"Takopi's Original Sin" Azuma-kun no Kyuusai

ID13209016
Movie Name"Takopi's Original Sin" Azuma-kun no Kyuusai
Release Name[Erai-raws] Takopii no Genzai - 04 [1080p CR WEBRip HEVC EAC3][MultiSub][838E8420].spa
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37536370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Este programa contiene representaciones de conductas suicidas que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores. Si tú o alguien que conoces necesita ayuda, busca apoyo en recursos de salud mental. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,910 Oye, Shizuka… 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,620 Aquí acabamos la reunión de hoy. 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,410 -Falta poco para las vacaciones. -Oye… 5 00:00:15,490 --> 00:00:19,920 -Prepárense bien, ¿sí…? -Oigan… 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,420 Hay algo de lo que quiero hablar, pi… 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,090 ¡Quita la transformación ahora! 8 00:00:30,930 --> 00:00:35,770 Según el informe, quien perdió la vida fue Marina Kirarazaka de cuarto año. 9 00:00:32,180 --> 00:00:35,930 Flash: En Hokkaido se descubre el cuerpo de una niña de primaria. Se investiga un posible asesinato. 10 00:00:36,270 --> 00:00:39,230 Tiene rastros de un fuerte golpe en la cabeza, 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,860 por lo que la policía investiga un posible asesinato… 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,500 Hola. 14 00:00:58,370 --> 00:00:59,370 Junya… 15 00:01:00,210 --> 00:01:03,010 Hoy también tengo trabajo. Dile a mamá… 16 00:01:03,080 --> 00:01:04,130 ¡Lo haré bien! 17 00:01:25,730 --> 00:01:29,190 Takopi's original sin 18 00:02:22,120 --> 00:02:26,580 Episodio 4: Azuma al rescate 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,960 Entonces… 20 00:02:25,620 --> 00:02:28,460 Como su maestra les acaba de decir, 21 00:02:28,840 --> 00:02:30,960 ayer falleció su amiga. 22 00:02:31,380 --> 00:02:34,050 Marina Kirarazaka. 23 00:02:35,130 --> 00:02:37,850 Este, supongo que será difícil para todos, 24 00:02:38,220 --> 00:02:41,720 pero cuéntennos lo que sepan, por favor. 25 00:02:42,180 --> 00:02:44,350 Cualquier cosa que puedan está bien. 26 00:02:47,020 --> 00:02:48,020 No hay problema. 27 00:02:48,650 --> 00:02:51,820 Estaba en la Caja de Recuerdos. No saben qué día murió. 28 00:02:52,530 --> 00:02:55,570 Le limpiamos todas las huellas. No hay problema. 29 00:02:56,160 --> 00:02:58,410 No contemplaba lo del estudio geológico. 30 00:02:59,330 --> 00:03:03,250 Pero no hay problema. No nos descubrirán si no decimos nada. 31 00:03:04,500 --> 00:03:07,670 -Todo estará bien… -Este, pero… 32 00:03:08,580 --> 00:03:11,000 ¿De verdad estará bien quedarnos callados, pi? 33 00:03:13,510 --> 00:03:14,510 ¿Qué? 34 00:03:15,550 --> 00:03:17,260 Estuve pensando muchas cosas, pi. 35 00:03:17,840 --> 00:03:20,850 Sobre Marina y el futuro… 36 00:03:20,930 --> 00:03:22,600 Quería hablarlo con ustedes. 37 00:03:21,930 --> 00:03:22,470 \h\h\h\hCosas para llevar: Hotel: \h\h\h\h\h\h-Dinero Cómo llegar al hotel \h\h\h\h\h\h\hCambiarlo en la estación \h\h\h\h\h\h\h(por definir) \h\h\h\h\h\h-La dirección del papá \h\h\h\h\h\hSerá mejor \h\h\h\h\h\hque no sea en papel. \h\h\h\h\h\h¿Comida? \h\h\h\h\h\hCuidado con el calor 38 00:03:23,770 --> 00:03:25,430 Ya descubrieron su muerte. 39 00:03:26,100 --> 00:03:27,480 Ya la encontraron. 40 00:03:28,480 --> 00:03:32,150 ¡Ya no tiene sentido hablar de eso, maldito pulpo! 41 00:03:32,230 --> 00:03:33,230 Pero… 42 00:03:35,240 --> 00:03:39,910 De seguro los papás de Marina están muy tristes, pi. 43 00:03:40,490 --> 00:03:44,330 Algo me dice que tengo que hacer algo, pi. 44 00:03:45,660 --> 00:03:48,960 Por ella y por su familia. 45 00:03:49,580 --> 00:03:53,500 Decirles la verdad en vez de seguir escondiéndola, por ejemplo. 46 00:03:54,460 --> 00:03:55,510 Es cierto. 47 00:03:56,130 --> 00:03:58,840 Si confieso todo ahora… 48 00:04:00,010 --> 00:04:03,100 Oigan, ¿no tendremos la reunión estratégica? 49 00:04:04,140 --> 00:04:07,770 Falta poco para las vacaciones de verano. Debemos hacerla. 50 00:04:10,270 --> 00:04:14,070 No, no podemos irnos de la ciudad en estos momentos. 51 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Azuma, 52 00:04:16,190 --> 00:04:18,450 podemos ir a Tokio, ¿verdad? 53 00:04:18,900 --> 00:04:23,280 Dijiste que podríamos ir en las vacaciones de verano, ¿no es así? 54 00:04:25,450 --> 00:04:26,450 Sí. 55 00:04:28,410 --> 00:04:29,420 Este… 56 00:04:30,420 --> 00:04:34,090 En cuanto al horario del tren bala… 57 00:04:31,670 --> 00:04:34,090 Sí, tengo que hacerlo bien. 58 00:04:36,010 --> 00:04:38,670 Dije que podemos hacerlo. 59 00:04:39,760 --> 00:04:43,180 En primer lugar, yo dije que podría ocultar el cadáver. 60 00:04:43,600 --> 00:04:47,850 Aeropuerto HKD Avión Una hora, cuesta 6,000 yenes Aeropuerto Haneda HND Tren 45 minutos 61 00:04:43,600 --> 00:04:47,850 Tren a Hakodate Tren bala 5 horas, 12,000 yenes Estación de Tokio Tren 9 minutos, 90 yenes Kinshi, Urayasu 62 00:04:43,970 --> 00:04:47,350 Pero lo encontraron. Pude hacerlo mejor, ¿no? 63 00:04:48,060 --> 00:04:50,770 No, todo saldrá bien. Ahora lo haré mejor. 64 00:04:51,150 --> 00:04:53,690 Seguiré guardando el secreto bien e iremos a Tokio. 65 00:04:54,060 --> 00:04:56,900 -Y Kuze me seguirá… -Oye. 66 00:05:00,070 --> 00:05:01,990 ¿Sigues estudiando tan tarde? 67 00:05:07,370 --> 00:05:08,370 Junya… 68 00:05:08,580 --> 00:05:11,210 Perdón. Toqué la puerta, ¿sabes? 69 00:05:12,040 --> 00:05:13,170 No, está bien. 70 00:05:14,290 --> 00:05:17,420 Por cierto, ¿estás bien luego de ese incidente? 71 00:05:24,220 --> 00:05:25,800 Era una niña de tu salón, ¿no? 72 00:05:26,760 --> 00:05:28,390 ¿Tus amigos están tristes? 73 00:05:29,640 --> 00:05:31,230 ¿Cómo está el ambiente del salón? 74 00:05:32,350 --> 00:05:33,810 Cuídate mucho, ¿eh? 75 00:05:34,730 --> 00:05:36,570 Si pasa algo, pídeme consejo. 76 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 ¿No te dieron miedo los policías? 77 00:05:39,900 --> 00:05:43,990 -De hecho, jugabas con ella, ¿verdad? -Perdón. 78 00:05:45,740 --> 00:05:47,080 Tengo que ir al baño. 79 00:05:47,660 --> 00:05:49,160 Ah, sí. Ve. 80 00:05:54,580 --> 00:05:55,960 Eso me recuerda 81 00:05:56,380 --> 00:05:58,920 que Marina estaba muy extraña últimamente, ¿no? 82 00:05:59,000 --> 00:06:00,370 Ah, sí. 83 00:06:00,590 --> 00:06:03,010 ¿Extraña? ¿En qué sentido? 84 00:06:04,260 --> 00:06:06,930 De repente se portaba dócil con ella. 85 00:06:07,300 --> 00:06:10,310 -Sí, ¿verdad? -Quizá sabía un secreto suyo, ¿no? 86 00:06:10,520 --> 00:06:11,930 Pobrecita. 87 00:06:12,140 --> 00:06:14,560 -¿Quién? -Pues ella. ¿Quién más? 88 00:06:15,270 --> 00:06:16,360 ¡Kuze! 89 00:06:18,480 --> 00:06:22,490 Como me dijiste, no les contesté lo que no sabía. 90 00:06:23,110 --> 00:06:24,660 Sí, lo hiciste bien. 91 00:06:24,910 --> 00:06:27,280 Todos deben pensar que el culpable es un adulto. 92 00:06:27,700 --> 00:06:30,410 -Por eso… -Pero que regresarán a preguntarme. 93 00:06:31,160 --> 00:06:33,540 No habrá problema en las vacaciones, ¿verdad? 94 00:06:35,830 --> 00:06:38,540 -Podremos ir, ¿no? -¡Por supuesto! 95 00:06:39,130 --> 00:06:47,470 Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma 96 00:06:40,670 --> 00:06:43,550 Todo estará bien. Podremos ir, te lo aseguro. 97 00:06:44,550 --> 00:06:46,470 Formulemos mejor nuestras coartadas. 98 00:06:48,010 --> 00:06:51,470 Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma 99 00:06:48,140 --> 00:06:51,470 Ya sabes, sospecharán si nos quedamos callados. 100 00:06:51,930 --> 00:06:57,020 Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma 101 00:06:52,350 --> 00:06:56,230 Perdón. Te dije que no contestaras nada, ¿cierto? Lo siento. 102 00:06:59,520 --> 00:07:00,860 Sí, no te preocupes. 103 00:07:01,530 --> 00:07:04,070 Nunca sospecharán de ti. 104 00:07:04,950 --> 00:07:07,240 -De seguro lo haré muy bien… -Azuma… 105 00:07:09,070 --> 00:07:10,370 Ya terminó el examen. 106 00:07:11,540 --> 00:07:14,000 Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma 107 00:07:14,000 --> 00:07:17,880 Matemáticas Tema: Áreas Nombre: Naoki Azuma 108 00:07:55,910 --> 00:07:57,080 Puedes comértelos. 109 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 ¿Qué? 110 00:07:59,540 --> 00:08:02,500 Has pasado por días pesados, ¿no? 111 00:08:03,090 --> 00:08:05,670 Últimamente te esfuerzas hasta tarde afuera, ¿cierto? 112 00:08:07,840 --> 00:08:12,680 Mamá, ¿acaso lo sabes todo de mí? 113 00:08:13,760 --> 00:08:18,140 ¿Sabes, mamá? Te quiero decir algo… 114 00:08:18,810 --> 00:08:20,650 Tú ya no me importas. 115 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 ¿Qué? 116 00:08:23,270 --> 00:08:27,860 Aunque que no te sale nada bien, no estudias para nada todos los días. 117 00:08:28,530 --> 00:08:31,320 Y sacas malas calificaciones para llamar mi atención. 118 00:08:31,870 --> 00:08:35,490 Sea como sea, me parece demasiado infantil, ¿sabes? 119 00:08:36,500 --> 00:08:37,750 Por eso ya no me importas. 120 00:08:38,620 --> 00:08:40,670 Decidí ya no esforzarme en ti. 121 00:08:41,420 --> 00:08:43,540 Puedes comer postres todos los días. 122 00:08:43,880 --> 00:08:47,460 Puedes sacar las calificaciones que sea. Haz lo que quieras. 123 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Espera, 124 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 mamá. 125 00:08:53,890 --> 00:08:54,890 Yo… 126 00:08:56,430 --> 00:08:58,020 Vamos, cómetelos. 127 00:09:29,970 --> 00:09:32,840 Oye, ¿estás bien? 128 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 ¡Sí! 129 00:09:44,270 --> 00:09:47,570 Otra vez me llamó la policía. 130 00:09:48,070 --> 00:09:52,110 Tengo que ir de nuevo a la estación de policía en las vacaciones. 131 00:09:52,490 --> 00:09:54,320 Sí, ajá. 132 00:09:56,660 --> 00:10:01,660 Pero no puedo ir pues en las vacaciones tengo que ir por Chappy, ¿verdad? 133 00:10:02,750 --> 00:10:04,670 No me conviene que me arresten. 134 00:10:04,830 --> 00:10:07,170 -No. -Por eso, mejor que alguien más… 135 00:10:07,460 --> 00:10:10,010 Está bien. Pídeme lo que sea. 136 00:10:10,340 --> 00:10:12,630 Ya verás que lo solucionaré todo. 137 00:10:13,300 --> 00:10:16,680 Haré lo que sea para ayudarte. 138 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Gracias, 139 00:10:23,440 --> 00:10:24,520 Azuma. 140 00:10:26,100 --> 00:10:27,110 En ese caso, 141 00:10:28,440 --> 00:10:30,780 ¿no podrías llevarte esto y entregarte? 142 00:10:39,580 --> 00:10:41,370 ¡Otra vez estás jugando! 143 00:10:42,870 --> 00:10:46,880 Mañana tienes examen. Así no sacarás cien, ¿eh? 144 00:10:47,250 --> 00:10:49,040 Te convertiste en mamá. 145 00:10:50,090 --> 00:10:51,840 No tienes de qué preocuparte. 146 00:10:57,390 --> 00:11:00,600 Sí, de veras no había de que preocuparse. 147 00:10:58,510 --> 00:11:00,760 Diploma a Junya Azuma Por ganar el primer lugar en el concurso de composiciones… 148 00:11:01,010 --> 00:11:04,480 -Tú eres buen niño y responsable. -¡Mamá! 149 00:11:05,060 --> 00:11:09,110 Quizá rebases a Junya en un santiamén cuando entres a la primaria. 150 00:11:12,070 --> 00:11:15,360 Eso nunca pasó ni una vez. 151 00:11:12,730 --> 00:11:16,740 Nombre: Naoki Azuma 152 00:11:12,730 --> 00:11:16,740 Fecha: 153 00:11:12,730 --> 00:11:16,740 Calificación: 154 00:11:16,360 --> 00:11:17,990 Junya era brillante. 155 00:11:18,740 --> 00:11:19,990 ¡Azuma! 156 00:11:20,280 --> 00:11:22,330 Sacaste más de 90. 157 00:11:22,490 --> 00:11:24,410 Tu mamá es doctora, ¿no? 158 00:11:24,750 --> 00:11:26,000 ¡Increíble! 159 00:11:27,040 --> 00:11:29,000 Mi hermano siempre sacaba cien. 160 00:11:29,460 --> 00:11:33,510 Me pregunto por qué no puedes lograrlo si los crio de la misma manera. 161 00:11:34,050 --> 00:11:36,970 Azuma, sacaste el N°1 en el examen de habilidad. 162 00:11:37,050 --> 00:11:39,850 El N°2 en el pueblo. ¡Asombroso! 163 00:11:41,010 --> 00:11:43,220 Mi hermano fue el N°1 en todo el país. 164 00:11:43,850 --> 00:11:47,850 A pesar de que les pongo la misma ropa y les doy de comer lo mismo. 165 00:11:49,770 --> 00:11:51,310 Pero también me pasó algo bueno. 166 00:11:52,270 --> 00:11:53,690 ¿Son para mí? 167 00:11:54,230 --> 00:11:56,280 Dijiste que veías peor, ¿no? 168 00:11:57,900 --> 00:12:00,070 Tu hermano nunca tuvo que usarlos. 169 00:12:01,580 --> 00:12:03,330 Gracias, mamá. 170 00:12:04,040 --> 00:12:05,330 La próxima vez lógralo. 171 00:12:05,330 --> 00:12:07,370 4 de octubre 172 00:12:05,330 --> 00:12:07,370 Tiempo: 15 minutos 173 00:12:05,330 --> 00:12:07,370 Calificación: 174 00:12:05,330 --> 00:12:08,330 Naoki Azuma 175 00:12:07,370 --> 00:12:08,330 4 de octubre 176 00:12:07,370 --> 00:12:08,330 Tiempo: 15 minutos 177 00:12:07,370 --> 00:12:08,330 Calificación: 178 00:12:16,760 --> 00:12:19,260 Entonces, me llegó una oportunidad dorada. 179 00:12:20,180 --> 00:12:21,470 Junya se volvió un rebelde. 180 00:12:22,180 --> 00:12:24,100 ¿Es verdad que conseguiste un trabajo? 181 00:12:24,180 --> 00:12:26,100 Te digo que no pasa nada. 182 00:12:26,180 --> 00:12:29,270 -¿Y si te afecta en tus calificaciones? -¡Es mi oportunidad! 183 00:12:30,650 --> 00:12:34,230 De seguro Junya se meterá a una banda criminal. 184 00:12:34,730 --> 00:12:36,650 Yo seré el heredero de la Clínica Azuma. 185 00:12:37,070 --> 00:12:39,860 Y mamá me dejará su sueño a mí por perseverante. 186 00:12:40,320 --> 00:12:43,200 ¡Junya! Ánimo en el festival escolar de 2-1 <^^/^^> 187 00:12:47,540 --> 00:12:50,370 No fue así. Ser sociable era su punto fuerte. 188 00:12:52,330 --> 00:12:56,840 En primer lugar, sus calificaciones no bajarían por eso. 189 00:12:57,590 --> 00:13:00,800 Siguió siendo quien continuaba preocupando y asombrando a mamá. 190 00:13:01,470 --> 00:13:04,760 Yo solo era el serio y responsable. 191 00:13:06,720 --> 00:13:09,640 Responsable, pero tonto. Ya lo sabía. 192 00:13:10,440 --> 00:13:14,400 Junya fue el único que heredó su capacidad e inteligencia. 193 00:13:15,190 --> 00:13:18,860 Con un hermoso cabello negro y lacio que él, al teñírselo, echó a perder. 194 00:13:19,990 --> 00:13:24,030 Y como salidos de una pintura, igualitos a los de mamá, dos grandes y 195 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 hermosos ojos. 196 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 ¿Qué dijiste? 197 00:13:30,410 --> 00:13:31,580 Nada, nada. 198 00:13:36,090 --> 00:13:37,630 Esa niña se llamaba… 199 00:13:38,550 --> 00:13:41,760 Cuarto año 200 00:13:38,880 --> 00:13:41,760 Azuma, ¿tus lentes también son de marca? 201 00:13:42,010 --> 00:13:44,260 -No, son de… -¡Eh, basura humana! 202 00:13:44,340 --> 00:13:47,560 ¿Cómo te atreves a venir a la escuela? ¡Muérete! 203 00:13:48,100 --> 00:13:51,480 Oigan, no. ¿Bullying en el salón donde soy delegado? 204 00:13:53,350 --> 00:13:56,690 Yo me encargo, para no estropear la reputación de la clínica. 205 00:13:58,020 --> 00:13:59,570 ¿Estás bien, Kuze? 206 00:14:00,070 --> 00:14:03,320 Soy el delegado de la clase. Si puedo hacer algo, pídeme lo que… 207 00:14:06,030 --> 00:14:07,080 No importa. 208 00:14:11,790 --> 00:14:13,500 ¡Claro que sí importa! 209 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Pero… 210 00:14:16,290 --> 00:14:20,170 Es un trabajo donde hay vidas a nuestro cargo. No podemos fallar. 211 00:14:20,460 --> 00:14:22,840 -Si no puedes ser perfecto en todo… -Es cierto. 212 00:14:23,590 --> 00:14:25,050 Debo hacerlo perfectamente. 213 00:14:26,010 --> 00:14:28,180 En este caso, de seguro Junya lo haría bien. 214 00:15:11,470 --> 00:15:14,640 No. Al fin de cuentas, nada cambiará. 215 00:15:15,310 --> 00:15:16,310 Adiós. 216 00:15:18,100 --> 00:15:24,150 Ni siquiera una chica que se parece mucho a mamá espera algo de mí. 217 00:15:25,860 --> 00:15:27,200 No lo permitiré. 218 00:15:30,830 --> 00:15:32,790 Solo te tengo a ti, Azuma. 219 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 Ayúdame. 220 00:15:40,750 --> 00:15:42,800 Esta vez lo haré todo perfectamente. 221 00:15:43,550 --> 00:15:46,340 Pues tiene grandes esperanzas en mí. 222 00:15:47,010 --> 00:15:50,180 Kuze solo me tiene a mí. Solo a mí. 223 00:15:50,600 --> 00:15:53,350 -Así está bien, ¿verdad, pi? -Solo a mí. 224 00:15:54,350 --> 00:15:55,430 Solo a mí. 225 00:15:56,940 --> 00:16:00,730 Esto será lo mejor, ¿verdad, mamá? Así de seguro 226 00:16:01,360 --> 00:16:05,280 podré conseguir un trabajo para salvar vidas como tú. 227 00:16:06,240 --> 00:16:10,160 Me volveré un médico que salvará la vida de muchas personas. 228 00:16:11,950 --> 00:16:12,950 Azuma… 229 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Azuma… 230 00:16:26,840 --> 00:16:28,550 Azuma, ¿sabes? 231 00:16:31,340 --> 00:16:34,060 Solo te tengo a ti ahora. 232 00:16:35,520 --> 00:16:37,350 Por eso te esperaré por siempre. 233 00:16:38,350 --> 00:16:41,600 Aunque te entregues y entres al reformatorio, 234 00:16:41,980 --> 00:16:43,570 te esperaré por siempre. 235 00:16:44,270 --> 00:16:46,530 Mientras tanto, buscaré a Chappy. 236 00:16:47,320 --> 00:16:48,610 -Entonces… -¿De veras? 237 00:16:51,280 --> 00:16:56,290 ¿De veras no te decepcionarás de mí, Kuze? 238 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Todo estará bien. 239 00:17:05,170 --> 00:17:07,050 No te preocupes. 240 00:17:08,050 --> 00:17:09,260 Calma. Estarás bien. 241 00:17:12,970 --> 00:17:14,140 Eso me recuerda 242 00:17:15,720 --> 00:17:17,970 que aquel día fue 243 00:17:18,730 --> 00:17:22,150 la última vez que mamá me abrazó con fuerza. 244 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Oye… 245 00:17:34,280 --> 00:17:35,910 ¿Adónde vas tan temprano? 246 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Junya… 247 00:17:53,090 --> 00:17:54,890 Tú la asesinaste, ¿no? 248 00:17:55,470 --> 00:17:57,140 Eres la oveja negra de la familia. 249 00:17:58,390 --> 00:18:00,600 Todo se echó a perder por tu culpa. 250 00:18:01,390 --> 00:18:03,900 La clínica de mamá y mi futuro… 251 00:18:04,560 --> 00:18:07,150 No solo eres incompetente. ¿Nos arrastrarás contigo? 252 00:18:08,020 --> 00:18:10,030 ¿Cómo nos lo vas a pagar? 253 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 Oye… 254 00:18:15,030 --> 00:18:16,070 ¿Estás bien? 255 00:18:17,700 --> 00:18:19,620 Estoy seguro de que algo te aflige. 256 00:18:20,450 --> 00:18:22,540 Te dije que hablaras conmigo, ¿no? 257 00:18:24,120 --> 00:18:25,380 Puedes contármelo todo. 258 00:18:29,960 --> 00:18:31,670 Nunca lo entenderías. 259 00:18:32,720 --> 00:18:36,300 Puedes hacerlo todo y eres carismático. 260 00:18:37,010 --> 00:18:39,390 Todos se fijan solo en ti. 261 00:18:40,220 --> 00:18:42,850 Yo no tengo a nadie. 262 00:18:43,890 --> 00:18:46,270 Me esforcé en todo, sin hacer amigos. 263 00:18:47,190 --> 00:18:48,520 Pero no puedo lograr nada. 264 00:18:49,360 --> 00:18:52,860 No pude hacer nada que deseaban de mí. 265 00:18:53,950 --> 00:18:58,410 Mamá se decepcionó de mí y se rindió. 266 00:18:59,620 --> 00:19:03,660 Nadie se interesa ni espera nada de mí. 267 00:19:04,120 --> 00:19:05,500 No tengo a nadie, 268 00:19:07,250 --> 00:19:08,630 excepto a Kuze. 269 00:19:14,670 --> 00:19:15,680 No. 270 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 Me tienes a mí, ¿no? 271 00:19:19,850 --> 00:19:23,930 Te he dicho muchas veces que puedes contármelo todo. 272 00:19:24,730 --> 00:19:27,310 Da igual lo que saques en los exámenes. 273 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 Eso no importa. 274 00:19:30,270 --> 00:19:33,740 Puedes preguntarme lo que no sepas o decirme lo que te preocupa. 275 00:19:34,400 --> 00:19:35,780 Quiero que me lo cuentes. 276 00:19:36,700 --> 00:19:37,990 ¡Porque eres 277 00:19:39,320 --> 00:19:40,660 mi hermanito! 278 00:19:42,950 --> 00:19:47,040 Si no puedes hacer algo, puedes decirlo. 279 00:19:50,880 --> 00:19:51,880 ¡Naoki! 280 00:19:56,340 --> 00:19:59,180 Clínica Azuma 281 00:19:57,970 --> 00:19:58,970 De hecho, 282 00:20:00,050 --> 00:20:02,350 no hay nadie que sepa hacerlo todo. 283 00:20:03,600 --> 00:20:06,060 Soy muy malo para Monster Hunter. 284 00:20:06,980 --> 00:20:10,810 Aquí entre nos, mi novia siempre me ayuda. 285 00:20:11,610 --> 00:20:14,070 Y los panqueques de mamá 286 00:20:14,400 --> 00:20:16,320 antes sabían horrible. 287 00:20:16,860 --> 00:20:18,990 -No es cierto. -De veras. 288 00:20:19,860 --> 00:20:23,330 Le quedaban crudos. Los preparaba antes del turno nocturno, 289 00:20:23,450 --> 00:20:25,330 por eso se endurecían en el refri. 290 00:20:26,910 --> 00:20:28,920 Ella es perseverante. 291 00:20:30,460 --> 00:20:33,170 Justo igual que tú. 292 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 Junya, 293 00:20:41,510 --> 00:20:42,550 estos lentes 294 00:20:44,470 --> 00:20:46,060 mamá me los compró. 295 00:20:46,930 --> 00:20:50,310 Pero nunca pude decirle que la graduación no me quedaba. 296 00:20:53,060 --> 00:20:55,730 Por eso, yo… 297 00:21:01,660 --> 00:21:03,740 Quiero contarte algo. 298 00:21:04,990 --> 00:21:07,410 Hay algo que te tengo que decir. 299 00:21:28,020 --> 00:21:32,810 ¿Oíste que el niño del hospital estaba involucrado en ese incidente? 300 00:21:30,140 --> 00:21:34,650 Clínica Azuma 301 00:21:30,140 --> 00:21:34,650 Horarios de consulta \h\h8:30 AM \h\h\h\h2:30 PM 302 00:21:30,140 --> 00:21:34,650 LMMJVSD 303 00:21:30,140 --> 00:21:34,650 Cerrado por hoy Disculpe las molestias 304 00:21:33,100 --> 00:21:34,480 ¿Qué? ¿Lo dices en serio? 305 00:21:34,980 --> 00:21:38,740 -¿Ese niño tan bueno? -Quizás alguien lo obligó, ¿no? 306 00:21:38,820 --> 00:21:42,200 -Eso piensa la policía. -Qué horrible. 307 00:21:42,570 --> 00:21:46,830 Sí, según los rumores, se supone que su compañera… 308 00:21:46,910 --> 00:21:48,080 Shizuka. 309 00:21:50,500 --> 00:21:53,460 Azuma ya no me ayudará, ¿verdad? 310 00:21:57,630 --> 00:21:58,670 Shizuka, 311 00:22:00,130 --> 00:22:01,970 ¿ahora qué haremos, pi? 312 00:22:03,720 --> 00:22:06,550 Debemos también decir la verdad. 313 00:22:07,010 --> 00:22:09,020 ¿Eh? ¿De qué hablas? 314 00:22:14,150 --> 00:22:15,900 Hoy comienzan las vacaciones. 315 00:22:18,360 --> 00:22:19,730 Ah, ¿sí, pi? 316 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 ¡Por eso vamos 317 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 a Tokio! 318 00:23:36,850 --> 00:23:41,400 Traducción: Antonio Valdez Pautado: Thomas Benaissa Edición: Josefa González Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 319 00:23:42,305 --> 00:24:42,369