The Sight
ID | 13209021 |
---|---|
Movie Name | The Sight |
Release Name | The Sight (Francais) |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 262001 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:42,480 --> 00:01:44,072
<i>Michael, tu es là-haut ?</i>
3
00:01:46,080 --> 00:01:47,513
<i>Michael, c'est Jake.</i>
4
00:01:48,640 --> 00:01:50,437
<i>On a un avion à prendre.</i>
5
00:01:51,320 --> 00:01:53,276
<i>On a 3 heures pour l'avoir.</i>
6
00:01:54,880 --> 00:01:56,199
<i>Michael?</i>
7
00:01:56,480 --> 00:01:58,357
<i>Colleen ?</i>
<i>Il y a quelqu'un ?</i>
8
00:02:19,640 --> 00:02:22,313
T'as un problème ?
T'as jamais vu New York ?
9
00:02:22,800 --> 00:02:26,429
Mme Wong m'a fait entrer
pour que j'arrête de sonner.
10
00:02:26,640 --> 00:02:28,437
- Je dormais.
- Pardon ?
11
00:02:30,040 --> 00:02:31,712
Toujours ces cauchemars.
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,593
C'est pour moi ?
13
00:02:35,160 --> 00:02:35,956
Où est Colleen ?
14
00:02:37,280 --> 00:02:37,837
Partie.
15
00:02:38,040 --> 00:02:39,234
Partie où ?
16
00:02:41,000 --> 00:02:42,638
Partie, partie.
17
00:02:44,200 --> 00:02:48,955
Si tu vivais pas dans ce taudis,
tu pourrais garder une fille.
18
00:02:49,160 --> 00:02:50,479
J'aime ce taudis.
19
00:02:50,680 --> 00:02:54,593
Si t'aimais moins les vieux bâtiments
et plus les gens,
20
00:02:54,800 --> 00:02:56,153
tu t'éclaterais plus.
21
00:02:58,520 --> 00:02:59,839
Pardon, mesdames.
22
00:03:16,960 --> 00:03:18,029
C'est 20 !
23
00:03:18,680 --> 00:03:19,476
20 dollars !
24
00:03:23,560 --> 00:03:26,279
- Un touriste arnaqué ?
- Ils sont là pour ça.
25
00:03:27,120 --> 00:03:28,394
Gardez mon appart.
26
00:03:30,120 --> 00:03:31,030
Encore Londres ?
27
00:03:31,320 --> 00:03:33,072
- J'en ai peur.
- Vous en revenez.
28
00:03:33,280 --> 00:03:34,599
C'est le boulot.
29
00:03:34,800 --> 00:03:37,837
Allez à Paris,
c'est romantique à cette saison.
30
00:03:39,320 --> 00:03:40,958
J'y penserai.
31
00:03:41,640 --> 00:03:44,677
Je vois de mauvaises choses pour vous
à Londres.
32
00:03:46,160 --> 00:03:49,357
Vous avez vu ça où ?
Dans votre boule de cristal ?
33
00:03:50,160 --> 00:03:51,195
Non, sur le Net.
34
00:03:51,640 --> 00:03:52,709
J'ai imprimé ça.
35
00:03:53,920 --> 00:03:56,195
Ils l'appellent le Nouvel Eventreur.
36
00:03:56,400 --> 00:03:57,833
Comme Jack.
37
00:03:58,040 --> 00:04:01,112
Jack l'Eventreur est revenu à Londres.
38
00:04:09,200 --> 00:04:09,996
Charmante !
39
00:04:12,240 --> 00:04:13,195
En route.
40
00:04:14,320 --> 00:04:16,072
Le tunnel était bouché.
41
00:04:16,360 --> 00:04:18,476
Je prendrai par Williamsburg.
42
00:04:18,680 --> 00:04:20,511
Il y a des travaux sur la L-8.
43
00:05:06,280 --> 00:05:08,111
- Et notre vol ?
- On l'aura.
44
00:05:16,680 --> 00:05:19,114
<i>Bienvenue à l'aéroport d'Heathrow.</i>
45
00:05:20,440 --> 00:05:23,477
<i>Les passagers du vol VS-005</i>
46
00:05:24,440 --> 00:05:28,877
<i>arrivant de JFK peuvent récupérer</i>
<i>leurs bagages au carrousel n° 5</i>.
47
00:05:33,480 --> 00:05:34,674
C'est un bel hôtel.
48
00:05:34,880 --> 00:05:37,075
- T'as loué une voiture ?
- Devant toi.
49
00:05:37,280 --> 00:05:39,510
Tu veux nous ruiner, Jake ?
50
00:05:39,720 --> 00:05:42,188
Je me suis dit,
tant qu'à venir à Londres...
51
00:05:57,320 --> 00:05:58,719
L'Hôtel Arcadia.
52
00:05:59,400 --> 00:06:01,231
On n'en fait plus des comme ça.
53
00:06:03,080 --> 00:06:04,593
Il te parle ?
54
00:06:05,680 --> 00:06:06,237
Bien.
55
00:06:06,440 --> 00:06:09,830
J'ai des ex-femmes qui me forcent
à remporter ce marché.
56
00:06:14,360 --> 00:06:17,909
Félicitations, M. Lewis.
On savait que vous seriez parfait.
57
00:06:18,120 --> 00:06:21,430
Et comment !
C'est le meilleur architecte du monde !
58
00:06:21,640 --> 00:06:23,676
Il fait le plan, je construis.
59
00:06:23,960 --> 00:06:26,110
C'était une belle présentation.
60
00:06:26,320 --> 00:06:29,278
C'est un beau bâtiment,
j'ai hâte de le restaurer.
61
00:06:29,480 --> 00:06:31,675
En fait, c'est un contrat de rêve.
62
00:06:31,880 --> 00:06:34,678
- Je devrais vous payer.
- Arrête avec ça !
63
00:06:34,880 --> 00:06:38,759
On savait que seriez à la hauteur
après votre travail à Baltimore.
64
00:06:38,960 --> 00:06:40,871
J'ai gardé l'esprit du bâtiment.
65
00:06:41,080 --> 00:06:42,399
Son esprit ?
66
00:06:42,600 --> 00:06:45,319
Tous les bâtiments en ont un,
je m'y conforme.
67
00:06:45,520 --> 00:06:48,830
Travailler avec vous sera passionnant,
M. Lewis.
68
00:06:49,040 --> 00:06:49,950
Je l'espère.
69
00:06:50,280 --> 00:06:52,157
Il y a une dernière chose,
70
00:06:52,360 --> 00:06:55,875
une demande de notre employeur,
le propriétaire de l'Arcadia.
71
00:06:56,240 --> 00:06:57,434
On le rencontre quand ?
72
00:06:57,640 --> 00:06:58,709
Jamais.
73
00:06:59,480 --> 00:07:00,595
Vraiment ?
74
00:07:01,400 --> 00:07:02,913
Quelle est sa demande ?
75
00:07:05,840 --> 00:07:06,909
Par ici.
76
00:07:14,880 --> 00:07:19,271
La porte du fond et la pièce attenante
devront rester fermées.
77
00:07:19,760 --> 00:07:21,591
- Combien de temps ?
- A jamais.
78
00:07:21,800 --> 00:07:23,119
Vous construirez autour.
79
00:07:23,320 --> 00:07:24,150
Vous plaisantez ?
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,839
J'ai bien peur que non.
81
00:07:26,040 --> 00:07:28,474
Notre employeur a été catégorique.
82
00:07:29,120 --> 00:07:33,989
Si vous voulez ce contrat,
cette pièce devra rester fermée.
83
00:07:34,240 --> 00:07:36,913
On peut se mettre d'accord là-dessus.
84
00:08:58,520 --> 00:08:59,748
Reviens ici !
85
00:09:17,920 --> 00:09:19,239
Attends un instant !
86
00:09:39,920 --> 00:09:40,796
Ecoute...
87
00:09:41,000 --> 00:09:42,718
Il ne faut pas venir ici.
88
00:09:42,920 --> 00:09:44,148
C'est dangereux.
89
00:09:55,800 --> 00:09:57,518
Vous pouvez m'aider ?
90
00:10:42,600 --> 00:10:44,272
<i>'Hôtel Arcadia</i>
<i>Cession de propriété</i>
91
00:10:45,480 --> 00:10:46,879
Albert Brown.
92
00:10:49,080 --> 00:10:50,877
Faisons connaissance, Albert.
93
00:10:52,720 --> 00:10:56,030
<i>Registre de l'Etat Civil</i>
<i>Albert Brown - 6.10.1914 (Décédé)</i>
94
00:10:56,600 --> 00:10:58,431
Ça n'a pas de sens.
95
00:11:28,240 --> 00:11:30,674
Jake, je travaille tard à l'Arcadia.
96
00:11:31,160 --> 00:11:34,675
J'ai fait des recherches
sur notre mystérieux employeur.
97
00:11:36,000 --> 00:11:38,036
Il en ressort que l'Hôtel Arcadia
98
00:11:38,240 --> 00:11:43,030
a été vendu à un certain Albert Brown
il y a 10 ans.
99
00:11:43,240 --> 00:11:44,116
Le seul problème,
100
00:11:44,600 --> 00:11:47,398
c'est qu'Albert est mort il y a 90 ans,
101
00:11:47,600 --> 00:11:49,352
à l'âge de 3 mois.
102
00:11:50,080 --> 00:11:53,436
Quelqu'un se sert de son nom
pour masquer son identité.
103
00:11:53,640 --> 00:11:56,279
La seule question est de savoir qui.
104
00:11:56,840 --> 00:11:57,955
Et pourquoi.
105
00:12:50,160 --> 00:12:51,513
Bon sang !
106
00:12:53,240 --> 00:12:56,471
Qui que vous soyez,
je vais vous mettre une raclée.
107
00:12:58,000 --> 00:12:58,671
Peut-être...
108
00:13:50,320 --> 00:13:51,275
Vous faites quoi ?
109
00:13:52,960 --> 00:13:53,597
Vous êtes qui ?
110
00:13:53,840 --> 00:13:54,795
Le garde.
111
00:13:56,880 --> 00:13:59,314
- Vous devez être M. Lewis.
- Oui.
112
00:14:08,840 --> 00:14:11,115
C'est arrivé pour vous ce soir.
113
00:14:11,560 --> 00:14:12,390
Merci.
114
00:14:12,600 --> 00:14:15,194
- Faites attention.
- Vous aussi. Bonne nuit.
115
00:14:56,440 --> 00:14:58,237
Accrochez-vous ! Tenez bon !
116
00:14:59,680 --> 00:15:00,715
Ça va aller...
117
00:15:02,000 --> 00:15:02,671
Margaret.
118
00:15:02,880 --> 00:15:04,950
Je vais trouver de l'aide.
119
00:15:06,840 --> 00:15:08,592
Vous pouvez nous aider ?
120
00:15:09,440 --> 00:15:12,034
Vous pouvez nous aider ?
Appeler une ambulance ?
121
00:15:12,240 --> 00:15:14,800
Vous pouvez appeler une ambulance ?
122
00:15:15,800 --> 00:15:17,279
Qu'est-ce que vous avez ?
123
00:15:17,640 --> 00:15:19,631
Margaret, je vais chercher de l'aide.
124
00:15:19,840 --> 00:15:21,478
Je reviens, d'accord ?
125
00:15:26,040 --> 00:15:28,349
J'ai eu un accident.
Il me faut une ambulance
126
00:15:28,560 --> 00:15:30,949
au coin de Church et Old Street.
127
00:15:35,520 --> 00:15:36,236
Tout va bien.
128
00:15:37,400 --> 00:15:38,799
Ils arrivent.
129
00:15:41,080 --> 00:15:42,832
Ça va bien se passer.
130
00:15:43,040 --> 00:15:44,951
Ils vont s'occuper de vous.
131
00:15:46,400 --> 00:15:47,594
Tout va bien.
132
00:15:49,360 --> 00:15:50,952
Ne vous inquiétez pas, Michael.
133
00:15:53,040 --> 00:15:54,758
Vous connaissez mon nom ?
134
00:15:55,560 --> 00:15:58,279
Je suis désolée d'avoir fait ça.
135
00:16:01,720 --> 00:16:03,631
Je n'ai pas beaucoup de temps.
136
00:16:04,960 --> 00:16:06,632
Ils seront là dans une minute.
137
00:16:08,200 --> 00:16:10,111
Vous ne comprenez pas.
138
00:16:13,080 --> 00:16:14,593
La tâche est trop lourde...
139
00:16:15,960 --> 00:16:16,995
maintenant.
140
00:16:18,200 --> 00:16:19,713
Je sais que vous êtes fort.
141
00:16:22,200 --> 00:16:23,269
Soyez fort.
142
00:17:08,960 --> 00:17:13,476
Combien de fois je dois le répéter ?
Je l'ai dit à l'accueil et au sergent.
143
00:17:13,680 --> 00:17:15,910
C'est la procédure, j'en ai peur.
144
00:17:16,640 --> 00:17:17,755
Je suis désolé.
145
00:17:19,000 --> 00:17:20,399
La nuit a été longue.
146
00:17:20,600 --> 00:17:24,275
Elle a surgi devant ma voiture,
je n'ai rien pu faire.
147
00:17:24,480 --> 00:17:26,596
- Il faut me croire.
- C'est le cas.
148
00:17:27,600 --> 00:17:28,396
Inspecteur Price.
149
00:17:28,600 --> 00:17:30,238
C'est bon, restez assis.
150
00:17:31,880 --> 00:17:35,077
Elle s'appelait Margaret Smith,
elle était soignée à St Theresa.
151
00:17:35,760 --> 00:17:40,311
Ils ignoraient qu'elle était partie.
Elle s'est levée et est sortie.
152
00:17:41,400 --> 00:17:42,992
On la soignait pour quoi ?
153
00:17:43,200 --> 00:17:43,791
Cancer.
154
00:17:44,000 --> 00:17:44,955
Phase terminale.
155
00:17:45,160 --> 00:17:46,798
Elle était déjà en sursis.
156
00:17:48,560 --> 00:17:50,710
Elle regardait droit vers moi.
157
00:17:51,560 --> 00:17:54,393
Elle était sous calmants,
elle ignorait où elle était.
158
00:17:55,160 --> 00:17:58,516
On va garder votre voiture
pour terminer les tests.
159
00:17:58,720 --> 00:17:59,550
Des tests ?
160
00:17:59,760 --> 00:18:02,035
Restez calme. C'est la procédure.
161
00:18:02,240 --> 00:18:04,674
Le loueur vous en fournira une autre.
162
00:18:05,280 --> 00:18:07,157
Vous pouvez partir, M. Lewis.
163
00:18:10,680 --> 00:18:12,193
Juste comme ça ?
164
00:18:14,080 --> 00:18:15,069
Parfait.
165
00:18:15,280 --> 00:18:16,030
Merci.
166
00:18:19,640 --> 00:18:21,870
Vous étiez au mauvais endroit
au mauvais moment.
167
00:18:22,080 --> 00:18:23,229
Je suppose.
168
00:18:23,720 --> 00:18:24,709
Ecoutez...
169
00:18:25,920 --> 00:18:27,512
Elle connaissait mon nom.
170
00:18:27,720 --> 00:18:28,357
Pardon ?
171
00:18:28,560 --> 00:18:30,676
- Elle connaissait mon nom.
- C'est l'Eventreur !
172
00:18:30,880 --> 00:18:32,313
Une autre victime !
173
00:18:36,960 --> 00:18:38,109
Price ! Mills !
174
00:18:38,560 --> 00:18:39,629
Rappliquez !
175
00:18:39,840 --> 00:18:40,955
Au galop !
176
00:18:41,840 --> 00:18:43,717
- Prenez ma carte.
- Price !
177
00:18:43,920 --> 00:18:46,673
Ne vous en voulez pas,
ce n'était pas votre faute.
178
00:19:14,760 --> 00:19:16,512
1000 heures de surveillance
179
00:19:16,720 --> 00:19:19,518
sur un suspect à 100 km
du lieu du crime !
180
00:19:20,000 --> 00:19:21,228
Il suit un schéma.
181
00:19:21,440 --> 00:19:22,429
Il n'en suit aucun !
182
00:19:22,760 --> 00:19:24,432
- Il tue au hasard !
- J'en doute.
183
00:19:24,640 --> 00:19:26,790
Je n'essaie pas de vous convaincre !
184
00:19:33,200 --> 00:19:35,589
Je me moque de ce que vous croyez.
185
00:19:37,040 --> 00:19:39,713
Vous n'êtes plus sur cette enquête.
186
00:19:41,240 --> 00:19:42,036
Pardon ?
187
00:19:42,680 --> 00:19:44,671
L'ordre vient d'en haut.
188
00:19:44,880 --> 00:19:46,359
En l'absence de résultat,
189
00:19:46,560 --> 00:19:48,710
ils veulent voir du changement.
190
00:19:50,600 --> 00:19:52,556
Vous et Mills lâchez l'affaire.
191
00:20:31,880 --> 00:20:32,869
Assassin !
192
00:21:29,320 --> 00:21:30,912
<i>Boîte vocale 745.</i>
193
00:21:31,440 --> 00:21:33,715
<i>Vous avez 21 nouveaux messages.</i>
194
00:21:35,200 --> 00:21:37,430
<i>Vous nous l'avez enlevée.</i>
195
00:21:38,040 --> 00:21:40,793
<i>Vous ne pouvez pas</i>
<i>vous défiler comme ça.</i>
196
00:21:41,720 --> 00:21:44,029
<i>Qui va nous aider, maintenant ?</i>
197
00:21:44,840 --> 00:21:47,559
<i>Vous paierez pour ce que vous avez fait.</i>
198
00:21:48,000 --> 00:21:48,910
<i>Assassin !</i>
199
00:21:52,200 --> 00:21:53,030
Merci d'être venus.
200
00:21:53,240 --> 00:21:56,152
Je ne pensais pas
que vous appelleriez si vite.
201
00:21:56,360 --> 00:21:58,794
- Vous n'avez rien touché ?
- Juste le téléphone.
202
00:22:06,080 --> 00:22:07,911
C'est impossible !
203
00:22:08,240 --> 00:22:09,468
C'est une autre chambre ?
204
00:22:10,360 --> 00:22:10,951
Pardon ?
205
00:22:11,160 --> 00:22:13,628
Vous vous êtes peut-être
trompé de chambre.
206
00:22:13,840 --> 00:22:15,717
Je sais où est ma chambre.
207
00:22:24,520 --> 00:22:26,670
<i>Boîte vocale 745.</i>
208
00:22:26,880 --> 00:22:29,348
<i>Vous n'avez aucun message.</i>
209
00:22:31,080 --> 00:22:32,877
Mentir à la police est un délit.
210
00:22:33,080 --> 00:22:34,718
C'est lié à cette femme.
211
00:22:34,920 --> 00:22:36,319
Votre problème, M. Lewis,
212
00:22:36,520 --> 00:22:38,909
n'a rien à voir avec Margaret Smith.
213
00:22:39,120 --> 00:22:40,473
Parlez-en à votre médecin.
214
00:22:41,520 --> 00:22:43,158
Ou à votre psychiatre.
215
00:23:00,800 --> 00:23:02,153
Bon...
216
00:23:03,000 --> 00:23:05,389
Je suis à Londres depuis 2 jours.
217
00:23:06,080 --> 00:23:07,513
J'ai tué quelqu'un.
218
00:23:07,800 --> 00:23:10,758
J'ai détruit une voiture à 70 000 $
et il y a 21 personnes,
219
00:23:10,960 --> 00:23:12,791
toutes inconnues,
220
00:23:13,760 --> 00:23:14,954
qui me haïssent.
221
00:23:17,000 --> 00:23:18,592
Tout va bien.
222
00:23:44,840 --> 00:23:46,034
Assassin !
223
00:23:46,640 --> 00:23:48,949
Vous paierez pour ce que vous avez fait.
224
00:23:50,320 --> 00:23:51,673
Qui êtes-vous ?
225
00:24:11,480 --> 00:24:13,198
Qui peut être ce type ?
226
00:24:13,400 --> 00:24:14,753
Je ne sais pas.
227
00:24:15,560 --> 00:24:18,836
- Va voir la police.
- C'est fait. Ils me croient fou.
228
00:24:25,200 --> 00:24:26,235
<i>M. Lewis ?</i>
229
00:24:27,480 --> 00:24:29,391
<i>Je m'appelle Charles Dodgson.</i>
230
00:24:30,120 --> 00:24:33,476
<i>Je suis avocat.</i>
<i>Je représente Margaret Smith.</i>
231
00:24:34,320 --> 00:24:35,833
<i>J'ai une information pour vous.</i>
232
00:24:36,040 --> 00:24:41,637
<i>Auriez-vous la bonté de venir</i>
<i>à mon bureau, au 6 Little Court ?</i>
233
00:24:45,360 --> 00:24:48,113
<i>Charles Dodgson & Associé</i>
<i>Avocats</i>
234
00:24:48,320 --> 00:24:50,515
Il y a quelqu'un qui a de l'humour.
235
00:24:55,760 --> 00:24:57,830
Qu'est-ce que tu en penses ?
236
00:24:58,040 --> 00:25:01,874
C'est très inquiétant, menaçant
et dangereux à souhait.
237
00:25:02,240 --> 00:25:05,277
Si on doit traîner
dans cette ruine effrayante,
238
00:25:06,400 --> 00:25:08,516
vaut mieux être prêts à tout.
239
00:25:39,080 --> 00:25:40,718
Pourquoi j'hérite de la cave ?
240
00:26:07,760 --> 00:26:08,351
Je vous en prie,
241
00:26:10,080 --> 00:26:11,069
asseyez-vous.
242
00:26:12,800 --> 00:26:14,472
Votre bureau a du style...
243
00:26:15,880 --> 00:26:17,438
Oui. Nous...
244
00:26:18,240 --> 00:26:20,310
avons eu un incendie récemment.
245
00:26:21,840 --> 00:26:23,273
Sans blague...
246
00:26:24,080 --> 00:26:26,548
Bon, le temps m'est compté.
247
00:26:26,960 --> 00:26:29,235
Permettez-moi d'en venir au fait.
248
00:26:29,440 --> 00:26:33,433
Ma cliente, feu Margaret Smith,
a demandé que vous ayez ceci.
249
00:26:39,080 --> 00:26:41,514
Quand exactement l'a-t-elle demandé ?
250
00:26:41,720 --> 00:26:43,153
2 jours avant sa mort,
251
00:26:43,360 --> 00:26:45,191
après vous avoir appelé à Londres.
252
00:26:45,840 --> 00:26:47,159
Elle m'a appelé ?
253
00:26:47,360 --> 00:26:48,554
C'est exact.
254
00:26:49,320 --> 00:26:52,232
Pas du tout.
Je suis à Londres pour mon travail.
255
00:26:52,440 --> 00:26:53,668
Je suis ici pour...
256
00:26:53,880 --> 00:26:57,555
Renover l'Hôtel Arcadia,
qui appartenait à Margaret Smith.
257
00:26:58,360 --> 00:27:00,794
Vous semblez être son successeur.
258
00:27:01,600 --> 00:27:03,875
Son héritier, si vous préférez.
259
00:27:04,080 --> 00:27:06,958
Je ne la connaissais même pas !
260
00:27:07,440 --> 00:27:09,032
Mais elle vous connaissait.
261
00:27:14,920 --> 00:27:16,148
De quoi j'hérite ?
262
00:27:17,400 --> 00:27:19,152
Tout vous sera expliqué.
263
00:27:19,360 --> 00:27:21,749
Ouvrez le coffret maintenant
264
00:27:21,960 --> 00:27:22,551
et l'enveloppe
265
00:27:22,760 --> 00:27:25,513
après avoir utilisé
le contenu du coffret.
266
00:27:34,000 --> 00:27:35,115
<i>Curieux</i>
267
00:27:46,320 --> 00:27:47,878
<i>Plus curieux encore</i>
268
00:27:54,680 --> 00:27:56,079
M. Lewis...
269
00:27:57,680 --> 00:27:59,398
Une dernière chose.
270
00:27:59,600 --> 00:28:02,478
Vous seul devez utiliser leur contenu.
271
00:28:32,760 --> 00:28:35,228
Tu ne veux vraiment pas que je vienne ?
272
00:28:36,920 --> 00:28:38,558
Tout ira bien. Merci.
273
00:30:05,320 --> 00:30:06,799
<i>Mercredi 26 novembre 1975</i>
274
00:30:07,000 --> 00:30:10,356
<i>Clabe retrouvé mort dans une ruelle.</i>
<i>On n'a aucune piste.</i>
275
00:30:12,160 --> 00:30:13,718
1975 ?
276
00:30:24,000 --> 00:30:25,797
<i>Plus curieux encore</i>
277
00:30:30,440 --> 00:30:32,476
<i>Maintenant, vous savez la vérité.</i>
278
00:30:32,720 --> 00:30:36,190
<i>Vous avez la Vision, Michael,</i>
<i>tout comme je l'avais.</i>
279
00:30:36,640 --> 00:30:40,269
<i>Vous voyez dans les ombres</i>
<i>entre l'obscurité de ce monde</i>
280
00:30:40,480 --> 00:30:42,198
<i>et la lumière du prochain.</i>
281
00:30:42,440 --> 00:30:46,115
<i>Vous voyez que les morts</i>
<i>sont parmi nous.</i>
282
00:30:46,320 --> 00:30:51,394
<i>J'ai consacré ma vie à les aider.</i>
<i>Mais je suis fatiguée et faible.</i>
283
00:30:51,760 --> 00:30:53,432
<i>Trop faible pour continuer.</i>
284
00:30:53,640 --> 00:30:56,359
<i>Je dois trouver quelqu'un</i>
<i>pour prendre ma suite.</i>
285
00:30:56,760 --> 00:30:58,955
<i>Quelqu'un doté de la Vision.</i>
286
00:30:59,160 --> 00:31:00,115
<i>Quelqu'un...</i>
287
00:31:01,040 --> 00:31:01,950
comme vous.
288
00:31:06,080 --> 00:31:06,751
Bonjour.
289
00:31:11,640 --> 00:31:12,595
Bonjour.
290
00:31:13,320 --> 00:31:14,070
C'est mieux.
291
00:31:15,480 --> 00:31:17,596
Vous savez, c'est ce qui m'a tuée.
292
00:31:18,240 --> 00:31:22,279
C'est l'avantage de la vie
après la mort : aucune conséquence.
293
00:31:24,520 --> 00:31:26,750
Mais le goût n'est pas le même.
294
00:31:27,920 --> 00:31:29,797
Vous voulez qu'on sorte ?
295
00:31:30,400 --> 00:31:32,914
Vous semblez avoir besoin
de prendre l'air.
296
00:31:35,000 --> 00:31:35,989
Regardez-moi ça !
297
00:31:36,200 --> 00:31:38,316
Depuis 60 ans, je connais la règle.
298
00:31:38,520 --> 00:31:41,114
Ce que vous portez en mourant,
vous revenez avec.
299
00:31:42,000 --> 00:31:43,797
Et je meurs là-dedans !
300
00:31:44,000 --> 00:31:45,319
C'est stupide !
301
00:31:45,520 --> 00:31:47,033
Je ne peux pas le croire.
302
00:31:47,240 --> 00:31:48,116
Moi non plus.
303
00:31:48,320 --> 00:31:51,198
Je vais passer l'éternité
avec les fesses à l'air !
304
00:31:51,400 --> 00:31:52,913
Que se passe-t-il ?
305
00:31:54,040 --> 00:31:56,156
Vous avez la Vision, Michael.
306
00:31:56,360 --> 00:31:58,555
C'est clair comme le jour.
307
00:31:59,160 --> 00:32:01,276
Les morts le savent,
vous les attirez.
308
00:32:01,480 --> 00:32:03,118
Ils demandent votre aide.
309
00:32:05,560 --> 00:32:06,629
Vous avez un don.
310
00:32:07,280 --> 00:32:09,475
Un don que personne d'autre ne possède.
311
00:32:09,680 --> 00:32:11,318
- Réjouissez-vous-en.
- Arrêtez !
312
00:32:12,240 --> 00:32:13,912
Arrêtez de me parler.
313
00:32:14,440 --> 00:32:16,954
Vous êtes morte dans la rue.
J'étais là.
314
00:32:17,600 --> 00:32:19,556
Je suis assis sur ce banc,
mais seul.
315
00:32:20,920 --> 00:32:22,353
Vous n'êtes pas seul.
316
00:32:23,240 --> 00:32:24,389
Je suis là.
317
00:32:27,920 --> 00:32:28,830
On va bien voir.
318
00:32:29,040 --> 00:32:29,916
Petit ! Viens !
319
00:32:31,760 --> 00:32:32,954
Oui, viens ici !
320
00:32:36,360 --> 00:32:37,349
On va bien voir.
321
00:32:38,000 --> 00:32:41,037
- Je ne parle pas aux étrangers.
- J'ai l'air étrange ?
322
00:32:41,240 --> 00:32:42,229
Peut-être.
323
00:32:42,440 --> 00:32:44,874
Et elle ?
Elle a l'air étrange aussi ?
324
00:32:46,080 --> 00:32:47,718
Elle est drôlement habillée.
325
00:32:49,640 --> 00:32:51,278
Tu peux la voir ?
326
00:32:51,480 --> 00:32:52,549
On le peut tous.
327
00:32:52,760 --> 00:32:55,035
Elle est morte, comme nous.
328
00:32:59,000 --> 00:33:00,718
J'ai essayé de vous le dire.
329
00:33:01,200 --> 00:33:03,236
Dites, vous connaissez Alice ?
330
00:33:04,360 --> 00:33:05,349
Alice ?
331
00:33:06,080 --> 00:33:07,274
Alice, là-bas.
332
00:33:07,520 --> 00:33:10,910
Elle dit que vous êtes son ami,
que vous nous aiderez.
333
00:33:11,880 --> 00:33:12,995
C'est vrai ?
334
00:33:13,240 --> 00:33:14,036
Ça suffit.
335
00:33:14,240 --> 00:33:16,037
Va jouer ailleurs.
336
00:33:16,560 --> 00:33:18,232
Emmène tes amis avec toi.
337
00:33:20,000 --> 00:33:20,910
Venez !
338
00:33:21,560 --> 00:33:22,913
On s'en va !
339
00:33:31,080 --> 00:33:31,956
Qui sont-ils ?
340
00:33:32,960 --> 00:33:34,996
Un tueur rôde dans cette ville.
341
00:33:35,840 --> 00:33:37,432
Il chasse les enfants.
342
00:33:38,840 --> 00:33:40,637
C'étaient ses victimes.
343
00:33:44,920 --> 00:33:46,148
<i>Une 3e victime du tueur</i>
344
00:33:46,360 --> 00:33:48,112
<i>Une fillette retrouvée morte</i>
345
00:33:48,320 --> 00:33:50,390
J'ai des photos des scènes de crime,
346
00:33:50,880 --> 00:33:53,599
des coupures de presse,
tout ce qui peut servir.
347
00:33:54,800 --> 00:33:57,997
Jusqu'à ce que justice soit faite,
ils sont prisonniers du néant.
348
00:33:58,200 --> 00:34:02,398
Ils n'appartiennent plus à ce monde
et ne peuvent atteindre le prochain.
349
00:34:03,080 --> 00:34:04,911
Attrapez l'assassin, Michael.
350
00:34:05,120 --> 00:34:07,793
Attrapez-le avant
qu'il ne tue à nouveau.
351
00:34:08,760 --> 00:34:10,512
Vous m'en croyez capable ?
352
00:34:11,360 --> 00:34:13,078
On ne vous a pas choisi au hasard.
353
00:34:15,360 --> 00:34:16,429
"On" ?
354
00:34:17,400 --> 00:34:20,278
Le monde n'est pas ce que vous croyez.
355
00:34:22,960 --> 00:34:24,029
C'est quoi, ça ?
356
00:34:28,720 --> 00:34:30,039
C'est mon taxi.
357
00:34:30,240 --> 00:34:31,753
Comment ça ?
358
00:34:32,680 --> 00:34:34,591
Vous êtes d'accord pour les aider.
359
00:34:34,800 --> 00:34:37,189
Mon travail ici est terminé.
360
00:34:41,560 --> 00:34:42,151
Désolée,
361
00:34:43,280 --> 00:34:45,111
c'est ainsi que ça marche.
362
00:35:14,840 --> 00:35:17,308
"Lapin dans son terrier" ?
363
00:35:22,520 --> 00:35:24,556
Tu sais pourquoi Colleen est partie ?
364
00:35:26,520 --> 00:35:29,876
D'après elle,
je n'arrivais pas à communiquer.
365
00:35:32,800 --> 00:35:34,756
Jake, il se passe quelque chose.
366
00:35:35,640 --> 00:35:38,074
Je ne peux pas expliquer quoi, mais...
367
00:35:39,320 --> 00:35:41,595
C'est comme quand tu sais une chose
368
00:35:41,800 --> 00:35:44,553
depuis toujours mais sans le savoir
369
00:35:44,760 --> 00:35:47,513
jusqu'à ce que tu le réalises.
Tu me suis ?
370
00:35:56,000 --> 00:35:58,639
Ecoute, je vais avoir besoin de temps.
371
00:35:59,480 --> 00:36:01,038
Tu vas devoir me couvrir.
372
00:36:05,920 --> 00:36:08,115
Ça pourrait devenir un peu bizarre.
373
00:36:41,040 --> 00:36:42,712
Je sais ce que vous êtes.
374
00:36:46,640 --> 00:36:48,312
Je peux vous aider.
375
00:36:51,520 --> 00:36:53,829
- Je ne crois pas.
- Tout va bien.
376
00:36:54,760 --> 00:36:55,988
Je comprends.
377
00:36:59,000 --> 00:37:00,433
Viens, on est en retard.
378
00:37:01,000 --> 00:37:02,069
Tu fais quoi ?
379
00:37:02,280 --> 00:37:03,349
Rien.
380
00:37:03,560 --> 00:37:05,357
Ce type essaie de me lever.
381
00:37:27,120 --> 00:37:28,189
Dure journée ?
382
00:37:33,000 --> 00:37:34,877
Vous pouvez le dire.
383
00:37:44,080 --> 00:37:45,354
Vous êtes descendue ici ?
384
00:37:45,960 --> 00:37:47,598
Je suis juste en visite.
385
00:38:07,720 --> 00:38:09,199
Vous avez compris.
386
00:38:09,720 --> 00:38:11,199
Je m'appelle Isabel.
387
00:38:11,880 --> 00:38:15,429
Il vous fallait un interlocuteur,
les autres m'ont choisie.
388
00:38:15,800 --> 00:38:18,109
Les autres ? Combien sont-ils ?
389
00:38:18,320 --> 00:38:19,992
- 21 en tout.
- 21...
390
00:38:22,320 --> 00:38:24,595
Mais vous le saviez déjà.
391
00:38:26,160 --> 00:38:28,390
Où sont les autres exactement ?
392
00:38:28,960 --> 00:38:30,439
Jamais bien loin.
393
00:38:52,000 --> 00:38:53,911
Je suis à Londres depuis 3 jours.
394
00:38:54,120 --> 00:38:56,839
J'ai tué quelqu'un
et je l'ai vu ressusciter.
395
00:38:57,040 --> 00:38:58,951
J'ai hérité de 21 fantômes.
396
00:38:59,160 --> 00:39:01,151
J'ai hâte d'être à demain...
397
00:39:08,640 --> 00:39:10,392
C'est ici
que le tueur a enlevé Alice.
398
00:39:21,360 --> 00:39:22,759
Michael a besoin de toi.
399
00:39:22,960 --> 00:39:24,791
Il doit voir le méchant homme.
400
00:39:27,600 --> 00:39:28,715
Prenez sa main.
401
00:39:29,560 --> 00:39:30,879
Mais soyez prudent.
402
00:39:31,640 --> 00:39:33,631
Sa peur deviendra la vôtre.
403
00:39:34,080 --> 00:39:35,149
Sa souffrance...
404
00:39:35,360 --> 00:39:36,554
deviendra la vôtre.
405
00:39:56,520 --> 00:39:58,112
Je sais où il l'a emmenée.
406
00:40:05,840 --> 00:40:07,068
Je ne comprends pas.
407
00:40:07,680 --> 00:40:09,193
Pourquoi la tuer ici,
408
00:40:09,400 --> 00:40:10,992
et pas au bord du fleuve ?
409
00:40:12,320 --> 00:40:13,833
Pour exposer le corps.
410
00:40:14,720 --> 00:40:16,199
Pourquoi pas là-haut ?
411
00:40:16,640 --> 00:40:18,596
Pourquoi se donner tout ce mal
412
00:40:18,800 --> 00:40:22,236
pour la déposer ici ?
C'est lié à ce bâtiment...
413
00:40:23,040 --> 00:40:24,758
à cet endroit précis.
414
00:40:25,360 --> 00:40:26,759
- Isabel ?
- Qu'y a-t-il ?
415
00:40:32,280 --> 00:40:33,395
Dis-le à Michael.
416
00:40:34,520 --> 00:40:35,396
Le méchant homme
417
00:40:35,600 --> 00:40:36,953
m'a dit autre chose.
418
00:40:38,240 --> 00:40:38,877
Quoi ?
419
00:40:39,200 --> 00:40:42,033
Je dois le murmurer, c'est un gros mot.
420
00:40:45,480 --> 00:40:46,276
Je te verrai
421
00:40:46,480 --> 00:40:47,629
mise en terre,
422
00:40:47,840 --> 00:40:48,750
sale garce !
423
00:40:50,440 --> 00:40:52,635
- Qu'y a-t-il ?
- Alice a été tuée quand ?
424
00:40:52,840 --> 00:40:54,273
Il y a 7 jours.
425
00:40:54,480 --> 00:40:55,799
On va à son enterrement.
426
00:41:14,360 --> 00:41:18,273
Alice Collins nous a été ravie
beaucoup trop tôt.
427
00:41:19,200 --> 00:41:22,590
Elle a été arrachée comme une fleur
du jardin du Seigneur,
428
00:41:22,800 --> 00:41:24,677
sans avoir la chance de fleurir.
429
00:41:25,880 --> 00:41:28,599
Mais nous ne sommes pas ici
pour juger le mal
430
00:41:28,800 --> 00:41:30,597
qui a détruit cette famille.
431
00:41:30,800 --> 00:41:32,199
Célébrons le temps
432
00:41:32,600 --> 00:41:35,353
qu'Alice a passé avec nous,
avec sa famille,
433
00:41:35,680 --> 00:41:38,319
ses amis, ceux qu'elle aimait.
434
00:41:40,640 --> 00:41:42,756
Ne pleure pas, je suis là.
435
00:41:51,560 --> 00:41:53,232
On peut partir ?
436
00:41:53,600 --> 00:41:56,160
Je n'aime pas voir maman pleurer.
437
00:41:56,480 --> 00:41:57,799
On ne va pas tarder.
438
00:41:58,400 --> 00:41:59,799
Regarde bien.
439
00:42:00,920 --> 00:42:02,353
Tu vois un étranger ?
440
00:42:04,600 --> 00:42:06,591
- Tu es sûre ?
- Oui.
441
00:42:07,640 --> 00:42:09,756
Il y a maman, papa, grand-père,
442
00:42:09,960 --> 00:42:11,313
oncle Paul, Mary,
443
00:42:11,680 --> 00:42:15,753
tante Joan...
Mais ce n'est pas ma vraie tante,
444
00:42:15,960 --> 00:42:17,518
c'est une voisine.
445
00:42:17,920 --> 00:42:20,718
Et il y a Toby, Stacey et Alec.
446
00:42:21,080 --> 00:42:23,196
Ce sont mes cousins.
447
00:42:24,080 --> 00:42:25,149
Et lui ?
448
00:42:26,200 --> 00:42:27,792
Oncle David ?
449
00:42:29,360 --> 00:42:31,351
Il sent mauvais.
450
00:42:35,240 --> 00:42:39,028
Je ne comprends pas. Il a dit
qu'il la verrait mettre en terre.
451
00:42:39,880 --> 00:42:41,029
Il devrait être là.
452
00:43:42,240 --> 00:43:46,631
J'ai parlé à tous les enfants,
leur histoire est la même.
453
00:43:46,840 --> 00:43:49,718
Il ne tue pas au hasard.
Il commence par enlever
454
00:43:49,920 --> 00:43:52,388
les enfants avant de les tuer ailleurs.
455
00:43:52,640 --> 00:43:54,631
Il prend un risque à chaque fois,
456
00:43:54,840 --> 00:43:59,277
ce qui signifie que l'endroit
où il les tue est important.
457
00:44:00,320 --> 00:44:02,515
Mais que peuvent avoir d'important
458
00:44:02,720 --> 00:44:05,154
des immeubles de bureau
et des parkings ?
459
00:44:05,600 --> 00:44:06,669
Une simple série
460
00:44:06,880 --> 00:44:08,472
d'horreurs des années 50.
461
00:44:08,680 --> 00:44:09,874
Je te l'avais dit.
462
00:44:10,320 --> 00:44:11,469
Il n'y arrivera pas.
463
00:44:12,600 --> 00:44:14,431
Ce n'est qu'un amateur.
464
00:44:14,640 --> 00:44:17,029
Michael, vous devriez vous reposer.
465
00:44:18,320 --> 00:44:19,958
Vous avez mauvaise mine.
466
00:44:20,320 --> 00:44:23,710
Même Clabe a meilleur mine...
et il est mort.
467
00:44:26,600 --> 00:44:28,750
Il y a un schéma.
Je dois juste
468
00:44:28,960 --> 00:44:30,518
arrêter d'être stupide
469
00:44:30,720 --> 00:44:32,119
et réussir à le voir.
470
00:44:34,200 --> 00:44:34,950
Amateur.
471
00:45:26,600 --> 00:45:27,476
Vous êtes morte ?
472
00:45:36,360 --> 00:45:37,588
Vous êtes morte ?
473
00:45:41,120 --> 00:45:41,996
Oui.
474
00:45:44,760 --> 00:45:45,556
Que regardez-vous ?
475
00:45:47,600 --> 00:45:49,352
Des images du passé.
476
00:45:53,560 --> 00:45:54,709
Du passé ?
477
00:45:55,680 --> 00:45:57,750
C'est au passé que j'appartiens.
478
00:45:58,680 --> 00:45:59,590
Pas au présent.
479
00:46:01,080 --> 00:46:02,638
Vous voulez me montrer ?
480
00:47:06,760 --> 00:47:07,476
Bon Dieu !
481
00:47:16,520 --> 00:47:17,350
Price !
482
00:47:17,960 --> 00:47:20,190
Un appel pour toi. Ligne 1.
483
00:47:25,040 --> 00:47:26,837
Londres, de nos jours.
484
00:47:29,120 --> 00:47:30,269
Vous êtes au courant ?
485
00:47:30,480 --> 00:47:33,472
Pas du tout,
je suis venu construire un hôtel.
486
00:47:35,440 --> 00:47:37,590
Les flèches indiquent les meurtres.
487
00:47:38,160 --> 00:47:39,639
Le tueur d'enfants ?
488
00:47:44,760 --> 00:47:47,433
Les immeubles
où les meurtres ont eu lieu.
489
00:47:48,480 --> 00:47:50,516
Qu'ont-ils en commun ?
490
00:47:51,120 --> 00:47:52,917
- Les meurtres ?
- Mais encore ?
491
00:47:53,120 --> 00:47:54,235
Voyez les bâtiments.
492
00:47:54,960 --> 00:47:56,712
Ils datent tous des années 50.
493
00:47:57,800 --> 00:48:00,758
Et de quand datent
les bâtiments avoisinants ?
494
00:48:00,960 --> 00:48:02,029
De bien avant.
495
00:48:02,240 --> 00:48:03,593
Autour des nouveaux ?
496
00:48:03,840 --> 00:48:04,829
Pourquoi ?
497
00:48:05,240 --> 00:48:07,834
Tous construits dans les années 50.
498
00:48:08,200 --> 00:48:08,871
Pourquoi ?
499
00:48:09,080 --> 00:48:11,150
Parce qu'on a abattu les anciens.
500
00:48:11,360 --> 00:48:12,873
Pas abattu.
501
00:48:13,080 --> 00:48:13,956
Bombardé.
502
00:48:14,720 --> 00:48:15,630
Regardez ça.
503
00:48:16,080 --> 00:48:19,117
Londres il y a 50 ans,
juste après la guerre.
504
00:48:19,320 --> 00:48:20,275
Que voyez-vous ?
505
00:48:20,600 --> 00:48:23,114
Les meurtres ont eu lieu
dans les zones ombrées.
506
00:48:23,320 --> 00:48:24,116
Correct.
507
00:48:25,520 --> 00:48:28,080
- Que marquent-elles ?
- Des bombardements.
508
00:48:28,280 --> 00:48:32,319
Des quartiers de Londres détruits,
transformés en no man's land.
509
00:48:33,040 --> 00:48:38,160
On a retrouvé tous les corps
sur d'anciens sites de bombardements.
510
00:48:38,360 --> 00:48:39,270
Après la guerre,
511
00:48:39,600 --> 00:48:41,795
ces endroits grouillaient de gamins.
512
00:48:42,000 --> 00:48:46,039
Ils venaient s'y amuser.
La nuit, c'était sombre et désert.
513
00:48:47,040 --> 00:48:48,553
Une étendue sauvage.
514
00:48:50,280 --> 00:48:52,350
Le terrain de chasse idéal
pour un tueur.
515
00:48:53,120 --> 00:48:55,680
Le terrain de chasse idéal
pour un tueur.
516
00:48:56,000 --> 00:48:57,513
C'est moi qui l'ai dit.
517
00:48:58,200 --> 00:48:59,599
Ce n'est pas un hasard.
518
00:49:00,600 --> 00:49:05,310
Le tueur a fait des efforts
pour placer les corps à l'emplacement
519
00:49:05,880 --> 00:49:07,154
des bombardements.
520
00:49:08,200 --> 00:49:10,111
- Ce qui veut dire...
- Que c'est un copieur.
521
00:49:10,320 --> 00:49:13,118
Il recrée une série d'anciens meurtres.
522
00:49:14,960 --> 00:49:16,678
Mais qui êtes-vous donc ?
523
00:49:21,920 --> 00:49:23,831
Pas si mal, pour un amateur.
524
00:49:27,480 --> 00:49:30,438
Vous aviez envisagé le fait
qu'il soit un copieur ?
525
00:49:30,640 --> 00:49:33,154
Les dossiers anciens sont sur papier.
526
00:49:33,360 --> 00:49:35,476
L'ordinateur n'a rien trouvé.
527
00:49:36,360 --> 00:49:38,032
Sergent Mills ?
528
00:49:38,240 --> 00:49:39,229
Oui, madame ?
529
00:49:39,440 --> 00:49:41,510
- Vous avez les dossiers ?
- Comme demandé.
530
00:49:41,840 --> 00:49:43,956
Tout de 1945 à 1960.
531
00:49:44,720 --> 00:49:45,709
Ça en fait un paquet.
532
00:49:45,920 --> 00:49:47,717
Au travail, messieurs.
533
00:49:48,080 --> 00:49:51,356
Depuis quand sommes-nous enquêteurs ?
534
00:49:56,920 --> 00:50:01,118
On ne peut pas avoir de l'aide ?
Il n'y a pas un service pour ça ?
535
00:50:01,520 --> 00:50:04,671
Ma crédibilité dans cette affaire
n'est pas au mieux.
536
00:50:04,880 --> 00:50:07,519
Je n'irai voir personne sans preuve.
537
00:50:24,840 --> 00:50:26,273
Vous matez ?
538
00:50:27,480 --> 00:50:28,037
Pardon ?
539
00:50:28,880 --> 00:50:29,710
Vous matez !
540
00:50:32,680 --> 00:50:34,193
- Qu'y a-t-il ?
- Quoi ?
541
00:50:34,720 --> 00:50:35,596
Vous disiez ?
542
00:50:36,440 --> 00:50:37,668
Rien du tout.
543
00:50:43,400 --> 00:50:44,196
Mateur !
544
00:50:50,960 --> 00:50:51,676
Je l'ai !
545
00:50:51,880 --> 00:50:53,757
J'ai trouvé ce salopard !
546
00:50:54,800 --> 00:50:59,351
Eric Mace a fait 8 victimes
entre novembre 57 et janvier 58.
547
00:50:59,560 --> 00:51:00,879
Il a tué 7 enfants
548
00:51:01,080 --> 00:51:04,390
et un adulte qui l'a surpris
sur le site d'un des meurtres.
549
00:51:04,600 --> 00:51:06,670
Prêtre raté, éducation religieuse...
550
00:51:06,880 --> 00:51:09,075
Il devait se croire en croisade.
551
00:51:09,280 --> 00:51:10,599
Les sites des meurtres ?
552
00:51:10,800 --> 00:51:13,075
Ils correspondent parfaitement.
553
00:51:13,400 --> 00:51:16,836
Les dates, le profil des enfants,
tout est identique.
554
00:51:17,040 --> 00:51:19,838
Vous êtes américain,
mais vous êtes un génie.
555
00:51:20,040 --> 00:51:21,712
Un fichu génie !
556
00:51:21,920 --> 00:51:26,072
8 meurtres. Si c'est un copieur,
il va faire encore 2 victimes.
557
00:51:26,880 --> 00:51:28,632
Quand tuera-t-il encore ?
558
00:51:28,840 --> 00:51:30,193
Dans 2 heures.
559
00:51:31,160 --> 00:51:32,878
Je ne peux pas l'autoriser.
560
00:51:33,080 --> 00:51:34,718
Vous n'êtes plus sur l'affaire.
561
00:51:35,240 --> 00:51:37,515
- Si j'ai commis une erreur...
- Une erreur ?
562
00:51:38,840 --> 00:51:41,513
Vous n'imaginez pas
à quel point ça a chauffé.
563
00:51:42,840 --> 00:51:44,239
Evitons de recommencer.
564
00:51:45,480 --> 00:51:49,189
Battre le rappel à cause
de la théorie d'un touriste...
565
00:51:49,400 --> 00:51:52,073
- Ce n'est pas un touriste.
- Je m'en fous !
566
00:51:56,480 --> 00:51:58,391
J'ai pris un risque avec vous.
567
00:51:59,160 --> 00:52:02,072
- Je ne recommencerai pas.
- Et s'il avait raison ?
568
00:52:02,280 --> 00:52:05,750
Si le tueur frappe dans 2 heures
sans qu'on soit là ?
569
00:52:14,840 --> 00:52:16,876
Partez en surveillance avec Mills.
570
00:52:18,320 --> 00:52:20,038
Mais vous agirez seuls.
571
00:52:20,360 --> 00:52:22,555
Il y a encore une chose...
572
00:52:22,760 --> 00:52:25,035
- Quoi ?
- Il nous faut des armes.
573
00:52:28,920 --> 00:52:30,911
En aucun cas !
574
00:52:34,280 --> 00:52:35,679
Vous n'avez pas d'arme ?
575
00:52:35,880 --> 00:52:38,872
On est en Angleterre,
la police n'est pas armée.
576
00:52:39,080 --> 00:52:41,913
Comment faites-vous
pour arrêter les criminels ?
577
00:52:43,080 --> 00:52:46,038
J'utilise mon sourire conquérant.
578
00:52:47,680 --> 00:52:49,238
Encore 5 minutes.
579
00:52:50,160 --> 00:52:51,991
Vous savez ce qui m'étonne ?
580
00:52:53,240 --> 00:52:54,798
Pourquoi copier Eric Mace ?
581
00:52:55,520 --> 00:52:58,239
Il n'est pas célèbre,
tout le monde l'a oublié.
582
00:52:58,760 --> 00:53:01,479
J'aurais compris pour Manson ou Bundy,
mais...
583
00:53:01,680 --> 00:53:02,396
Eric Mace ?
584
00:53:02,600 --> 00:53:06,388
Je sais que c'est étrange.
Et il y a les lettres à la presse...
585
00:53:06,600 --> 00:53:07,350
Quelles lettres ?
586
00:53:07,560 --> 00:53:09,152
Justement, il n'y en a aucune.
587
00:53:09,360 --> 00:53:10,475
C'est inhabituel ?
588
00:53:11,560 --> 00:53:15,792
Dans 99 % des cas, le tueur écrit
à la presse ou à la police.
589
00:53:16,000 --> 00:53:19,231
Pour nous impressionner,
nous montrer son intelligence.
590
00:53:19,440 --> 00:53:20,759
Mais pas lui.
591
00:53:20,960 --> 00:53:23,918
Pas une lettre,
pas un coup de téléphone.
592
00:53:24,120 --> 00:53:25,712
Comme s'il s'en moquait.
593
00:53:25,920 --> 00:53:27,672
On ne l'intéresse peut-être pas.
594
00:53:27,880 --> 00:53:28,471
Qui alors ?
595
00:53:29,160 --> 00:53:30,559
Eric Mace.
596
00:53:30,760 --> 00:53:33,832
Il veut peut-être lui prouver
qu'il peut le surpasser.
597
00:53:34,080 --> 00:53:35,911
Eric Mace a été pendu en 1959.
598
00:53:39,920 --> 00:53:41,433
Adieu ma belle théorie.
599
00:53:55,320 --> 00:53:57,072
- Il fait froid ici.
- Oui.
600
00:53:58,080 --> 00:53:59,991
- Une cigarette ?
- Non, merci.
601
00:54:00,640 --> 00:54:03,029
- Vous en auriez une ?
- J'ai arrêté.
602
00:54:03,960 --> 00:54:04,836
Dommage !
603
00:54:07,280 --> 00:54:09,236
C'est l'heure.
Il devrait être là.
604
00:54:10,960 --> 00:54:13,235
Le dossier est peut-être erroné.
605
00:54:13,440 --> 00:54:14,156
Peut-être.
606
00:54:16,280 --> 00:54:17,269
Si on se trompait...
607
00:54:20,000 --> 00:54:20,876
Non, il doit être là !
608
00:54:22,320 --> 00:54:24,834
Il y a 42 ans, le meurtre a eu lieu ici.
609
00:54:25,040 --> 00:54:27,235
Il doit l'amener ici,
à cet endroit précis.
610
00:54:27,440 --> 00:54:29,635
Alors pourquoi n'est-il pas là ?
611
00:54:29,840 --> 00:54:31,193
Qu'est-ce que c'est ?
612
00:54:33,400 --> 00:54:34,116
Je l'ignore.
613
00:54:36,200 --> 00:54:38,077
C'est l'entrée des égouts !
614
00:54:38,720 --> 00:54:39,914
Il est sous nos pieds !
615
00:55:07,440 --> 00:55:09,954
Jake, trouve un plan pour nous guider !
616
00:55:22,120 --> 00:55:23,599
Parle-moi, Jake !
617
00:55:25,360 --> 00:55:26,429
Tu avais raison.
618
00:55:26,920 --> 00:55:29,150
Le collecteur passe sous le bâtiment.
619
00:55:34,200 --> 00:55:34,950
Madame !
620
00:55:37,320 --> 00:55:37,991
Attendez là !
621
00:55:38,520 --> 00:55:40,112
Que personne ne sorte !
622
00:55:41,800 --> 00:55:44,268
Devant vous, le tunnel va se diviser.
623
00:55:44,480 --> 00:55:45,754
Tu m'entends ?
624
00:55:47,840 --> 00:55:49,432
Répète, je n'entends rien.
625
00:55:50,640 --> 00:55:52,392
Je ne capte pas, aussi bas.
626
00:55:52,600 --> 00:55:54,192
Allez par là !
627
00:59:41,600 --> 00:59:42,510
Vous m'entendez ?
628
00:59:44,400 --> 00:59:45,958
Vous m'entendez, M. Lewis ?
629
00:59:51,800 --> 00:59:53,074
Où suis-je ?
630
00:59:53,680 --> 00:59:55,272
Vous êtes dans un hôpital.
631
00:59:55,480 --> 00:59:57,038
Restez tranquille.
632
00:59:58,040 --> 00:59:59,678
Ne bougez pas.
633
01:00:00,520 --> 01:00:02,112
Je ne peux pas bouger le bras.
634
01:00:02,320 --> 01:00:03,514
Ne luttez pas.
635
01:00:11,960 --> 01:00:13,393
Ne luttez pas !
636
01:00:13,600 --> 01:00:14,635
Tenez-le !
637
01:00:14,960 --> 01:00:16,393
Que se passe-t-il ?
638
01:00:18,080 --> 01:00:19,479
- L'injection !
- Attendez !
639
01:00:19,800 --> 01:00:22,678
Vous vous trompez de personne !
Qu'est-ce que c'est ?
640
01:00:34,480 --> 01:00:36,835
Ne dites pas un seul mot.
641
01:00:40,200 --> 01:00:42,031
Avec ses informations sur le tueur,
642
01:00:42,680 --> 01:00:45,956
il nous montrait
quel brillant enquêteur il était !
643
01:00:48,320 --> 01:00:50,914
Il y a peut-être une autre explication.
644
01:00:51,120 --> 01:00:52,838
Une explication plus simple.
645
01:00:53,440 --> 01:00:55,954
- Vous croyez qu'il est impliqué ?
- Impliqué ?
646
01:00:56,760 --> 01:00:59,797
On a ses empreintes sur l'arme,
le sang sur ses vêtements,
647
01:01:00,000 --> 01:01:03,549
le fait que vous et Mills n'avez vu
que lui dans ce tunnel.
648
01:01:03,760 --> 01:01:05,751
Je ne l'ai pas quitté
durant des heures.
649
01:01:06,760 --> 01:01:09,593
La victime a été enlevée hier.
650
01:01:09,800 --> 01:01:11,950
Ses parents ont signalé sa disparition.
651
01:01:12,720 --> 01:01:14,278
Il était avec vous,
652
01:01:15,080 --> 01:01:16,911
mais il la gardait en bas,
653
01:01:17,480 --> 01:01:18,993
il attendait.
654
01:01:19,200 --> 01:01:19,757
Pourquoi ?
655
01:01:19,960 --> 01:01:21,473
Pour la tuer sous notre nez !
656
01:01:21,840 --> 01:01:24,991
Pour se moquer de nous.
Et Dieu sait qu'il a réussi !
657
01:01:26,120 --> 01:01:28,839
Michael Lewis est notre suspect n°1.
658
01:01:29,200 --> 01:01:31,555
Et jusqu'à nouvel ordre,
659
01:01:31,760 --> 01:01:34,035
il restera en garde à vue.
660
01:01:43,440 --> 01:01:44,395
M. Lewis ?
661
01:01:47,800 --> 01:01:49,392
Vous êtes mon avocat ?
662
01:01:51,720 --> 01:01:53,472
J'ai bien des talents.
663
01:01:57,080 --> 01:01:59,355
Qu'y a-t-il après
"Plus curieux encore" ?
664
01:02:00,160 --> 01:02:02,594
Nous allons vite le savoir,
je le crains.
665
01:02:03,560 --> 01:02:05,437
Ça s'annonce si bien ?
666
01:02:05,640 --> 01:02:07,358
Vous avez fait des efforts
667
01:02:07,560 --> 01:02:08,879
pour vous piéger.
668
01:02:09,560 --> 01:02:13,439
La police a vos empreintes,
le sang de la victime sur vous,
669
01:02:13,640 --> 01:02:15,995
des articles sur les meurtres
trouvés chez vous
670
01:02:16,200 --> 01:02:18,634
ainsi que des photos des lieux du crime.
671
01:02:18,920 --> 01:02:23,914
En plus, vous avez remarquablement prévu
ce qu'allait faire le tueur.
672
01:02:24,440 --> 01:02:25,839
C'est très incriminant.
673
01:02:27,480 --> 01:02:29,038
Seulement vu sous cet angle.
674
01:02:30,120 --> 01:02:33,908
Ce qui est encore plus problématique,
c'est votre évidente...
675
01:02:34,120 --> 01:02:37,749
connaissance parfaite des victimes.
676
01:02:37,960 --> 01:02:38,517
La raison...
677
01:02:39,560 --> 01:02:42,028
qui vous a valu d'avoir ces informations
678
01:02:42,240 --> 01:02:44,834
sera un peu difficile à expliquer.
679
01:02:45,040 --> 01:02:45,995
Un peu...
680
01:02:47,840 --> 01:02:51,879
Il y a une bonne règle dans la vie,
qu'il ne faut pas oublier.
681
01:02:52,440 --> 01:02:55,557
Les gens détestent ceux
qui voient des fantômes.
682
01:02:59,320 --> 01:03:00,958
Vous savez pour ça ?
683
01:03:02,200 --> 01:03:03,997
Je sais beaucoup de choses.
684
01:03:09,520 --> 01:03:10,953
Un visiteur pour vous.
685
01:03:12,280 --> 01:03:13,474
Je suis Andrew Norrington.
686
01:03:13,960 --> 01:03:16,235
Je vais assurer votre défense.
687
01:03:17,320 --> 01:03:19,231
Je pensais que ce serait lui.
688
01:03:20,800 --> 01:03:21,710
Lui ?
689
01:03:22,520 --> 01:03:23,270
Qui ?
690
01:03:23,600 --> 01:03:24,715
Lui.
691
01:03:25,760 --> 01:03:28,035
Je ne comprends pas, M. Lewis.
692
01:03:33,720 --> 01:03:35,119
J'en ai bien peur...
693
01:03:36,840 --> 01:03:40,549
Abattu par mon associé
avant qu'il incendie nos bureaux.
694
01:03:42,560 --> 01:03:43,276
S'il vous plaît,
695
01:03:43,560 --> 01:03:45,516
nous avons peu de temps
et franchement,
696
01:03:46,400 --> 01:03:48,391
les choses s'annoncent mal.
697
01:03:49,280 --> 01:03:49,996
Et comment !
698
01:03:50,600 --> 01:03:52,431
J'ai fait mon droit avec lui.
699
01:03:52,640 --> 01:03:56,872
Avec ses beaux costards,
il trompe le client,
700
01:03:57,080 --> 01:03:59,036
mais sous l'Armani...
701
01:04:01,080 --> 01:04:02,559
c'est le pire des pires.
702
01:04:04,760 --> 01:04:07,399
Soyez content
qu'on ne pende plus les gens.
703
01:04:08,320 --> 01:04:10,880
La police a un dossier solide.
Ils ont...
704
01:04:11,080 --> 01:04:14,959
Mes empreintes, le sang de la victime,
des coupures de presse
705
01:04:15,160 --> 01:04:19,790
et ma connaissance extraordinaire
des actions de l'assassin.
706
01:04:20,000 --> 01:04:21,399
Vous êtes bien informé.
707
01:04:23,000 --> 01:04:24,592
Les mauvaises nouvelles vont vite.
708
01:04:26,080 --> 01:04:27,229
Pour aggraver le tout,
709
01:04:29,240 --> 01:04:31,231
vous étiez à l'enterrement
710
01:04:31,440 --> 01:04:33,635
d'une des victimes.
711
01:04:33,840 --> 01:04:35,068
Ça s'annonce mal.
712
01:04:39,640 --> 01:04:42,552
- D'où viennent-elles ?
- Procédure standard.
713
01:04:43,320 --> 01:04:46,278
Comme l'assassin va souvent
à l'enterrement de sa victime,
714
01:04:46,480 --> 01:04:48,436
il y a toujours une surveillance.
715
01:04:50,680 --> 01:04:52,352
Malheureusement pour nous.
716
01:05:08,560 --> 01:05:09,709
M. Douglas ?
717
01:05:09,920 --> 01:05:10,830
Oui ?
718
01:05:11,240 --> 01:05:13,470
Vous avez quelques minutes
à nous accorder ?
719
01:05:13,800 --> 01:05:15,950
J'ai l'air d'aller quelque part ?
720
01:05:16,840 --> 01:05:19,400
Vous vous souvenez
d'un certain Eric Mace ?
721
01:05:19,600 --> 01:05:20,589
Jeune dame,
722
01:05:21,040 --> 01:05:23,474
il me manque un poumon et un rein,
723
01:05:24,280 --> 01:05:27,158
mais ma mémoire est intacte.
724
01:05:28,480 --> 01:05:29,515
C'était un malade.
725
01:05:29,920 --> 01:05:31,990
Il parlait avec un bégaiement.
726
01:05:32,200 --> 01:05:34,111
C'est vous qui l'avez arrêté ?
727
01:05:35,560 --> 01:05:36,754
Vous êtes policier ?
728
01:05:37,600 --> 01:05:39,830
- C'est une enquête de police.
- J'ai demandé
729
01:05:40,040 --> 01:05:42,110
si vous étiez policier.
730
01:05:42,960 --> 01:05:44,871
- Elle est policière.
- Ça, monsieur,
731
01:05:45,080 --> 01:05:47,150
c'est parfaitement clair.
732
01:05:47,920 --> 01:05:49,911
Vous êtes très observateur.
733
01:05:50,120 --> 01:05:53,590
On peut être vieux sans être stupide,
vous savez.
734
01:05:53,960 --> 01:05:56,394
Bon... que voulez-vous savoir ?
735
01:05:57,320 --> 01:05:58,753
Ce qui manque dans le rapport,
736
01:05:58,960 --> 01:06:00,552
ce que vous avez pu oublier,
737
01:06:00,880 --> 01:06:02,996
tout ce qui pourrait nous aider.
738
01:06:03,360 --> 01:06:05,237
Je ne peux pas vous aider.
739
01:06:06,000 --> 01:06:07,433
Vous pourriez regarder.
740
01:06:10,120 --> 01:06:12,236
Ça ne servirait à rien.
741
01:06:14,440 --> 01:06:16,192
On ne nous avait rien dit.
742
01:06:16,400 --> 01:06:17,515
A quoi bon ?
743
01:06:18,040 --> 01:06:22,670
Je me souviens de cette affaire,
mais tout est dans le dossier.
744
01:06:23,920 --> 01:06:24,636
Pardon
745
01:06:24,840 --> 01:06:26,637
de vous avoir dérangé.
746
01:06:26,840 --> 01:06:27,556
Attendez...
747
01:06:28,640 --> 01:06:29,436
Ça ne va pas.
748
01:06:30,320 --> 01:06:31,230
Qu'y a-t-il ?
749
01:06:31,720 --> 01:06:33,073
Une page manque.
750
01:06:34,240 --> 01:06:34,797
Regardez.
751
01:06:35,000 --> 01:06:37,070
La dernière page a été arrachée.
752
01:06:37,680 --> 01:06:38,829
Que contenait-elle ?
753
01:06:39,040 --> 01:06:40,359
Des informations
754
01:06:40,560 --> 01:06:41,595
sur sa 9e victime.
755
01:06:42,880 --> 01:06:43,710
Sa 9e victime ?
756
01:06:44,480 --> 01:06:46,994
- Mace n'a tué que 8 personnes !
- Exact.
757
01:06:47,720 --> 01:06:50,518
Mais il avait déjà enlevé sa 9e victime.
758
01:06:50,720 --> 01:06:52,915
On l'a trouvé dans la cave de Mace.
759
01:06:54,040 --> 01:06:56,838
Il était là depuis 2 jours,
le malheureux.
760
01:06:57,200 --> 01:07:00,237
Avec Mace qui ne cessait de le harceler
761
01:07:00,520 --> 01:07:02,636
pour le faire mourir de peur.
762
01:07:02,920 --> 01:07:04,399
Quel était son nom ?
763
01:07:05,920 --> 01:07:07,239
David...
764
01:07:07,440 --> 01:07:09,112
David... David...
765
01:07:09,320 --> 01:07:10,833
Connor ! C'est ça !
766
01:07:12,040 --> 01:07:13,996
Oui, une triste affaire.
767
01:07:14,600 --> 01:07:15,953
Il ne s'est jamais remis.
768
01:07:16,600 --> 01:07:20,275
Il a multiplié les séjours
en hôpital psychiatrique.
769
01:07:20,480 --> 01:07:22,948
Pas étonnant après ce qu'il avait vécu.
770
01:07:23,160 --> 01:07:24,309
Qu'est-il devenu ?
771
01:07:25,360 --> 01:07:26,793
Je n'en ai aucune idée.
772
01:07:27,760 --> 01:07:30,877
Vous pourriez demander à son médecin,
je suppose.
773
01:07:31,080 --> 01:07:32,957
S'il est encore en vie.
774
01:07:36,720 --> 01:07:38,995
Cet enfant serait lié aux meurtres ?
775
01:07:39,200 --> 01:07:41,111
Pourquoi cacher son existence sinon ?
776
01:07:41,320 --> 01:07:43,880
Je pensais que David Connor
était la victime.
777
01:07:44,120 --> 01:07:47,795
On a souvent vu des victimes
sympathiser avec leurs ravisseurs.
778
01:07:48,000 --> 01:07:51,151
C'est le syndrome de Stockholm.
David Connor était un enfant,
779
01:07:51,360 --> 01:07:54,079
terrifié, impressionnable, seul.
780
01:07:54,280 --> 01:07:56,475
Imaginez les effets sur son esprit.
781
01:07:56,840 --> 01:07:59,274
Il a fait des séjours
en hôpital psychiatrique.
782
01:07:59,480 --> 01:08:01,596
L'enfant serait devenu un homme
783
01:08:01,800 --> 01:08:05,429
et à l'âge d'Eric Mace,
il aurait décidé de finir son travail ?
784
01:08:05,720 --> 01:08:10,396
Les copieurs ont de bonnes raisons
d'imiter un tueur plutôt qu'un autre.
785
01:08:10,600 --> 01:08:13,558
Etre lié au tueur original
est une bonne explication.
786
01:08:13,760 --> 01:08:18,038
Peut-être que Michael a raison,
que le tueur veut impressionner Mace.
787
01:08:18,360 --> 01:08:20,396
Le dernier meurtre
a eu lieu à minuit.
788
01:08:20,760 --> 01:08:24,230
Cherchez une piste sur Connor.
Essayez son docteur.
789
01:08:24,840 --> 01:08:26,592
Qu'allez-vous faire ?
790
01:08:26,800 --> 01:08:28,518
Tenter une action directe.
791
01:08:39,120 --> 01:08:40,235
C'est insuffisant.
792
01:08:42,520 --> 01:08:43,555
Quoi ?
793
01:08:43,760 --> 01:08:46,320
Pensez qu'ils comptent sur vous.
794
01:08:46,520 --> 01:08:47,953
Que puis-je faire ?
795
01:08:48,160 --> 01:08:49,957
Vous avez accepté de les aider.
796
01:08:51,120 --> 01:08:53,634
Je ne peux même pas
m'aider moi-même !
797
01:08:53,840 --> 01:08:55,671
C'est insuffisant.
798
01:08:55,880 --> 01:08:57,791
Vous n'êtes plus Michael, l'architecte.
799
01:08:58,880 --> 01:09:00,552
Vous avez accepté la tâche.
800
01:09:00,760 --> 01:09:01,749
La tâche ?
801
01:09:01,960 --> 01:09:03,871
Je n'ai même pas de lacets !
802
01:09:07,600 --> 01:09:09,955
Vous voulez qu'Alice
ait un nouvel ami ?
803
01:09:14,320 --> 01:09:15,878
Vous êtes injuste !
804
01:09:16,480 --> 01:09:18,152
Vous devez les aider.
805
01:09:56,480 --> 01:09:58,755
<i>Je te verrai mise en terre...</i>
806
01:10:03,080 --> 01:10:03,796
<i>Je te verrai...</i>
807
01:10:04,000 --> 01:10:05,877
<i>mise en terre, sale garce !</i>
808
01:10:10,480 --> 01:10:11,390
Allez, Lewis !
809
01:10:11,600 --> 01:10:12,715
Debout !
810
01:10:13,480 --> 01:10:15,277
Vous êtes transféré.
811
01:10:20,360 --> 01:10:22,078
L'équipe de surveillance !
812
01:10:22,440 --> 01:10:23,668
Enquêtez sur elle !
813
01:10:30,800 --> 01:10:31,949
Que faites-vous ?
814
01:10:33,280 --> 01:10:35,111
Vous avez arrêté un innocent.
815
01:10:35,920 --> 01:10:37,194
Vous risquez la prison.
816
01:10:37,400 --> 01:10:40,517
Si Michael a raison,
le tueur frappera ce soir à minuit.
817
01:10:40,720 --> 01:10:43,473
- Je refuse que cela se produise.
- Moi aussi !
818
01:10:43,680 --> 01:10:46,831
C'est de la folie,
ne gâchez pas votre carrière !
819
01:10:48,280 --> 01:10:49,633
Alors, aidez-moi !
820
01:10:51,280 --> 01:10:56,035
Ce n'est vraiment pas très orthodoxe.
Où sont mes lunettes ?
821
01:10:56,240 --> 01:10:58,800
C'est une enquête de police officielle.
822
01:10:59,560 --> 01:11:00,595
David Connor.
823
01:11:02,880 --> 01:11:03,710
Oui, il a été...
824
01:11:03,920 --> 01:11:07,196
mon patient durant des années.
Il était très perturbé.
825
01:11:07,920 --> 01:11:10,559
Il croyait que l'esprit de son ravisseur
826
01:11:11,480 --> 01:11:14,517
- vivait en lui.
- Le syndrome de Stockholm.
827
01:11:15,600 --> 01:11:17,477
Mais dans une forme extrême.
828
01:11:18,320 --> 01:11:20,151
David Connor pensait
829
01:11:20,800 --> 01:11:24,588
qu'Eric Mace s'était emparé de lui
durant ses 2 jours de captivité.
830
01:11:24,800 --> 01:11:28,475
C'était un enfant, vous comprenez.
Son esprit était jeune.
831
01:11:29,440 --> 01:11:31,351
Il était si impressionnable...
832
01:11:33,040 --> 01:11:34,678
Il lui arrivait de craquer.
833
01:11:35,240 --> 01:11:38,437
De se mettre à bégayer
de la même manière que Mace.
834
01:11:39,080 --> 01:11:41,548
- Vous l'avez soigné longtemps ?
- 10 ans.
835
01:11:41,960 --> 01:11:43,279
Jusqu'à ses 16 ans.
836
01:11:43,920 --> 01:11:46,036
Mais à la fin, il était guéri.
837
01:11:46,400 --> 01:11:47,116
Guéri ?
838
01:11:47,760 --> 01:11:48,510
Totalement.
839
01:11:49,280 --> 01:11:50,599
Il a changé de nom.
840
01:11:51,200 --> 01:11:53,634
C'était compréhensible,
après cette épreuve.
841
01:11:53,840 --> 01:11:54,795
Quel est son nom ?
842
01:11:56,360 --> 01:11:57,190
Je l'ignore.
843
01:11:57,560 --> 01:11:59,118
Et qu'est-il devenu ?
844
01:11:59,800 --> 01:12:01,199
Je n'en suis pas sûr.
845
01:12:02,880 --> 01:12:04,950
Mais je sais
ce qu'il voulait devenir.
846
01:12:05,840 --> 01:12:07,990
En toute logique,
l'un d'eux l'ayant sauvé,
847
01:12:08,920 --> 01:12:11,639
David rêvait de devenir policier.
848
01:12:22,840 --> 01:12:24,796
Le tueur est de la police.
849
01:12:25,000 --> 01:12:28,037
Il était de surveillance
sur chaque enterrement.
850
01:12:28,560 --> 01:12:31,279
C'est ainsi qu'il a vu
enterrer ses victimes.
851
01:12:31,520 --> 01:12:32,475
Exactement.
852
01:12:35,960 --> 01:12:37,871
Le prochain meurtre est à minuit.
853
01:12:38,440 --> 01:12:39,714
Je dois sortir d'ici.
854
01:12:40,400 --> 01:12:40,912
Comment ?
855
01:12:42,640 --> 01:12:46,519
La chambre d'hôtel dévastée, l'acide,
comment avez-vous fait ?
856
01:12:47,320 --> 01:12:49,276
Les autres étaient en colère.
857
01:12:49,800 --> 01:12:51,028
Et alors ?
858
01:12:52,040 --> 01:12:53,951
Quand on est assez en colère,
859
01:12:54,160 --> 01:12:55,639
on déplace des objets.
860
01:12:57,160 --> 01:12:59,390
Qu'Alice et les autres viennent ici.
861
01:13:56,280 --> 01:13:57,110
Mon...
862
01:13:57,480 --> 01:14:00,950
conseil légal avisé
dans cette situation serait...
863
01:14:03,960 --> 01:14:05,393
magnez-vous le train.
864
01:14:28,520 --> 01:14:29,316
Merci, Jake.
865
01:14:30,680 --> 01:14:31,317
Du nouveau ?
866
01:14:52,200 --> 01:14:56,751
D'après le dossier de Mace,
il a tué 2 fois au même endroit.
867
01:14:56,960 --> 01:14:58,951
La dernière fois, à minuit.
868
01:14:59,600 --> 01:15:03,832
On a pensé qu'au moment du 1er meurtre,
Mace avait oublié quelque chose.
869
01:15:04,040 --> 01:15:05,792
Quelque chose qui l'accusait.
870
01:15:06,440 --> 01:15:08,954
- Quand il a réalisé...
- Il y est retourné.
871
01:15:09,320 --> 01:15:11,993
Il a surpris la mère de l'enfant
sur les lieux.
872
01:15:12,200 --> 01:15:15,317
Elle allumait une chandelle
pour sa fille disparue.
873
01:15:16,840 --> 01:15:18,273
J'ai lu le dossier.
874
01:15:27,840 --> 01:15:31,071
Le meurtre de la mère
a tout changé pour Mace.
875
01:15:31,400 --> 01:15:34,836
Agée de 36 ans, de taille moyenne,
des yeux bleus...
876
01:15:36,280 --> 01:15:38,236
Les plus beaux des yeux bleus...
877
01:15:40,640 --> 01:15:41,595
Comme les vôtres,
878
01:15:41,800 --> 01:15:43,028
inspecteur Price.
879
01:15:46,280 --> 01:15:47,918
C'est par ici, je crois.
880
01:17:23,960 --> 01:17:25,279
On y est presque.
881
01:17:26,800 --> 01:17:28,028
Vous en êtes bien sûr...
882
01:17:28,240 --> 01:17:30,151
- De quoi ?
- De notre destination.
883
01:17:32,680 --> 01:17:34,989
Après tout, vous n'êtes jamais venu.
884
01:17:35,760 --> 01:17:36,909
Qu'insinuez-vous ?
885
01:17:37,120 --> 01:17:38,109
N'approchez pas.
886
01:17:44,560 --> 01:17:46,949
- C'est tout ce que j'ai trouvé.
- Merci.
887
01:17:47,960 --> 01:17:49,712
Vous êtes arrivé au bon moment.
888
01:17:51,800 --> 01:17:53,313
Avec 2 minutes d'avance !
889
01:18:01,720 --> 01:18:02,835
Venez, Price !
890
01:18:03,040 --> 01:18:04,314
Ne traînons pas !
891
01:18:04,960 --> 01:18:05,597
Eric ?
892
01:18:05,800 --> 01:18:06,550
Malin !
893
01:18:06,760 --> 01:18:09,354
Mais un peu trop tard, je le crains.
894
01:18:11,240 --> 01:18:12,309
Où allons-nous ?
895
01:18:12,520 --> 01:18:13,794
Finir mon travail !
896
01:18:14,280 --> 01:18:15,998
Vous allez me libérer !
897
01:18:18,520 --> 01:18:19,669
M. Lewis...
898
01:18:20,360 --> 01:18:22,157
Quel homme plein de ressources !
899
01:18:22,360 --> 01:18:23,395
Impressionnant !
900
01:18:25,760 --> 01:18:26,988
Ecartez-vous.
901
01:18:27,480 --> 01:18:28,595
Je ne peux pas.
902
01:18:34,720 --> 01:18:36,756
Ecartez-vous ou je l'étripe ici !
903
01:18:37,280 --> 01:18:38,872
J'en doute.
904
01:18:40,440 --> 01:18:42,590
Même victime, même endroit, même heure.
905
01:18:43,080 --> 01:18:45,196
La tuer ici ne conviendrait pas.
906
01:18:46,000 --> 01:18:47,638
Qu'en penserait Eric ?
907
01:18:48,440 --> 01:18:49,634
Vous avez raison.
908
01:18:49,840 --> 01:18:50,670
Bien sûr.
909
01:18:51,680 --> 01:18:53,033
Mais je peux...
910
01:18:53,240 --> 01:18:54,639
vous tuer n'importe où !
911
01:19:33,440 --> 01:19:34,589
C'est votre maximum ?
912
01:19:45,720 --> 01:19:48,678
Vous pensiez vraiment pouvoir...
nous arrêter seul ?
913
01:19:51,440 --> 01:19:52,919
Je ne suis pas venu seul.
914
01:20:36,680 --> 01:20:37,476
Madame !
915
01:20:39,920 --> 01:20:40,796
Attendez là !
916
01:20:41,000 --> 01:20:42,479
Que personne ne sorte !
917
01:21:18,480 --> 01:21:20,550
Je savais que vous nous aideriez.
918
01:21:41,000 --> 01:21:42,194
Pas mal.
919
01:21:45,080 --> 01:21:46,433
Pour un amateur.
920
01:21:47,720 --> 01:21:48,994
Pour un amateur.
921
01:21:53,120 --> 01:21:56,749
Avec la certitude de la résurrection
et de la vie éternelle
922
01:21:56,960 --> 01:21:58,791
en notre Seigneur Jésus-Christ,
923
01:21:59,000 --> 01:22:02,231
nous remettons son corps aux flammes.
924
01:22:02,440 --> 01:22:03,589
La terre à la terre,
925
01:22:03,800 --> 01:22:05,279
les cendres aux cendres,
926
01:22:05,480 --> 01:22:07,391
la poussière à la poussière.
927
01:22:07,640 --> 01:22:11,872
Au nom du Père, du Fils
et du Saint Esprit,
928
01:22:12,080 --> 01:22:13,559
ainsi soit-il.
929
01:22:14,560 --> 01:22:17,154
Cette fois,
on ne reverra plus Eric Mace.
930
01:22:17,360 --> 01:22:18,349
Je l'espère.
931
01:22:20,000 --> 01:22:22,514
Vous comptez rester longtemps
à Londres ?
932
01:22:22,720 --> 01:22:25,917
On a un contrat à remplir,
un hôtel à construire.
933
01:22:26,680 --> 01:22:27,669
Bon sang !
934
01:22:30,440 --> 01:22:31,555
Excusez-moi.
935
01:22:35,800 --> 01:22:36,755
Alors...
936
01:22:45,880 --> 01:22:46,790
Merci.
937
01:22:52,440 --> 01:22:55,796
J'ai vu pas mal de choses étranges
cette dernière semaine.
938
01:22:57,120 --> 01:23:00,351
Peu importe à quoi vous êtes mêlé,
souvenez-vous...
939
01:23:01,240 --> 01:23:03,037
vous n'êtes pas seul.
940
01:23:05,240 --> 01:23:07,117
Vous ne croyez pas si bien dire.
941
01:23:19,560 --> 01:23:21,073
Je les veux pour mardi.
942
01:23:21,280 --> 01:23:24,113
Il me faut une équipe
la semaine prochaine.
943
01:23:24,320 --> 01:23:25,833
Il faut démarrer.
944
01:23:26,720 --> 01:23:28,073
Je vous rappelle.
945
01:23:32,360 --> 01:23:33,873
Tu penses que c'est lui ?
946
01:23:34,080 --> 01:23:35,069
Non.
947
01:23:35,800 --> 01:23:37,711
Pourquoi en es-tu aussi sûr ?
948
01:23:38,080 --> 01:23:40,196
Il ne sait rien des jours anciens.
949
01:23:41,160 --> 01:23:43,469
Il sait à peine la vérité sur lui-même.
950
01:23:45,160 --> 01:23:47,230
Que saurait-il d'autre ?
951
01:24:05,040 --> 01:24:07,156
<i>Vous avez la Vision, Michael.</i>
952
01:24:07,360 --> 01:24:09,271
<i>C'est clair comme le jour.</i>
953
01:24:24,240 --> 01:24:26,151
<i>On ne vous a pas choisi au hasard.</i>
954
01:24:39,520 --> 01:24:42,432
<i>Le monde n'est pas ce que vous croyez.</i>
955
01:24:54,440 --> 01:24:56,556
<i>Il ne sait rien des jours anciens.</i>
956
01:24:56,760 --> 01:24:59,035
<i>Il sait à peine la vérité sur lui-même.</i>
957
01:25:47,640 --> 01:25:49,631
Sous-titres : Eric LeBlanc
958
01:25:49,840 --> 01:25:51,831
Sous-titrage : C.M.C.
958
01:25:52,305 --> 01:26:52,657
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org