi doesn't get out, Santino will take care of it when he grows up. 780 00:47:24,810 --> 00:47:27,950 Oh yeah? And what if that killer decides to get rid of you? 781 00:47:28,442 --> 00:47:30,982 I would be really, really sorry. 782 00:47:31,443 --> 00:47:33,530 Lucia, stop it now. 783 00:47:33,790 --> 00:47:35,903 We need to report him, don't you understand? 784 00:47:36,410 --> 00:47:37,970 Like my father did? 785 00:47:37,995 --> 00:47:40,570 "Officer, arrest that man!", that's what I'd say? 786 00:47:40,630 --> 00:47:41,256 Yes. 787 00:47:42,628 --> 00:47:44,629 And then I'd end up like my father. 788 00:47:44,802 --> 00:47:46,609 That way, I won't bother you anymore. 789 00:47:46,730 --> 00:47:50,830 Lucia, don't be ridiculous, you'll be protected, just calm down. 790 00:47:51,829 --> 00:47:53,659 But if you don't believe me, forget it, 791 00:47:53,684 --> 00:47:55,769 keep living in peace, as if nothing happened. 792 00:47:56,074 --> 00:47:58,601 Knowing that your father's murderer is having a good time. 793 00:48:00,250 --> 00:48:02,036 That's your call, I guess. 794 00:48:13,558 --> 00:48:17,418 I want to call the police and have them check all the customers in the restaurant. 795 00:48:17,627 --> 00:48:19,290 He's not there anymore. 796 00:48:23,618 --> 00:48:25,102 What do you mean he's not there? 797 00:48:27,803 --> 00:48:28,736 He left. 798 00:48:29,239 --> 00:48:30,590 Let me tell you something. 799 00:48:30,823 --> 00:48:33,080 I don't accept living in a city full of killers 800 00:48:33,104 --> 00:48:35,360 who go unpunished thanks to their own victims. 801 00:48:35,493 --> 00:48:37,703 I don't think the police can protect me. 802 00:48:39,619 --> 00:48:40,696 Goodbye. 803 00:48:43,931 --> 00:48:45,003 It's not true! 804 00:48:45,569 --> 00:48:47,711 He didn't see me when he killed my father. 805 00:48:50,796 --> 00:48:52,963 So why did you tell me otherwise? 806 00:48:53,902 --> 00:48:55,503 Because I wanted you to care about me. 807 00:48:56,066 --> 00:48:57,066 Lucia! 808 00:49:00,636 --> 00:49:03,400 I never thought I'd meet a girl like you in Palermo. 809 00:49:04,423 --> 00:49:06,716 Tomorrow I'm going to work at the shop in Via San Paolo. 810 00:49:06,741 --> 00:49:08,143 Are you coming to buy something? 811 00:49:09,929 --> 00:49:11,555 Depends on how you behave. 812 00:49:15,518 --> 00:49:17,103 What is it, you don't love me anymore? 813 00:49:18,716 --> 00:49:20,442 Then do you have a girlfriend in America? 814 00:49:21,066 --> 00:49:22,315 I don't want to tell you. 815 00:49:22,959 --> 00:49:23,823 Why? 816 00:49:24,836 --> 00:49:27,760 When you learn to tell the truth, I'll tell the truth too. 817 00:49:30,438 --> 00:49:33,096 - Aren't you starting the car? - As soon as you leave. 818 00:49:37,979 --> 00:49:39,023 Look at me! 819 00:49:46,876 --> 00:49:47,876 Lucia! 820 00:49:50,691 --> 00:49:52,330 Do you know you're beautiful? 821 00:49:52,889 --> 00:49:54,129 Come on, I need to talk to you. 822 00:49:58,835 --> 00:50:00,241 I was just thinking about you. 823 00:50:01,630 --> 00:50:02,630 I was saying to myself: 824 00:50:04,243 --> 00:50:08,123 "She's the daughter of an informer, but she's not an informer." 825 00:50:08,763 --> 00:50:09,963 "She's not a rat." 826 00:50:10,696 --> 00:50:11,856 "She knows full well that..." 827 00:50:15,283 --> 00:50:17,370 "What happened, her father brought on himself." 828 00:50:18,650 --> 00:50:20,250 "It's his own fault." 829 00:50:20,430 --> 00:50:21,523 You know that, right? 830 00:50:25,609 --> 00:50:29,756 I could teach you, dress you up beautifully. 831 00:50:31,190 --> 00:50:32,530 Would you like to travel? 832 00:50:33,310 --> 00:50:34,330 Go to... 833 00:50:35,010 --> 00:50:36,010 New York? 834 00:50:39,543 --> 00:50:40,849 Did you love your father? 835 00:50:44,926 --> 00:50:46,846 If you say yes, I understand. 836 00:50:46,871 --> 00:50:48,520 Everybody always love their father. 837 00:50:49,080 --> 00:50:50,140 So, did you love him? 838 00:50:52,340 --> 00:50:53,340 There you go. 839 00:50:54,496 --> 00:50:58,520 Always tell the truth, so people will know you mean what you say. 840 00:50:59,672 --> 00:51:01,523 What did that guy at the restaurant want? 841 00:51:02,392 --> 00:51:04,048 He wants to hook up with me. 842 00:51:04,300 --> 00:51:05,520 And? Did you? 843 00:51:07,306 --> 00:51:09,626 I don't like him. His breath stinks. 844 00:51:10,846 --> 00:51:12,346 So why do you go out with him? 845 00:51:15,038 --> 00:51:17,959 I saw him to tell him to leave me alone. 846 00:51:20,192 --> 00:51:21,689 He's a rich man. 847 00:51:22,890 --> 00:51:26,449 His stepfather is a very important man, his name is Belmonte. 848 00:51:28,752 --> 00:51:30,295 I told you, I don't like him. 849 00:51:33,763 --> 00:51:35,203 Did your exams go well? 850 00:51:36,310 --> 00:51:37,447 Are you a lawyer now? 851 00:51:41,803 --> 00:51:43,417 And who do you want me to represent? 852 00:51:45,243 --> 00:51:46,356 Me, maybe. 853 00:51:46,969 --> 00:51:48,415 Will you introduce me to that guy? 854 00:51:51,182 --> 00:51:51,748 Why? 855 00:51:52,055 --> 00:51:54,656 Let's say I'd like a client like him. 856 00:51:56,176 --> 00:51:57,396 People in high positions. 857 00:51:58,243 --> 00:51:59,510 Decision makers. 858 00:51:59,830 --> 00:52:01,449 I don't want to see him anymore. 859 00:52:02,235 --> 00:52:03,235 I don't like him. 860 00:52:04,030 --> 00:52:06,703 And what about me? Would you like being with me? 861 00:52:09,590 --> 00:52:12,110 But you, you have lots of rich girlfriends. 862 00:52:12,682 --> 00:52:14,836 What do you say, let's go back to my place? 863 00:52:15,576 --> 00:52:18,849 It's just... I still have my period. 864 00:52:20,223 --> 00:52:23,150 You say that when you want to say no. 865 00:52:27,900 --> 00:52:29,220 Are you in love with that guy? 866 00:52:32,069 --> 00:52:33,096 What are you saying? 867 00:52:33,121 --> 00:52:34,216 I just... 868 00:52:35,630 --> 00:52:37,210 didn't want to disgust you. 869 00:52:38,400 --> 00:52:40,160 You won't disgust me. 870 00:52:40,980 --> 00:52:41,980 I promise. 871 00:52:51,352 --> 00:52:52,372 For you, Mr. Brickman. 872 00:52:53,239 --> 00:52:54,019 Thank you. 873 00:52:55,839 --> 00:52:56,622 Hello? 874 00:52:57,540 --> 00:52:58,349 Hello? 875 00:52:59,400 --> 00:53:00,409 <i>Mr. Brickman?</i> 876 00:53:00,434 --> 00:53:01,714 Yes, who's calling? 877 00:53:02,826 --> 00:53:06,060 <i>What were you and Lucia Isgrò talking about yesterday at the restaurant?</i> 878 00:53:09,072 --> 00:53:09,818 Who is this? 879 00:53:10,825 --> 00:53:11,512 Who's calling? 880 00:53:12,186 --> 00:53:13,606 Answer my question. 881 00:53:14,380 --> 00:53:16,350 Did Lucia tell you everything about me? 882 00:53:17,166 --> 00:53:18,166 Everything? 883 00:53:18,819 --> 00:53:19,819 I don't understand. 884 00:53:20,405 --> 00:53:21,789 What should she have told me? 885 00:53:22,939 --> 00:53:24,823 Did she tell you who I am? 886 00:53:27,796 --> 00:53:29,896 Listen, can we meet in person? 887 00:53:30,049 --> 00:53:31,916 It would be easier to talk face to face. 888 00:53:32,599 --> 00:53:33,469 Understood. 889 00:53:40,942 --> 00:53:43,866 He insisted on knowing if you'd told me who he was. 890 00:53:44,383 --> 00:53:46,836 - And then? - Then he said, "Understood," and hung up. 891 00:53:46,861 --> 00:53:50,023 It must have been the man who saw us together at the restaurant. 892 00:53:50,283 --> 00:53:52,244 The man... The man who killed your father. 893 00:53:52,269 --> 00:53:54,180 We have to go to Commissioner Catena, Lucia. 894 00:53:54,739 --> 00:53:55,315 Why? 895 00:53:56,389 --> 00:53:58,009 Didn't you hear what I said? 896 00:53:58,456 --> 00:54:00,583 I didn't answer him, but he already knew. 897 00:54:00,913 --> 00:54:03,136 He knows! What more do I have to say? 898 00:54:03,161 --> 00:54:04,860 To him, you're a threat. 899 00:54:07,859 --> 00:54:09,020 Now he'll slap me. 900 00:54:14,679 --> 00:54:15,829 Slap you? Why? 901 00:54:16,836 --> 00:54:18,503 He is my fiancé. 902 00:54:20,307 --> 00:54:21,093 Your fiancé? 903 00:54:21,493 --> 00:54:23,500 It was just a bout of jealousy. 904 00:54:24,273 --> 00:54:28,293 On the phone, he wanted to say "Did Lucia tell you she has a fiancé?" 905 00:54:28,693 --> 00:54:30,266 And he's right, I should have told you. 906 00:54:31,059 --> 00:54:32,193 Hold on, this is rich. 907 00:54:32,218 --> 00:54:33,934 You were putting on a big show with me, and 908 00:54:33,958 --> 00:54:35,926 all the while you had a fiancé hidden away? 909 00:54:35,951 --> 00:54:38,164 You can fall in love even if you have a fiancé. 910 00:54:38,426 --> 00:54:39,426 It happens. 911 00:54:39,720 --> 00:54:40,720 And then it passes. 912 00:54:41,376 --> 00:54:43,698 Well, I'm glad that's all. 913 00:54:43,723 --> 00:54:45,810 I thought the guy on the phone was the killer. 914 00:54:47,139 --> 00:54:48,539 I have to tell you the whole truth. 915 00:54:49,443 --> 00:54:51,763 There was no killer at the restaurant. 916 00:54:52,176 --> 00:54:56,130 If he walked in here right now, I wouldn't even recognize him. I've never seen him. 917 00:54:57,050 --> 00:54:59,140 The man at the restaurant was my fiancé. 918 00:55:00,323 --> 00:55:03,120 In short, you told me a lot of lies. 919 00:55:05,740 --> 00:55:07,469 I was so stupid. 920 00:55:08,330 --> 00:55:10,929 I wanted to sleep with someone who lived in a palace. 921 00:55:12,584 --> 00:55:14,261 Then I realized how foolish I was. 922 00:55:18,496 --> 00:55:19,336 Forgive me. 923 00:55:22,063 --> 00:55:24,096 What does your boyfriend do for a living? 924 00:55:25,742 --> 00:55:26,962 He became a lawyer. 925 00:55:29,496 --> 00:55:30,569 I'm sorry. 926 00:55:31,950 --> 00:55:34,009 But I have to quit this job. 927 00:55:36,436 --> 00:55:38,502 He doesn't want me working as a shop girl. 928 00:55:39,510 --> 00:55:41,463 He doesn't even want me to talk to you. 929 00:55:43,270 --> 00:55:44,663 When are you getting married? 930 00:55:45,243 --> 00:55:45,936 Soon. 931 00:55:47,070 --> 00:55:48,070 Let me know. 932 00:55:49,170 --> 00:55:49,703 Why? 933 00:55:51,103 --> 00:55:53,050 Don't you want me to get you a wedding gift? 934 00:55:54,170 --> 00:55:54,889 Thank you. 935 00:55:56,009 --> 00:55:59,216 How do you feel now that your life is about to take a happy turn? 936 00:56:00,423 --> 00:56:01,483 I feel better. 937 00:56:06,855 --> 00:56:07,675 Goodbye. 938 00:56:11,116 --> 00:56:12,543 - Have a good day. - You too. 939 00:56:36,376 --> 00:56:38,903 God, I don't want your money! 940 00:56:39,270 --> 00:56:42,123 I never want to see you again! 941 00:56:43,156 --> 00:56:46,242 - Don't you want us to be friends, Lucia? - No!! 942 00:56:46,390 --> 00:56:49,029 And I'm not thanking you for anything! 943 00:56:49,054 --> 00:56:53,693 Because you gave charity to make yourself feel good, not for me! 944 00:56:53,960 --> 00:56:57,767 Go find someone else to feel generous with! 945 00:56:59,096 --> 00:57:04,278 The only thing you could have done, which wouldn't have cost you much, you didn't do! 946 00:57:04,303 --> 00:57:06,886 Because you thought a gentleman like you 947 00:57:06,910 --> 00:57:10,091 couldn't lower himself to see a woman like me! 948 00:57:13,330 --> 00:57:16,088 Masked politicians, hiding your true face, say you 949 00:57:16,112 --> 00:57:18,870 fight the mafia, but you help it stay in place! 950 00:57:18,895 --> 00:57:22,976 Masked politicians, hiding your true face, say you 951 00:57:23,000 --> 00:57:27,406 fight the mafia, but you help it stay in place! 952 00:57:27,431 --> 00:57:32,520 Masked politicians, hiding behind a broken state, you don't know what you're doing! 953 00:57:32,545 --> 00:57:35,860 The mafia knows too well, and then you're in trouble! 954 00:57:35,885 --> 00:57:39,320 Sick state, you don't know what you're doing! 955 00:57:39,345 --> 00:57:41,365 Absent state, losing state! 956 00:57:41,390 --> 00:57:43,475 Absent state, losing state! 957 00:57:43,500 --> 00:57:46,177 Mr. Brickman, as soon as you can, Commissioner 958 00:57:46,201 --> 00:57:47,873 Catena would like to speak to you. 959 00:57:49,293 --> 00:57:50,197 I'd better go. 960 00:57:50,526 --> 00:57:51,526 Let's go, please. 961 00:57:54,560 --> 00:57:56,395 Things got a little confused, you know? 962 00:57:56,420 --> 00:57:58,573 I'm just standing there with my mouth hanging open 963 00:57:58,598 --> 00:58:00,700 and he still didn't realize it was me! 964 00:58:03,022 --> 00:58:05,239 Come in, Ruggero, let me introduce you to the new 965 00:58:05,263 --> 00:58:07,302 head of the Fugitive Task Force, Carlo Zaccaria. 966 00:58:07,327 --> 00:58:08,182 Nice to meet you. 967 00:58:08,207 --> 00:58:10,190 See you later, and remember, for a cop, 968 00:58:10,214 --> 00:58:12,227 it's better not to end up in the papers. 969 00:58:12,920 --> 00:58:15,813 He's an incredible kid; brave, determined, 970 00:58:15,838 --> 00:58:17,926 but needs to be reminded to be cautious. 971 00:58:18,686 --> 00:58:22,626 An hour ago he single-handedly arrested two suspects wanted for ten years. 972 00:58:23,446 --> 00:58:25,072 May I ask you a question? 973 00:58:25,500 --> 00:58:26,703 Are you a drug user? 974 00:58:27,589 --> 00:58:29,356 No, never. Why do you ask? 975 00:58:30,320 --> 00:58:34,307 This morning a young man was found murdered in a car, a certain 976 00:58:34,331 --> 00:58:37,380 Santovita, from an up-and-coming drug family. 977 00:58:38,400 --> 00:58:45,181 In his pocket was a note saying “Ruggero, <i>Circolo Nautico Trinacria</i>.” 978 00:58:45,296 --> 00:58:48,830 I know there are four Ruggeros at your club, it's a very 979 00:58:48,854 --> 00:58:52,406 noble name, but does the name Santovita mean anything to you? 980 00:58:52,933 --> 00:58:53,933 No. 981 00:58:56,446 --> 00:58:58,575 Do you know any of the junkies at the club? 982 00:58:59,743 --> 00:59:01,335 No, not at all. 983 00:59:03,540 --> 00:59:05,209 Come, I'll show you the body. 984 00:59:19,060 --> 00:59:20,060 Well? 985 00:59:21,400 --> 00:59:22,920 No, I don't know him. 986 00:59:31,103 --> 00:59:32,843 Anything coming back to you now? 987 00:59:33,990 --> 00:59:35,410 I'm trying to remember. 988 00:59:35,935 --> 00:59:37,050 Tell me more. 989 00:59:37,756 --> 00:59:41,670 He used to deal in the clubs. He was also a DJ. 990 00:59:43,650 --> 00:59:46,418 You look like you're holding something back. 991 00:59:46,442 --> 00:59:49,330 Don't tell me you've joined the code of silence, too? 992 00:59:49,689 --> 00:59:50,709 No, not yet. 993 00:59:51,570 --> 00:59:52,890 Where did you find the body? 994 00:59:53,259 --> 00:59:56,426 In the car, right in front of your club full of upstanding citizens. 995 00:59:56,710 --> 00:59:59,050 But it doesn't even look like a professional execution. 996 00:59:59,135 --> 00:59:59,776 Why not? 997 01:00:00,208 --> 01:00:03,902 Because a professional never fires just one shot, and not to the stomach. 998 01:00:04,382 --> 01:00:06,788 That kind of shot isn't automatically fatal. 999 01:00:07,075 --> 01:00:07,987 But he's dead? 1000 01:00:08,356 --> 01:00:09,541 Oh, yes. 1001 01:00:09,962 --> 01:00:14,913 But it looks more like a mistake, a shot fired from above, going downward. 1002 01:00:16,850 --> 01:00:20,170 You know what I'm thinking? Maybe it was a jealous girlfriend. 1003 01:00:22,316 --> 01:00:26,149 Because he had some traces of lipstick on his face. 1004 01:00:42,419 --> 01:00:43,872 - Lucia? - She stepped out. 1005 01:00:54,870 --> 01:00:56,040 Where are you going? 1006 01:00:56,142 --> 01:00:58,816 What's that in your hand? Open your hand, come on! Come on! 1007 01:01:05,456 --> 01:01:08,383 Listen, I told you to disappear, remember? 1008 01:01:08,463 --> 01:01:11,143 Now you want to have the kid pushing drugs outside the schools? 1009 01:01:11,290 --> 01:01:12,390 That's your stuff. 1010 01:01:13,236 --> 01:01:15,791 - Swallow it, idiot! - No! You're going to kill him! 1011 01:01:17,176 --> 01:01:19,363 You're not off the hook. Where is it? 1012 01:01:21,297 --> 01:01:22,483 We'll talk about this later. 1013 01:01:22,636 --> 01:01:24,123 - Where is Lucia? - She's out. 1014 01:01:24,263 --> 01:01:26,350 - With her fiancé? - What fiancé? 1015 01:01:26,467 --> 01:01:28,322 - Isn't she getting married? - Married? 1016 01:01:28,347 --> 01:01:30,688 Who's Lucia supposed to marry? Who is it? 1017 01:01:36,743 --> 01:01:38,416 Lucia, come with me. 1018 01:01:38,441 --> 01:01:39,570 Come with me! 1019 01:01:46,109 --> 01:01:47,843 How many packets do you have on you? 1020 01:01:48,250 --> 01:01:49,023 None. 1021 01:02:11,606 --> 01:02:13,335 Come on. Move! 1022 01:02:16,166 --> 01:02:17,036 Get out. 1023 01:02:21,472 --> 01:02:22,325 Where are we going? 1024 01:02:23,172 --> 01:02:24,812 To Ninni Santovita's funeral. 1025 01:02:28,815 --> 01:02:30,310 You didn't know he's been killed? 1026 01:02:31,432 --> 01:02:34,770 You've got a fiancé and you don't even know he's been killed? What a shame. 1027 01:02:34,795 --> 01:02:37,536 Well, at least you can offer your condolences to the family. 1028 01:02:38,670 --> 01:02:40,110 It's very simple, you'll see. 1029 01:02:40,669 --> 01:02:42,990 You just have to write your name in the register. 1030 01:02:44,103 --> 01:02:47,823 Then we go upstairs and you give a heartfelt hug to his mother... 1031 01:02:48,936 --> 01:02:49,809 and the father. 1032 01:02:53,295 --> 01:02:55,288 And of course, the brothers and sisters. 1033 01:02:56,519 --> 01:02:57,193 Be brave. 1034 01:03:01,723 --> 01:03:02,379 Lucia! 1035 01:03:06,103 --> 01:03:07,240 You look tired. 1036 01:03:07,830 --> 01:03:10,040 What's wrong? Didn't sleep well last night? 1037 01:03:12,739 --> 01:03:14,739 Do you know what you're going to do now, Lucia? 1038 01:03:14,764 --> 01:03:18,279 You're going to give me the name and address of the man who killed your father. 1039 01:03:18,496 --> 01:03:20,736 You said he was at the restaurant, remember? 1040 01:03:21,787 --> 01:03:22,787 It was a lie. 1041 01:03:23,243 --> 01:03:25,229 No, actually, you told the truth. 1042 01:03:25,783 --> 01:03:27,996 Ninni Santovita is the one who killed your father. 1043 01:03:28,021 --> 01:03:30,322 He was there at the restaurant with your friends, 1044 01:03:30,347 --> 01:03:32,520 and an hour ago I saw him dead at the morgue. 1045 01:03:34,600 --> 01:03:36,708 You know, when you said you never wanted to see 1046 01:03:36,732 --> 01:03:38,840 me again, I realized it actually bothered me. 1047 01:03:39,898 --> 01:03:42,840 I was surprised, by how I felt. 1048 01:03:44,049 --> 01:03:45,762 I started seeing you in a new light. 1049 01:03:46,915 --> 01:03:49,880 I was... I was really glad we'd become friends. 1050 01:03:51,496 --> 01:03:53,500 Look how many junkies there are around here. 1051 01:03:54,673 --> 01:03:56,769 I didn't see you as someone capable of killing. 1052 01:03:57,443 --> 01:04:00,040 Actually, it would've been better if I had left you in jail. 1053 01:04:00,829 --> 01:04:05,029 You acted like you had to kill him right then and there, or else nobody ever would. 1054 01:04:07,869 --> 01:04:10,163 Ruggero, don't come see me again. 1055 01:04:10,363 --> 01:04:13,611 Why were you in such a rush for revenge? What was the hurry? 1056 01:04:17,448 --> 01:04:18,542 I had to do it quickly. 1057 01:04:18,829 --> 01:04:21,762 But once someone's gone, what's the hurry? 1058 01:04:21,787 --> 01:04:23,089 Your father is already gone. 1059 01:04:24,403 --> 01:04:25,924 But you were alive yesterday, Ruggero. 1060 01:04:25,949 --> 01:04:27,147 Why involve me? 1061 01:04:27,171 --> 01:04:29,163 Why are you bringing me into it now? 1062 01:04:30,923 --> 01:04:31,923 Because yesterday... 1063 01:04:33,249 --> 01:04:34,796 Santovita wanted to kill you. 1064 01:04:45,236 --> 01:04:46,236 I kept telling him. 1065 01:04:46,509 --> 01:04:49,390 "I swear I never told Ruggero that you killed my father." 1066 01:04:51,450 --> 01:04:52,770 But he didn't believe me. 1067 01:04:53,510 --> 01:04:57,189 He kept saying, "He's from an important family, he'll crush me like a bug." 1068 01:05:00,090 --> 01:05:01,490 He kept saying that all night. 1069 01:05:02,576 --> 01:05:05,183 Then he made me get in his car, like the two of us right now. 1070 01:05:07,443 --> 01:05:09,390 And he stopped in front of your club. 1071 01:05:23,142 --> 01:05:24,629 While we were in bed... 1072 01:05:26,537 --> 01:05:27,570 he kept saying... 1073 01:05:29,469 --> 01:05:31,203 "You're thinking about that other man." 1074 01:05:33,196 --> 01:05:36,630 "You're in love with him. You told him everything about me." 1075 01:05:39,710 --> 01:05:40,710 And I just laughed. 1076 01:05:43,836 --> 01:05:45,920 But after he dropped me off, he called you. 1077 01:05:48,033 --> 01:05:49,033 Then... 1078 01:05:50,340 --> 01:05:51,643 when he came back... 1079 01:05:52,880 --> 01:05:57,260 he said that by the way you answered the phone, from your voice... 1080 01:05:58,949 --> 01:06:02,620 he was sure I'd told you, he killed my father. 1081 01:06:06,059 --> 01:06:08,856 And he brought me here, and said... 1082 01:06:10,810 --> 01:06:13,983 “We'll wait until he comes out, then we'll get rid of him.” 1083 01:06:18,483 --> 01:06:19,883 I let him kiss me... 1084 01:06:21,500 --> 01:06:22,580 and I took his gun. 1085 01:06:31,463 --> 01:06:32,463 That's how it happened. 1086 01:06:49,293 --> 01:06:53,370 Lucia, you grabbed his gun and the shot went off by accident. 1087 01:06:55,349 --> 01:06:58,740 - It could have been an accident. - I wanted to kill him. 1088 01:07:04,036 --> 01:07:05,936 There was a public phone right over there. 1089 01:07:06,943 --> 01:07:08,563 Why didn't you think to call me? 1090 01:07:08,983 --> 01:07:10,400 I didn't even know your number. 1091 01:07:11,227 --> 01:07:13,049 And he was right there, how could I call? 1092 01:07:13,284 --> 01:07:15,316 You could've said you were calling your mother. 1093 01:07:15,726 --> 01:07:17,639 I didn't even see the phone! 1094 01:07:34,425 --> 01:07:35,235 Where are we going? 1095 01:07:36,920 --> 01:07:37,920 To Commissioner Catena. 1096 01:07:38,873 --> 01:07:39,429 Okay? 1097 01:07:40,336 --> 01:07:41,350 If that works for you. 1098 01:07:47,576 --> 01:07:49,016 I'll go talk to him first. 1099 01:07:49,041 --> 01:07:51,900 When you go in, tell him everything about your father and about me. 1100 01:07:51,925 --> 01:07:53,885 Tell him what happened and that'll be enough. 1101 01:07:53,910 --> 01:07:57,177 Meanwhile, I'll find a lawyer. She's a friend of mine, her name's Camilla Staffa. 1102 01:07:57,268 --> 01:07:57,970 Got it? 1103 01:07:57,995 --> 01:07:58,597 Come in. 1104 01:07:59,603 --> 01:08:00,683 This way. He's free now. 1105 01:08:08,000 --> 01:08:09,140 And I need to have... 1106 01:08:09,165 --> 01:08:10,280 - How are you? - Fine. 1107 01:08:12,666 --> 01:08:14,839 Ah, it's you, Ruggero, come in. 1108 01:08:16,559 --> 01:08:18,213 Did you see those guys? 1109 01:08:18,320 --> 01:08:20,560 Assistant commissioners, really sharp people. 1110 01:08:21,540 --> 01:08:23,600 Shame there's a mole among them. 1111 01:08:28,240 --> 01:08:29,760 The photos have arrived. 1112 01:08:29,785 --> 01:08:31,935 What would you do to the mole if you caught them? 1113 01:08:31,960 --> 01:08:33,076 I'd skin them alive. 1114 01:08:35,519 --> 01:08:37,821 We put the hospital administrators in cuffs. 1115 01:08:37,846 --> 01:08:39,180 They were stealing too much. 1116 01:08:39,800 --> 01:08:40,800 This one snapped. 1117 01:08:40,966 --> 01:08:43,826 About that young man who was killed, 1118 01:08:44,260 --> 01:08:45,633 from the.. 1119 01:08:46,480 --> 01:08:47,480 Santovita family, 1120 01:08:47,840 --> 01:08:50,856 they're more important than we thought. 1121 01:08:51,076 --> 01:08:52,076 Bad sign. 1122 01:08:52,290 --> 01:08:53,456 What do you mean exactly? 1123 01:08:54,310 --> 01:08:56,630 That's a killing that will have consequences. 1124 01:08:57,329 --> 01:09:02,080 For the shooter, for starters. Always assuming they catch him of course. 1125 01:09:02,105 --> 01:09:04,300 And then for whoever gave the order. 1126 01:09:07,046 --> 01:09:07,753 Yes? 1127 01:09:08,769 --> 01:09:11,289 If he doesn't want to wait, send him back to his hometown. 1128 01:09:11,361 --> 01:09:12,521 I'll have copies made. 1129 01:09:12,686 --> 01:09:14,115 Yes, in my name, for sure. 1130 01:09:21,549 --> 01:09:23,059 Why did you want to see me? 1131 01:09:25,380 --> 01:09:31,196 Well, I wanted to know if you'd found out anything about Alfonso Isgrò case. 1132 01:09:32,140 --> 01:09:35,290 You're the only one who still talks about it. Why is that? 1133 01:09:36,343 --> 01:09:38,380 I'm just helping out the family. 1134 01:09:40,950 --> 01:09:43,380 On the list of murders, it's way down at the bottom; 1135 01:09:43,405 --> 01:09:45,020 it was a killing with no consequences. 1136 01:09:45,045 --> 01:09:46,045 Just a poor man. 1137 01:09:47,196 --> 01:09:49,228 You look exhausted from work, but if you find 1138 01:09:49,252 --> 01:09:51,283 out anything about Alfonso Isgrò, let me know. 1139 01:09:52,583 --> 01:09:53,856 Do you like my family? 1140 01:09:57,106 --> 01:09:58,649 Yes, it's a wonderful family. 1141 01:10:01,843 --> 01:10:02,410 Bye. 1142 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 Bye, Ruggiero. 1143 01:10:12,966 --> 01:10:14,456 We're not confessing anymore? 1144 01:10:14,481 --> 01:10:16,938 There's the law, but then there are the people outside it, 1145 01:10:16,963 --> 01:10:20,723 and if they find out what you did, prison just becomes a setup for your execution. 1146 01:10:25,313 --> 01:10:26,063 What is it? 1147 01:10:27,133 --> 01:10:28,233 Where are you taking me? 1148 01:10:30,572 --> 01:10:31,572 To my place. 1149 01:10:35,626 --> 01:10:39,820 If I can hold this glass and drink this wine, it's only because you saved my life. 1150 01:10:43,322 --> 01:10:44,715 Pretend you don't know that. 1151 01:10:47,410 --> 01:10:48,410 But I do know. 1152 01:10:51,795 --> 01:10:52,990 Go take a shower. 1153 01:10:53,710 --> 01:10:55,323 With lots of water and soap. 1154 01:10:55,816 --> 01:10:57,061 Maybe even some shampoo. 1155 01:10:57,750 --> 01:10:59,510 Try to wash me out of your mind. 1156 01:11:02,190 --> 01:11:03,036 I can't. 1157 01:11:17,364 --> 01:11:18,364 Lucia. 1158 01:12:21,083 --> 01:12:23,023 I played a nasty trick on you, didn't I? 1159 01:12:24,100 --> 01:12:25,356 What are you talking about? 1160 01:12:26,320 --> 01:12:27,103 You're thinking: 1161 01:12:28,143 --> 01:12:32,380 "How did I let her sleep in my bed and make love to her when she's a killer?" 1162 01:12:32,405 --> 01:12:34,205 Don't say that word! Don't say it. 1163 01:12:34,846 --> 01:12:36,326 But I'm a criminal. 1164 01:12:36,351 --> 01:12:38,469 Shut up! That's enough! Shut up, Lucia! 1165 01:12:42,810 --> 01:12:44,863 This was all me, not you. 1166 01:12:45,356 --> 01:12:47,683 I shot him because he shot my father. 1167 01:12:48,683 --> 01:12:51,356 - Is that what you want me to think? - You're stubborn. 1168 01:12:52,790 --> 01:12:54,910 Don't think it's your fault, Ruggero. 1169 01:12:55,583 --> 01:12:57,863 - I had nothing to do with it, right? - No. 1170 01:12:59,110 --> 01:13:00,963 When I shot Santovita, 1171 01:13:01,176 --> 01:13:04,390 all I could see in front of my eyes was my father's bloodied face. 1172 01:13:04,536 --> 01:13:06,410 That's why I shot Santovita! 1173 01:13:07,276 --> 01:13:09,449 I saw my father's bloody face. 1174 01:13:10,193 --> 01:13:13,596 - I'm the criminal, Ruggero, not you. - That's enough. 1175 01:13:14,176 --> 01:13:15,176 - No. - Stop it. 1176 01:13:17,730 --> 01:13:19,596 - It's me, Ruggero, it's me! - Lucia 1177 01:13:20,223 --> 01:13:21,223 Lucia. 1178 01:13:23,190 --> 01:13:24,190 It happened. 1179 01:13:27,689 --> 01:13:28,930 You can't do anything about it. 1180 01:13:29,370 --> 01:13:30,370 It's not you. 1181 01:13:35,730 --> 01:13:36,850 You wanted to see me? 1182 01:13:37,510 --> 01:13:38,610 Ah, yes. 1183 01:13:40,036 --> 01:13:42,023 First, look who just arrived from Buenos Aires. 1184 01:13:42,048 --> 01:13:44,294 Anna Maria, I told you about Ruggero, didn't I? 1185 01:13:44,319 --> 01:13:45,848 - Nice to meet you. - Welcome back. 1186 01:13:45,873 --> 01:13:46,873 Hey, kids! 1187 01:13:47,550 --> 01:13:48,445 Come here. 1188 01:13:49,880 --> 01:13:50,880 Come here, come on. 1189 01:13:51,070 --> 01:13:52,690 Say hello to my friend Ruggero. 1190 01:13:53,710 --> 01:13:56,123 They just flew sixteen hours, poor guys. 1191 01:13:56,316 --> 01:13:57,956 - Anna Maria, see you later. - Bye 1192 01:13:58,549 --> 01:13:59,605 Bye. Bye. 1193 01:13:59,630 --> 01:14:00,743 Go get some sleep, now. 1194 01:14:03,530 --> 01:14:04,870 You made them come back? 1195 01:14:05,356 --> 01:14:06,896 I couldn't stand the distance. 1196 01:14:08,150 --> 01:14:10,296 You're putting them back in a dangerous situation. 1197 01:14:12,135 --> 01:14:13,708 Catena! Hi! 1198 01:14:14,222 --> 01:14:14,962 Hi! 1199 01:14:15,500 --> 01:14:17,141 Why did you have them come back? 1200 01:14:19,650 --> 01:14:20,976 I need them. 1201 01:14:24,890 --> 01:14:25,903 Well done. 1202 01:14:26,530 --> 01:14:27,530 Very well done. 1203 01:14:29,590 --> 01:14:31,930 So you kept the whole mess from me, huh? 1204 01:14:32,450 --> 01:14:33,183 Mess? 1205 01:14:33,783 --> 01:14:37,190 What do you mean, "mess"? You knew who killed Santovita and you didn't tell me? 1206 01:14:40,170 --> 01:14:42,430 And yes, I'm talking about the girl. 1207 01:14:43,356 --> 01:14:45,003 An hour ago, she was sitting right here. 1208 01:14:45,743 --> 01:14:46,743 Right in this spot. 1209 01:14:49,549 --> 01:14:50,956 Strange girl, huh? 1210 01:14:52,823 --> 01:14:58,130 She was sitting there, giving me dirty looks, like we dragged her in here. 1211 01:14:59,610 --> 01:15:01,690 I asked her, "What do you want?" 1212 01:15:02,336 --> 01:15:08,570 And she, like a true Sicilian, says, “I killed the one who killed my father.” 1213 01:15:09,316 --> 01:15:10,750 What do you think about that, eh? 1214 01:15:12,210 --> 01:15:13,890 Is that the motive she gave you? 1215 01:15:14,470 --> 01:15:15,470 That's not enough? 1216 01:15:17,710 --> 01:15:21,010 She shot Santovita to stop him from killing someone else. 1217 01:15:21,530 --> 01:15:22,116 Who? 1218 01:15:22,610 --> 01:15:23,116 Me. 1219 01:15:24,083 --> 01:15:28,516 Santovita was convinced I'd turn him in for the murder of Alfonso Isgrò. 1220 01:15:29,016 --> 01:15:31,043 The girl didn't tell me that. 1221 01:15:31,582 --> 01:15:32,789 Lucia! 1222 01:15:34,296 --> 01:15:35,316 Lucia! 1223 01:15:36,536 --> 01:15:37,790 Lucia Isgrò! 1224 01:15:38,510 --> 01:15:39,817 How are you? 1225 01:15:40,257 --> 01:15:41,830 Sleeping well, huh? 1226 01:15:42,028 --> 01:15:43,456 Getting some rest? 1227 01:15:43,860 --> 01:15:47,623 We knew the guy she shot too, you know. 1228 01:15:48,349 --> 01:15:49,669 He was a good kid. 1229 01:15:50,079 --> 01:15:51,936 Maybe you'll end up dead too, Lucia! 1230 01:15:53,576 --> 01:15:57,320 You're making me lose my temper! 1231 01:15:57,840 --> 01:16:01,101 Why don't you show your face, if you've got the guts! 1232 01:16:01,909 --> 01:16:05,380 I'm getting angry, you get it? I'm getting angry! 1233 01:16:05,700 --> 01:16:08,696 You're so stupid, you ought to mind your own business! 1234 01:16:13,623 --> 01:16:14,663 - Good bye. - Good bye. 1235 01:16:14,688 --> 01:16:15,556 Goodbye. 1236 01:16:18,323 --> 01:16:21,900 - When will I be able to speak with her? - The isolation ends in a few days. 1237 01:16:22,369 --> 01:16:24,540 You'll see, we'll get provisional release. 1238 01:16:24,565 --> 01:16:26,503 And then we'll have to deal with the others. 1239 01:16:26,528 --> 01:16:27,003 Right. 1240 01:16:27,750 --> 01:16:29,537 What does Belmonte say about all this? 1241 01:16:29,727 --> 01:16:31,700 Why? Could he help with the trial? 1242 01:16:31,954 --> 01:16:34,547 He might be able to help in many ways when Lucia gets out. 1243 01:16:34,572 --> 01:16:35,463 What do you mean? 1244 01:16:36,516 --> 01:16:38,171 We'd need to understand what effect 1245 01:16:38,196 --> 01:16:40,203 Santovita's death has had in certain circles. 1246 01:16:40,228 --> 01:16:41,483 And he might know? 1247 01:16:41,816 --> 01:16:44,197 It's hard for anything to happen in this city 1248 01:16:44,221 --> 01:16:46,356 without it reaching the Palace of Justice. 1249 01:16:47,230 --> 01:16:48,963 He'll tell you about it, you'll see. 1250 01:16:52,343 --> 01:16:54,956 Did you ask Lucia Isgrò to turn herself in? 1251 01:16:55,096 --> 01:16:57,000 No, she knew I wouldn't ask that. 1252 01:16:57,356 --> 01:16:58,690 So she decided on her own. 1253 01:16:59,036 --> 01:17:00,200 That's how she is. 1254 01:17:03,700 --> 01:17:06,340 What's that booth thing with the cameras? 1255 01:17:06,856 --> 01:17:08,740 It's like a bunker made of glass and steel. 1256 01:17:09,370 --> 01:17:10,907 It's used to protect the guards. 1257 01:17:10,932 --> 01:17:12,263 It's bulletproof, obviously. 1258 01:17:13,570 --> 01:17:15,503 Judge Antonio De Falco lives there. 1259 01:17:15,528 --> 01:17:17,940 A magistrate they've been trying to kill for years. 1260 01:17:18,460 --> 01:17:20,620 Is it true, he has the house surrounded by police? 1261 01:17:21,780 --> 01:17:24,803 He's got police all over. Even in the living room. 1262 01:17:25,590 --> 01:17:26,417 It's a war. 1263 01:17:26,836 --> 01:17:29,000 A very particular kind of war. 1264 01:17:29,025 --> 01:17:31,350 Take the first left, then turn right. 1265 01:17:32,480 --> 01:17:34,436 I want to show you something interesting. 1266 01:17:50,413 --> 01:17:51,416 Belmonte lives there. 1267 01:17:51,980 --> 01:17:52,980 Yes, exactly. 1268 01:17:54,656 --> 01:17:57,163 I didn't think he needed protection too. 1269 01:17:58,660 --> 01:18:00,500 Is he that dangerous for the mafia? 1270 01:18:02,246 --> 01:18:03,246 Maybe. 1271 01:18:04,686 --> 01:18:06,096 I don't understand this “maybe.” 1272 01:18:11,980 --> 01:18:13,409 You want to change the subject? 1273 01:18:15,420 --> 01:18:17,689 It could be that Belmonte is really in danger 1274 01:18:19,066 --> 01:18:22,026 But some people think he just wants everyone to believe that. 1275 01:18:22,706 --> 01:18:24,283 So, in reality, he isn't? 1276 01:18:25,186 --> 01:18:26,676 That's what a lot of people say. 1277 01:18:28,359 --> 01:18:29,856 What do you think is the truth? 1278 01:18:31,100 --> 01:18:32,100 I don't know. 1279 01:18:32,620 --> 01:18:33,920 I have no proof. 1280 01:18:34,427 --> 01:18:35,650 But you have your doubts? 1281 01:18:37,503 --> 01:18:40,400 That's why, three years ago, I left his law office. 1282 01:18:40,520 --> 01:18:41,520 Of my own accord. 1283 01:18:42,296 --> 01:18:43,563 You can't live with doubts. 1284 01:18:45,240 --> 01:18:46,840 It was an endless meeting. 1285 01:18:47,359 --> 01:18:48,650 Financial decisions? 1286 01:18:49,450 --> 01:18:51,260 Billions of billions to allocate. 1287 01:18:51,660 --> 01:18:52,780 Do you know what that means? 1288 01:18:53,272 --> 01:18:54,683 Everybody wants a cut. 1289 01:18:55,386 --> 01:18:56,850 And so do we, especially now. 1290 01:18:58,646 --> 01:19:02,503 You told Catena that that wretched girl killed Santovita for you. 1291 01:19:03,940 --> 01:19:06,440 Is that the line we're going to use in court? 1292 01:19:07,026 --> 01:19:07,876 It's the truth. 1293 01:19:08,820 --> 01:19:09,980 Are we crazy? 1294 01:19:11,220 --> 01:19:15,400 That girl's a dealer, with priors for prostitution and God knows what else. 1295 01:19:16,180 --> 01:19:18,985 And Santovita was her supplier. And also her lover. 1296 01:19:20,480 --> 01:19:25,229 And you think she killed him out of, what, some altruistic reason for a noble cause? 1297 01:19:26,869 --> 01:19:29,209 How can you fall for a line like that? 1298 01:19:30,195 --> 01:19:31,761 And who else do you think will? 1299 01:19:31,786 --> 01:19:35,740 The court? No. The press? Not them either. 1300 01:19:36,263 --> 01:19:37,710 Open your eyes, Ruggero. 1301 01:19:38,356 --> 01:19:40,191 They're just using you, nothing else. 1302 01:19:43,566 --> 01:19:44,409 Let's continue. 1303 01:19:47,140 --> 01:19:51,670 When things come out, I'll tell you what people will say. 1304 01:19:51,695 --> 01:19:55,617 From the court to the criminal underworld, everyone will take the same side. 1305 01:19:55,641 --> 01:19:58,960 They'll say that someone wanted to get rid of Santo Vita. 1306 01:19:58,985 --> 01:20:01,131 They'll say someone got rid of Santovita by 1307 01:20:01,155 --> 01:20:03,660 having the girl do it, knowing she'd walk free. 1308 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 And do you know why? 1309 01:20:06,786 --> 01:20:07,529 Yes. 1310 01:20:08,043 --> 01:20:12,160 He can say she wanted to punish the man who killed her father, 1311 01:20:12,463 --> 01:20:13,760 to prevent another crime. 1312 01:20:14,080 --> 01:20:16,160 Plus, she's a minor, which is a mitigating factor. 1313 01:20:16,406 --> 01:20:17,416 A minor. 1314 01:20:18,100 --> 01:20:21,840 And in only a week, she'll be of age. 1315 01:20:21,865 --> 01:20:22,976 What a coincidence. 1316 01:20:23,936 --> 01:20:25,260 That's why they chose her. 1317 01:20:26,066 --> 01:20:27,106 Is that rubbish? 1318 01:20:28,120 --> 01:20:29,120 It could be. 1319 01:20:31,886 --> 01:20:33,800 Let's say that I believe it too. 1320 01:20:35,260 --> 01:20:37,330 But what do you think the Santovitas will think? 1321 01:20:37,736 --> 01:20:41,556 Won't they think the girl was following someone's orders when she shot him? 1322 01:20:42,800 --> 01:20:45,090 They'll certainly come up with their own theories 1323 01:20:47,240 --> 01:20:48,400 Now think about it. 1324 01:20:50,900 --> 01:20:52,726 You're protecting that girl. 1325 01:20:53,560 --> 01:20:55,406 Because you will protect her, right? 1326 01:20:56,500 --> 01:20:57,053 Yes. 1327 01:20:58,020 --> 01:21:02,453 So they'll think you're involved too, in one way or another. 1328 01:21:04,053 --> 01:21:05,716 Maybe you gave the order. 1329 01:21:06,880 --> 01:21:07,880 Aren't you afraid? 1330 01:21:10,900 --> 01:21:11,556 A little. 1331 01:21:15,140 --> 01:21:15,870 And you? 1332 01:21:17,673 --> 01:21:18,706 Aren't you afraid? 1333 01:21:20,190 --> 01:21:21,816 Maybe even more than you are. 1334 01:21:22,650 --> 01:21:27,730 Because if they suspect you, since we're connected, they'll suspect me too 1335 01:21:29,163 --> 01:21:34,049 Do you have any idea how many people in Palermo would love to see me ruined? 1336 01:21:34,870 --> 01:21:38,203 The Belmontes and everyone at Villa Marina splashed across the front page. 1337 01:21:40,360 --> 01:21:41,660 That's the risk we run. 1338 01:21:42,803 --> 01:21:45,540 Since you don't know how to defend yourself, I'll handle it. 1339 01:21:46,483 --> 01:21:47,780 I'll protect you from them. 1340 01:21:49,520 --> 01:21:51,189 And, above all, from yourself. 1341 01:21:51,880 --> 01:21:55,150 I promise you, everything will come out about that girl. You'll see. 1342 01:21:55,660 --> 01:21:57,226 Rotten from top to bottom. 1343 01:21:58,746 --> 01:22:00,653 - A coffee, please. - Right away, sir. 1344 01:22:00,973 --> 01:22:01,726 Me too. 1345 01:22:05,476 --> 01:22:06,776 I loved your mother. 1346 01:22:08,750 --> 01:22:11,043 And despite everything, I care about you as well. 1347 01:22:13,350 --> 01:22:17,670 I heard you're going to be vice president of the Anti-Mafia Commission. 1348 01:22:18,070 --> 01:22:19,830 If you don't ruin me first. 1349 01:22:25,503 --> 01:22:27,490 If you need to talk to me, come with me. 1350 01:22:35,760 --> 01:22:38,640 - Remember Zaccaria? - The guy from the Fugitive Task Force? 1351 01:22:39,120 --> 01:22:40,700 They killed him half an hour ago. 1352 01:22:41,993 --> 01:22:46,113 The car that pulled alongside was a metallic Lancia Thema. 1353 01:22:46,493 --> 01:22:47,566 Four men inside. 1354 01:22:48,100 --> 01:22:50,080 It drove off toward Mondello. 1355 01:22:50,620 --> 01:22:51,216 Yes. 1356 01:22:51,920 --> 01:22:53,920 Call the prosecutor, Mazzantini. 1357 01:22:53,945 --> 01:23:00,756 8-8-7-0-2-3 Or... 8-9-1-4-2-0. 1358 01:23:01,437 --> 01:23:01,883 Yes. 1359 01:23:02,783 --> 01:23:03,560 All right. 1360 01:23:03,720 --> 01:23:04,720 All right. 1361 01:23:05,920 --> 01:23:07,256 There was a woman with him. 1362 01:23:07,500 --> 01:23:09,740 His wife, they were just married. 1363 01:23:12,140 --> 01:23:14,680 - He called me three hours ago. - What for? 1364 01:23:14,876 --> 01:23:16,775 To say he was about to arrest two big shots. 1365 01:23:16,800 --> 01:23:17,363 Who? 1366 01:23:18,520 --> 01:23:20,260 Sorry, let's not get into names. 1367 01:23:26,000 --> 01:23:28,546 His wife was two months pregnant, poor thing. 1368 01:23:29,000 --> 01:23:31,520 I wonder what religion says in these cases. 1369 01:23:31,860 --> 01:23:34,376 Do unborn babies have souls? 1370 01:23:36,316 --> 01:23:38,920 I couldn't tell you, but I think it says yes. 1371 01:23:41,710 --> 01:23:44,360 Do you think the mole betrayed Zaccaria? 1372 01:23:44,640 --> 01:23:45,640 You can bet on it. 1373 01:23:46,716 --> 01:23:51,160 Catena, when you look into your men's eyes, aren't you ever able to... 1374 01:23:51,620 --> 01:23:52,620 I don't know... 1375 01:23:52,879 --> 01:23:56,539 to get a sense, to know, to feel who they really are? 1376 01:23:57,032 --> 01:23:58,032 It would be nice. 1377 01:23:58,316 --> 01:24:00,820 That's what I was thinking today at lunch with Belmonte. 1378 01:24:01,276 --> 01:24:04,388 I was sitting across from him and thinking "He's a big representative 1379 01:24:04,412 --> 01:24:07,800 of the State, but at the same time, he could be a trafficker's partner." 1380 01:24:08,166 --> 01:24:10,430 Maybe he even knows who had Zaccaria killed. 1381 01:24:10,636 --> 01:24:12,096 How do you get ideas like that? 1382 01:24:12,121 --> 01:24:15,696 I don't know, they just come to you and you don't know how to shake them off. 1383 01:24:15,721 --> 01:24:17,536 Do you have proof against your godfather? 1384 01:24:17,561 --> 01:24:20,940 Ah, here the only certainty is the bodies you see in the street. 1385 01:24:22,476 --> 01:24:26,573 Listen, I came here because I want you to help me understand all this. 1386 01:24:26,696 --> 01:24:28,303 But I have to be honest with you. 1387 01:24:29,063 --> 01:24:30,876 I even had suspicions about you, too. 1388 01:24:31,630 --> 01:24:32,740 Interesting. 1389 01:24:33,660 --> 01:24:36,963 You can get through a novel with no opinions about 1390 01:24:37,029 --> 01:24:40,360 anyone or anything, but in real life, I can't accept that. 1391 01:24:40,829 --> 01:24:41,976 They caught Venturelli. 1392 01:24:50,070 --> 01:24:52,744 Let me go! I'm innocent! 1393 01:24:52,769 --> 01:24:54,395 I didn't do anything! 1394 01:24:54,420 --> 01:24:56,209 You got the wrong guy! 1395 01:24:56,234 --> 01:24:58,320 Bastards, you'll pay for this! 1396 01:24:58,345 --> 01:25:00,085 He killed two police officers at Zaccaria. 1397 01:25:00,110 --> 01:25:02,883 - He didn't kill anyone! - He didn't kill anyone! 1398 01:25:14,543 --> 01:25:16,410 Don't go away, I need to talk to you. 1399 01:25:30,502 --> 01:25:34,376 Okay, enough of the act. You were driving and you fired the shots, they saw you. 1400 01:25:34,756 --> 01:25:40,256 All right, give up the names of the others, don't waste our time. 1401 01:25:40,686 --> 01:25:44,656 Come on, start with the first, then the second.. go on, I'm listening. 1402 01:25:54,263 --> 01:25:56,553 Keep going 'til morning if you have to. 1403 01:26:03,520 --> 01:26:05,540 So you suspect me now? 1404 01:26:07,246 --> 01:26:08,673 What should I think? 1405 01:26:08,698 --> 01:26:11,983 When I arrived, you'd sent your family away and wanted to run. 1406 01:26:12,008 --> 01:26:14,690 Then you talked with Belmonte, and suddenly everything changed. 1407 01:26:14,715 --> 01:26:16,860 I thought maybe he'd bribed you, told you your 1408 01:26:16,884 --> 01:26:18,981 loved ones could come back without danger. 1409 01:26:19,348 --> 01:26:22,421 As long as I obey their orders, is that what you think? 1410 01:26:22,446 --> 01:26:23,541 Deny it if it isn't true. 1411 01:26:24,001 --> 01:26:25,701 I deny it, do you believe me? 1412 01:26:26,661 --> 01:26:28,776 Yes, I'd accept your word if you gave it. 1413 01:26:28,943 --> 01:26:31,203 You trust my word? Why? 1414 01:26:31,635 --> 01:26:33,039 Is it about appearances? 1415 01:26:33,838 --> 01:26:34,929 Look at my face. 1416 01:26:35,645 --> 01:26:36,645 From any angle. 1417 01:26:39,716 --> 01:26:41,600 Do I look like a pure soul? 1418 01:26:41,903 --> 01:26:44,850 Like someone who does their duty, whatever the cost? 1419 01:26:50,210 --> 01:26:52,123 Do you know what my life is like? 1420 01:26:52,330 --> 01:26:55,363 If I didn't have my family with me, I'd go mad! 1421 01:26:55,681 --> 01:26:57,603 But my family lives like prisoners! 1422 01:26:58,013 --> 01:27:02,006 They don't go out, the kids can't play, can't go to school, have no friends! 1423 01:27:03,446 --> 01:27:06,200 But let's forget the family, and get back to the point. 1424 01:27:08,479 --> 01:27:09,846 There's a spy here. 1425 01:27:10,913 --> 01:27:13,053 It could be me, why not? 1426 01:27:13,527 --> 01:27:17,976 But I'm a commissioner, I have to play that role. 1427 01:27:18,683 --> 01:27:25,423 In fact, if you asked me for something, as commissioner, I'd grant it. 1428 01:27:25,779 --> 01:27:26,855 If I could. 1429 01:27:27,509 --> 01:27:31,055 I'm asking you for protection for Lucia Isgrò when she gets out of prison. 1430 01:27:31,102 --> 01:27:33,749 Protection for an alleged criminal? 1431 01:27:35,373 --> 01:27:36,029 No. 1432 01:27:36,500 --> 01:27:37,989 I can't justify that. 1433 01:27:38,466 --> 01:27:39,656 - Catena! - What? 1434 01:27:41,539 --> 01:27:42,539 Venturelli. 1435 01:27:54,466 --> 01:27:55,906 He suddenly got sick. 1436 01:27:56,073 --> 01:27:59,316 Doctor, ambulance, emergency room! Idiots, now! 1437 01:28:21,514 --> 01:28:24,529 <i>I swear, not even the second question, and he turned pale.</i> 1438 01:28:24,554 --> 01:28:27,423 <i>- Did you lay a hand on him? - Just to hold him still, he seemed insane.</i> 1439 01:28:27,448 --> 01:28:30,063 <i>No, I'm not buying that. You know what I say? Spy!</i> 1440 01:28:30,088 --> 01:28:31,374 - Me? - Yes, you! You! 1441 01:28:31,399 --> 01:28:34,534 - How dare you! - You're a spy! 1442 01:28:34,559 --> 01:28:36,261 You didn't see what kind of person he was! 1443 01:28:36,285 --> 01:28:38,280 I needed to make him talk in front of everyone. 1444 01:28:38,305 --> 01:28:39,880 But you didn't want him to talk! 1445 01:28:39,940 --> 01:28:42,485 So you can cover up for one of your friends! 1446 01:28:42,510 --> 01:28:43,727 You're crazy! Crazy! 1447 01:28:43,752 --> 01:28:44,820 You belong in the asylum. 1448 01:28:44,845 --> 01:28:45,956 It was you! 1449 01:28:45,981 --> 01:28:49,060 And remember, it was your boys who put their hands on him, not me 1450 01:28:49,085 --> 01:28:51,755 You did it for everyone's convenience! 1451 01:28:51,780 --> 01:28:52,860 You won't fool me! 1452 01:28:52,885 --> 01:28:54,475 Don't even try! You won't fool me! 1453 01:28:54,500 --> 01:28:56,020 Get out, you bastard! Get out! 1454 01:28:56,646 --> 01:28:57,646 Two cops! 1455 01:28:58,300 --> 01:28:59,300 Disgraceful! 1456 01:28:59,576 --> 01:29:03,620 It was him, Venturelli, driving and shooting! 1457 01:29:04,860 --> 01:29:08,286 Now look, acting from the heart is going to get me investigated. 1458 01:29:08,311 --> 01:29:09,620 But it wasn't your fault! 1459 01:29:09,645 --> 01:29:11,100 You were here with me! 1460 01:29:11,223 --> 01:29:14,680 Exactly, I should have been there, not here! 1461 01:29:14,705 --> 01:29:16,070 Then it wouldn't have happened! 1462 01:29:18,856 --> 01:29:22,500 Thinking about it, maybe I was too hard on my colleague. 1463 01:29:22,525 --> 01:29:23,303 Cut it out. 1464 01:29:23,893 --> 01:29:24,536 That's enough. 1465 01:29:25,136 --> 01:29:26,591 Maybe it wasn't his fault. 1466 01:29:27,356 --> 01:29:29,700 - Maybe it wasn't his fault. - Enough! Stop it! 1467 01:29:29,725 --> 01:29:30,725 Excuse me, commissioner. 1468 01:29:30,956 --> 01:29:33,820 They're waiting for you. The prosecutor is about to arrive. 1469 01:29:41,730 --> 01:29:43,360 Oh, Brickman, how are you? 1470 01:29:43,480 --> 01:29:44,323 Dr. Lobianco. 1471 01:29:44,348 --> 01:29:47,503 Have you heard about officer Zaccaria? What a loss, what a loss. 1472 01:29:47,528 --> 01:29:48,528 Yes, I knew him. 1473 01:29:48,890 --> 01:29:51,091 As for the prisoner Lucia Isgrò, she's quite a 1474 01:29:51,115 --> 01:29:53,316 character, but she'll get provisional release. 1475 01:29:53,341 --> 01:29:55,230 - Take care, best wishes. - Thank you. 1476 01:30:15,283 --> 01:30:16,563 What did the judge say? 1477 01:30:18,736 --> 01:30:20,190 Nothing, everything's fine. 1478 01:30:21,209 --> 01:30:22,369 You'll be out soon. 1479 01:30:23,549 --> 01:30:26,058 - Really? - Yes, on parole. 1480 01:30:26,710 --> 01:30:27,876 Thanks to your lawyer. 1481 01:30:28,696 --> 01:30:30,010 I like that lawyer. 1482 01:30:31,076 --> 01:30:33,543 A woman understands certain things better. 1483 01:30:35,521 --> 01:30:36,674 What's in your hand? 1484 01:30:38,390 --> 01:30:39,390 A pencil. 1485 01:30:40,243 --> 01:30:42,550 I always think of writing you a letter one day. 1486 01:30:43,070 --> 01:30:44,070 To tell me what? 1487 01:30:45,110 --> 01:30:45,856 Everything. 1488 01:30:47,456 --> 01:30:49,963 And this little scrap? Did you already write to me? 1489 01:30:49,988 --> 01:30:51,268 Yes, but I have to rewrite it. 1490 01:30:51,293 --> 01:30:53,034 - Let me read it! - There are some mistakes! 1491 01:30:53,059 --> 01:30:54,394 No, it's badly written. 1492 01:30:59,503 --> 01:31:04,843 "I thought, I was doing right by you. Instead, I did wrong." 1493 01:31:06,513 --> 01:31:07,963 What did you cross out earlier? 1494 01:31:08,783 --> 01:31:09,350 Nothing. 1495 01:31:10,330 --> 01:31:11,823 It's words, it's not nothing. 1496 01:31:12,990 --> 01:31:14,356 They're just silly thoughts. 1497 01:31:19,410 --> 01:31:20,700 You'll tell me one day. 1498 01:31:21,842 --> 01:31:23,016 So, how did it go? 1499 01:31:23,041 --> 01:31:24,650 Did you see your old cellmates? 1500 01:31:25,376 --> 01:31:26,637 Without fighting, I hope. 1501 01:31:27,243 --> 01:31:29,150 I'm a woman of respect... 1502 01:31:29,530 --> 01:31:30,150 now. 1503 01:31:38,870 --> 01:31:41,869 But do you despise me? 1504 01:31:42,603 --> 01:31:43,563 For what I did? 1505 01:31:45,036 --> 01:31:46,716 I want to marry you, Lucia. 1506 01:31:51,660 --> 01:31:52,780 What are you saying? 1507 01:31:53,260 --> 01:31:54,260 You understand? 1508 01:31:58,810 --> 01:32:00,050 You're crazy. 1509 01:32:01,929 --> 01:32:03,003 Are you joking? 1510 01:32:06,070 --> 01:32:07,683 Why would you want to marry me? 1511 01:32:09,363 --> 01:32:10,510 We'll go to America. 1512 01:32:11,176 --> 01:32:13,809 I have a beautiful house in the country, with horses. 1513 01:32:14,830 --> 01:32:15,936 I'm a bit of a cowboy. 1514 01:32:16,323 --> 01:32:19,076 Didn't you notice how I walk, kind of rocking back and forth? 1515 01:32:22,470 --> 01:32:24,756 Excuse me, Mr. Brickman, it's time. 1516 01:32:25,897 --> 01:32:26,783 Yes. 1517 01:32:32,356 --> 01:32:33,610 Don't worry about anything. 1518 01:32:34,416 --> 01:32:35,776 I'll take care of everything. 1519 01:32:36,810 --> 01:32:37,810 Even your family. 1520 01:32:54,166 --> 01:32:56,223 They told me you're both ex-Carabinieri. 1521 01:32:56,701 --> 01:33:00,360 - Why did you leave the force? - We earn more as bodyguards, Mr. Brickman. 1522 01:33:00,515 --> 01:33:02,016 And we have more free time. 1523 01:33:03,193 --> 01:33:04,663 Your references are excellent. 1524 01:33:04,776 --> 01:33:07,920 You'll be starting work very soon, just as soon as she gets out. 1525 01:33:08,979 --> 01:33:09,589 Thank you. 1526 01:33:12,499 --> 01:33:13,176 Please. 1527 01:33:30,173 --> 01:33:31,876 You haven't slept, are you unwell? 1528 01:34:05,033 --> 01:34:06,459 Wait, wait, I'll help you. 1529 01:34:06,484 --> 01:34:08,726 I want to look there. 1530 01:34:09,086 --> 01:34:09,897 Right there. 1531 01:34:11,220 --> 01:34:11,859 There. 1532 01:34:12,833 --> 01:34:13,926 There's my son. 1533 01:34:14,840 --> 01:34:15,840 In the mirror. 1534 01:34:21,170 --> 01:34:22,403 You're there. 1535 01:34:22,696 --> 01:34:24,296 Isn't that right, Ruggero? 1536 01:34:25,003 --> 01:34:29,956 Remember when you and I listened to Albinoni? 1537 01:34:29,981 --> 01:34:33,036 She's got energy left, let her keep talking. 1538 01:34:33,630 --> 01:34:37,183 I started to make you love this land. 1539 01:34:38,150 --> 01:34:40,470 But you were taken away from me. 1540 01:34:41,683 --> 01:34:43,183 My beloved son. 1541 01:34:43,383 --> 01:34:44,443 Ruggero. 1542 01:34:45,190 --> 01:34:47,010 I pray that you come back. 1543 01:34:48,645 --> 01:34:50,610 There's so much beauty here. 1544 01:34:51,762 --> 01:34:53,182 And so much goodness. 1545 01:34:54,824 --> 01:34:56,863 But there are also many people who suffer. 1546 01:34:57,509 --> 01:34:58,836 Who need help. 1547 01:35:01,209 --> 01:35:03,723 Easy, easy now. 1548 01:35:06,337 --> 01:35:07,430 At first... 1549 01:35:08,577 --> 01:35:09,583 I also... 1550 01:35:11,276 --> 01:35:16,703 thought of the people in the alleys as bad people. 1551 01:35:17,710 --> 01:35:20,143 But once I grew up, I asked myself... 1552 01:35:21,030 --> 01:35:25,250 what if I had been born there? 1553 01:35:26,496 --> 01:35:28,089 Would I have been different? 1554 01:35:28,973 --> 01:35:30,263 Perhaps worse? 1555 01:35:32,983 --> 01:35:34,003 Then... 1556 01:35:35,896 --> 01:35:40,409 I began to see my privileged life as if... 1557 01:35:41,163 --> 01:35:44,609 as if... as if... 1558 01:35:44,976 --> 01:35:47,996 as if I were a blame. 1559 01:35:49,029 --> 01:35:50,542 Enough now, you're exhausted. 1560 01:35:51,143 --> 01:35:52,102 You need to rest. 1561 01:35:53,396 --> 01:35:54,490 No... 1562 01:35:57,956 --> 01:35:59,616 No, Just a moment. 1563 01:36:00,063 --> 01:36:01,110 Just a moment. 1564 01:36:02,890 --> 01:36:06,983 You must smile at life Ruggero... 1565 01:36:08,536 --> 01:36:10,896 with so much joy in your heart. 1566 01:36:11,903 --> 01:36:15,176 Please, Doctor, tell her. Please, Miss Belmonte, do as I say. 1567 01:36:50,669 --> 01:36:51,836 Can I ask you something? 1568 01:36:52,013 --> 01:36:53,143 Anything you want. 1569 01:36:56,158 --> 01:36:58,776 How did you manage to fool my mother for so long? 1570 01:37:00,570 --> 01:37:02,776 I don't understand, what do you mean? 1571 01:37:03,583 --> 01:37:05,366 She never really knew who you were. 1572 01:37:06,923 --> 01:37:12,843 With your superior, elegant, slimy way of hiding yourself from everyone. 1573 01:37:14,870 --> 01:37:15,983 What's behind it? 1574 01:37:16,499 --> 01:37:18,830 Power? Blood? 1575 01:37:19,633 --> 01:37:21,363 The central bosses, sure. 1576 01:37:21,388 --> 01:37:24,290 The cupola, that's what you call them, right? 1577 01:37:24,889 --> 01:37:26,690 To give people some mysterious fear. 1578 01:37:28,190 --> 01:37:29,330 You're just a joke. 1579 01:37:30,503 --> 01:37:36,843 With that aristocratic, refined air, you disgust me more than any back-alley killer. 1580 01:37:38,696 --> 01:37:40,943 I'm very fond of you, Ruggero. 1581 01:37:42,590 --> 01:37:45,990 And I hope with time you'll come to see me differently. 1582 01:37:47,179 --> 01:37:49,369 But do you know what your problem is? 1583 01:37:50,730 --> 01:37:52,403 You are just a tourist. 1584 01:37:58,123 --> 01:37:59,170 Hi, Maria. 1585 01:38:01,309 --> 01:38:04,425 Ah, Camilla, dearest, how's your mother? 1586 01:38:04,450 --> 01:38:06,010 I heard she's back from Switzerland. 1587 01:38:06,035 --> 01:38:07,230 I hope she recovers soon. 1588 01:38:07,510 --> 01:38:09,610 Please, give her my best. Bye. 1589 01:38:10,969 --> 01:38:11,756 Goodbye. 1590 01:38:11,917 --> 01:38:13,023 - Good day. - Good day. 1591 01:38:18,296 --> 01:38:22,130 Camilla, I think you'll have to face the Santovita family directly. 1592 01:38:22,349 --> 01:38:23,829 And what do you hope to achieve? 1593 01:38:23,959 --> 01:38:25,163 That they forgive Lucia? 1594 01:38:25,462 --> 01:38:27,596 I have to try. Can you arrange a meeting for me? 1595 01:38:27,703 --> 01:38:28,703 I'll do my best. 1596 01:38:29,956 --> 01:38:31,476 - Coffee? - No, thank you. 1597 01:38:31,846 --> 01:38:34,570 Oh, good news, Lucia's about to get out. 1598 01:38:35,820 --> 01:38:36,890 You made it happen? 1599 01:38:38,716 --> 01:38:40,910 Lucia Isgrò isn't here. She left an hour ago. 1600 01:38:40,935 --> 01:38:43,150 - Without waiting for us? - She's an adult now. 1601 01:38:43,316 --> 01:38:46,056 - She left by herself? - Two girls were waiting for her. 1602 01:38:46,130 --> 01:38:48,930 - Who were they? - We didn't know them, girls her age. 1603 01:38:49,309 --> 01:38:50,069 Let's go. 1604 01:38:52,516 --> 01:38:54,856 I'll look for her at the market, you go to her place, okay? 1605 01:38:54,881 --> 01:38:57,930 Yes, if I find her, I'll bring her back to you, but I doubt it. 1606 01:38:57,955 --> 01:38:58,955 She is a bit crazy. 1607 01:39:02,629 --> 01:39:03,709 What's going on over there? 1608 01:39:04,955 --> 01:39:08,196 It's the funeral for that officer, Zaccaria. 1609 01:39:26,146 --> 01:39:28,620 There was a pretty secret investigation going on. 1610 01:39:28,645 --> 01:39:33,286 Officer Zaccaria called me three hours before he was killed to keep me updated. 1611 01:39:33,311 --> 01:39:34,580 He seemed calm. 1612 01:39:35,710 --> 01:39:37,650 Excuse me a moment. Go ahead, go ahead. 1613 01:39:42,340 --> 01:39:43,620 There aren't many people. 1614 01:39:44,060 --> 01:39:45,920 Just uniforms and flags. 1615 01:39:46,120 --> 01:39:47,706 It's the funeral of a policeman. 1616 01:39:49,040 --> 01:39:50,146 Did you hear the news? 1617 01:39:50,820 --> 01:39:51,860 I was punished. 1618 01:39:52,160 --> 01:39:56,320 They transferred me, far away, to a less important post. 1619 01:39:56,686 --> 01:39:57,820 How are you taking it? 1620 01:39:58,566 --> 01:39:59,960 Let's say I'm surviving. 1621 01:40:00,520 --> 01:40:01,733 That's something, right? 1622 01:40:12,369 --> 01:40:16,180 They say you know who ordered Zaccaria's execution, but you can't arrest him. 1623 01:40:16,280 --> 01:40:16,969 Is that true? 1624 01:40:17,600 --> 01:40:20,980 I have nothing to do with these stories anymore, absolutely nothing. 1625 01:40:21,226 --> 01:40:22,380 I'm leaving. 1626 01:40:23,436 --> 01:40:26,189 I have to go into the church now. Goodbye, Ruggero. 1627 01:40:40,760 --> 01:40:42,420 Can I ask you a stupid question? 1628 01:40:44,503 --> 01:40:48,123 Are you really bodyguards or two guys sent by the Santovita family? 1629 01:40:53,976 --> 01:40:55,810 What did you say, Mr. Brickman? 1630 01:40:56,589 --> 01:40:58,822 Nothing, it was just a stupid question. 1631 01:41:08,790 --> 01:41:10,250 What's this band for? 1632 01:41:10,550 --> 01:41:14,230 The funeral for Venturelli, the one who died at the police headquarters. 1633 01:42:39,230 --> 01:42:43,563 Who's next? There's always another victim! The morgue is run like the mafia! 1634 01:42:43,837 --> 01:42:46,883 Police, police, you're killing us! 1635 01:42:47,243 --> 01:42:49,876 Give us work, not bullets! 1636 01:42:50,369 --> 01:42:55,323 Poor Venturelli, they robbed you of your best years! 1637 01:42:55,976 --> 01:42:58,885 Son! My son! 1638 01:42:58,910 --> 01:43:01,505 They killed him! 1639 01:43:01,530 --> 01:43:04,685 - They killed him! - And now, we can't even eat anymore! 1640 01:43:04,710 --> 01:43:09,659 What a contrast between the funeral for Deputy Commissioner Zaccaria and his wife, 1641 01:43:09,683 --> 01:43:14,510 avoided by ordinary citizens, and this grand ceremony for Tommaso Venturelli. 1642 01:43:14,590 --> 01:43:17,805 Tommaso Venturelli died during police interrogation at headquarters. 1643 01:43:17,830 --> 01:43:21,058 Medical reports found he suffered from a serious heart 1644 01:43:21,082 --> 01:43:24,416 disease, but people's emotion is still running high. 1645 01:43:25,030 --> 01:43:28,396 Here there are no uniforms, no state officials. 1646 01:43:28,709 --> 01:43:30,889 Here, it's all wailing voices and tears. 1647 01:43:31,123 --> 01:43:34,056 It's as if the whole population has sided with Venturelli. 1648 01:43:34,163 --> 01:43:38,876 The suspicion that he took part in the Zaccaria massacre seems to mean nothing. 1649 01:43:40,476 --> 01:43:43,932 Right now, the coffins of the deputy commissioner and his wife are 1650 01:43:43,956 --> 01:43:47,450 speeding through the city's indifferent streets, sirens blaring. 1651 01:44:15,576 --> 01:44:16,210 Lucia! 1652 01:44:27,936 --> 01:44:29,517 So, you came to this funeral? 1653 01:44:29,930 --> 01:44:33,110 Shame you didn't go to the one for the commissioner murdered with his wife. 1654 01:44:34,783 --> 01:44:36,610 This one, he was Nuccia's fiancé. 1655 01:44:38,056 --> 01:44:39,070 Don't judge me. 1656 01:44:41,003 --> 01:44:42,743 I feel sorry for all these dead. 1657 01:44:43,576 --> 01:44:44,590 I really do. 1658 01:44:47,050 --> 01:44:49,230 You got out of prison and disappeared, why? 1659 01:44:50,950 --> 01:44:54,690 While I was in there, day and night, I thought about it. 1660 01:44:55,510 --> 01:44:57,223 You feel sorry for me. 1661 01:44:57,730 --> 01:45:00,350 Compassion isn't bad, but it's not enough. 1662 01:45:01,570 --> 01:45:03,330 What do you mean, compassion? Isn't it 1663 01:45:03,355 --> 01:45:05,363 enough that I want to take you away with me? 1664 01:45:06,490 --> 01:45:07,876 No, Ruggero, you know that. 1665 01:45:08,470 --> 01:45:09,976 And I can't leave, either. 1666 01:45:10,309 --> 01:45:12,409 I have to check in with the police every day. 1667 01:45:12,776 --> 01:45:14,350 Soon I'll be on trial. 1668 01:45:15,989 --> 01:45:17,070 I'll stay with you. 1669 01:45:18,683 --> 01:45:20,603 I don't want you to stay out of pity. 1670 01:45:21,856 --> 01:45:23,283 Lucia, I'm not leaving. 1671 01:45:23,809 --> 01:45:24,930 I have to protect you. 1672 01:45:27,263 --> 01:45:29,656 You'll get tired of all this soon, you'll see. 1673 01:45:31,509 --> 01:45:34,876 When I saw you, I almost said, "Let's just run away to somewhere by the sea." 1674 01:45:35,609 --> 01:45:36,709 I'm always a bit... 1674 01:45:37,305 --> 01:46:37,365 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm