"The Big Bang Theory" The Jiminy Conjecture
ID | 13209000 |
---|---|
Movie Name | "The Big Bang Theory" The Jiminy Conjecture |
Release Name | The.Big.Bang.Theory.S03E02.720p.BluRay.x264-SiNNERS |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1495238 |
Format | srt |
1
00:00:05,200 --> 00:00:05,200
Anteriormente em
Big Bang: a Teoria:
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,680
Eu vou para o Círculo Ártico
com Leonard, Wolowitz e
Koothrappali.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,010
-Por três meses?
-Sim.
4
00:00:10,090 --> 00:00:13,850
O que você quis dizer quando
falou que vai sentir minha
falta?
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,980
Que eu não queria
que você fosse.
6
00:00:19,150 --> 00:00:20,730
Três meses depois
7
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:31,990 --> 00:00:33,410
Graças a Deus chegamos.
9
00:00:33,620 --> 00:00:37,620
Não acredito que passamos três
meses naquele inferno gelado.
10
00:00:37,830 --> 00:00:41,210
Era como um pesadelo branco
do qual não se podia acordar.
11
00:00:41,920 --> 00:00:44,300
Não sei em qual expedição
para o Ártico vocês foram...
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,510
mas eu achei que foi massa.
13
00:00:49,970 --> 00:00:51,800
Oi, mãe.
14
00:00:51,970 --> 00:00:55,010
Não, disse que ia ligar ao
chegar em casa. Ainda não
cheguei.
15
00:00:56,680 --> 00:00:58,850
Pronto. Estou em casa.
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,060
A expedição para o Ártico
foi um grande sucesso.
17
00:01:02,270 --> 00:01:04,860
Tenho quase certeza de que
existe um Nobel no meu futuro.
18
00:01:05,070 --> 00:01:07,940
Na verdade, eu não deveria dizer
isso. Tenho certeza absoluta.
19
00:01:09,990 --> 00:01:13,990
Não, mãe. Não senti o grupo da
igreja orando pela minha
segurança.
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,290
O fato de estar em casa seguro
não prova nada.
21
00:01:16,490 --> 00:01:19,330
Esta lógica é
post hoc ergo proctor hoc.
22
00:01:20,500 --> 00:01:24,040
Não, não estou sendo malcriado
em língua esquimó.
23
00:01:24,920 --> 00:01:28,010
-Vou avisar à Penny que nós
chegamos. -Mãe, eu tenho de ir.
24
00:01:28,090 --> 00:01:30,680
Te amo. Tchau.
25
00:01:31,430 --> 00:01:33,260
Olá, velho amigo.
26
00:01:41,810 --> 00:01:43,730
O papai chegou.
27
00:01:46,190 --> 00:01:47,650
Leonard, você voltou!
28
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
É, eu só vim dizer que...
29
00:01:54,950 --> 00:01:57,080
-Certo, então... Oi.
-Oi!
30
00:02:05,460 --> 00:02:09,010
Que droga, eu devia ter ido lá
avisar que voltamos.
31
00:02:13,840 --> 00:02:17,010
É, ela ia beijar o
primeiro que aparecesse.
32
00:02:36,870 --> 00:02:38,030
BiG BANG:
a TEORIA
33
00:02:43,710 --> 00:02:46,500
Quero que saibam que,
quando publicar minhas
descobertas...
34
00:02:46,710 --> 00:02:50,590
-não me esquecerei de suas
contribuições. -Ótimo.
35
00:02:50,670 --> 00:02:53,050
Não poderei citá-los
no discurso do Nobel...
36
00:02:53,090 --> 00:02:54,630
porém, ao escrever
minhas memórias...
37
00:02:54,880 --> 00:02:58,720
podem esperar por uma nota de
rodapé e talvez um exemplar
autografado.
38
00:03:00,010 --> 00:03:02,730
-Temos que contar a ele.
-Contar o quê?
39
00:03:03,890 --> 00:03:06,600
Maldita audição de vulcano.
40
00:03:07,150 --> 00:03:09,520
Estão planejando uma festa
para mim, não é?
41
00:03:10,320 --> 00:03:12,070
Certo, Sheldon, sente-se.
42
00:03:12,820 --> 00:03:15,450
Se for ter um tema,
quero que saibam...
43
00:03:15,660 --> 00:03:18,030
que não gosto de luaus,
togas e submarinos.
44
00:03:20,450 --> 00:03:23,540
Certo, vamos lembrar disso.
Precisamos conversar com você...
45
00:03:23,750 --> 00:03:26,540
sobre algo que
aconteceu no Polo Norte.
46
00:03:26,750 --> 00:03:29,130
Se for sobre a noite
que o aquecedor pifou...
47
00:03:29,340 --> 00:03:31,840
vocês não têm nada do
que se envergonhar.
48
00:03:33,130 --> 00:03:36,470
-Não é sobre isso.
-E combinamos não tocar mais no
assunto.
49
00:03:36,680 --> 00:03:38,470
E daí que dormimos
juntos pelados?
50
00:03:41,510 --> 00:03:45,350
Foi só para prevenir que
a nossa temperatura basal
despencasse.
51
00:03:45,640 --> 00:03:49,480
-Ele está tocando no assunto.
-Para mim foi um momento de
intimidade.
52
00:03:54,490 --> 00:03:57,110
Sheldon, você se lembra que,
nas primeiras semanas...
53
00:03:57,320 --> 00:04:00,780
procuramos monopolos magnéticos
e não achamos nada...
54
00:04:01,030 --> 00:04:04,410
e você se comportou como
um grande ditador agressivo?
55
00:04:04,620 --> 00:04:06,660
Achei que a gente
fosse maneirar com ele.
56
00:04:06,750 --> 00:04:09,920
Por isso eu falei "ditador".
57
00:04:13,590 --> 00:04:16,050
E quando tivemos
o primeiro resultado positivo...
58
00:04:16,260 --> 00:04:17,630
você ficou tão feliz!
59
00:04:17,720 --> 00:04:22,760
Ah, sim. No mundo dos emoticons,
eu fiquei dois pontos, D
maiúsculo.
60
00:04:28,190 --> 00:04:31,020
Bom, na verdade, o que
o seu equipamento detectou...
61
00:04:31,310 --> 00:04:35,110
não foi bem a prova de um
monopolo digno de mudar
paradigmas.
62
00:04:35,320 --> 00:04:40,530
Foi a estática de um abridor de
lata elétrico que ficamos
ligando e desligando.
63
00:04:43,200 --> 00:04:45,620
Agora ele está dois
pontos, O maiúsculo.
64
00:04:48,670 --> 00:04:50,920
-Vocês adulteraram minha
experiência? -Foi preciso.
65
00:04:51,170 --> 00:04:55,170
Foi o único jeito de impedi-lo
de agir como um "babacoide".
66
00:04:56,010 --> 00:04:58,800
Viu? Eu acrescentei o "oide".
67
00:04:59,930 --> 00:05:01,640
Leonard sabia disso?
68
00:05:01,850 --> 00:05:04,680
Leonard é o melhor amigo do
mundo. É claro que não sabia.
69
00:05:04,890 --> 00:05:06,720
-Foi ideia dele.
-Claro que foi.
70
00:05:06,810 --> 00:05:08,940
O plano todo cheira a Leonard.
71
00:05:10,440 --> 00:05:12,400
-Senti tanto a sua falta.
-Eu também.
72
00:05:12,610 --> 00:05:16,110
-Não pensei em mais ninguém
nesse tempo. -Eu também não.
73
00:05:16,900 --> 00:05:19,780
A não ser na noite
que o aquecedor pifou.
74
00:05:21,110 --> 00:05:23,620
Longa história.
É... Não queira saber.
75
00:05:25,120 --> 00:05:28,410
Leonard. Leonard. Leonard.
76
00:05:29,660 --> 00:05:33,040
Não faça barulho.
77
00:05:33,460 --> 00:05:36,340
Sussurrar "não faça barulho"...
78
00:05:37,210 --> 00:05:39,380
é barulho.
79
00:05:40,550 --> 00:05:43,180
Maldita audição de vulcano.
80
00:05:43,390 --> 00:05:45,930
Não é uma boa hora, Sheldon!
81
00:05:46,760 --> 00:05:49,810
Penny. Penny. Penny.
82
00:05:49,890 --> 00:05:51,060
Ai, isso é ridículo.
83
00:05:52,730 --> 00:05:54,440
-O quê?
-Olá, Penny.
84
00:05:54,650 --> 00:05:57,980
Sei que no momento está à mercê
dos seus impulsos biológicos...
85
00:05:58,190 --> 00:06:02,780
mas como tem toda uma vida de
decisões erradas pela frente,
posso interromper essa?
86
00:06:04,030 --> 00:06:05,780
Muito bom ver você
também. Entre.
87
00:06:06,530 --> 00:06:09,620
Wolowitz me informou
da sua traição.
88
00:06:09,830 --> 00:06:11,540
Você quer se defender?
89
00:06:11,750 --> 00:06:15,380
Sim, eu me sinto horrível.
Nunca vou me perdoar.
90
00:06:15,590 --> 00:06:19,050
Não espero que me perdoe e
gostaria que me deixasse a sós
com a Penny...
91
00:06:19,260 --> 00:06:22,630
para uma sessão de autocrítica
e penitência.
92
00:06:25,890 --> 00:06:28,060
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?
93
00:06:28,260 --> 00:06:32,690
Fui levado a acreditar que
estava fazendo grandes
descobertas...
94
00:06:32,890 --> 00:06:35,100
quando, na verdade,
coletei dados falsos...
95
00:06:35,360 --> 00:06:39,730
graças a Wolowitz, Koothrappali
e seu brinquedinho peludo.
96
00:06:41,070 --> 00:06:42,450
Isso é verdade?
97
00:06:42,650 --> 00:06:46,070
-Foi o único jeito de deixá-lo
feliz. -Por que tinham de deixá
-lo feliz?
98
00:06:46,280 --> 00:06:49,040
Porque, quando ele não estava
feliz, nós queríamos matá-lo.
99
00:06:50,580 --> 00:06:52,620
Havia até um plano.
100
00:06:53,670 --> 00:06:55,880
Íamos jogar o Kindle dele
do lado de fora...
101
00:06:56,080 --> 00:07:00,300
e, quando fosse pegá-lo, trancar
a porta e deixá-lo morrer
congelado.
102
00:07:00,710 --> 00:07:03,090
-Isso me parece um pouco
exagerado. -Não.
103
00:07:03,340 --> 00:07:06,760
Exagerado era o plano de amarrar
seus quatro membros em trenós
diferentes...
104
00:07:06,970 --> 00:07:09,010
e gritar para os cães:
"Corram!"
105
00:07:10,930 --> 00:07:14,940
Ouça, guardamos os dados
originais. Pode publicar os
resultados verdadeiros.
106
00:07:15,150 --> 00:07:17,810
Posso, mas os resultados
verdadeiros são ruins.
107
00:07:18,020 --> 00:07:20,900
Já mandei um e-mail
para todo mundo na
universidade...
108
00:07:20,980 --> 00:07:25,070
dizendo que comprovei a teoria
das cordas e mudei a compreensão
do universo.
109
00:07:25,410 --> 00:07:27,700
É, você não devia
ter feito isso.
110
00:07:29,410 --> 00:07:32,660
Então escreva outro e-mail.
Esclareça a situação, não é nada
demais.
111
00:07:34,370 --> 00:07:37,540
Você está certo, Leonard.
Não é nada demais.
112
00:07:37,630 --> 00:07:40,420
Tudo o que fez foi mentir para
mim, destruir meu sonho...
113
00:07:40,670 --> 00:07:44,130
e me humilhar perante
a universidade inteira.
114
00:07:45,430 --> 00:07:48,220
Isso, só para
constar, foi sarcasmo.
115
00:07:49,640 --> 00:07:52,350
Eu achei sim que foi demais.
116
00:07:54,560 --> 00:07:56,810
-Ai, coitadinho.
-Estou me sentindo horrível.
117
00:07:57,020 --> 00:08:00,150
Espere.
Não vai falar com ele?
118
00:08:00,360 --> 00:08:03,490
Bom, eu... Ele vai ficar bem.
O cara é um guerreiro. Vem aqui.
119
00:08:03,570 --> 00:08:07,610
Não, tem razão.
Você não deve falar com ele. Eu
vou.
120
00:08:09,530 --> 00:08:11,490
Cara, eu não tenho uma folga...
121
00:08:19,130 --> 00:08:23,380
-Oi. Você quer conversar?
-Sobre o quê?
122
00:08:23,590 --> 00:08:25,470
Ser traído pelos meus amigos?
123
00:08:25,670 --> 00:08:28,680
Passar três meses no Polo Norte
para nada?
124
00:08:30,140 --> 00:08:32,970
E eu nem fui na Comic-Con.
125
00:08:35,520 --> 00:08:37,350
Ai... Hum.
126
00:08:43,730 --> 00:08:46,570
Gatinho macio, gatinho quentinho
127
00:08:46,820 --> 00:08:49,410
Essa é para quando estou doente.
Triste não é doente.
128
00:08:49,610 --> 00:08:52,080
Ah, desculpa.
Não sei qual é para quando está
triste.
129
00:08:52,280 --> 00:08:55,120
Não tenho uma música para isso.
Não sou criança.
130
00:08:56,500 --> 00:09:00,120
Entendo o que você
está passando.
131
00:09:00,330 --> 00:09:04,840
Ah, é? Alguém roubou de você
o Nobel em servir mesas?
132
00:09:05,590 --> 00:09:07,170
Não.
133
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Mas, no último ano na escola,
minha amiga ouviu dizer...
134
00:09:10,260 --> 00:09:13,430
que eu ia ser indicada líder de
torcida. Fiquei tão feliz.
135
00:09:13,640 --> 00:09:16,520
Minha mãe até fez
uma torta para comemorar.
136
00:09:16,720 --> 00:09:19,480
Aí indicaram líder de torcida
a piranha da Valerie Mosbacher.
137
00:09:19,690 --> 00:09:21,600
Vadia desgraçada.
138
00:09:22,690 --> 00:09:26,230
Está dizendo que
uma torta de comemoração...
139
00:09:26,530 --> 00:09:29,610
se compara a ganhar
o Prêmio Nobel?
140
00:09:29,950 --> 00:09:32,780
Bom, ela estava gostosa.
141
00:09:34,240 --> 00:09:37,160
Um assunto diferente,
porém não sem relação:
142
00:09:37,330 --> 00:09:40,000
com base nos seus esforços
para elevar meu espírito...
143
00:09:40,370 --> 00:09:45,630
você acha mesmo que algum dia
foi capaz de animar uma torcida?
144
00:09:49,970 --> 00:09:52,590
Ouça, não acho que
os meninos e o Leonard...
145
00:09:52,800 --> 00:09:56,100
quisessem magoar você.
Apenas contaram uma mentira
infeliz...
146
00:09:56,310 --> 00:09:59,850
para lidar com uma situação
difícil. Sabe como isso
funciona?
147
00:10:00,060 --> 00:10:03,310
Sabe o Jornada nas Estrelas
novo, quando Kirk teve de
assumir a nave...
148
00:10:03,520 --> 00:10:05,610
e disse para Spock coisas
que não eram verdade?
149
00:10:05,820 --> 00:10:09,070
Como dizer que Spock não ligou
que a mãe dele morreu.
150
00:10:09,440 --> 00:10:13,450
Eu perdi a Comic-Con
e o novo Jornada nas Estrelas!
151
00:10:16,450 --> 00:10:19,540
-Gostei do visual novo.
-Obrigado.
152
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
Eu chamo de Clooney.
153
00:10:25,630 --> 00:10:28,510
Eu chamo de Mario e Luigi,
mas tudo bem.
154
00:10:30,510 --> 00:10:31,930
Como Sheldon está?
155
00:10:32,130 --> 00:10:34,840
Saiu do quarto de manhã
com o capacete do Darth Vader...
156
00:10:35,050 --> 00:10:39,930
e tentou me sufocar usando a
"força", então acho que está
melhor.
157
00:10:40,140 --> 00:10:44,100
Posso mudar totalmente de
assunto? Você e a Penny enfim...
Você sabe.
158
00:10:44,310 --> 00:10:45,560
-Howard.
-Eu não ligo...
159
00:10:45,650 --> 00:10:48,400
mas minha genitália
quis perguntar.
160
00:10:48,650 --> 00:10:51,860
Diga a sua genitália que o que
faço com Penny não é da sua
conta.
161
00:10:53,280 --> 00:10:55,450
Ele disse que eles
não transaram.
162
00:10:57,080 --> 00:10:58,740
Sheldon, estamos aqui.
163
00:11:13,300 --> 00:11:14,630
O que você está fazendo?
164
00:11:15,430 --> 00:11:17,930
Estou com pena do cara.
165
00:11:20,810 --> 00:11:22,810
Sheldon, por que está
sentado sozinho?
166
00:11:23,020 --> 00:11:24,440
Porque não tenho mais amigos.
167
00:11:24,640 --> 00:11:28,270
Como diz o ditado, antes só...
168
00:11:28,480 --> 00:11:30,190
Mesmo que acompanhado.
169
00:11:30,400 --> 00:11:32,030
Poxa, nós já nos desculpamos.
170
00:11:32,240 --> 00:11:34,320
Vai precisar mais que
um pedido de desculpas...
171
00:11:34,570 --> 00:11:38,660
e uma torta comprada pela Penny
para compensar o que fizeram
comigo.
172
00:11:38,740 --> 00:11:41,330
Oi, Cooper.
Li o seu e-mail de afastamento.
173
00:11:41,410 --> 00:11:43,620
Que jeito de destruir
a sua reputação.
174
00:11:44,580 --> 00:11:48,250
Viu? As pessoas estão apontando
para mim e rindo a manhã
inteira.
175
00:11:48,460 --> 00:11:49,880
Não é verdade.
176
00:11:50,090 --> 00:11:53,090
As pessoas apontaram e riram
de você sua vida inteira.
177
00:11:53,300 --> 00:11:55,840
Bom, já chega.
Atenção, todos.
178
00:11:56,050 --> 00:11:57,640
Eu sou o Doutor Sheldon Cooper.
179
00:11:57,840 --> 00:12:00,220
Como muitos no departamento
de Física já sabem...
180
00:12:00,430 --> 00:12:02,970
a trajetória da minha carreira
sofreu um pequeno desvio.
181
00:12:03,180 --> 00:12:04,810
E caiu de um penhasco.
182
00:12:06,520 --> 00:12:09,560
-Minha credibilidade foi
afetada. -Completamente
arruinada.
183
00:12:09,650 --> 00:12:14,650
Mas gostaria de lembrá-los que,
na ciência, não existem
fracassos.
184
00:12:14,740 --> 00:12:16,400
Houve uma vez um homem...
185
00:12:16,490 --> 00:12:19,490
que se referiu à sua previsão
da constante cosmológica...
186
00:12:19,570 --> 00:12:21,620
como o maior erro
de sua carreira.
187
00:12:21,830 --> 00:12:26,160
O nome deste homem era...
adivinha, adivinha... Albert
Einstein.
188
00:12:28,040 --> 00:12:30,340
É, mas pesquisas sobre
energia escura provam...
189
00:12:30,590 --> 00:12:33,510
que a constante cosmológica de
Einstein sempre esteve correta.
190
00:12:33,710 --> 00:12:38,470
Então você ainda é...
adivinha, adivinha... um
perdedor.
191
00:12:40,640 --> 00:12:42,260
Você se acha tão inteligente.
192
00:12:42,470 --> 00:12:45,730
Então me escute. Embora eu ainda
não tenha uma réplica
devastadora...
193
00:12:45,930 --> 00:12:48,850
cheque seu e-mail periodicamente
para receber uma.
194
00:12:53,570 --> 00:12:56,190
Lá se foi nossa
amizade com Sheldon.
195
00:12:56,400 --> 00:12:59,990
Bom, sempre teremos a memória
da noite em que o aquecedor
pifou.
196
00:13:08,670 --> 00:13:09,710
-Oi.
-Oi.
197
00:13:09,790 --> 00:13:13,710
Como fomos interrompidos ontem,
não tive chance de te entregar
isso.
198
00:13:14,250 --> 00:13:17,090
Ah, Leonard. Não precisava.
199
00:13:18,630 --> 00:13:19,800
Minha Nossa!
200
00:13:21,640 --> 00:13:23,140
O que é isso?
201
00:13:23,560 --> 00:13:26,600
É um floco de neve.
Do Polo Norte.
202
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
Está falando sério?
203
00:13:30,060 --> 00:13:34,820
Durará para sempre. Preservei em
solução de 1% de acetato de
polivinil.
204
00:13:38,700 --> 00:13:41,740
Meu Deus, é a coisa mais
romântica que alguém já me
disse...
205
00:13:41,820 --> 00:13:44,280
e eu não entendi.
206
00:13:44,370 --> 00:13:46,290
É até um processo bem simples.
207
00:13:46,490 --> 00:13:49,960
Cianoacrilatos são monômeros,
eles polimerizam com...
208
00:13:53,790 --> 00:13:55,550
Alerta vermelho.
Sheldon fugiu.
209
00:13:55,750 --> 00:13:58,300
Cara, não tenho uma folga.
210
00:13:58,760 --> 00:14:00,510
Como você sabe que ele fugiu?
211
00:14:00,720 --> 00:14:04,680
Ele não atende ao telefone,
entregou uma carta de demissão
para a universidade...
212
00:14:04,760 --> 00:14:07,850
e me mandou uma mensagem
dizendo: "Estou fugindo".
213
00:14:07,930 --> 00:14:09,810
Certo, obrigado por me avisar.
214
00:14:09,890 --> 00:14:12,190
Leonard! Não vai
fazer alguma coisa?
215
00:14:12,690 --> 00:14:15,110
É claro que vou
fazer alguma coisa.
216
00:14:15,650 --> 00:14:17,610
Howard, vá na loja de gibis.
217
00:14:17,820 --> 00:14:21,610
Raj, vá no tailandês.
Vou ficar com a Penny no
apartamento dela.
218
00:14:22,820 --> 00:14:24,660
Ai, droga.
219
00:14:24,870 --> 00:14:26,490
É a mãe do Sheldon.
220
00:14:26,700 --> 00:14:29,120
Não posso ter uma folga.
221
00:14:29,330 --> 00:14:30,620
Oi, Sra. Cooper.
222
00:14:31,660 --> 00:14:32,710
É?
223
00:14:32,790 --> 00:14:35,210
Sheldon foi para o Texas.
224
00:14:35,460 --> 00:14:37,840
É. Não, eu sei que
ele se afastou.
225
00:14:38,050 --> 00:14:41,800
Sim, acho que foi
meio culpa nossa.
226
00:14:42,590 --> 00:14:45,140
Não, não. Tem razão.
Alguém tem de ir falar com ele.
227
00:14:45,350 --> 00:14:48,640
Não se preocupe, vou cuidar
disso. Muito bem.
228
00:14:50,310 --> 00:14:51,350
Novo plano.
229
00:14:51,600 --> 00:14:55,520
Howard, você e o Raj vão para o
Texas. Eu fico com a Penny no
apartamento dela.
230
00:14:55,860 --> 00:14:58,780
-Mas você não vai com eles?
-Bom, você sabe.
231
00:14:58,860 --> 00:15:01,610
Eu te dei o floco de neve,
estávamos nos beijando e...
232
00:15:01,690 --> 00:15:03,780
Ah, qual é!
Eu não quero ir para o Texas.
233
00:15:04,860 --> 00:15:09,200
Ah, e eu quero? Meu povo já
cruzou o deserto uma vez. Chega.
234
00:15:12,540 --> 00:15:14,120
Acredite, vai ficar bem.
Até mais.
235
00:15:14,750 --> 00:15:17,460
Espera um segundo, Leonard.
Poxa, como você pode não ir?
236
00:15:17,710 --> 00:15:20,050
-Ele é seu melhor amigo.
-É, mas já o vi pelado.
237
00:15:20,260 --> 00:15:21,970
-Vem cá.
-Não.
238
00:15:22,220 --> 00:15:24,430
Prometo que vou estar aqui
quando voltar.
239
00:15:24,630 --> 00:15:26,180
Vá ajudar o Sheldon.
240
00:15:26,850 --> 00:15:28,180
-Vai mesmo?
-Vou.
241
00:15:28,390 --> 00:15:31,850
Nós esperamos três meses.
Podemos esperar mais uns dias.
242
00:15:35,900 --> 00:15:37,610
Você pode.
243
00:15:39,570 --> 00:15:41,190
Vai.
244
00:15:42,740 --> 00:15:46,570
Cara, você não tem
uma folga, tem?
245
00:15:48,950 --> 00:15:52,790
-Aqui está, Shelly.
-Obrigado, mãe.
246
00:15:54,370 --> 00:15:58,080
Pode esperar, meu jovem.
Aqui no Texas nós oramos antes
de comer.
247
00:15:58,290 --> 00:15:59,380
Ai, mãe...
248
00:15:59,590 --> 00:16:03,050
Aqui não é a Califórnia,
terra de pagãos.
249
00:16:03,970 --> 00:16:05,550
Dá a mão.
250
00:16:09,260 --> 00:16:12,470
Com as mãos dele somos todos...
251
00:16:12,720 --> 00:16:13,520
Alimentados.
252
00:16:13,730 --> 00:16:17,310
-Dê-nos, Senhor, nosso pão...
-Diário.
253
00:16:17,520 --> 00:16:19,650
-Por favor, saiba que somos
muito... -Gratos.
254
00:16:19,860 --> 00:16:22,480
-Por cada xícara e cada prato...
-Cheios.
255
00:16:22,690 --> 00:16:24,530
Amém.
256
00:16:26,740 --> 00:16:28,910
Não foi tão difícil, foi?
257
00:16:29,570 --> 00:16:33,700
Minha objeção baseava-se em
considerações, não em
dificuldades.
258
00:16:33,910 --> 00:16:36,750
Não importa.
Jesus ainda te ama.
259
00:16:38,960 --> 00:16:41,590
Obrigado por fazer uma carinha
sorridente no meu misto.
260
00:16:41,800 --> 00:16:44,630
Eu sei como cuidar do meu bebê.
261
00:16:44,710 --> 00:16:49,180
Os olhos saíram meio apertados,
então finja que ele é chinês.
262
00:16:52,810 --> 00:16:55,600
Então, quer falar sobre
o que aconteceu...
263
00:16:55,810 --> 00:16:57,730
com você e seus amiguinhos?
264
00:16:58,390 --> 00:17:00,610
-Eles não são meus amigos.
-Tudo bem.
265
00:17:03,530 --> 00:17:07,650
Lembra que, quando era pequeno,
nos sentamos nesta mesma mesa...
266
00:17:07,740 --> 00:17:11,830
e conversamos sobre as
dificuldades que tinha com as
crianças da vizinhança?
267
00:17:11,910 --> 00:17:14,910
Era diferente. Elas se sentiam
ameaçadas pela minha
inteligência...
268
00:17:14,990 --> 00:17:18,000
e eram burras demais para saber
que por isso me odiavam.
269
00:17:19,920 --> 00:17:23,170
Ai, filho, elas sabiam muito bem
por que odiavam você.
270
00:17:34,680 --> 00:17:36,810
Não acredito que veio com
um chapéu de caubói vermelho.
271
00:17:37,020 --> 00:17:40,650
Alô? Estou de gola
alta vermelha.
272
00:17:44,360 --> 00:17:47,440
Além disso,
era o único infantil grande que
tinha.
273
00:17:48,820 --> 00:17:52,030
Desculpe. Aqui não parece o
Texas. Onde estão os cactos?
274
00:17:52,240 --> 00:17:54,370
-Onde estão os saloons?
-Saloons?
275
00:17:54,580 --> 00:17:56,370
Como nos filmes
que eu via lá na Índia.
276
00:17:56,580 --> 00:17:59,330
Os Quatro Heróis do Texas,
Yellow Rose of Texas?
277
00:17:59,540 --> 00:18:04,130
Esse bairro está mais para
O Massacre da Serra Elétrica.
278
00:18:04,420 --> 00:18:06,630
Estava esperando ver
uma boiada passar.
279
00:18:06,840 --> 00:18:09,550
O que eu posso te dizer?
Deve ter uns bifes em
promoção...
280
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
naquele supermercado ali.
281
00:18:20,850 --> 00:18:23,400
Quer tirar esse chapéu ridículo?
282
00:18:23,480 --> 00:18:24,860
Não, eu quero me misturar.
283
00:18:26,730 --> 00:18:29,150
Onde? Em Toy Story?
284
00:18:31,400 --> 00:18:32,780
Oi, meninos.
285
00:18:32,990 --> 00:18:36,240
-Olá, madame.
-Olá para você também. Chegaram
rápido.
286
00:18:36,450 --> 00:18:37,990
-Pegamos um voo noturno.
-Entrem.
287
00:18:38,200 --> 00:18:39,830
Obrigado, doçura.
288
00:18:39,910 --> 00:18:42,920
-Querem beber alguma coisa?
-Não, obrigado.
289
00:18:43,000 --> 00:18:47,340
Se vocês não se importam,
estou com sede de cerveja Lone
Star.
290
00:18:48,630 --> 00:18:52,800
Não entra álcool nesta casa,
pare de falar assim e tire o
chapéu.
291
00:18:54,890 --> 00:18:58,060
Desculpa. Eu tomo refrigerante
diet, se você tiver.
292
00:18:58,810 --> 00:18:59,850
Vai tomar com açúcar.
293
00:19:01,350 --> 00:19:03,560
E você? Raj, não é?
294
00:19:03,900 --> 00:19:06,690
Ah, ainda tem aquele problema
para falar com mulheres.
295
00:19:06,900 --> 00:19:08,730
Olha, na nossa igreja...
296
00:19:08,820 --> 00:19:10,860
tem uma curadora incrível.
297
00:19:10,940 --> 00:19:13,700
Ela cuida mais de gente
com muletas e cadeiras de
rodas...
298
00:19:13,910 --> 00:19:16,280
mas acho que ela
ia querer tentar...
299
00:19:16,490 --> 00:19:19,830
tirar esse demônio do Terceiro
Mundo que se apossou do seu
corpo.
300
00:19:22,160 --> 00:19:25,380
Se não se importa, vai sair um
ônibus para Los Angeles às
três...
301
00:19:25,580 --> 00:19:28,130
e você não sabe o quanto
eu quero estar nele.
302
00:19:28,710 --> 00:19:31,130
-Uma garota?
-Sim, madame.
303
00:19:31,340 --> 00:19:33,720
Ah, ótimo.
Eu estava orando por você.
304
00:19:36,850 --> 00:19:38,890
Oi, Sheldon.
305
00:19:39,100 --> 00:19:40,390
O que estão fazendo aqui?
306
00:19:40,600 --> 00:19:41,980
-Viemos pedir desculpas.
-De novo.
307
00:19:42,180 --> 00:19:45,350
E levá-lo para casa. Por que não
arruma suas coisas e vamos
andando?
308
00:19:46,730 --> 00:19:48,820
Não. Aqui é a minha casa agora.
309
00:19:49,020 --> 00:19:53,320
Graças a vocês, minha carreira
acabou. E passarei o resto da
vida aqui no Texas...
310
00:19:53,530 --> 00:19:56,820
tentando ensinar a evolução
para criacionistas.
311
00:19:59,580 --> 00:20:01,240
Veja bem o que fala, Shelly.
312
00:20:02,370 --> 00:20:04,160
Todos têm direito a uma opinião.
313
00:20:04,370 --> 00:20:06,750
A evolução não é uma
opinião, é um fato.
314
00:20:06,960 --> 00:20:10,630
E essa é a sua opinião!
315
00:20:12,880 --> 00:20:14,380
Perdoo vocês,
vamos para casa.
316
00:20:19,970 --> 00:20:22,810
Não me digam que
oração não funciona.
317
00:20:29,940 --> 00:20:33,360
Veja só.
Finalmente tive uma folga.
318
00:20:38,870 --> 00:20:42,790
Sabe essa coisa que dizem, que
quando amigos transam, pode ser
estranho?
319
00:20:42,990 --> 00:20:44,750
Sei.
320
00:20:45,710 --> 00:20:49,750
-Por que tem de ser estranho?
-Eu não sei.
321
00:20:49,960 --> 00:20:54,880
Poxa, nós éramos amigos
e agora somos mais que amigos.
322
00:20:55,090 --> 00:20:59,970
E só somos o que somos.
Para que rotular, não é?
323
00:21:00,180 --> 00:21:01,550
Bom, isso é o que é e...
324
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
-Leonard?
-Sim?
325
00:21:02,850 --> 00:21:04,970
-É estranho.
-Totalmente.
325
00:21:05,305 --> 00:22:05,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm