"Takopi's Original Sin" Azuma-kun no Kyuusai
ID | 13209016 |
---|---|
Movie Name | "Takopi's Original Sin" Azuma-kun no Kyuusai |
Release Name | [Erai-raws] Takopii no Genzai - 04 [1080p CR WEBRip HEVC EAC3][MultiSub][838E8420].spa |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37536370 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Este programa contiene representaciones de conductas suicidas
que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores.
Si tú o alguien que conoces necesita ayuda,
busca apoyo en recursos de salud mental.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,910
Oye, Shizuka…
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,620
Aquí acabamos la reunión de hoy.
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,410
-Falta poco para las vacaciones.
-Oye…
5
00:00:15,490 --> 00:00:19,920
-Prepárense bien, ¿sí…?
-Oigan…
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,420
Hay algo de lo que quiero hablar, pi…
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,090
¡Quita la transformación ahora!
8
00:00:30,930 --> 00:00:35,770
Según el informe, quien perdió la vida
fue Marina Kirarazaka de cuarto año.
9
00:00:32,180 --> 00:00:35,930
Flash: En Hokkaido se descubre el cuerpo de una niña de primaria.
Se investiga un posible asesinato.
10
00:00:36,270 --> 00:00:39,230
Tiene rastros
de un fuerte golpe en la cabeza,
11
00:00:39,480 --> 00:00:42,860
por lo que la policía investiga
un posible asesinato…
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,500
Hola.
14
00:00:58,370 --> 00:00:59,370
Junya…
15
00:01:00,210 --> 00:01:03,010
Hoy también tengo trabajo. Dile a mamá…
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,130
¡Lo haré bien!
17
00:01:25,730 --> 00:01:29,190
Takopi's original sin
18
00:02:22,120 --> 00:02:26,580
Episodio 4: Azuma al rescate
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,960
Entonces…
20
00:02:25,620 --> 00:02:28,460
Como su maestra les acaba de decir,
21
00:02:28,840 --> 00:02:30,960
ayer falleció su amiga.
22
00:02:31,380 --> 00:02:34,050
Marina Kirarazaka.
23
00:02:35,130 --> 00:02:37,850
Este,
supongo que será difícil para todos,
24
00:02:38,220 --> 00:02:41,720
pero cuéntennos lo que sepan, por favor.
25
00:02:42,180 --> 00:02:44,350
Cualquier cosa que puedan está bien.
26
00:02:47,020 --> 00:02:48,020
No hay problema.
27
00:02:48,650 --> 00:02:51,820
Estaba en la Caja de Recuerdos.
No saben qué día murió.
28
00:02:52,530 --> 00:02:55,570
Le limpiamos todas las huellas.
No hay problema.
29
00:02:56,160 --> 00:02:58,410
No contemplaba lo del estudio geológico.
30
00:02:59,330 --> 00:03:03,250
Pero no hay problema.
No nos descubrirán si no decimos nada.
31
00:03:04,500 --> 00:03:07,670
-Todo estará bien…
-Este, pero…
32
00:03:08,580 --> 00:03:11,000
¿De verdad estará bien
quedarnos callados, pi?
33
00:03:13,510 --> 00:03:14,510
¿Qué?
34
00:03:15,550 --> 00:03:17,260
Estuve pensando muchas cosas, pi.
35
00:03:17,840 --> 00:03:20,850
Sobre Marina y el futuro…
36
00:03:20,930 --> 00:03:22,600
Quería hablarlo con ustedes.
37
00:03:21,930 --> 00:03:22,470
\h\h\h\hCosas para llevar: Hotel:
\h\h\h\h\h\h-Dinero Cómo llegar al hotel
\h\h\h\h\h\h\hCambiarlo en la estación
\h\h\h\h\h\h\h(por definir)
\h\h\h\h\h\h-La dirección del papá
\h\h\h\h\h\hSerá mejor
\h\h\h\h\h\hque no sea en papel.
\h\h\h\h\h\h¿Comida?
\h\h\h\h\h\hCuidado con el calor
38
00:03:23,770 --> 00:03:25,430
Ya descubrieron su muerte.
39
00:03:26,100 --> 00:03:27,480
Ya la encontraron.
40
00:03:28,480 --> 00:03:32,150
¡Ya no tiene sentido hablar de eso,
maldito pulpo!
41
00:03:32,230 --> 00:03:33,230
Pero…
42
00:03:35,240 --> 00:03:39,910
De seguro los papás de Marina
están muy tristes, pi.
43
00:03:40,490 --> 00:03:44,330
Algo me dice
que tengo que hacer algo, pi.
44
00:03:45,660 --> 00:03:48,960
Por ella y por su familia.
45
00:03:49,580 --> 00:03:53,500
Decirles la verdad en vez
de seguir escondiéndola, por ejemplo.
46
00:03:54,460 --> 00:03:55,510
Es cierto.
47
00:03:56,130 --> 00:03:58,840
Si confieso todo ahora…
48
00:04:00,010 --> 00:04:03,100
Oigan,
¿no tendremos la reunión estratégica?
49
00:04:04,140 --> 00:04:07,770
Falta poco para las vacaciones
de verano. Debemos hacerla.
50
00:04:10,270 --> 00:04:14,070
No, no podemos irnos de la ciudad
en estos momentos.
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Azuma,
52
00:04:16,190 --> 00:04:18,450
podemos ir a Tokio, ¿verdad?
53
00:04:18,900 --> 00:04:23,280
Dijiste que podríamos ir
en las vacaciones de verano, ¿no es así?
54
00:04:25,450 --> 00:04:26,450
Sí.
55
00:04:28,410 --> 00:04:29,420
Este…
56
00:04:30,420 --> 00:04:34,090
En cuanto al horario del tren bala…
57
00:04:31,670 --> 00:04:34,090
Sí, tengo que hacerlo bien.
58
00:04:36,010 --> 00:04:38,670
Dije que podemos hacerlo.
59
00:04:39,760 --> 00:04:43,180
En primer lugar,
yo dije que podría ocultar el cadáver.
60
00:04:43,600 --> 00:04:47,850
Aeropuerto
HKD Avión
Una hora, cuesta 6,000 yenes
Aeropuerto Haneda HND
Tren 45 minutos
61
00:04:43,600 --> 00:04:47,850
Tren a Hakodate
Tren bala 5 horas, 12,000 yenes
Estación de Tokio
Tren 9 minutos, 90 yenes
Kinshi, Urayasu
62
00:04:43,970 --> 00:04:47,350
Pero lo encontraron.
Pude hacerlo mejor, ¿no?
63
00:04:48,060 --> 00:04:50,770
No, todo saldrá bien.
Ahora lo haré mejor.
64
00:04:51,150 --> 00:04:53,690
Seguiré guardando el secreto bien
e iremos a Tokio.
65
00:04:54,060 --> 00:04:56,900
-Y Kuze me seguirá…
-Oye.
66
00:05:00,070 --> 00:05:01,990
¿Sigues estudiando tan tarde?
67
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
Junya…
68
00:05:08,580 --> 00:05:11,210
Perdón. Toqué la puerta, ¿sabes?
69
00:05:12,040 --> 00:05:13,170
No, está bien.
70
00:05:14,290 --> 00:05:17,420
Por cierto,
¿estás bien luego de ese incidente?
71
00:05:24,220 --> 00:05:25,800
Era una niña de tu salón, ¿no?
72
00:05:26,760 --> 00:05:28,390
¿Tus amigos están tristes?
73
00:05:29,640 --> 00:05:31,230
¿Cómo está el ambiente del salón?
74
00:05:32,350 --> 00:05:33,810
Cuídate mucho, ¿eh?
75
00:05:34,730 --> 00:05:36,570
Si pasa algo, pídeme consejo.
76
00:05:37,480 --> 00:05:39,400
¿No te dieron miedo los policías?
77
00:05:39,900 --> 00:05:43,990
-De hecho, jugabas con ella, ¿verdad?
-Perdón.
78
00:05:45,740 --> 00:05:47,080
Tengo que ir al baño.
79
00:05:47,660 --> 00:05:49,160
Ah, sí. Ve.
80
00:05:54,580 --> 00:05:55,960
Eso me recuerda
81
00:05:56,380 --> 00:05:58,920
que Marina estaba
muy extraña últimamente, ¿no?
82
00:05:59,000 --> 00:06:00,370
Ah, sí.
83
00:06:00,590 --> 00:06:03,010
¿Extraña? ¿En qué sentido?
84
00:06:04,260 --> 00:06:06,930
De repente se portaba dócil con ella.
85
00:06:07,300 --> 00:06:10,310
-Sí, ¿verdad?
-Quizá sabía un secreto suyo, ¿no?
86
00:06:10,520 --> 00:06:11,930
Pobrecita.
87
00:06:12,140 --> 00:06:14,560
-¿Quién?
-Pues ella. ¿Quién más?
88
00:06:15,270 --> 00:06:16,360
¡Kuze!
89
00:06:18,480 --> 00:06:22,490
Como me dijiste,
no les contesté lo que no sabía.
90
00:06:23,110 --> 00:06:24,660
Sí, lo hiciste bien.
91
00:06:24,910 --> 00:06:27,280
Todos deben pensar
que el culpable es un adulto.
92
00:06:27,700 --> 00:06:30,410
-Por eso…
-Pero que regresarán a preguntarme.
93
00:06:31,160 --> 00:06:33,540
No habrá problema
en las vacaciones, ¿verdad?
94
00:06:35,830 --> 00:06:38,540
-Podremos ir, ¿no?
-¡Por supuesto!
95
00:06:39,130 --> 00:06:47,470
Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma
96
00:06:40,670 --> 00:06:43,550
Todo estará bien.
Podremos ir, te lo aseguro.
97
00:06:44,550 --> 00:06:46,470
Formulemos mejor nuestras coartadas.
98
00:06:48,010 --> 00:06:51,470
Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma
99
00:06:48,140 --> 00:06:51,470
Ya sabes,
sospecharán si nos quedamos callados.
100
00:06:51,930 --> 00:06:57,020
Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma
101
00:06:52,350 --> 00:06:56,230
Perdón. Te dije que no contestaras nada,
¿cierto? Lo siento.
102
00:06:59,520 --> 00:07:00,860
Sí, no te preocupes.
103
00:07:01,530 --> 00:07:04,070
Nunca sospecharán de ti.
104
00:07:04,950 --> 00:07:07,240
-De seguro lo haré muy bien…
-Azuma…
105
00:07:09,070 --> 00:07:10,370
Ya terminó el examen.
106
00:07:11,540 --> 00:07:14,000
Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma
107
00:07:14,000 --> 00:07:17,880
Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma
108
00:07:55,910 --> 00:07:57,080
Puedes comértelos.
109
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
¿Qué?
110
00:07:59,540 --> 00:08:02,500
Has pasado por días pesados, ¿no?
111
00:08:03,090 --> 00:08:05,670
Últimamente te esfuerzas
hasta tarde afuera, ¿cierto?
112
00:08:07,840 --> 00:08:12,680
Mamá, ¿acaso lo sabes todo de mí?
113
00:08:13,760 --> 00:08:18,140
¿Sabes, mamá? Te quiero decir algo…
114
00:08:18,810 --> 00:08:20,650
Tú ya no me importas.
115
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
¿Qué?
116
00:08:23,270 --> 00:08:27,860
Aunque que no te sale nada bien,
no estudias para nada todos los días.
117
00:08:28,530 --> 00:08:31,320
Y sacas malas calificaciones
para llamar mi atención.
118
00:08:31,870 --> 00:08:35,490
Sea como sea,
me parece demasiado infantil, ¿sabes?
119
00:08:36,500 --> 00:08:37,750
Por eso ya no me importas.
120
00:08:38,620 --> 00:08:40,670
Decidí ya no esforzarme en ti.
121
00:08:41,420 --> 00:08:43,540
Puedes comer postres todos los días.
122
00:08:43,880 --> 00:08:47,460
Puedes sacar las calificaciones que sea.
Haz lo que quieras.
123
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Espera,
124
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
mamá.
125
00:08:53,890 --> 00:08:54,890
Yo…
126
00:08:56,430 --> 00:08:58,020
Vamos, cómetelos.
127
00:09:29,970 --> 00:09:32,840
Oye, ¿estás bien?
128
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
¡Sí!
129
00:09:44,270 --> 00:09:47,570
Otra vez me llamó la policía.
130
00:09:48,070 --> 00:09:52,110
Tengo que ir de nuevo a la estación
de policía en las vacaciones.
131
00:09:52,490 --> 00:09:54,320
Sí, ajá.
132
00:09:56,660 --> 00:10:01,660
Pero no puedo ir pues en las vacaciones
tengo que ir por Chappy, ¿verdad?
133
00:10:02,750 --> 00:10:04,670
No me conviene que me arresten.
134
00:10:04,830 --> 00:10:07,170
-No.
-Por eso, mejor que alguien más…
135
00:10:07,460 --> 00:10:10,010
Está bien. Pídeme lo que sea.
136
00:10:10,340 --> 00:10:12,630
Ya verás que lo solucionaré todo.
137
00:10:13,300 --> 00:10:16,680
Haré lo que sea para ayudarte.
138
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Gracias,
139
00:10:23,440 --> 00:10:24,520
Azuma.
140
00:10:26,100 --> 00:10:27,110
En ese caso,
141
00:10:28,440 --> 00:10:30,780
¿no podrías llevarte esto y entregarte?
142
00:10:39,580 --> 00:10:41,370
¡Otra vez estás jugando!
143
00:10:42,870 --> 00:10:46,880
Mañana tienes examen.
Así no sacarás cien, ¿eh?
144
00:10:47,250 --> 00:10:49,040
Te convertiste en mamá.
145
00:10:50,090 --> 00:10:51,840
No tienes de qué preocuparte.
146
00:10:57,390 --> 00:11:00,600
Sí, de veras no había
de que preocuparse.
147
00:10:58,510 --> 00:11:00,760
Diploma a Junya Azuma
Por ganar el primer lugar en el concurso de composiciones…
148
00:11:01,010 --> 00:11:04,480
-Tú eres buen niño y responsable.
-¡Mamá!
149
00:11:05,060 --> 00:11:09,110
Quizá rebases a Junya en un santiamén
cuando entres a la primaria.
150
00:11:12,070 --> 00:11:15,360
Eso nunca pasó ni una vez.
151
00:11:12,730 --> 00:11:16,740
Nombre: Naoki Azuma
152
00:11:12,730 --> 00:11:16,740
Fecha:
153
00:11:12,730 --> 00:11:16,740
Calificación:
154
00:11:16,360 --> 00:11:17,990
Junya era brillante.
155
00:11:18,740 --> 00:11:19,990
¡Azuma!
156
00:11:20,280 --> 00:11:22,330
Sacaste más de 90.
157
00:11:22,490 --> 00:11:24,410
Tu mamá es doctora, ¿no?
158
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
¡Increíble!
159
00:11:27,040 --> 00:11:29,000
Mi hermano siempre sacaba cien.
160
00:11:29,460 --> 00:11:33,510
Me pregunto por qué no puedes lograrlo
si los crio de la misma manera.
161
00:11:34,050 --> 00:11:36,970
Azuma, sacaste el N°1
en el examen de habilidad.
162
00:11:37,050 --> 00:11:39,850
El N°2 en el pueblo. ¡Asombroso!
163
00:11:41,010 --> 00:11:43,220
Mi hermano fue el N°1 en todo el país.
164
00:11:43,850 --> 00:11:47,850
A pesar de que les pongo la misma ropa
y les doy de comer lo mismo.
165
00:11:49,770 --> 00:11:51,310
Pero también me pasó algo bueno.
166
00:11:52,270 --> 00:11:53,690
¿Son para mí?
167
00:11:54,230 --> 00:11:56,280
Dijiste que veías peor, ¿no?
168
00:11:57,900 --> 00:12:00,070
Tu hermano nunca tuvo que usarlos.
169
00:12:01,580 --> 00:12:03,330
Gracias, mamá.
170
00:12:04,040 --> 00:12:05,330
La próxima vez lógralo.
171
00:12:05,330 --> 00:12:07,370
4 de octubre
172
00:12:05,330 --> 00:12:07,370
Tiempo: 15 minutos
173
00:12:05,330 --> 00:12:07,370
Calificación:
174
00:12:05,330 --> 00:12:08,330
Naoki Azuma
175
00:12:07,370 --> 00:12:08,330
4 de octubre
176
00:12:07,370 --> 00:12:08,330
Tiempo: 15 minutos
177
00:12:07,370 --> 00:12:08,330
Calificación:
178
00:12:16,760 --> 00:12:19,260
Entonces,
me llegó una oportunidad dorada.
179
00:12:20,180 --> 00:12:21,470
Junya se volvió un rebelde.
180
00:12:22,180 --> 00:12:24,100
¿Es verdad que conseguiste un trabajo?
181
00:12:24,180 --> 00:12:26,100
Te digo que no pasa nada.
182
00:12:26,180 --> 00:12:29,270
-¿Y si te afecta en tus calificaciones?
-¡Es mi oportunidad!
183
00:12:30,650 --> 00:12:34,230
De seguro Junya se meterá
a una banda criminal.
184
00:12:34,730 --> 00:12:36,650
Yo seré el heredero de la Clínica Azuma.
185
00:12:37,070 --> 00:12:39,860
Y mamá me dejará su sueño a mí
por perseverante.
186
00:12:40,320 --> 00:12:43,200
¡Junya!
Ánimo en el festival escolar de 2-1 <^^/^^>
187
00:12:47,540 --> 00:12:50,370
No fue así.
Ser sociable era su punto fuerte.
188
00:12:52,330 --> 00:12:56,840
En primer lugar,
sus calificaciones no bajarían por eso.
189
00:12:57,590 --> 00:13:00,800
Siguió siendo quien continuaba
preocupando y asombrando a mamá.
190
00:13:01,470 --> 00:13:04,760
Yo solo era el serio y responsable.
191
00:13:06,720 --> 00:13:09,640
Responsable, pero tonto. Ya lo sabía.
192
00:13:10,440 --> 00:13:14,400
Junya fue el único
que heredó su capacidad e inteligencia.
193
00:13:15,190 --> 00:13:18,860
Con un hermoso cabello negro y lacio
que él, al teñírselo, echó a perder.
194
00:13:19,990 --> 00:13:24,030
Y como salidos de una pintura,
igualitos a los de mamá, dos grandes y
195
00:13:25,580 --> 00:13:26,580
hermosos ojos.
196
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
¿Qué dijiste?
197
00:13:30,410 --> 00:13:31,580
Nada, nada.
198
00:13:36,090 --> 00:13:37,630
Esa niña se llamaba…
199
00:13:38,550 --> 00:13:41,760
Cuarto año
200
00:13:38,880 --> 00:13:41,760
Azuma, ¿tus lentes también son de marca?
201
00:13:42,010 --> 00:13:44,260
-No, son de…
-¡Eh, basura humana!
202
00:13:44,340 --> 00:13:47,560
¿Cómo te atreves a venir a la escuela?
¡Muérete!
203
00:13:48,100 --> 00:13:51,480
Oigan, no. ¿Bullying en el salón
donde soy delegado?
204
00:13:53,350 --> 00:13:56,690
Yo me encargo, para no estropear
la reputación de la clínica.
205
00:13:58,020 --> 00:13:59,570
¿Estás bien, Kuze?
206
00:14:00,070 --> 00:14:03,320
Soy el delegado de la clase.
Si puedo hacer algo, pídeme lo que…
207
00:14:06,030 --> 00:14:07,080
No importa.
208
00:14:11,790 --> 00:14:13,500
¡Claro que sí importa!
209
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Pero…
210
00:14:16,290 --> 00:14:20,170
Es un trabajo donde hay vidas
a nuestro cargo. No podemos fallar.
211
00:14:20,460 --> 00:14:22,840
-Si no puedes ser perfecto en todo…
-Es cierto.
212
00:14:23,590 --> 00:14:25,050
Debo hacerlo perfectamente.
213
00:14:26,010 --> 00:14:28,180
En este caso,
de seguro Junya lo haría bien.
214
00:15:11,470 --> 00:15:14,640
No. Al fin de cuentas, nada cambiará.
215
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
Adiós.
216
00:15:18,100 --> 00:15:24,150
Ni siquiera una chica que se parece
mucho a mamá espera algo de mí.
217
00:15:25,860 --> 00:15:27,200
No lo permitiré.
218
00:15:30,830 --> 00:15:32,790
Solo te tengo a ti, Azuma.
219
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
Ayúdame.
220
00:15:40,750 --> 00:15:42,800
Esta vez lo haré todo perfectamente.
221
00:15:43,550 --> 00:15:46,340
Pues tiene grandes esperanzas en mí.
222
00:15:47,010 --> 00:15:50,180
Kuze solo me tiene a mí. Solo a mí.
223
00:15:50,600 --> 00:15:53,350
-Así está bien, ¿verdad, pi?
-Solo a mí.
224
00:15:54,350 --> 00:15:55,430
Solo a mí.
225
00:15:56,940 --> 00:16:00,730
Esto será lo mejor, ¿verdad, mamá?
Así de seguro
226
00:16:01,360 --> 00:16:05,280
podré conseguir un trabajo
para salvar vidas como tú.
227
00:16:06,240 --> 00:16:10,160
Me volveré un médico que salvará
la vida de muchas personas.
228
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
Azuma…
229
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Azuma…
230
00:16:26,840 --> 00:16:28,550
Azuma, ¿sabes?
231
00:16:31,340 --> 00:16:34,060
Solo te tengo a ti ahora.
232
00:16:35,520 --> 00:16:37,350
Por eso te esperaré por siempre.
233
00:16:38,350 --> 00:16:41,600
Aunque te entregues
y entres al reformatorio,
234
00:16:41,980 --> 00:16:43,570
te esperaré por siempre.
235
00:16:44,270 --> 00:16:46,530
Mientras tanto, buscaré a Chappy.
236
00:16:47,320 --> 00:16:48,610
-Entonces…
-¿De veras?
237
00:16:51,280 --> 00:16:56,290
¿De veras
no te decepcionarás de mí, Kuze?
238
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
Todo estará bien.
239
00:17:05,170 --> 00:17:07,050
No te preocupes.
240
00:17:08,050 --> 00:17:09,260
Calma. Estarás bien.
241
00:17:12,970 --> 00:17:14,140
Eso me recuerda
242
00:17:15,720 --> 00:17:17,970
que aquel día fue
243
00:17:18,730 --> 00:17:22,150
la última vez que mamá
me abrazó con fuerza.
244
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Oye…
245
00:17:34,280 --> 00:17:35,910
¿Adónde vas tan temprano?
246
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
Junya…
247
00:17:53,090 --> 00:17:54,890
Tú la asesinaste, ¿no?
248
00:17:55,470 --> 00:17:57,140
Eres la oveja negra de la familia.
249
00:17:58,390 --> 00:18:00,600
Todo se echó a perder por tu culpa.
250
00:18:01,390 --> 00:18:03,900
La clínica de mamá y mi futuro…
251
00:18:04,560 --> 00:18:07,150
No solo eres incompetente.
¿Nos arrastrarás contigo?
252
00:18:08,020 --> 00:18:10,030
¿Cómo nos lo vas a pagar?
253
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
Oye…
254
00:18:15,030 --> 00:18:16,070
¿Estás bien?
255
00:18:17,700 --> 00:18:19,620
Estoy seguro de que algo te aflige.
256
00:18:20,450 --> 00:18:22,540
Te dije que hablaras conmigo, ¿no?
257
00:18:24,120 --> 00:18:25,380
Puedes contármelo todo.
258
00:18:29,960 --> 00:18:31,670
Nunca lo entenderías.
259
00:18:32,720 --> 00:18:36,300
Puedes hacerlo todo y eres carismático.
260
00:18:37,010 --> 00:18:39,390
Todos se fijan solo en ti.
261
00:18:40,220 --> 00:18:42,850
Yo no tengo a nadie.
262
00:18:43,890 --> 00:18:46,270
Me esforcé en todo, sin hacer amigos.
263
00:18:47,190 --> 00:18:48,520
Pero no puedo lograr nada.
264
00:18:49,360 --> 00:18:52,860
No pude hacer nada que deseaban de mí.
265
00:18:53,950 --> 00:18:58,410
Mamá se decepcionó de mí y se rindió.
266
00:18:59,620 --> 00:19:03,660
Nadie se interesa ni espera nada de mí.
267
00:19:04,120 --> 00:19:05,500
No tengo a nadie,
268
00:19:07,250 --> 00:19:08,630
excepto a Kuze.
269
00:19:14,670 --> 00:19:15,680
No.
270
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Me tienes a mí, ¿no?
271
00:19:19,850 --> 00:19:23,930
Te he dicho muchas veces
que puedes contármelo todo.
272
00:19:24,730 --> 00:19:27,310
Da igual lo que saques en los exámenes.
273
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
Eso no importa.
274
00:19:30,270 --> 00:19:33,740
Puedes preguntarme lo que no sepas
o decirme lo que te preocupa.
275
00:19:34,400 --> 00:19:35,780
Quiero que me lo cuentes.
276
00:19:36,700 --> 00:19:37,990
¡Porque eres
277
00:19:39,320 --> 00:19:40,660
mi hermanito!
278
00:19:42,950 --> 00:19:47,040
Si no puedes hacer algo, puedes decirlo.
279
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
¡Naoki!
280
00:19:56,340 --> 00:19:59,180
Clínica Azuma
281
00:19:57,970 --> 00:19:58,970
De hecho,
282
00:20:00,050 --> 00:20:02,350
no hay nadie que sepa hacerlo todo.
283
00:20:03,600 --> 00:20:06,060
Soy muy malo para Monster Hunter.
284
00:20:06,980 --> 00:20:10,810
Aquí entre nos,
mi novia siempre me ayuda.
285
00:20:11,610 --> 00:20:14,070
Y los panqueques de mamá
286
00:20:14,400 --> 00:20:16,320
antes sabían horrible.
287
00:20:16,860 --> 00:20:18,990
-No es cierto.
-De veras.
288
00:20:19,860 --> 00:20:23,330
Le quedaban crudos. Los preparaba
antes del turno nocturno,
289
00:20:23,450 --> 00:20:25,330
por eso se endurecían en el refri.
290
00:20:26,910 --> 00:20:28,920
Ella es perseverante.
291
00:20:30,460 --> 00:20:33,170
Justo igual que tú.
292
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
Junya,
293
00:20:41,510 --> 00:20:42,550
estos lentes
294
00:20:44,470 --> 00:20:46,060
mamá me los compró.
295
00:20:46,930 --> 00:20:50,310
Pero nunca pude decirle
que la graduación no me quedaba.
296
00:20:53,060 --> 00:20:55,730
Por eso, yo…
297
00:21:01,660 --> 00:21:03,740
Quiero contarte algo.
298
00:21:04,990 --> 00:21:07,410
Hay algo que te tengo que decir.
299
00:21:28,020 --> 00:21:32,810
¿Oíste que el niño del hospital
estaba involucrado en ese incidente?
300
00:21:30,140 --> 00:21:34,650
Clínica Azuma
301
00:21:30,140 --> 00:21:34,650
Horarios de consulta
\h\h8:30 AM
\h\h\h\h2:30 PM
302
00:21:30,140 --> 00:21:34,650
LMMJVSD
303
00:21:30,140 --> 00:21:34,650
Cerrado por hoy
Disculpe las molestias
304
00:21:33,100 --> 00:21:34,480
¿Qué? ¿Lo dices en serio?
305
00:21:34,980 --> 00:21:38,740
-¿Ese niño tan bueno?
-Quizás alguien lo obligó, ¿no?
306
00:21:38,820 --> 00:21:42,200
-Eso piensa la policía.
-Qué horrible.
307
00:21:42,570 --> 00:21:46,830
Sí, según los rumores,
se supone que su compañera…
308
00:21:46,910 --> 00:21:48,080
Shizuka.
309
00:21:50,500 --> 00:21:53,460
Azuma ya no me ayudará, ¿verdad?
310
00:21:57,630 --> 00:21:58,670
Shizuka,
311
00:22:00,130 --> 00:22:01,970
¿ahora qué haremos, pi?
312
00:22:03,720 --> 00:22:06,550
Debemos también decir la verdad.
313
00:22:07,010 --> 00:22:09,020
¿Eh? ¿De qué hablas?
314
00:22:14,150 --> 00:22:15,900
Hoy comienzan las vacaciones.
315
00:22:18,360 --> 00:22:19,730
Ah, ¿sí, pi?
316
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
¡Por eso vamos
317
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
a Tokio!
318
00:23:36,850 --> 00:23:41,400
Traducción: Antonio Valdez
Pautado: Thomas Benaissa
Edición: Josefa González
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
319
00:23:42,305 --> 00:24:42,369