Havoc
ID | 13209004 |
---|---|
Movie Name | Havoc |
Release Name | Havoc.2025.WEB.DLRip.AVC.seleZen |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 14123284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:29,541 --> 00:00:34,225
Живеейки на този свят,
ти правиш своите избори.
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,750
Избори, които се опитваш
да оправдаеш.
4
00:00:45,166 --> 00:00:49,033
пред себе си, пред своето семейство.
5
00:01:00,458 --> 00:01:02,866
И за известно време това работи.
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,616
Докато спре да се случва.
7
00:01:18,041 --> 00:01:22,566
Докато не направиш избор,
който да направи всичко безполезно.
8
00:01:26,083 --> 00:01:28,250
Което не можеш да оправдаеш.
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,791
Не можеш да простиш.
10
00:01:37,166 --> 00:01:40,091
И това ти отнема всичко.
11
00:01:42,250 --> 00:01:44,100
Семейството ти.
12
00:01:46,916 --> 00:01:48,516
Твоите приятели.
13
00:01:54,125 --> 00:01:55,866
И теб самия.
14
00:02:04,041 --> 00:02:07,458
И тогава ти остава
само едно нищо.
15
00:02:09,083 --> 00:02:12,541
Нищо друго, освен призраци.
16
00:02:24,900 --> 00:02:27,900
Х А О С
17
00:02:33,541 --> 00:02:36,966
Спри камиона веднага!
18
00:02:57,783 --> 00:03:01,533
Спри колата си!
Спри колата си веднага!
19
00:03:04,583 --> 00:03:06,908
Това е шибано!
Това е толкова шибано!
20
00:03:15,333 --> 00:03:18,175
О, по дяволите!
Миа, от тази страна!
21
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Внимавай!
22
00:03:35,708 --> 00:03:38,525
Мамка му!
- Пич, по дяволите!
23
00:03:38,625 --> 00:03:40,025
Качвай се, Джони!
24
00:03:41,725 --> 00:03:42,725
Мамка му.
25
00:03:53,208 --> 00:03:56,466
Спри, или ще открием огън!
26
00:04:04,833 --> 00:04:07,275
Трябва да са ни загубили!
- Опитвам се, Чарли!
27
00:04:07,375 --> 00:04:08,791
Опитвай се по-яко!
28
00:04:19,750 --> 00:04:21,925
Удари го. Давай!. Просни го.
29
00:04:32,166 --> 00:04:34,608
Насочват се към шибаната магистрала.
30
00:04:34,916 --> 00:04:36,808
Тръгвай! Хайде!
31
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
О, мамка му.
32
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
О, Господи.
33
00:06:03,416 --> 00:06:05,233
Джейк!
- Не мога да го измъкна.
34
00:06:05,333 --> 00:06:07,833
Той вдишва тази гадост.
35
00:06:09,000 --> 00:06:11,441
Винс, какво стана?
36
00:06:11,625 --> 00:06:12,683
О, Господи.
37
00:06:19,041 --> 00:06:20,825
Мамка му! Мамка му!
38
00:06:25,475 --> 00:06:26,641
Нула, шест, четири.
39
00:06:26,741 --> 00:06:29,891
Полицай Кортез е ранен.
Повтарям, полицай Кортез е ранен.
40
00:06:29,991 --> 00:06:34,241
Трябва ни незабавна медицинска помощ.
На Амхърст и 19-та сме.
41
00:06:39,500 --> 00:06:41,191
Това ли имате само?
42
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Е, да. Щом си стигнал дотам,
ти какво очакваш?
43
00:06:50,166 --> 00:06:52,400
По-рано тази вечер
окръжният прокурор обяви,
44
00:06:52,500 --> 00:06:53,691
че ще свали всички обвинения
45
00:06:53,791 --> 00:06:57,266
срещу кандидата за кмет и брокер на
недвижими имоти, Лорънс Бомонт.
46
00:06:57,366 --> 00:07:02,608
Облекчен съм, че прокурор Колинс
най-после се е вразумил
47
00:07:02,708 --> 00:07:08,333
и осъзнава, че аз съм част от
решението, а не от проблема.
48
00:07:08,516 --> 00:07:10,966
Всички са шибани измамници.
- Да и още как.
49
00:07:11,066 --> 00:07:14,300
Този някога прекрасен град се е превърнал
в помийна яма на престъпността.
50
00:07:14,400 --> 00:07:15,916
Улиците ни са залети с наркотици
51
00:07:16,016 --> 00:07:18,808
и има смелостта да ме
обвинява в престъпление.
52
00:07:19,508 --> 00:07:22,383
Можеш ли да опаковаш
всичко това, моля?
53
00:07:23,208 --> 00:07:26,775
Искаш да ти опаковам всичко това ли?
- Да.
54
00:07:26,875 --> 00:07:29,408
Къде мислиш, че
си във ФАО Шварц ли?
55
00:07:31,041 --> 00:07:33,108
Добре, просто ми дай
една шибана торба.
56
00:07:34,875 --> 00:07:37,275
Не, това трябва да е изненада
за под елхата.
57
00:07:37,375 --> 00:07:39,625
Каква би била изненада,
щом се вижда през торбата?
58
00:07:39,725 --> 00:07:43,216
О, съжалявам. Имам вестник,
но ще трябва да си платиш за него.
59
00:07:43,316 --> 00:07:46,533
Дай ми вестника, малко тиксо.
Сам ще го опаковам.
60
00:07:46,958 --> 00:07:49,025
Колко?
- Тридесет долара.
61
00:07:49,125 --> 00:07:52,033
Сделката на века,
като за "Баща на годината".
62
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Благодаря.
63
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Весела Коледа.
64
00:08:03,666 --> 00:08:05,400
... той подкрепя кампанията ни.
65
00:08:05,500 --> 00:08:08,641
Подкрепете кампанията ни
за възстановяването на града.
66
00:08:11,833 --> 00:08:14,308
Хей, ти. Това съм аз.
67
00:08:14,408 --> 00:08:16,525
Обадих ти се по-рано,
но ти не вдигна.
68
00:08:16,625 --> 00:08:21,091
И?
- И имам нещо за Еми.
69
00:08:21,708 --> 00:08:24,275
И то е опаковано.
- Баща на годината?
70
00:08:24,375 --> 00:08:27,525
Да, чух го. Помислих си,
че ще мога да дойда.
71
00:08:27,625 --> 00:08:30,433
Бих могъл да й го дам сам.
- Знаеш ли колко е часът?
72
00:08:30,533 --> 00:08:32,183
Да, десет часа е.
- Тя е на шест.
73
00:08:32,283 --> 00:08:35,775
Шест годишните си лягат в 7:00.
- Не. Не и на Коледа.
74
00:08:35,875 --> 00:08:39,816
Знаеш ли какво? Да, Патрик.
Дори по Коледа. Какво искаш да кажеш?
75
00:08:39,916 --> 00:08:44,100
Въпросът е, че това е супер вълнуващо,
Коледата. Самият аз съм се вълнувал.
76
00:08:44,200 --> 00:08:47,266
Случвало ми се е
да не спя денонощно!
77
00:08:47,366 --> 00:08:49,475
О, спри да крещиш!
78
00:08:49,625 --> 00:08:51,066
Казах да отворите!
79
00:08:51,166 --> 00:08:54,333
Ти... не и в момента. Зает съм.
80
00:08:55,000 --> 00:08:58,175
Заеби, че си зает. Полицията е.
Отвори вратата.
81
00:09:01,041 --> 00:09:03,033
По-добре си затваряй устата.
82
00:09:03,541 --> 00:09:05,000
Само за момент.
83
00:09:08,750 --> 00:09:11,941
Добър вечер, полицай.
Има ли проблем тук?
84
00:09:12,125 --> 00:09:14,008
Къде е тя?
- Кой къде да е?
85
00:09:14,291 --> 00:09:16,866
Престани да ме будалкаш.
Чух неразбория.
86
00:09:16,966 --> 00:09:19,683
Не. Не могат ли вече
двама души да спорят?
87
00:09:19,783 --> 00:09:23,608
Не съм се обаждал на 5-0.
Кучко, ти ли се обади на 5-0?
88
00:09:24,250 --> 00:09:26,258
Не.
- Не.
89
00:09:26,358 --> 00:09:30,391
Не се е обаждала.
Така че какво правиш тук?
90
00:09:30,958 --> 00:09:32,666
Отвори шибаната врата.
91
00:09:34,208 --> 00:09:38,108
Да, искам да говоря с дъщеря си.
Знаеш ли, Коледа е.
92
00:09:38,208 --> 00:09:39,633
Да. Продължаваш да го казваш.
93
00:09:39,733 --> 00:09:42,558
Опитвам се.
- Появата ти с подарък не се брои.
94
00:09:42,658 --> 00:09:45,325
Затънала съм до гуша в сметки.
Ти не би се справил с плащанията.
95
00:09:45,425 --> 00:09:47,366
Да, но аз имам пари.
Знаеш, че имам пари.
96
00:09:47,466 --> 00:09:48,966
Не ни трябват мръсните ти пари.
97
00:09:49,166 --> 00:09:52,316
Тези мръсни пари спряха банката
да наложи запор върху къщата.
98
00:09:52,416 --> 00:09:53,816
Това не те притесни тогава.
99
00:09:53,916 --> 00:09:56,883
Заплатата ми не може да покрие
тези разходи. Какво искаш да направя?
100
00:09:56,983 --> 00:09:58,775
Не ме карай да съм лошата.
101
00:09:58,875 --> 00:10:00,375
Парите никога не са
били най-важното.
102
00:10:00,475 --> 00:10:02,941
Преди осемнайсет месеца мъжът,
когото обичах, изчезна
103
00:10:03,041 --> 00:10:07,125
и година по-късно остатъкът
от него си тръгна. Без обяснение.
104
00:10:07,291 --> 00:10:09,775
Всичко зависи от теб,
а не от мен.
105
00:10:09,875 --> 00:10:11,775
Но ти го пренасяш
и върху Еми.
106
00:10:11,875 --> 00:10:15,083
Защо не и дадеш телефона?
Попитай я, дали иска да говори с мен.
107
00:10:15,183 --> 00:10:17,858
Защото е на шест.
Какво мислиш, че ще каже?
108
00:10:17,958 --> 00:10:20,708
Мисля, че "да".
- Казах да престанеш!
109
00:10:24,308 --> 00:10:25,641
Какво, мамка му?
110
00:10:25,916 --> 00:10:29,625
Тя ме спъна, по дяволите.
- Глупости.
111
00:10:30,275 --> 00:10:31,808
Хлъзна се.
112
00:10:34,083 --> 00:10:36,650
Чакай. Какво правиш?
- Казах ти да стоиш в колата.
113
00:10:36,750 --> 00:10:39,400
Не си видял какво се случва.
- Няма значение какво се случва.
114
00:10:39,500 --> 00:10:43,758
Полицай съм от отдел "Убийства", което те
прави по презумпция полицай от същия отдел.
115
00:10:43,858 --> 00:10:44,941
Някой умрял ли е?
116
00:10:45,041 --> 00:10:46,308
Не, но...
- Не ли?
117
00:10:47,958 --> 00:10:50,791
По-добре арестувайте
този задник. Пребива ме!
118
00:10:50,991 --> 00:10:54,525
Виждаш ли? Ти предизвикваш
тези проблеми.
119
00:10:54,625 --> 00:10:56,358
Нещастна кучка.
- Не.
120
00:10:56,458 --> 00:10:59,108
Не обиждай.
- Хей, почакай! Къде отиваш!
121
00:10:59,208 --> 00:11:02,108
Не ме оставяй така!
- Да ти го начукам!
122
00:11:04,708 --> 00:11:07,475
Що за човек е този?
Не можем просто да си седим тук.
123
00:11:07,575 --> 00:11:10,433
Каза, че ще влезем и ще откраднем
камион с перални. Това направихме.
124
00:11:10,533 --> 00:11:12,758
Не е всичко,
което сме направили.
125
00:11:12,858 --> 00:11:16,725
Можех да убия ченге, човече.
- Остава само да изплатим дълга на Мия.
126
00:11:16,825 --> 00:11:21,583
Всичко останало е за моя сметка. Каквото
и да се случи, аз ще поема отговорност.
127
00:11:21,916 --> 00:11:26,050
Така ли?
- Хей, той е тук.
128
00:11:32,958 --> 00:11:33,991
Добре.
129
00:11:35,333 --> 00:11:36,675
Разбрахме се.
130
00:11:42,416 --> 00:11:45,950
Хей, веднага се връщаме.
131
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
Шефе.
132
00:12:09,875 --> 00:12:12,483
Успяхте.
- Да, успяхме.
133
00:12:13,500 --> 00:12:14,575
Едва-едва.
134
00:12:15,500 --> 00:12:16,675
Хайде.
135
00:12:19,833 --> 00:12:20,950
Оттук.
136
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Отвори вратата.
137
00:13:09,750 --> 00:13:11,358
Човече, трябва да го кажа.
138
00:13:11,458 --> 00:13:13,341
Не очаквах, че ще го доставите.
139
00:13:14,708 --> 00:13:17,441
Определено не съм те карал да
вкараш полицай в интензивното
140
00:13:17,541 --> 00:13:19,975
заради една шибана пералня.
141
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
"Виждам те."
142
00:13:26,083 --> 00:13:27,800
Можеш да ни оставиш.
143
00:14:17,416 --> 00:14:18,575
Огънче.
144
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
Бъди нащрек.
- Да, шефе.
145
00:14:45,458 --> 00:14:47,341
Какво по дяволите е това?
146
00:14:47,891 --> 00:14:49,891
Не, не, не, трябва да тръгваме.
147
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
Трябва да тръгваме!
- Изключи!
148
00:15:03,583 --> 00:15:05,916
Миа, разкарай се от там веднага!
149
00:15:18,666 --> 00:15:21,550
Погрижих се за
това там, знаеш ли?
150
00:15:23,041 --> 00:15:26,025
А сложи ли си униформата
на отдел "Убийства"?
151
00:15:26,425 --> 00:15:28,025
Отивам там, където
ми е възложено.
152
00:15:28,125 --> 00:15:29,958
Сигурно си вбесила някого.
153
00:15:30,500 --> 00:15:34,566
Трябва да си се осрала доста,
за да те обвинят в нещо като мен.
154
00:15:35,500 --> 00:15:39,058
Положителното е, че не си имал
партньор, а сега имаш.
155
00:15:39,158 --> 00:15:42,483
Не. Ние не сме партньори.
Ясно ли е?
156
00:15:44,500 --> 00:15:49,066
Взе ли подарък за дъщеря си?
- Донякъде.
157
00:15:51,875 --> 00:15:56,150
На колко години е?
- Шест. Тя е... Тя е на шест.
158
00:15:56,250 --> 00:15:58,991
И това е всичко, което са имали?
- Да, това е всичко, което са имали.
159
00:15:59,091 --> 00:16:01,691
Няма значение.
Когато бях дете, винаги...
160
00:16:01,791 --> 00:16:05,800
Знаеш ли какво? Мисля, че
си споделихме достатъчно.
161
00:16:09,041 --> 00:16:11,650
Какво правиш?
- Какво?
162
00:16:11,875 --> 00:16:15,066
Взираш се. Защо се взираш?
Защо го правиш?
163
00:16:16,000 --> 00:16:18,891
Да не те гледам,
когато ти говоря ли?
164
00:16:18,991 --> 00:16:21,058
Не, недей.
165
00:16:22,833 --> 00:16:24,900
Всички звена, всички звена, 10-71.
166
00:16:25,000 --> 00:16:27,341
Лилав код за Елмор и Пета.
167
00:17:03,875 --> 00:17:04,908
Ти!
168
00:17:06,583 --> 00:17:09,400
Какво имаш за мен?
- Оттук.
169
00:17:10,916 --> 00:17:14,233
Заподозрените избягаха по
тези стълби през ресторанта
170
00:17:14,333 --> 00:17:17,025
и скочиха в една кола.
Никой не е видял номерата.
171
00:17:17,125 --> 00:17:20,691
Все още монтираме данните от камерите,
за да проследим пътуването им.
172
00:17:20,791 --> 00:17:22,766
Добре, благодаря ти.
173
00:19:03,583 --> 00:19:04,691
Да, какво?
174
00:19:04,791 --> 00:19:07,266
Съжалявам за Кортез.
- Имаш предвид детектив Кортез ли?
175
00:19:07,366 --> 00:19:08,700
Да.
- Защо? Какво се случи?
176
00:19:08,800 --> 00:19:10,226
Беше ранен при преследването.
177
00:19:10,326 --> 00:19:12,424
Какво искаш да кажеш с "ранен"?
Какво се е случило?
178
00:19:12,525 --> 00:19:15,016
Опериран е. Винс и
момчетата са с него.
179
00:19:15,116 --> 00:19:18,233
Мислех, че са ти казали.
- Никой нищо не ми е казал.
180
00:19:18,333 --> 00:19:22,191
Всичко ще е наред.
Ще се оправи, нали?
181
00:19:58,458 --> 00:20:00,941
Сър, имаме запис
със заподозрените ни.
182
00:20:01,041 --> 00:20:03,791
Добре, заподозрени.
Откъде е това?
183
00:20:03,891 --> 00:20:06,941
От горния етаж.
- Добре. Има ли нещо и оттук долу?
184
00:20:07,041 --> 00:20:10,891
Не. Все още няма нищо оттук долу.
- Нищо ли? Добре.
185
00:20:13,816 --> 00:20:14,716
Познаваш ли го?
186
00:20:14,816 --> 00:20:17,675
Не го познавам.
Не познавам всеки в този град.
187
00:20:17,975 --> 00:20:20,308
Има проблем със заподозрения.
188
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
Въоръжен е.
- Да. Но какво носи тя?
189
00:20:24,983 --> 00:20:26,658
Пистолет.
- Да, пистолет, правилно.
190
00:20:26,758 --> 00:20:28,241
Виждаш ли някакви
гилзи от пистолет тук?
191
00:20:28,341 --> 00:20:29,916
Не.
- Не. Аз също.
192
00:20:30,016 --> 00:20:32,333
Какво виждаш? Огледай се.
Какво е това? Това.
193
00:20:32,433 --> 00:20:34,650
Бойни патрони.
- Аз също виждам бойни патрони.
194
00:20:34,750 --> 00:20:38,566
Високоскоростни бойни патрони.
Затова търсим...
195
00:20:38,666 --> 00:20:40,900
Бойна карабина.
- Карабина, правилно.
196
00:20:41,000 --> 00:20:44,025
Виждаш ли бойна карабина? Аз не
виждам шибана бойна карабина.
197
00:20:44,125 --> 00:20:46,733
Много мъртви хора тук, които
не са успели да стрелят.
198
00:20:46,833 --> 00:20:49,483
Вероятно ги е убила с
револвер? Не мисля така.
199
00:20:49,583 --> 00:20:52,233
Намерете ми бойна карабина.
Може би търсим още някой.
200
00:20:52,333 --> 00:20:53,733
Правилно.
- Да, правилно.
201
00:20:54,633 --> 00:20:57,258
Имаме ли някакви камери там долу?
Някакъв... някакъв запис?
202
00:20:57,358 --> 00:20:58,883
Не, нищо няма долу.
203
00:20:59,083 --> 00:21:02,616
Добре. И казваме, че
са си тръгнали по този начин?
204
00:21:02,716 --> 00:21:03,941
Да. Установено е.
205
00:21:04,041 --> 00:21:07,025
И така, кой е стрелял
от стълбището, а?
206
00:21:07,125 --> 00:21:10,400
Защото някой го е направил.
Виж, и тук има няколко гилзи.
207
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
Какво имате там?
- Просто една бъркотия.
208
00:21:16,525 --> 00:21:18,758
Имате ли тяло в тази бъркотия?
- Не.
209
00:21:18,858 --> 00:21:21,325
Имаме само следи от кръв,
водещи по стълбите нагоре.
210
00:21:21,425 --> 00:21:22,608
Няма нищо зад ъгъла.
211
00:21:22,708 --> 00:21:25,416
Може би са се качили в кола?
- Господи.
212
00:21:25,833 --> 00:21:28,291
Добре. Неизвестният ни би трябвало
да е обработвал вратата тук.
213
00:21:28,391 --> 00:21:31,691
Искам да се обадите във всички интензивни отделения. Вероятно търсим мъж.
214
00:21:31,791 --> 00:21:35,633
Вероятно е азиатец. Но със
сигурност е надупчен яко, нали?
215
00:21:35,733 --> 00:21:38,400
Така е.
- Може би имат и бойна карабина.
216
00:21:38,500 --> 00:21:40,066
Може би.
- Може би.
217
00:21:40,166 --> 00:21:42,650
Обади ми се веднага, щом получиш
нещо актуално, нали?
218
00:21:42,750 --> 00:21:45,600
Да, сър.
- Трябва да се погрижа за нещо.
219
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Уолкър!
220
00:22:18,208 --> 00:22:20,008
Заедно ли ще прекараме Коледа?
221
00:22:20,108 --> 00:22:23,250
Не знам как успя да ме отървеш
от този прокурор, но...
222
00:22:23,375 --> 00:22:29,450
Опакова подарък с розова панделка
за това копеле. Добра работа.
223
00:22:31,083 --> 00:22:32,516
Къде е Чарли?
224
00:22:34,541 --> 00:22:38,350
С Чарли не съм разговарял откакто
майка му почина, така че...
225
00:22:38,583 --> 00:22:40,266
Но ти го знаеш.
226
00:22:40,541 --> 00:22:42,558
Тъкмо идвам от местопрестъпление.
227
00:22:42,658 --> 00:22:45,516
Девет тела. Неуспешна сделка
с кокаин. Наистина неуспешна.
228
00:22:45,616 --> 00:22:48,683
И после виждам това
на камерата. Кой е този?
229
00:22:48,783 --> 00:22:51,283
Разпознаваш ли това хлапе?
- Чарли?
230
00:22:52,583 --> 00:22:54,775
Знаеш ли къде е?
- Нямам представа.
231
00:22:54,875 --> 00:22:58,616
Синът ми не е убиец.
Няма как да е направил това.
232
00:22:59,016 --> 00:23:01,350
Може би го е направил.
Може и да не го е направил.
233
00:23:01,450 --> 00:23:03,283
Няма значение.
Той е сред замесените.
234
00:23:03,383 --> 00:23:05,191
Мамка му!
- Да, мамка му.
235
00:23:05,291 --> 00:23:07,358
Като гледам това, синът ти
се е осрал толкова много,
236
00:23:07,458 --> 00:23:09,666
че ще е нужна магическа пръчка,
за да се изчисти това.
237
00:23:09,766 --> 00:23:13,108
Как ще ме измъкнеш от това?
- Сериозно ли говориш?
238
00:23:13,300 --> 00:23:16,325
Не мога да ти помогна в това. Синът ти
е започнал война между банди.
239
00:23:16,425 --> 00:23:17,875
Искат да го застрелят.
Край на историята.
240
00:23:17,975 --> 00:23:21,483
Цялото това нещо тук, нарковойната ти,
глупостта "прочистването на града"
241
00:23:21,583 --> 00:23:23,100
приключи, човече. Свършено е с теб.
242
00:23:23,200 --> 00:23:26,616
За какъв се мислиш, по дяволите?
Това е моят град.
243
00:23:27,166 --> 00:23:29,666
И става дума за моя син.
244
00:23:30,375 --> 00:23:38,350
Ще направя едно обаждане и ти с
приятелите ти пожизнено ще сте провалени.
245
00:23:38,750 --> 00:23:42,441
Не забравяй, че знам какво си правил.
246
00:23:42,841 --> 00:23:45,308
Искаш да поговорим за това,
какво съм правил ли?
247
00:23:45,408 --> 00:23:49,025
Изнудих прокурора ти и удържах задника
ти далеч от затвора. Това и направих.
248
00:23:49,125 --> 00:23:52,316
Нали? Ние сме квит,
Лорънс. Добри сме.
249
00:23:52,416 --> 00:23:54,525
Когато дойде при мен с това,
250
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
ти знаеше точно какво
ще те помоля да направиш.
251
00:23:57,683 --> 00:24:00,208
Така че не се преструвай, че
не си получил своя дял за това.
252
00:24:00,308 --> 00:24:02,625
Не искам мръсните ти пари.
253
00:24:02,725 --> 00:24:05,816
И така, какво искаш... какво
искаш от мен? Просто ми кажи.
254
00:24:05,916 --> 00:24:09,233
Защото няма да позволя, това със
сина ми да разруши кампанията ми.
255
00:24:09,333 --> 00:24:12,566
Аз създадох това
и всичко да е било напразно.
256
00:24:12,666 --> 00:24:14,433
Така че ми кажи.
257
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Какво искаш?
258
00:24:17,666 --> 00:24:19,733
Какво бих могъл да ти дам?
259
00:24:19,833 --> 00:24:22,566
Просто искам да се махнеш.
Това... това е всичко.
260
00:24:22,666 --> 00:24:25,041
Просто искам...
Аз приключих. Искам...
261
00:24:32,833 --> 00:24:34,033
Добре.
262
00:24:35,625 --> 00:24:38,683
Да кажем, че вземам сина ти
и ти го връщам.
263
00:24:38,875 --> 00:24:41,550
Да, отивам да го взема.
Ще ти го доведа.
264
00:24:41,858 --> 00:24:44,916
Качваш го на един самолет. И никога
вече да не видя лицето ти.
265
00:24:45,016 --> 00:24:47,316
И после да няма повече
никакво навъртане наоколо.
266
00:24:47,416 --> 00:24:49,375
Това е. Ние приключихме.
267
00:24:50,541 --> 00:24:52,100
Ние сме квит.
268
00:24:53,875 --> 00:24:55,425
Това ще бъде цената.
269
00:24:56,166 --> 00:24:57,941
Това би проработило.
270
00:24:59,416 --> 00:25:00,516
Върни го.
271
00:25:00,616 --> 00:25:03,150
И никога няма да видя
шибаната ти физиономия отново?
272
00:25:03,250 --> 00:25:04,625
Чу ме.
273
00:25:10,875 --> 00:25:12,466
Устройва ме.
274
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
Тя е довела хората си.
275
00:27:23,791 --> 00:27:25,791
Добре дошла, Голяма сестро.
276
00:27:45,916 --> 00:27:47,458
Кой уби сина ми?
277
00:27:50,166 --> 00:27:52,066
Баща му е влиятелен човек.
278
00:27:52,166 --> 00:27:54,400
Не може лесно да бъде открит.
279
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
Щом не можеш да намериш
човека, убил сина ми...
280
00:27:57,666 --> 00:27:59,900
ще те погреба с него.
281
00:28:33,500 --> 00:28:35,983
Умолявам те.
Жена ми е в болницата.
282
00:28:36,083 --> 00:28:37,900
Не ми пука за жена ти.
283
00:28:38,000 --> 00:28:40,875
Това не ти пречи
да ми дължиш пари.
284
00:28:53,150 --> 00:28:55,500
Шибаният ми нос!
285
00:29:25,250 --> 00:29:28,166
Работиш за Чой Фонг, нали?
Той разбира ли ме?
286
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Работиш ли за Чой Фонг?
Негов портиер ли си?
287
00:29:33,875 --> 00:29:35,316
Да, да!
288
00:29:35,416 --> 00:29:37,841
Да! Добре, добре.
Добре! Сега...
289
00:29:38,958 --> 00:29:40,150
Познаваш ли този човек?
290
00:29:40,250 --> 00:29:42,441
Бил е снощи при Чой.
Минал е покрай теб.
291
00:29:42,541 --> 00:29:44,525
Видял си го, нали?
- Той каза "не".
292
00:29:44,625 --> 00:29:46,233
Не познаваш ли този човек?
293
00:29:46,333 --> 00:29:49,766
Добре. Нека да пробвам да
ти припомня. Виждаш ли това?
294
00:29:54,625 --> 00:29:56,983
Не, не. Не трябва да заспиваш.
Не, събуди се.
295
00:29:57,083 --> 00:29:59,358
Добре, хайде. Обратно в стаята.
296
00:29:59,458 --> 00:30:01,400
Ти си печелил. Печелил си, нали?
297
00:30:01,500 --> 00:30:03,941
Спомня ли си вече?
298
00:30:04,041 --> 00:30:06,233
Виждал го е с г-н Чой.
- Добре.
299
00:30:06,333 --> 00:30:10,316
Той ли е стрелял и
той ли е убил Чой Фонг?
300
00:30:10,416 --> 00:30:12,133
Слушай този човек.
301
00:30:14,666 --> 00:30:16,208
Но не...
302
00:30:18,333 --> 00:30:19,375
Какво казва?
303
00:30:21,041 --> 00:30:25,041
Каза, че дошли трима демони.
- Демони?
304
00:30:26,916 --> 00:30:28,133
Да ли?
305
00:30:28,233 --> 00:30:31,983
Добре.
А аз съм леприкон.
306
00:30:32,083 --> 00:30:35,108
И пристигнах, яздейки
малък еднорог чак дотук.
307
00:30:35,208 --> 00:30:37,608
Разбираш ли това?
308
00:30:38,208 --> 00:30:40,358
Трябва да ми дадеш
нещо по-добро от това.
309
00:30:40,458 --> 00:30:44,108
Кажи му, че трябва да се постарае
повече. Да ми даде нещо по-добро.
310
00:30:46,958 --> 00:30:49,791
Какво казва?
Не разбирам какво казваш?
311
00:30:51,041 --> 00:30:55,441
Демони с хокейни маски.
- Демони с хокейни маски ли?
312
00:30:55,541 --> 00:30:58,958
С това трябва
да работя. Това е...
313
00:30:59,625 --> 00:31:02,458
Те са го застреляли.
Застреляли са г-н Чой.
314
00:31:04,250 --> 00:31:05,900
Това е всичко, което знае.
315
00:31:11,500 --> 00:31:14,841
Г-н Уолкър, моля. Той ще умре.
316
00:31:21,958 --> 00:31:25,316
Трябваше да ми се обадиш в момента,
в който този човек влезе в офиса ти.
317
00:31:25,416 --> 00:31:28,516
Трябваше да го направиш.
За това ти се плаща.
318
00:31:28,875 --> 00:31:30,933
Преди да натъпчеш
хората с дрога.
319
00:31:31,033 --> 00:31:33,108
Не мога да работя с това.
Виж му състоянието...
320
00:31:33,208 --> 00:31:34,941
Нищо не мога да направя с това.
321
00:31:36,033 --> 00:31:38,025
Демони с шибани хокейни маски.
322
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
Следващия път няма да
го направя така удобно.
323
00:31:48,666 --> 00:31:50,483
Ти шибан плъх.
324
00:31:50,583 --> 00:31:51,875
Ти ме предаде.
325
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
Ти ме предаде!
326
00:32:28,166 --> 00:32:29,716
Хей, Уолкър.
327
00:32:33,416 --> 00:32:34,891
Радвам се да те видя.
328
00:32:35,500 --> 00:32:37,483
Как се чувства?
- Не е добре.
329
00:32:37,583 --> 00:32:39,183
Преди, когато някой от
нас беше ранен,
330
00:32:39,283 --> 00:32:41,316
другите щяха да захвърлят
всичко, за да бъдат до него.
331
00:32:41,416 --> 00:32:43,533
Току-що чух, че е в операционна.
- Те имат чакалня.
332
00:32:43,633 --> 00:32:47,158
Съжалявам. Изглежда си
схрускан доста зле, Джейк.
333
00:32:47,258 --> 00:32:48,908
Трудно е да избегнеш
шибана пералня.
334
00:32:49,008 --> 00:32:52,425
Хайде, всички сме били ранявани.
Никой не е виновен за това.
335
00:32:52,708 --> 00:32:56,241
Липсваше ни. Всичко наред ли е
у дома? Добре ли е семейството?
336
00:32:56,833 --> 00:32:58,608
Да, всички са добре.
337
00:32:59,458 --> 00:33:02,758
Официално Чарли Бомонт бе обявен
за обществен враг номер едно.
338
00:33:02,858 --> 00:33:05,033
Знаеш ли, че са го идентифицирали
в Китайския квартал?
339
00:33:05,133 --> 00:33:08,616
Освен това са го хванали да краде
онзи камион, който преследвахме.
340
00:33:09,416 --> 00:33:10,432
Добре.
341
00:33:10,533 --> 00:33:12,375
Надявам се, това да не те
набута в миша дупка.
342
00:33:12,475 --> 00:33:16,558
Извинявай? Току-що ме изгуби, Винс.
- О, съмнявам се в това.
343
00:33:16,658 --> 00:33:19,308
Не, наистина. Аз...
Какво трябва да означава това?
344
00:33:19,408 --> 00:33:21,475
Всички сме правили
глупости заради Лорънс.
345
00:33:21,575 --> 00:33:25,941
Но това не дава на детето му
свободата да нарани един от нашите.
346
00:33:28,500 --> 00:33:30,866
И какво ще направиш?
Ще го застреляш ли?
347
00:33:38,791 --> 00:33:41,066
Добре, беше яко.
Чудесно е да се навакса.
348
00:33:41,166 --> 00:33:43,816
Ако нямате нищо против,
ще се видя с нашия приятел.
349
00:33:54,416 --> 00:33:57,583
Енджи, здравей.
- Уолкър.
350
00:33:59,283 --> 00:34:00,908
Радвам се да те видя.
351
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
Как е той?
352
00:34:12,833 --> 00:34:14,133
Стабилен е.
353
00:34:14,375 --> 00:34:17,441
Те... Те не знаят дали...
354
00:34:18,250 --> 00:34:22,458
когато се събуди,
те не знаят дали той ще...
355
00:34:22,558 --> 00:34:23,691
Ще го направи.
356
00:34:24,875 --> 00:34:26,050
Ще го направи.
357
00:34:26,500 --> 00:34:28,358
Дори не си го помисляй.
358
00:34:32,250 --> 00:34:34,533
Той винаги ти се е възхищавал.
359
00:34:36,875 --> 00:34:39,841
Дори говореше, че
ще остави "дрогата",
360
00:34:41,416 --> 00:34:43,216
и ще се присъедини
към звеното ти.
361
00:34:49,291 --> 00:34:51,833
Беше нещастен от известно време.
362
00:34:55,208 --> 00:34:57,775
Отначало си помислих,
че е заради мен.
363
00:34:58,500 --> 00:35:03,558
Снощи, преди да го оперират,
периодично губеше съзнание.
364
00:35:03,658 --> 00:35:06,450
Не можех да разбера,
дали е в делириум,
365
00:35:06,550 --> 00:35:10,283
но продължи да говори, че вие
петимата сте се забъркали в нещо.
366
00:35:25,666 --> 00:35:30,116
Той каза някои неща...
за теб,
367
00:35:30,833 --> 00:35:33,400
за Винсент и момчетата.
368
00:35:33,958 --> 00:35:36,291
Звучеше уплашен, Уокър.
369
00:35:37,208 --> 00:35:40,441
Каза нещо за това, че не е
трябвало да бъдеш там.
370
00:35:40,541 --> 00:35:44,425
Че... че той не е
трябвало да бъде там.
371
00:35:47,800 --> 00:35:50,841
Каза, че си се погрижил за него.
372
00:36:02,708 --> 00:36:04,883
Да, знам за какво е говорил.
373
00:36:06,958 --> 00:36:09,566
И това няма абсолютно
никаква връзка с него.
374
00:36:11,416 --> 00:36:12,733
Аз съм виновен.
375
00:36:13,333 --> 00:36:15,100
И е заради Винсент.
376
00:36:15,958 --> 00:36:17,983
Но няма нищо общо с него.
377
00:36:22,083 --> 00:36:26,683
Извинете ме, г-жо Кортез. Мога ли
да поговоря с вас насаме?
378
00:36:28,125 --> 00:36:29,358
Извини ме.
379
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
Оттук, моля.
380
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
Какво има?
381
00:36:34,416 --> 00:36:37,816
Съпругът ви е стабилен, жизнените
му показатели са добри,
382
00:36:37,916 --> 00:36:41,125
но е претърпял значителни
поражения от удара.
383
00:37:26,208 --> 00:37:28,633
Човекът носи подслушватели.
384
00:37:29,083 --> 00:37:31,733
Какво прави тук полицай
под прикритие?
385
00:37:32,633 --> 00:37:34,675
Трябва да го закараме в болница.
386
00:37:35,041 --> 00:37:36,691
Не мисля, че ще оживее.
387
00:37:36,791 --> 00:37:39,291
Един от нас е, Винс.
Не мога да си го причиня.
388
00:37:39,391 --> 00:37:42,133
Уолкър, почти съм сигурен, че
е едно от добрите момчета
389
00:37:42,233 --> 00:37:45,616
и ако оживее, ще има
какво да разказва.
390
00:37:45,716 --> 00:37:47,183
А аз не бих си причинил това.
391
00:37:47,283 --> 00:37:49,641
Вземаме го, Винс.
Край на дискусията.
392
00:38:17,166 --> 00:38:18,200
Миа.
393
00:38:27,158 --> 00:38:29,391
Цял ден си на телевизора.
Какво, по дяволите?
394
00:38:29,491 --> 00:38:31,058
Би ли да ми казала,
какво се е случило?
395
00:38:31,158 --> 00:38:34,358
Нямахме избор! Чуй щеше да ни убие,
ако не правим това, което иска.
396
00:38:34,458 --> 00:38:36,391
Просто така ли?
- Да! Знаеш го какъв е!
397
00:38:36,491 --> 00:38:38,816
"Беше". Сега е мъртвец.
398
00:38:38,916 --> 00:38:40,941
Знаеш ли, бих ти
осигурил документи,
399
00:38:41,041 --> 00:38:43,941
но щеше да е много по-лесно
ако беше само ти.
400
00:38:44,041 --> 00:38:46,783
Слушай. Момчето ти, Чарли,
401
00:38:47,458 --> 00:38:50,316
той има много богат баща,
който може да се погрижи за него.
402
00:38:50,416 --> 00:38:53,850
Какво имаш? Това тук, мен. Това е.
403
00:38:53,958 --> 00:38:58,700
Да. И това означава много,
но аз... Както и той...
404
00:39:05,275 --> 00:39:06,458
Добре.
405
00:39:15,083 --> 00:39:20,250
Ще ти се обадя. Ти не ми
се обаждай. Запомни това.
406
00:39:27,125 --> 00:39:31,125
Ще подготвя паспортите до вечерта.
- Добре.
407
00:39:31,541 --> 00:39:35,316
Дете... пази се.
408
00:39:37,900 --> 00:39:40,491
Тръгвай.
Тръгвай, хайде.
409
00:40:16,958 --> 00:40:19,491
Хей, човече, на капитана е.
- Не би имала нищо против.
410
00:40:19,591 --> 00:40:21,958
Какво по дяволите ти става?
- Намери ли бойната ми карабина?
411
00:40:22,058 --> 00:40:23,933
Не, но намерих това.
412
00:40:24,791 --> 00:40:27,816
Какво е това?
- Маска е.
413
00:40:28,000 --> 00:40:29,908
Може би е хокейна маска?
414
00:40:30,466 --> 00:40:33,366
На нея има кръв.
- Да.
415
00:40:34,125 --> 00:40:36,441
Ти ли го уреди?
- Да, аз.
416
00:40:39,083 --> 00:40:41,816
Да, това е добре.
Виж се, убиецо.
417
00:40:41,916 --> 00:40:46,466
Да. Намерих онзи портиер.
- Намерил си го?
418
00:40:47,208 --> 00:40:50,191
Накара ме да обикалям цял ден всички интензивни отделения, за да го търся.
419
00:40:50,291 --> 00:40:52,041
Не знаех дали ще го намеря.
420
00:40:52,708 --> 00:40:53,725
И какво каза?
421
00:40:53,825 --> 00:40:57,716
Говореше за демони и дракони
и локална стрелба.
422
00:40:57,816 --> 00:40:59,275
Демони?
423
00:41:01,500 --> 00:41:03,950
Така че не си пропуснала много.
Коя е тази?
424
00:41:04,291 --> 00:41:07,116
Кларис Фонг, майката
на мъртвия ни шеф на Триадата.
425
00:41:07,216 --> 00:41:10,483
Тя и още няколко нови лица са
в града за погребалното парти.
426
00:41:10,583 --> 00:41:13,700
Уолкър.
- Мамка му.
427
00:41:16,791 --> 00:41:20,483
Как е новата ти партньорка?
- Добре. Да, добре.
428
00:41:20,583 --> 00:41:23,216
Добре ли? Ричардсън
би могъл да я използва.
429
00:41:23,316 --> 00:41:25,133
Какво трябва да означава това?
430
00:41:25,625 --> 00:41:28,525
Знаел си, че това е Чарли Бомонт
на онова видео
431
00:41:28,625 --> 00:41:31,250
и си го запазил за себе си.
432
00:41:31,666 --> 00:41:34,675
Кортез се бори за живота си.
433
00:41:34,958 --> 00:41:37,633
Мислех, че си от
по-висока категория.
434
00:41:39,666 --> 00:41:43,400
Свършихме ли?
- Да, свършихме.
435
00:41:44,133 --> 00:41:47,200
Ели, Ричардсън ще
ръководи този случай.
436
00:41:47,300 --> 00:41:49,808
Докладвай му веднага.
- Да, госпожо.
437
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
Хей. Хей, ти.
438
00:41:55,458 --> 00:41:58,150
Хей, ти, ела тук. Ели.
439
00:41:58,458 --> 00:42:00,825
Какво искаш?
- Кажи ми какво имат за момичето.
440
00:42:00,925 --> 00:42:02,666
Ти ме излъга.
- Знам. Съжалявам за това.
441
00:42:02,766 --> 00:42:05,566
Можеше да ми се довериш.
- Знам. Съжалявам и за това.
442
00:42:05,666 --> 00:42:08,066
Трябва ми информация.
- Не ти трябва. Отстранен си.
443
00:42:08,166 --> 00:42:09,983
Ричардсън няма да реши случая.
444
00:42:10,083 --> 00:42:12,958
Това няма да се случи. Ще намери
две мъртви деца в канавката.
445
00:42:13,058 --> 00:42:15,066
Нали? Ще бъде за наша сметка.
446
00:42:15,166 --> 00:42:17,383
И да знаете, че те
не са го направили.
447
00:42:20,750 --> 00:42:24,208
Тя работи в склад за скрап,
собственост на Раул Васкес.
448
00:42:24,750 --> 00:42:27,333
И това да не се обърне срещу мен.
- Няма.
449
00:42:28,283 --> 00:42:30,541
Сега иди си го начукай.
450
00:43:11,800 --> 00:43:15,525
Не мога да ви кача на международен
полет. Засега отиваме в убежище.
451
00:43:15,625 --> 00:43:18,350
Откъде е целият този трафик?
Няма ли как просто да караш?
452
00:43:18,450 --> 00:43:20,858
Можеш ли да караш
по тротоара, моля?
453
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
Сър, помислете за защитата си.
- Майната й.
454
00:43:24,250 --> 00:43:27,308
Имам хора, по-умни от теб, които
ми казват, че не мога да бъда защитен.
455
00:43:27,408 --> 00:43:30,166
Ако искат да ме намерят,
ще ме намерят.
456
00:43:30,266 --> 00:43:32,300
Мога да мина там отгоре и
да се страхувам до смърт,
457
00:43:32,400 --> 00:43:34,325
или да остана тук и пак
да се страхувам до смърт.
458
00:43:34,425 --> 00:43:37,016
Тези хора ще ви убият.
Трябва да ви изведем от града.
459
00:43:37,116 --> 00:43:40,775
Никъде няма да отида,
докато той не намери сина ми.
460
00:44:17,166 --> 00:44:18,741
Почакай! Недей!
461
00:44:37,625 --> 00:44:42,883
Прелетях половината свят,
за да разпозная детето си.
462
00:44:43,083 --> 00:44:46,625
Сега идвам за твоето.
- Кой е?
463
00:44:47,458 --> 00:44:50,458
Един родител, точно като теб.
464
00:44:58,291 --> 00:45:00,233
Хей, разкарайте се от мен!
465
00:45:15,708 --> 00:45:17,900
Майната му. Отзад, веднага.
466
00:45:18,300 --> 00:45:19,591
Поработете върху него.
467
00:45:21,491 --> 00:45:24,858
Раул, искам да поговоря с теб.
468
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
Кой, по дяволите...
- Какво става?
469
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Не го прави.
470
00:45:30,791 --> 00:45:33,850
Това на сериозно ли е?
Така ли бягаш?
471
00:45:33,958 --> 00:45:36,108
За какво става дума?
Какво имаш там?
472
00:45:36,208 --> 00:45:39,150
Какво държиш?
- Не съм бягал. Аз наистина...
473
00:45:39,250 --> 00:45:42,733
Какво е това, човече?
Добре. Къде са те?
474
00:45:42,833 --> 00:45:44,016
Не са ми казали.
475
00:45:44,116 --> 00:45:45,858
Не са ти казали? Не ме лъжи.
- Не, сър.
476
00:45:45,958 --> 00:45:48,358
Не лъжа, човече.
- Приличам ли ти на новородено?
477
00:45:48,458 --> 00:45:50,725
Не, сър. Не.
- Как ще получат паспортите си от теб?
478
00:45:50,825 --> 00:45:52,141
Ти чукаш ли това дете?
- Какво?
479
00:45:52,241 --> 00:45:54,391
Чукаш момиче на половината от годините ти?
- Хайде, тя е дете.
480
00:45:54,491 --> 00:45:55,975
Чукаш ли едно дете?
- Майната ти, човече!
481
00:45:56,075 --> 00:45:58,100
Казах ти, че ми е като дете.
Аз я отгледах.
482
00:45:58,200 --> 00:45:59,733
Значи познаваш това дете.
Лъжеш ме.
483
00:45:59,833 --> 00:46:02,525
Не те лъжа.
Казах ти, че ми е като дете.
484
00:46:02,625 --> 00:46:04,850
Осъзнаваш ли, че детето ти
е в голяма беда?
485
00:46:04,950 --> 00:46:07,958
Не е направила това, за което се говори.
Просто е била на грешното място...
486
00:46:08,058 --> 00:46:11,541
Знам историята. Грешно място,
грешно време.
487
00:46:15,291 --> 00:46:18,608
Ще бъда честен с теб? Нали?
- Добре.
488
00:46:19,166 --> 00:46:22,691
Тя няма да се измъкне жива
от този шибан град.
489
00:46:25,041 --> 00:46:26,750
Няма, без моята помощ.
490
00:46:33,333 --> 00:46:36,200
Кой си ти, по дяволите?
- Едно шибано ченге съм.
491
00:46:36,750 --> 00:46:39,066
Добре, разбрах.
- Разбра ли?
492
00:46:39,166 --> 00:46:40,183
Да.
- Добре.
493
00:46:40,283 --> 00:46:41,525
Разбирам.
494
00:46:41,625 --> 00:46:45,733
Случайно се интересувам за този
човек, Чарли. Познаваш ли Чарли?
495
00:46:45,833 --> 00:46:49,150
Не ми казаха, къде отиват.
Кълна се. Тя каза, че ще ми се обади.
496
00:46:49,250 --> 00:46:51,150
Това е всичко...
- Би ти се обадила?
497
00:46:51,625 --> 00:46:52,441
Това е нечестно.
498
00:46:52,541 --> 00:46:55,166
Хайде, брато...
- Не си честен. Тихо.
499
00:46:56,500 --> 00:46:58,775
Отключи телефона.
Отключи шибания телефон.
500
00:46:58,875 --> 00:47:00,191
Отключи го.
501
00:47:02,125 --> 00:47:03,300
Ето, човече.
502
00:47:06,125 --> 00:47:08,608
Искаш момичето да остане
живо, нали? Миа, нали?
503
00:47:08,708 --> 00:47:10,775
Да, казва се Миа.
- Добре.
504
00:47:10,875 --> 00:47:12,525
Ще ти помогна.
- Оценявам това.
505
00:47:12,625 --> 00:47:17,033
Ето как ще стане. Когато си тръгна
оттук, ти няма да ме познаваш.
506
00:47:17,133 --> 00:47:18,908
Не си ме виждал.
Не сме разговаряли.
507
00:47:19,008 --> 00:47:23,083
Не съм те виждал. Не те познавам.
Не сме разговаряли. Въобще нищо.
508
00:47:23,325 --> 00:47:24,608
Добре.
- Благодаря ти.
509
00:47:24,708 --> 00:47:26,575
Гот ли сме?
- Добри сме, човече?
510
00:47:26,675 --> 00:47:28,016
Добре, гот сме.
511
00:47:28,116 --> 00:47:29,941
Горе ръцете! Обърни се
с лице към стената!!
512
00:47:30,041 --> 00:47:32,150
Вдигни си ръцете! Има пистолет!
513
00:47:32,250 --> 00:47:33,900
Не, нямам пистолет!
514
00:47:34,000 --> 00:47:36,941
Къде е пистолетът, задник?
- Нямам пистолет.
515
00:47:37,041 --> 00:47:39,916
Къде е шибаният пистолет?
Дръж го долу.
516
00:47:45,833 --> 00:47:49,041
Къде беше в нощта, когато
синът ми беше убит?
517
00:47:49,666 --> 00:47:53,066
Уволни ме, защото не
бях съгласен с него.
518
00:47:53,166 --> 00:47:55,733
Предупредих го да не сключва
сделка със сина на Бомонт.
519
00:47:55,833 --> 00:47:58,591
Отказа да слуша.
Трябваше да се подчиня.
520
00:47:59,541 --> 00:48:01,066
Кое е момичето?
521
00:48:01,166 --> 00:48:03,483
Приятелка на Чарли Бомонт.
522
00:48:03,583 --> 00:48:06,566
Тя открадна една кола
от господаря Чуй.
523
00:48:06,666 --> 00:48:10,000
Той я хвана и я
държеше като заложник.
524
00:48:10,708 --> 00:48:13,341
Не би било трудно
да я ликвидираме.
525
00:48:15,208 --> 00:48:16,150
Шефе...
526
00:48:16,250 --> 00:48:19,425
Какво има?
- Има един човек. Иска да говори с теб.
527
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Какво искаш, мамка му, човече?
528
00:48:28,708 --> 00:48:35,225
Просто искам да знаеш, че
не съм бил в онази стая с тях.
529
00:48:36,000 --> 00:48:38,583
Да, знам, кой е синът ти.
530
00:48:39,875 --> 00:48:44,483
Кълна се, че просто бях онзи, който
седеше в колата отсреща на улицата.
531
00:48:44,583 --> 00:48:46,958
Знаете ли, нямам нищо общо
с това, което се случи.
532
00:48:47,058 --> 00:48:50,608
Тези момчета се появиха и за
две минути прецакаха всичко.
533
00:48:50,708 --> 00:48:52,691
О, не. Чакай, чакай, чакай...
534
00:48:52,791 --> 00:48:54,816
Чакай, чакай, чакай.
Чакай.
535
00:48:54,916 --> 00:48:57,691
Моля, моля. Добре.
536
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Това... Това момиче... Моля.
537
00:49:01,000 --> 00:49:04,525
Момичето... Момичето...
Знам къде би могла да бъде.
538
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Ако ме оставите жив,
мога да ви заведа при нея.
539
00:49:16,958 --> 00:49:18,191
Къде?
540
00:50:56,666 --> 00:50:59,066
Да не ви пука. Това са пет долара.
541
00:50:59,166 --> 00:51:02,883
Сериозно ли? Пет долара за
всички тези непълнолетни момичета?
542
00:51:04,666 --> 00:51:07,625
Господи, пет долара.
Не ми трябват. Не ми трябват.
543
00:52:21,500 --> 00:52:23,033
Къде е Чарли?
544
00:52:23,375 --> 00:52:25,891
Виж, полицай съм, но не съм тук,
за да те арестувам.
545
00:52:25,991 --> 00:52:28,391
Не се опитам да те разкарам.
Работя за баща му.
546
00:52:28,491 --> 00:52:31,316
Но ако си загрижена за добруването му,
в което се съмнявам,
547
00:52:31,416 --> 00:52:33,483
тогава ми кажи, къде
е той, по дяволите.
548
00:52:33,583 --> 00:52:34,816
Няма да ти говоря глупости.
549
00:52:34,916 --> 00:52:37,583
Това е наистина глупаво, нали?
Това е грешен шибан отговор!
550
00:52:38,666 --> 00:52:41,400
Сега, както и да е.
Както и да е за теб и чичо ти,
551
00:52:41,500 --> 00:52:45,066
каквато и да е схемата, по която
работиш, ти се плаща, нали?
552
00:52:45,166 --> 00:52:47,983
Ще ти платя двойно и после
ще можеш го върнеш
553
00:52:48,083 --> 00:52:49,525
и ще можеш да си тръгнеш.
554
00:52:49,625 --> 00:52:52,891
Мислиш, че съм с Чарли заради парите?
- Не ми пука защо!
555
00:52:52,991 --> 00:52:56,933
Майната ти! Ако не си тук да ме
арестуваш, тогава се разкарай от мен!
556
00:52:57,958 --> 00:52:59,191
О, мамка му.
557
00:53:04,375 --> 00:53:05,733
Това е той.
- Кой?
558
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
Това е човекът, убил Чой.
559
00:53:14,083 --> 00:53:16,441
Сигурна ли си?
- Да, напълно сигурна.
560
00:53:16,541 --> 00:53:18,650
Носеше хокейна маска,
докато не му я свалих.
561
00:53:18,750 --> 00:53:20,233
Не. Знаеш ли?
Заеби това. Напускам.
562
00:53:20,333 --> 00:53:23,075
Остани там, където си
Не мърдай.
563
00:53:24,500 --> 00:53:28,233
Вие. Какво ви води насам, момчета?
564
00:53:28,333 --> 00:53:30,566
Не искахме да пропуснем
цялата тази забава.
565
00:53:30,666 --> 00:53:32,566
Не знаех, че играете хокей.
566
00:53:34,625 --> 00:53:38,316
Просто искаме да поговорим с момичето.
Хайде, Уолкър. Заподозряна е.
567
00:53:38,416 --> 00:53:39,441
С нас ли си?
568
00:53:39,541 --> 00:53:42,891
Не съм. Всичко наред ли е?
Ще има ли проблем?
569
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
Ще ти предложа две неща.
570
00:53:53,916 --> 00:53:55,916
Ти ще тръгнеш нататък.
Ти, с мен.
571
00:54:06,208 --> 00:54:10,400
Уолкър, помолих любезно.
Сега я вземам.
572
00:54:10,500 --> 00:54:11,916
Не мисля така.
573
00:54:14,916 --> 00:54:18,458
Можеш да се отдръпнеш и да ни
оставиш да поемем момичето.
574
00:54:19,950 --> 00:54:21,825
Или просто ще те прегазим.
575
00:54:22,250 --> 00:54:23,550
Зависи от теб.
576
00:54:31,083 --> 00:54:32,966
Добре, това е достатъчно.
577
00:54:36,625 --> 00:54:38,241
Мамка му.
578
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
Миа!
579
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Миа!
580
00:57:52,416 --> 00:57:54,325
Тук съм, за да те взема.
Баща ти ме изпрати.
581
00:57:54,425 --> 00:57:57,425
Човече, да ти го начукам!
- Чарли!
582
00:58:00,166 --> 00:58:01,975
Това не подлежи на дискусии.
583
00:58:31,150 --> 00:58:33,808
Остави я да си върви!
- Свали пистолета, Раул!
584
00:59:19,875 --> 00:59:21,025
Горе ръцете.
585
00:59:21,125 --> 00:59:24,150
Свали ножа.
- Свали оръжието!
586
00:59:24,250 --> 00:59:25,775
Свали оръжието.
- Ченге съм.
587
00:59:25,875 --> 00:59:28,400
Казвам ти да си хвърлиш оръжието.
Свали го!
588
00:59:28,500 --> 00:59:30,358
Не ми пука кой си!
589
00:59:30,458 --> 00:59:32,525
Чарли! Чарли, помогни ми!
590
00:59:32,625 --> 00:59:35,125
Погледни баджа ми, тъпанар!
Полицай съм!
591
00:59:37,250 --> 00:59:38,283
Джони!
592
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Не, не, Миа, не!
Почакай, Миа!
593
01:01:09,333 --> 01:01:10,750
Трябва ни подкрепление!
594
01:01:21,208 --> 01:01:22,633
Влизай, хайде!
595
01:01:27,875 --> 01:01:29,075
Чарли!
596
01:01:33,441 --> 01:01:34,966
Влизай, по дяволите!
597
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Залегни!
598
01:02:10,958 --> 01:02:14,708
Помогни ми да ги вържа!
- Залегни веднага!
599
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
Не, не!
600
01:02:35,125 --> 01:02:36,258
Хейс?
601
01:02:54,625 --> 01:02:56,691
Човече, какво ще правим сега?
602
01:03:03,375 --> 01:03:05,541
Моля останете зад жълтата линия!
603
01:03:21,666 --> 01:03:22,483
Уолкър, какво по...
604
01:03:22,583 --> 01:03:24,650
Хей, Ели, има ли полицаи в момента?
605
01:03:24,750 --> 01:03:27,208
Само цялата шибана полиция.
Какво си направил?
606
01:03:27,750 --> 01:03:29,691
Добре. Добре. Чуй ме.
607
01:03:29,791 --> 01:03:32,325
Винсънт, Хейс, Джейк,
всички са замесени, нали?
608
01:03:32,425 --> 01:03:34,458
Те не са преследвали
шибания камион.
609
01:03:34,558 --> 01:03:36,191
Търсели са кокаина в него.
610
01:03:36,291 --> 01:03:38,375
Те са застреляли Чой.
611
01:03:38,875 --> 01:03:41,383
Демоните с хокейните маски.
612
01:03:42,333 --> 01:03:44,391
Ели?
- Хейс е мъртъв.
613
01:03:48,166 --> 01:03:51,608
Добре. Искам да отидеш в болницата.
- Съжалявам, какво?
614
01:03:51,708 --> 01:03:53,608
Искам да отидеш
в болницата, нали?
615
01:03:53,708 --> 01:03:57,691
Кортез, не мисля, че е замесен.
Но ако е, тогава ще каже нещо.
616
01:03:57,791 --> 01:04:00,500
Откъде си толкова сигурен?
- Защото ми е приятел.
617
01:04:03,425 --> 01:04:04,791
Не мисля, че ще мога да го направя.
618
01:04:04,891 --> 01:04:07,791
Ели, помниш ли, когато ме попита,
защо не ти се доверявам?
619
01:04:07,891 --> 01:04:11,958
Точно в момента ти се доверявам.
Моля те, би ли го направила за мен?
620
01:04:15,291 --> 01:04:16,166
Ели?
621
01:04:18,000 --> 01:04:19,333
Къде ги водиш?
622
01:04:19,875 --> 01:04:22,358
Кълна се в Бога, че ще
ти се обадя, когато стигна.
623
01:04:22,458 --> 01:04:23,691
Само иди в болницата.
624
01:04:23,791 --> 01:04:25,150
Направи го за мен, моля.
- Добре.
625
01:04:25,250 --> 01:04:26,566
Благодаря ти.
626
01:04:49,291 --> 01:04:50,650
Ще ти се обадя отново.
627
01:04:50,750 --> 01:04:53,375
Не ми се обаждай, малко копеле.
628
01:04:54,083 --> 01:04:58,733
Слушай, преди около час се сблъсках
с приятелката ни в един клуб.
629
01:04:58,833 --> 01:05:00,400
Но не успях да говоря с нея,
630
01:05:00,500 --> 01:05:03,408
защото се появиха куп твои
приятели от "Династи Уориер".
631
01:05:03,508 --> 01:05:05,483
Не, не са били мои приятели.
- Но определено изглеждаха така.
632
01:05:05,583 --> 01:05:08,108
Винсент, не е нужно да ти
казвам, колко е важно
633
01:05:08,208 --> 01:05:10,183
да откриете тези деца,
преди те да го направят.
634
01:05:10,283 --> 01:05:12,858
Не е така.
- Къде са сега?
635
01:05:12,958 --> 01:05:14,691
Там е работата,
че си нямам понятие.
636
01:05:14,791 --> 01:05:19,108
Всичко, което знам, е, че получих онова,
което искахте. И така, къде да се срещнем?
637
01:05:19,208 --> 01:05:23,483
Купувачът ми не иска кокаина. Твърде
напечено е благодарение на вас.
638
01:05:23,666 --> 01:05:27,566
Ченг, кълна се в Бога, че ще
надупча шибаните ти гърди.
639
01:05:27,666 --> 01:05:30,525
Кажи ми, колко пъти
ще се прецакваш, Винсънт?
640
01:05:30,625 --> 01:05:33,233
Насочих те към момичето
и ти я изпусна.
641
01:05:33,333 --> 01:05:34,775
Казах ти за пратките.
642
01:05:34,875 --> 01:05:38,108
Всичко, което трябваше да направиш,
беше да посрещнеш шибания камион.
643
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
Така че какво направи...
644
01:05:40,500 --> 01:05:43,441
О, извинявам се.
Съжалявам.
645
01:05:45,166 --> 01:05:47,916
Къде е благодарността?
Повиших те.
646
01:05:48,750 --> 01:05:51,333
Това никога не е било
част от сделката ни.
647
01:05:51,583 --> 01:05:55,275
Ченг, приключваме с това довечера.
648
01:05:55,375 --> 01:05:58,816
Или ще накарам момчетата ми да продават
за жълти стотинки в Китайския квартал.
649
01:05:58,916 --> 01:06:01,516
Бих направил мама подозрителна,
не мислиш ли?
650
01:06:02,916 --> 01:06:05,316
Браво. Наистина ме изиграхте.
651
01:06:05,416 --> 01:06:07,275
Но не забравяй,
че това е моят свят
652
01:06:07,375 --> 01:06:10,191
и след като получа дължимото,
ще те прецакам.
653
01:06:10,291 --> 01:06:13,525
Чуй ме.
Имаш един час.
654
01:06:13,625 --> 01:06:17,041
Всички правим грешки, Винсънт.
655
01:06:22,208 --> 01:06:25,325
Къде си?
- Бъди внимателен.
656
01:06:35,250 --> 01:06:37,725
Детектив Чанг, дошла съм
да видя полицай Кортез.
657
01:06:37,825 --> 01:06:39,491
Разбира се, нека да проверя.
658
01:06:50,750 --> 01:06:53,766
Кой е този етаж? На кой етаж е той?
- Третият етаж.
659
01:06:53,866 --> 01:06:56,200
Уведоми охраната. Веднага!
660
01:07:38,541 --> 01:07:40,400
Казах да не мърдаш!
Остави я да си върви!
661
01:07:40,500 --> 01:07:42,108
Майната ти, ченге!
662
01:07:42,208 --> 01:07:45,066
Искаш ли я? Наистина ли я искаш?
Можеш да я имаш!
663
01:08:21,833 --> 01:08:23,291
Да не си мръднал!
664
01:08:24,800 --> 01:08:26,125
Стани!
665
01:08:35,833 --> 01:08:37,725
Какво?
- Влизай в колата!
666
01:09:03,458 --> 01:09:05,791
Добре. Седни тук.
667
01:09:06,375 --> 01:09:09,358
Имаш аптечка за първа помощ
в шкафа под мивката.
668
01:09:09,458 --> 01:09:11,566
Нека да погледна,
какво имате тук.
669
01:09:11,766 --> 01:09:14,216
О, Господи, тя ли се е опитвала
да оправи това?
670
01:09:14,316 --> 01:09:16,191
Да му се не види!
671
01:09:16,791 --> 01:09:19,025
Ако имахме документи,
щяхме почти да сме стигнали.
672
01:09:19,125 --> 01:09:21,983
Така ли? Къде точно е това?
- Защо, да му кажеш ли?
673
01:09:22,083 --> 01:09:25,175
Не, за да ти осигуря хирург,
че да не умреш, по дяволите.
674
01:09:36,958 --> 01:09:38,900
Лорънс, слушай, имам Чарли.
675
01:09:39,000 --> 01:09:41,375
Изпратих ти локацията, където
да го намериш. Това е всичко.
676
01:09:41,475 --> 01:09:43,591
Сделката е приключена.
Ела да го вземеш.
677
01:09:43,691 --> 01:09:45,141
Чуваш ли ме?
678
01:09:46,041 --> 01:09:47,058
Лорънс?
679
01:09:48,000 --> 01:09:49,550
Лорънс, там ли си?
680
01:09:58,208 --> 01:09:59,341
Мамка му.
681
01:10:15,083 --> 01:10:17,800
Г-жо Уолкър, аз съм детектив Чанг.
682
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
Патрик не живее вече тук.
- Разбирам това...
683
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Какво се е случило?
684
01:10:29,083 --> 01:10:32,891
Опитвам се да се свържа с него,
а той не отговаря на телефона си.
685
01:10:33,791 --> 01:10:37,000
Той има едно място
долу при езерото.
686
01:10:37,958 --> 01:10:40,183
Това е старата хижа на баща му.
687
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
Чинг ми каза, че синовете
ни са били приятели някога.
688
01:11:13,041 --> 01:11:14,666
Не съм знаел това.
689
01:11:21,333 --> 01:11:25,391
Може би са имали
нещо общо с нас.
690
01:11:27,875 --> 01:11:30,800
Родителите са се
опитали да избягат.
691
01:11:37,625 --> 01:11:40,908
Предполагам, че затова
са се и намерили.
692
01:11:50,375 --> 01:11:56,116
Синът ми, Чарли, никога не ми
прости за смъртта на майка си.
693
01:11:59,416 --> 01:12:00,691
Не можах...
694
01:12:01,583 --> 01:12:07,500
да го накарам да разбере, колко трудно
ми е било да гледам, как тя страда.
695
01:12:15,458 --> 01:12:20,475
Бих направил всичко,
за да опазя сина си.
696
01:12:32,833 --> 01:12:35,658
Вярвам, че и ти би направил същото.
697
01:13:13,750 --> 01:13:16,191
Имам чувството, че нещо липсва.
Какво липсва?
698
01:13:16,291 --> 01:13:18,025
Купувачът.
- Точно така, купувачът.
699
01:13:18,125 --> 01:13:21,200
Чинг, къде е шибаният купувач?
- На път е.
700
01:13:23,450 --> 01:13:24,583
Не мърдайте!
701
01:13:27,625 --> 01:13:29,500
Дори не се опитвайте.
702
01:13:39,375 --> 01:13:41,400
Не приличаш много
на убиец на ченгета.
703
01:13:41,500 --> 01:13:43,933
Трудно е да се разбере,
че си полицай в тъмното.
704
01:14:02,791 --> 01:14:04,108
Какво сега?
705
01:14:50,333 --> 01:14:51,766
Тръгваме си.
706
01:14:52,708 --> 01:14:55,566
Да отидем при Лорънс
не е вариант за нас.
707
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Какво държиш, Чарли?
708
01:17:31,166 --> 01:17:32,958
Ела при мен! Ела при мен!
709
01:18:50,166 --> 01:18:52,333
Чарли!
- Не, Миа! Не, Миа!
710
01:22:38,916 --> 01:22:42,383
Ще се справя с това, сине.
Просто ме остави да се справя с това.
711
01:23:06,250 --> 01:23:07,125
Твоят син...
712
01:23:12,500 --> 01:23:16,275
отне единственото нещо,
което обичах на този свят.
713
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
Не, не. Моля ви, недейте!
- Почакай! Не! Моля те, не!
714
01:23:29,041 --> 01:23:32,025
Справедливо е да се направиш
същото и с него.
715
01:23:33,941 --> 01:23:35,091
Не.
716
01:23:42,666 --> 01:23:43,700
Да.
717
01:23:53,291 --> 01:23:56,858
Не.
- Не, моля ви недейте. Това е лъжа.
718
01:23:56,958 --> 01:23:58,775
Съжалявам, синко.
- Не, татко. Спри!
719
01:23:59,075 --> 01:24:01,808
Това не бяхме ние.
Не съм убивал никого.
720
01:24:02,208 --> 01:24:04,116
Не бяхме ние. Бяха ченгетата.
721
01:24:04,116 --> 01:24:06,808
Дръжте я да не мърда.
- Чуйте ме...
722
01:24:10,225 --> 01:24:11,391
Не!
723
01:24:22,000 --> 01:24:24,816
Погледни ме, татко! Погледни ме.
- Чарли, какво става?
724
01:24:24,916 --> 01:24:27,358
Ако застреляш нея, трябва
да застреляш и мен, татко!
725
01:24:27,458 --> 01:24:30,066
Чуваш ли ме? За да я застреляш,
трябва да стреляш през мен!
726
01:24:30,166 --> 01:24:31,441
Моля те!
- Стреляй в мен!
727
01:24:31,541 --> 01:24:33,608
Направи го.
- Стреляй в мен, татко! Направи го!
728
01:24:33,708 --> 01:24:36,483
Обещах на майка ти, да се грижа за теб.
- Сега!
729
01:24:36,583 --> 01:24:38,066
Не, татко. Чуй ме.
730
01:24:38,166 --> 01:24:41,083
Татко, моля те. Не мога да загубя
никой друг! Никого не мога да загубя!
731
01:24:43,208 --> 01:24:45,125
Не мога да губя повече...
732
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
Не мога... Не мога...
733
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
Свалете оръжията си!
734
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
Свалете пистолетите си!
735
01:25:02,833 --> 01:25:06,883
Те не са убили сина ти.
Преследвали сте погрешните хора.
736
01:25:11,533 --> 01:25:12,608
Пистолетът.
737
01:25:30,791 --> 01:25:32,566
Ти си предал сина ми.
738
01:25:33,125 --> 01:25:34,275
Глупости!
739
01:25:34,375 --> 01:25:36,525
Ти първо ме предаде!
740
01:25:36,625 --> 01:25:38,525
Когато Големият брат умря,
741
01:25:38,625 --> 01:25:40,566
трябваше да дойде моето време.
742
01:25:40,666 --> 01:25:43,016
Но ти постави това момче
начело вместо мен.
743
01:25:43,116 --> 01:25:46,241
Предупредих те, че синът ти
не е готов да е водач.
744
01:25:47,125 --> 01:25:49,966
Значи ти си го убил?
- Не!
745
01:25:50,458 --> 01:25:54,316
Бяха тези копелета.
Те го убиха.
746
01:25:54,416 --> 01:25:57,533
Аз не съм го направил.
Не бях аз.
747
01:25:58,708 --> 01:26:01,600
Ти неблагодарен предател...
748
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
Ти си убил сина ми!
749
01:28:06,458 --> 01:28:07,650
Добре ли си?
750
01:28:07,750 --> 01:28:09,983
Добре ли си? Ти добре ли си?
751
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Да, да, добре съм.
752
01:28:15,333 --> 01:28:16,508
Я се виж.
753
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
Пораснал си.
754
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Грижи се за нея.
755
01:28:29,625 --> 01:28:31,191
Ще го направя, татко.
Ще го направя.
756
01:28:31,291 --> 01:28:32,500
Грижи се за нея.
757
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Грижи се за нея.
758
01:28:38,958 --> 01:28:39,975
Татко?
759
01:28:42,708 --> 01:28:43,783
Татко?
760
01:28:45,125 --> 01:28:46,258
Татко.
761
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
Хайде, Чарли. Трябва да тръгваме.
762
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
Хайде, скъпи, трябва да тръгваме.
Хайде да тръгваме.
763
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
Не го прави.
764
01:32:44,208 --> 01:32:46,483
Защо не ме оставите
да се кача на влака?
765
01:32:46,583 --> 01:32:49,416
Каква е всъщност разликата с теб.
766
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Не можеш да се отървеш от това.
767
01:32:52,791 --> 01:32:54,791
Господи, Уолкър.
768
01:32:55,208 --> 01:32:58,275
Нямаш право на връщане обратно.
- Не и след това, което си направил.
769
01:32:58,375 --> 01:33:01,833
Няма да бягам повече.
- Гордея се с теб.
770
01:33:02,500 --> 01:33:05,066
Ще можеш да излежиш времето
и на двама ни.
771
01:33:05,666 --> 01:33:08,941
Не ме карай да те гръмна, Винс.
- Да ти го начукам, Уолкър.
772
01:33:09,041 --> 01:33:10,966
Всички знаем, какво си направил.
773
01:33:11,166 --> 01:33:15,025
Не... Само ти.
774
01:34:06,125 --> 01:34:08,841
Все още има хора,
които ви търсят.
775
01:34:09,208 --> 01:34:13,000
Ще сте в по-голяма безопасност, ако се предадете.
- Ще опитаме шанса си.
776
01:34:17,000 --> 01:34:18,591
Той ще се оправи ли?
777
01:34:19,833 --> 01:34:21,050
Не знам.
778
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Какво сега?
779
01:35:16,541 --> 01:35:18,666
Сега трябва да ме арестуваш.
780
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
Ти си добро ченге, Ели.
781
01:35:33,583 --> 01:35:36,225
Вероятно трябваше
да бъда по-мил с теб.
782
01:35:43,250 --> 01:35:44,866
Ще се погрижа, тя да го получи.
783
01:35:44,966 --> 01:35:48,008
Дъщеря ти. Ще й занеса подаръка.
784
01:35:50,208 --> 01:35:51,383
Недей.
785
01:35:53,683 --> 01:35:56,233
Не искам да й разваля Коледата.
786
01:36:26,400 --> 01:36:30,800
Превод и субтитри:
Петър Баев @peterb
786
01:36:31,305 --> 01:37:31,568
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org