"The Big Bang Theory" The Jiminy Conjecture

ID13209000
Movie Name"The Big Bang Theory" The Jiminy Conjecture
Release NameThe.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Year2009
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1495238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,200 --> 00:00:05,200 Anteriormente em Big Bang: a Teoria: 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,680 Eu vou para o Círculo Ártico com Leonard, Wolowitz e Koothrappali. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,010 -Por três meses? -Sim. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,850 O que você quis dizer quando falou que vai sentir minha falta? 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,980 Que eu não queria que você fosse. 6 00:00:19,150 --> 00:00:20,730 Três meses depois 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,410 Graças a Deus chegamos. 9 00:00:33,620 --> 00:00:37,620 Não acredito que passamos três meses naquele inferno gelado. 10 00:00:37,830 --> 00:00:41,210 Era como um pesadelo branco do qual não se podia acordar. 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,300 Não sei em qual expedição para o Ártico vocês foram... 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,510 mas eu achei que foi massa. 13 00:00:49,970 --> 00:00:51,800 Oi, mãe. 14 00:00:51,970 --> 00:00:55,010 Não, disse que ia ligar ao chegar em casa. Ainda não cheguei. 15 00:00:56,680 --> 00:00:58,850 Pronto. Estou em casa. 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,060 A expedição para o Ártico foi um grande sucesso. 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,860 Tenho quase certeza de que existe um Nobel no meu futuro. 18 00:01:05,070 --> 00:01:07,940 Na verdade, eu não deveria dizer isso. Tenho certeza absoluta. 19 00:01:09,990 --> 00:01:13,990 Não, mãe. Não senti o grupo da igreja orando pela minha segurança. 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,290 O fato de estar em casa seguro não prova nada. 21 00:01:16,490 --> 00:01:19,330 Esta lógica é post hoc ergo proctor hoc. 22 00:01:20,500 --> 00:01:24,040 Não, não estou sendo malcriado em língua esquimó. 23 00:01:24,920 --> 00:01:28,010 -Vou avisar à Penny que nós chegamos. -Mãe, eu tenho de ir. 24 00:01:28,090 --> 00:01:30,680 Te amo. Tchau. 25 00:01:31,430 --> 00:01:33,260 Olá, velho amigo. 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,730 O papai chegou. 27 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 Leonard, você voltou! 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,900 É, eu só vim dizer que... 29 00:01:54,950 --> 00:01:57,080 -Certo, então... Oi. -Oi! 30 00:02:05,460 --> 00:02:09,010 Que droga, eu devia ter ido lá avisar que voltamos. 31 00:02:13,840 --> 00:02:17,010 É, ela ia beijar o primeiro que aparecesse. 32 00:02:36,870 --> 00:02:38,030 BiG BANG: a TEORIA 33 00:02:43,710 --> 00:02:46,500 Quero que saibam que, quando publicar minhas descobertas... 34 00:02:46,710 --> 00:02:50,590 -não me esquecerei de suas contribuições. -Ótimo. 35 00:02:50,670 --> 00:02:53,050 Não poderei citá-los no discurso do Nobel... 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,630 porém, ao escrever minhas memórias... 37 00:02:54,880 --> 00:02:58,720 podem esperar por uma nota de rodapé e talvez um exemplar autografado. 38 00:03:00,010 --> 00:03:02,730 -Temos que contar a ele. -Contar o quê? 39 00:03:03,890 --> 00:03:06,600 Maldita audição de vulcano. 40 00:03:07,150 --> 00:03:09,520 Estão planejando uma festa para mim, não é? 41 00:03:10,320 --> 00:03:12,070 Certo, Sheldon, sente-se. 42 00:03:12,820 --> 00:03:15,450 Se for ter um tema, quero que saibam... 43 00:03:15,660 --> 00:03:18,030 que não gosto de luaus, togas e submarinos. 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,540 Certo, vamos lembrar disso. Precisamos conversar com você... 45 00:03:23,750 --> 00:03:26,540 sobre algo que aconteceu no Polo Norte. 46 00:03:26,750 --> 00:03:29,130 Se for sobre a noite que o aquecedor pifou... 47 00:03:29,340 --> 00:03:31,840 vocês não têm nada do que se envergonhar. 48 00:03:33,130 --> 00:03:36,470 -Não é sobre isso. -E combinamos não tocar mais no assunto. 49 00:03:36,680 --> 00:03:38,470 E daí que dormimos juntos pelados? 50 00:03:41,510 --> 00:03:45,350 Foi só para prevenir que a nossa temperatura basal despencasse. 51 00:03:45,640 --> 00:03:49,480 -Ele está tocando no assunto. -Para mim foi um momento de intimidade. 52 00:03:54,490 --> 00:03:57,110 Sheldon, você se lembra que, nas primeiras semanas... 53 00:03:57,320 --> 00:04:00,780 procuramos monopolos magnéticos e não achamos nada... 54 00:04:01,030 --> 00:04:04,410 e você se comportou como um grande ditador agressivo? 55 00:04:04,620 --> 00:04:06,660 Achei que a gente fosse maneirar com ele. 56 00:04:06,750 --> 00:04:09,920 Por isso eu falei "ditador". 57 00:04:13,590 --> 00:04:16,050 E quando tivemos o primeiro resultado positivo... 58 00:04:16,260 --> 00:04:17,630 você ficou tão feliz! 59 00:04:17,720 --> 00:04:22,760 Ah, sim. No mundo dos emoticons, eu fiquei dois pontos, D maiúsculo. 60 00:04:28,190 --> 00:04:31,020 Bom, na verdade, o que o seu equipamento detectou... 61 00:04:31,310 --> 00:04:35,110 não foi bem a prova de um monopolo digno de mudar paradigmas. 62 00:04:35,320 --> 00:04:40,530 Foi a estática de um abridor de lata elétrico que ficamos ligando e desligando. 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,620 Agora ele está dois pontos, O maiúsculo. 64 00:04:48,670 --> 00:04:50,920 -Vocês adulteraram minha experiência? -Foi preciso. 65 00:04:51,170 --> 00:04:55,170 Foi o único jeito de impedi-lo de agir como um "babacoide". 66 00:04:56,010 --> 00:04:58,800 Viu? Eu acrescentei o "oide". 67 00:04:59,930 --> 00:05:01,640 Leonard sabia disso? 68 00:05:01,850 --> 00:05:04,680 Leonard é o melhor amigo do mundo. É claro que não sabia. 69 00:05:04,890 --> 00:05:06,720 -Foi ideia dele. -Claro que foi. 70 00:05:06,810 --> 00:05:08,940 O plano todo cheira a Leonard. 71 00:05:10,440 --> 00:05:12,400 -Senti tanto a sua falta. -Eu também. 72 00:05:12,610 --> 00:05:16,110 -Não pensei em mais ninguém nesse tempo. -Eu também não. 73 00:05:16,900 --> 00:05:19,780 A não ser na noite que o aquecedor pifou. 74 00:05:21,110 --> 00:05:23,620 Longa história. É... Não queira saber. 75 00:05:25,120 --> 00:05:28,410 Leonard. Leonard. Leonard. 76 00:05:29,660 --> 00:05:33,040 Não faça barulho. 77 00:05:33,460 --> 00:05:36,340 Sussurrar "não faça barulho"... 78 00:05:37,210 --> 00:05:39,380 é barulho. 79 00:05:40,550 --> 00:05:43,180 Maldita audição de vulcano. 80 00:05:43,390 --> 00:05:45,930 Não é uma boa hora, Sheldon! 81 00:05:46,760 --> 00:05:49,810 Penny. Penny. Penny. 82 00:05:49,890 --> 00:05:51,060 Ai, isso é ridículo. 83 00:05:52,730 --> 00:05:54,440 -O quê? -Olá, Penny. 84 00:05:54,650 --> 00:05:57,980 Sei que no momento está à mercê dos seus impulsos biológicos... 85 00:05:58,190 --> 00:06:02,780 mas como tem toda uma vida de decisões erradas pela frente, posso interromper essa? 86 00:06:04,030 --> 00:06:05,780 Muito bom ver você também. Entre. 87 00:06:06,530 --> 00:06:09,620 Wolowitz me informou da sua traição. 88 00:06:09,830 --> 00:06:11,540 Você quer se defender? 89 00:06:11,750 --> 00:06:15,380 Sim, eu me sinto horrível. Nunca vou me perdoar. 90 00:06:15,590 --> 00:06:19,050 Não espero que me perdoe e gostaria que me deixasse a sós com a Penny... 91 00:06:19,260 --> 00:06:22,630 para uma sessão de autocrítica e penitência. 92 00:06:25,890 --> 00:06:28,060 Alguém pode me dizer o que está acontecendo? 93 00:06:28,260 --> 00:06:32,690 Fui levado a acreditar que estava fazendo grandes descobertas... 94 00:06:32,890 --> 00:06:35,100 quando, na verdade, coletei dados falsos... 95 00:06:35,360 --> 00:06:39,730 graças a Wolowitz, Koothrappali e seu brinquedinho peludo. 96 00:06:41,070 --> 00:06:42,450 Isso é verdade? 97 00:06:42,650 --> 00:06:46,070 -Foi o único jeito de deixá-lo feliz. -Por que tinham de deixá -lo feliz? 98 00:06:46,280 --> 00:06:49,040 Porque, quando ele não estava feliz, nós queríamos matá-lo. 99 00:06:50,580 --> 00:06:52,620 Havia até um plano. 100 00:06:53,670 --> 00:06:55,880 Íamos jogar o Kindle dele do lado de fora... 101 00:06:56,080 --> 00:07:00,300 e, quando fosse pegá-lo, trancar a porta e deixá-lo morrer congelado. 102 00:07:00,710 --> 00:07:03,090 -Isso me parece um pouco exagerado. -Não. 103 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 Exagerado era o plano de amarrar seus quatro membros em trenós diferentes... 104 00:07:06,970 --> 00:07:09,010 e gritar para os cães: "Corram!" 105 00:07:10,930 --> 00:07:14,940 Ouça, guardamos os dados originais. Pode publicar os resultados verdadeiros. 106 00:07:15,150 --> 00:07:17,810 Posso, mas os resultados verdadeiros são ruins. 107 00:07:18,020 --> 00:07:20,900 Já mandei um e-mail para todo mundo na universidade... 108 00:07:20,980 --> 00:07:25,070 dizendo que comprovei a teoria das cordas e mudei a compreensão do universo. 109 00:07:25,410 --> 00:07:27,700 É, você não devia ter feito isso. 110 00:07:29,410 --> 00:07:32,660 Então escreva outro e-mail. Esclareça a situação, não é nada demais. 111 00:07:34,370 --> 00:07:37,540 Você está certo, Leonard. Não é nada demais. 112 00:07:37,630 --> 00:07:40,420 Tudo o que fez foi mentir para mim, destruir meu sonho... 113 00:07:40,670 --> 00:07:44,130 e me humilhar perante a universidade inteira. 114 00:07:45,430 --> 00:07:48,220 Isso, só para constar, foi sarcasmo. 115 00:07:49,640 --> 00:07:52,350 Eu achei sim que foi demais. 116 00:07:54,560 --> 00:07:56,810 -Ai, coitadinho. -Estou me sentindo horrível. 117 00:07:57,020 --> 00:08:00,150 Espere. Não vai falar com ele? 118 00:08:00,360 --> 00:08:03,490 Bom, eu... Ele vai ficar bem. O cara é um guerreiro. Vem aqui. 119 00:08:03,570 --> 00:08:07,610 Não, tem razão. Você não deve falar com ele. Eu vou. 120 00:08:09,530 --> 00:08:11,490 Cara, eu não tenho uma folga... 121 00:08:19,130 --> 00:08:23,380 -Oi. Você quer conversar? -Sobre o quê? 122 00:08:23,590 --> 00:08:25,470 Ser traído pelos meus amigos? 123 00:08:25,670 --> 00:08:28,680 Passar três meses no Polo Norte para nada? 124 00:08:30,140 --> 00:08:32,970 E eu nem fui na Comic-Con. 125 00:08:35,520 --> 00:08:37,350 Ai... Hum. 126 00:08:43,730 --> 00:08:46,570 Gatinho macio, gatinho quentinho 127 00:08:46,820 --> 00:08:49,410 Essa é para quando estou doente. Triste não é doente. 128 00:08:49,610 --> 00:08:52,080 Ah, desculpa. Não sei qual é para quando está triste. 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,120 Não tenho uma música para isso. Não sou criança. 130 00:08:56,500 --> 00:09:00,120 Entendo o que você está passando. 131 00:09:00,330 --> 00:09:04,840 Ah, é? Alguém roubou de você o Nobel em servir mesas? 132 00:09:05,590 --> 00:09:07,170 Não. 133 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Mas, no último ano na escola, minha amiga ouviu dizer... 134 00:09:10,260 --> 00:09:13,430 que eu ia ser indicada líder de torcida. Fiquei tão feliz. 135 00:09:13,640 --> 00:09:16,520 Minha mãe até fez uma torta para comemorar. 136 00:09:16,720 --> 00:09:19,480 Aí indicaram líder de torcida a piranha da Valerie Mosbacher. 137 00:09:19,690 --> 00:09:21,600 Vadia desgraçada. 138 00:09:22,690 --> 00:09:26,230 Está dizendo que uma torta de comemoração... 139 00:09:26,530 --> 00:09:29,610 se compara a ganhar o Prêmio Nobel? 140 00:09:29,950 --> 00:09:32,780 Bom, ela estava gostosa. 141 00:09:34,240 --> 00:09:37,160 Um assunto diferente, porém não sem relação: 142 00:09:37,330 --> 00:09:40,000 com base nos seus esforços para elevar meu espírito... 143 00:09:40,370 --> 00:09:45,630 você acha mesmo que algum dia foi capaz de animar uma torcida? 144 00:09:49,970 --> 00:09:52,590 Ouça, não acho que os meninos e o Leonard... 145 00:09:52,800 --> 00:09:56,100 quisessem magoar você. Apenas contaram uma mentira infeliz... 146 00:09:56,310 --> 00:09:59,850 para lidar com uma situação difícil. Sabe como isso funciona? 147 00:10:00,060 --> 00:10:03,310 Sabe o Jornada nas Estrelas novo, quando Kirk teve de assumir a nave... 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,610 e disse para Spock coisas que não eram verdade? 149 00:10:05,820 --> 00:10:09,070 Como dizer que Spock não ligou que a mãe dele morreu. 150 00:10:09,440 --> 00:10:13,450 Eu perdi a Comic-Con e o novo Jornada nas Estrelas! 151 00:10:16,450 --> 00:10:19,540 -Gostei do visual novo. -Obrigado. 152 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 Eu chamo de Clooney. 153 00:10:25,630 --> 00:10:28,510 Eu chamo de Mario e Luigi, mas tudo bem. 154 00:10:30,510 --> 00:10:31,930 Como Sheldon está? 155 00:10:32,130 --> 00:10:34,840 Saiu do quarto de manhã com o capacete do Darth Vader... 156 00:10:35,050 --> 00:10:39,930 e tentou me sufocar usando a "força", então acho que está melhor. 157 00:10:40,140 --> 00:10:44,100 Posso mudar totalmente de assunto? Você e a Penny enfim... Você sabe. 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,560 -Howard. -Eu não ligo... 159 00:10:45,650 --> 00:10:48,400 mas minha genitália quis perguntar. 160 00:10:48,650 --> 00:10:51,860 Diga a sua genitália que o que faço com Penny não é da sua conta. 161 00:10:53,280 --> 00:10:55,450 Ele disse que eles não transaram. 162 00:10:57,080 --> 00:10:58,740 Sheldon, estamos aqui. 163 00:11:13,300 --> 00:11:14,630 O que você está fazendo? 164 00:11:15,430 --> 00:11:17,930 Estou com pena do cara. 165 00:11:20,810 --> 00:11:22,810 Sheldon, por que está sentado sozinho? 166 00:11:23,020 --> 00:11:24,440 Porque não tenho mais amigos. 167 00:11:24,640 --> 00:11:28,270 Como diz o ditado, antes só... 168 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 Mesmo que acompanhado. 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,030 Poxa, nós já nos desculpamos. 170 00:11:32,240 --> 00:11:34,320 Vai precisar mais que um pedido de desculpas... 171 00:11:34,570 --> 00:11:38,660 e uma torta comprada pela Penny para compensar o que fizeram comigo. 172 00:11:38,740 --> 00:11:41,330 Oi, Cooper. Li o seu e-mail de afastamento. 173 00:11:41,410 --> 00:11:43,620 Que jeito de destruir a sua reputação. 174 00:11:44,580 --> 00:11:48,250 Viu? As pessoas estão apontando para mim e rindo a manhã inteira. 175 00:11:48,460 --> 00:11:49,880 Não é verdade. 176 00:11:50,090 --> 00:11:53,090 As pessoas apontaram e riram de você sua vida inteira. 177 00:11:53,300 --> 00:11:55,840 Bom, já chega. Atenção, todos. 178 00:11:56,050 --> 00:11:57,640 Eu sou o Doutor Sheldon Cooper. 179 00:11:57,840 --> 00:12:00,220 Como muitos no departamento de Física já sabem... 180 00:12:00,430 --> 00:12:02,970 a trajetória da minha carreira sofreu um pequeno desvio. 181 00:12:03,180 --> 00:12:04,810 E caiu de um penhasco. 182 00:12:06,520 --> 00:12:09,560 -Minha credibilidade foi afetada. -Completamente arruinada. 183 00:12:09,650 --> 00:12:14,650 Mas gostaria de lembrá-los que, na ciência, não existem fracassos. 184 00:12:14,740 --> 00:12:16,400 Houve uma vez um homem... 185 00:12:16,490 --> 00:12:19,490 que se referiu à sua previsão da constante cosmológica... 186 00:12:19,570 --> 00:12:21,620 como o maior erro de sua carreira. 187 00:12:21,830 --> 00:12:26,160 O nome deste homem era... adivinha, adivinha... Albert Einstein. 188 00:12:28,040 --> 00:12:30,340 É, mas pesquisas sobre energia escura provam... 189 00:12:30,590 --> 00:12:33,510 que a constante cosmológica de Einstein sempre esteve correta. 190 00:12:33,710 --> 00:12:38,470 Então você ainda é... adivinha, adivinha... um perdedor. 191 00:12:40,640 --> 00:12:42,260 Você se acha tão inteligente. 192 00:12:42,470 --> 00:12:45,730 Então me escute. Embora eu ainda não tenha uma réplica devastadora... 193 00:12:45,930 --> 00:12:48,850 cheque seu e-mail periodicamente para receber uma. 194 00:12:53,570 --> 00:12:56,190 Lá se foi nossa amizade com Sheldon. 195 00:12:56,400 --> 00:12:59,990 Bom, sempre teremos a memória da noite em que o aquecedor pifou. 196 00:13:08,670 --> 00:13:09,710 -Oi. -Oi. 197 00:13:09,790 --> 00:13:13,710 Como fomos interrompidos ontem, não tive chance de te entregar isso. 198 00:13:14,250 --> 00:13:17,090 Ah, Leonard. Não precisava. 199 00:13:18,630 --> 00:13:19,800 Minha Nossa! 200 00:13:21,640 --> 00:13:23,140 O que é isso? 201 00:13:23,560 --> 00:13:26,600 É um floco de neve. Do Polo Norte. 202 00:13:27,640 --> 00:13:29,850 Está falando sério? 203 00:13:30,060 --> 00:13:34,820 Durará para sempre. Preservei em solução de 1% de acetato de polivinil. 204 00:13:38,700 --> 00:13:41,740 Meu Deus, é a coisa mais romântica que alguém já me disse... 205 00:13:41,820 --> 00:13:44,280 e eu não entendi. 206 00:13:44,370 --> 00:13:46,290 É até um processo bem simples. 207 00:13:46,490 --> 00:13:49,960 Cianoacrilatos são monômeros, eles polimerizam com... 208 00:13:53,790 --> 00:13:55,550 Alerta vermelho. Sheldon fugiu. 209 00:13:55,750 --> 00:13:58,300 Cara, não tenho uma folga. 210 00:13:58,760 --> 00:14:00,510 Como você sabe que ele fugiu? 211 00:14:00,720 --> 00:14:04,680 Ele não atende ao telefone, entregou uma carta de demissão para a universidade... 212 00:14:04,760 --> 00:14:07,850 e me mandou uma mensagem dizendo: "Estou fugindo". 213 00:14:07,930 --> 00:14:09,810 Certo, obrigado por me avisar. 214 00:14:09,890 --> 00:14:12,190 Leonard! Não vai fazer alguma coisa? 215 00:14:12,690 --> 00:14:15,110 É claro que vou fazer alguma coisa. 216 00:14:15,650 --> 00:14:17,610 Howard, vá na loja de gibis. 217 00:14:17,820 --> 00:14:21,610 Raj, vá no tailandês. Vou ficar com a Penny no apartamento dela. 218 00:14:22,820 --> 00:14:24,660 Ai, droga. 219 00:14:24,870 --> 00:14:26,490 É a mãe do Sheldon. 220 00:14:26,700 --> 00:14:29,120 Não posso ter uma folga. 221 00:14:29,330 --> 00:14:30,620 Oi, Sra. Cooper. 222 00:14:31,660 --> 00:14:32,710 É? 223 00:14:32,790 --> 00:14:35,210 Sheldon foi para o Texas. 224 00:14:35,460 --> 00:14:37,840 É. Não, eu sei que ele se afastou. 225 00:14:38,050 --> 00:14:41,800 Sim, acho que foi meio culpa nossa. 226 00:14:42,590 --> 00:14:45,140 Não, não. Tem razão. Alguém tem de ir falar com ele. 227 00:14:45,350 --> 00:14:48,640 Não se preocupe, vou cuidar disso. Muito bem. 228 00:14:50,310 --> 00:14:51,350 Novo plano. 229 00:14:51,600 --> 00:14:55,520 Howard, você e o Raj vão para o Texas. Eu fico com a Penny no apartamento dela. 230 00:14:55,860 --> 00:14:58,780 -Mas você não vai com eles? -Bom, você sabe. 231 00:14:58,860 --> 00:15:01,610 Eu te dei o floco de neve, estávamos nos beijando e... 232 00:15:01,690 --> 00:15:03,780 Ah, qual é! Eu não quero ir para o Texas. 233 00:15:04,860 --> 00:15:09,200 Ah, e eu quero? Meu povo já cruzou o deserto uma vez. Chega. 234 00:15:12,540 --> 00:15:14,120 Acredite, vai ficar bem. Até mais. 235 00:15:14,750 --> 00:15:17,460 Espera um segundo, Leonard. Poxa, como você pode não ir? 236 00:15:17,710 --> 00:15:20,050 -Ele é seu melhor amigo. -É, mas já o vi pelado. 237 00:15:20,260 --> 00:15:21,970 -Vem cá. -Não. 238 00:15:22,220 --> 00:15:24,430 Prometo que vou estar aqui quando voltar. 239 00:15:24,630 --> 00:15:26,180 Vá ajudar o Sheldon. 240 00:15:26,850 --> 00:15:28,180 -Vai mesmo? -Vou. 241 00:15:28,390 --> 00:15:31,850 Nós esperamos três meses. Podemos esperar mais uns dias. 242 00:15:35,900 --> 00:15:37,610 Você pode. 243 00:15:39,570 --> 00:15:41,190 Vai. 244 00:15:42,740 --> 00:15:46,570 Cara, você não tem uma folga, tem? 245 00:15:48,950 --> 00:15:52,790 -Aqui está, Shelly. -Obrigado, mãe. 246 00:15:54,370 --> 00:15:58,080 Pode esperar, meu jovem. Aqui no Texas nós oramos antes de comer. 247 00:15:58,290 --> 00:15:59,380 Ai, mãe... 248 00:15:59,590 --> 00:16:03,050 Aqui não é a Califórnia, terra de pagãos. 249 00:16:03,970 --> 00:16:05,550 Dá a mão. 250 00:16:09,260 --> 00:16:12,470 Com as mãos dele somos todos... 251 00:16:12,720 --> 00:16:13,520 Alimentados. 252 00:16:13,730 --> 00:16:17,310 -Dê-nos, Senhor, nosso pão... -Diário. 253 00:16:17,520 --> 00:16:19,650 -Por favor, saiba que somos muito... -Gratos. 254 00:16:19,860 --> 00:16:22,480 -Por cada xícara e cada prato... -Cheios. 255 00:16:22,690 --> 00:16:24,530 Amém. 256 00:16:26,740 --> 00:16:28,910 Não foi tão difícil, foi? 257 00:16:29,570 --> 00:16:33,700 Minha objeção baseava-se em considerações, não em dificuldades. 258 00:16:33,910 --> 00:16:36,750 Não importa. Jesus ainda te ama. 259 00:16:38,960 --> 00:16:41,590 Obrigado por fazer uma carinha sorridente no meu misto. 260 00:16:41,800 --> 00:16:44,630 Eu sei como cuidar do meu bebê. 261 00:16:44,710 --> 00:16:49,180 Os olhos saíram meio apertados, então finja que ele é chinês. 262 00:16:52,810 --> 00:16:55,600 Então, quer falar sobre o que aconteceu... 263 00:16:55,810 --> 00:16:57,730 com você e seus amiguinhos? 264 00:16:58,390 --> 00:17:00,610 -Eles não são meus amigos. -Tudo bem. 265 00:17:03,530 --> 00:17:07,650 Lembra que, quando era pequeno, nos sentamos nesta mesma mesa... 266 00:17:07,740 --> 00:17:11,830 e conversamos sobre as dificuldades que tinha com as crianças da vizinhança? 267 00:17:11,910 --> 00:17:14,910 Era diferente. Elas se sentiam ameaçadas pela minha inteligência... 268 00:17:14,990 --> 00:17:18,000 e eram burras demais para saber que por isso me odiavam. 269 00:17:19,920 --> 00:17:23,170 Ai, filho, elas sabiam muito bem por que odiavam você. 270 00:17:34,680 --> 00:17:36,810 Não acredito que veio com um chapéu de caubói vermelho. 271 00:17:37,020 --> 00:17:40,650 Alô? Estou de gola alta vermelha. 272 00:17:44,360 --> 00:17:47,440 Além disso, era o único infantil grande que tinha. 273 00:17:48,820 --> 00:17:52,030 Desculpe. Aqui não parece o Texas. Onde estão os cactos? 274 00:17:52,240 --> 00:17:54,370 -Onde estão os saloons? -Saloons? 275 00:17:54,580 --> 00:17:56,370 Como nos filmes que eu via lá na Índia. 276 00:17:56,580 --> 00:17:59,330 Os Quatro Heróis do Texas, Yellow Rose of Texas? 277 00:17:59,540 --> 00:18:04,130 Esse bairro está mais para O Massacre da Serra Elétrica. 278 00:18:04,420 --> 00:18:06,630 Estava esperando ver uma boiada passar. 279 00:18:06,840 --> 00:18:09,550 O que eu posso te dizer? Deve ter uns bifes em promoção... 280 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 naquele supermercado ali. 281 00:18:20,850 --> 00:18:23,400 Quer tirar esse chapéu ridículo? 282 00:18:23,480 --> 00:18:24,860 Não, eu quero me misturar. 283 00:18:26,730 --> 00:18:29,150 Onde? Em Toy Story? 284 00:18:31,400 --> 00:18:32,780 Oi, meninos. 285 00:18:32,990 --> 00:18:36,240 -Olá, madame. -Olá para você também. Chegaram rápido. 286 00:18:36,450 --> 00:18:37,990 -Pegamos um voo noturno. -Entrem. 287 00:18:38,200 --> 00:18:39,830 Obrigado, doçura. 288 00:18:39,910 --> 00:18:42,920 -Querem beber alguma coisa? -Não, obrigado. 289 00:18:43,000 --> 00:18:47,340 Se vocês não se importam, estou com sede de cerveja Lone Star. 290 00:18:48,630 --> 00:18:52,800 Não entra álcool nesta casa, pare de falar assim e tire o chapéu. 291 00:18:54,890 --> 00:18:58,060 Desculpa. Eu tomo refrigerante diet, se você tiver. 292 00:18:58,810 --> 00:18:59,850 Vai tomar com açúcar. 293 00:19:01,350 --> 00:19:03,560 E você? Raj, não é? 294 00:19:03,900 --> 00:19:06,690 Ah, ainda tem aquele problema para falar com mulheres. 295 00:19:06,900 --> 00:19:08,730 Olha, na nossa igreja... 296 00:19:08,820 --> 00:19:10,860 tem uma curadora incrível. 297 00:19:10,940 --> 00:19:13,700 Ela cuida mais de gente com muletas e cadeiras de rodas... 298 00:19:13,910 --> 00:19:16,280 mas acho que ela ia querer tentar... 299 00:19:16,490 --> 00:19:19,830 tirar esse demônio do Terceiro Mundo que se apossou do seu corpo. 300 00:19:22,160 --> 00:19:25,380 Se não se importa, vai sair um ônibus para Los Angeles às três... 301 00:19:25,580 --> 00:19:28,130 e você não sabe o quanto eu quero estar nele. 302 00:19:28,710 --> 00:19:31,130 -Uma garota? -Sim, madame. 303 00:19:31,340 --> 00:19:33,720 Ah, ótimo. Eu estava orando por você. 304 00:19:36,850 --> 00:19:38,890 Oi, Sheldon. 305 00:19:39,100 --> 00:19:40,390 O que estão fazendo aqui? 306 00:19:40,600 --> 00:19:41,980 -Viemos pedir desculpas. -De novo. 307 00:19:42,180 --> 00:19:45,350 E levá-lo para casa. Por que não arruma suas coisas e vamos andando? 308 00:19:46,730 --> 00:19:48,820 Não. Aqui é a minha casa agora. 309 00:19:49,020 --> 00:19:53,320 Graças a vocês, minha carreira acabou. E passarei o resto da vida aqui no Texas... 310 00:19:53,530 --> 00:19:56,820 tentando ensinar a evolução para criacionistas. 311 00:19:59,580 --> 00:20:01,240 Veja bem o que fala, Shelly. 312 00:20:02,370 --> 00:20:04,160 Todos têm direito a uma opinião. 313 00:20:04,370 --> 00:20:06,750 A evolução não é uma opinião, é um fato. 314 00:20:06,960 --> 00:20:10,630 E essa é a sua opinião! 315 00:20:12,880 --> 00:20:14,380 Perdoo vocês, vamos para casa. 316 00:20:19,970 --> 00:20:22,810 Não me digam que oração não funciona. 317 00:20:29,940 --> 00:20:33,360 Veja só. Finalmente tive uma folga. 318 00:20:38,870 --> 00:20:42,790 Sabe essa coisa que dizem, que quando amigos transam, pode ser estranho? 319 00:20:42,990 --> 00:20:44,750 Sei. 320 00:20:45,710 --> 00:20:49,750 -Por que tem de ser estranho? -Eu não sei. 321 00:20:49,960 --> 00:20:54,880 Poxa, nós éramos amigos e agora somos mais que amigos. 322 00:20:55,090 --> 00:20:59,970 E só somos o que somos. Para que rotular, não é? 323 00:21:00,180 --> 00:21:01,550 Bom, isso é o que é e... 324 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 -Leonard? -Sim? 325 00:21:02,850 --> 00:21:04,970 -É estranho. -Totalmente. 325 00:21:05,305 --> 00:22:05,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm