Islanders

ID13209024
Movie NameIslanders
Release NameIslanders.2025.S01.CHINESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID37263214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,508 Kalian senang-senang. Tak bisa hadapi kesulitan. 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,844 Jika ada masalah, minta bantuan orang tua. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,887 Tak lulus dari pascasarjana. 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,683 Mengeluhkan tentang masyarakat di media sosial. 6 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 Protes di mana-mana. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,563 Hong Lifang sungguh licik. 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,940 Malam ini wawancaranya disiarkan di TV 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,151 dan pagi ini menjadi berita terkini. 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,485 Apa rencananya? 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,446 Aku terlalu optimis. 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,780 Xiaowen, maafkan aku. 13 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 Seharusnya kutolak wawancaranya. 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,201 Cepat atau lambat, dia akan main kotor. 15 00:00:34,702 --> 00:00:37,121 Lagi pula, acaranya sangat populer. 16 00:00:38,414 --> 00:00:39,665 Kau sudah berusaha. 17 00:00:42,042 --> 00:00:42,877 Masuklah. 18 00:00:43,461 --> 00:00:46,589 Nona Shen, istri Ketua menelepon. Di saluran pribadi. 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,011 - Aku pergi. - Tak usah, di sini saja. 20 00:00:53,512 --> 00:00:55,848 - Ini Shen Xiaowen. - Di mana Li Xianhong? 21 00:00:56,599 --> 00:00:59,143 Ny. Li, kami juga berusaha menghubunginya. 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,854 Begitu bursa efek dibuka, saham turun lebih dari $20. 23 00:01:02,438 --> 00:01:04,732 Aku tak bisa mencegahnya membuat masalah di sana. 24 00:01:04,815 --> 00:01:07,193 Sebagai manajer umum, kau harus tangani. 25 00:01:07,276 --> 00:01:09,570 Bagaimana menjelaskan kepada investor? 26 00:01:13,157 --> 00:01:16,869 Siapa yang menyetujui ide buruk menerima wawancara Hong Lifang? 27 00:01:19,413 --> 00:01:20,748 Itu salahku. 28 00:01:22,917 --> 00:01:25,294 Apa kau tak pertimbangkan akibatnya? 29 00:01:25,836 --> 00:01:28,506 Li Xianhong mencampakkannya dan kembali kepadamu. 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,299 Kau pikir dia ikhlas? 31 00:01:30,382 --> 00:01:32,593 Apa kau tidak memahami perasaannya? 32 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,315 Xiaowen, terima kasih. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,860 Maaf atas semua masalah yang kusebabkan. 35 00:01:50,361 --> 00:01:51,779 Siapa orang-orang itu? 36 00:01:51,862 --> 00:01:54,240 Apa yang ketua lakukan bersama mereka? 37 00:01:54,323 --> 00:01:57,368 Selama wawancara itu, semua berjalan normal, 'kan? 38 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 Entah siapa anak-anak muda itu, 39 00:01:59,787 --> 00:02:01,455 tapi akan kucari tahu. 40 00:02:02,665 --> 00:02:03,916 Nanti kukabari. 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Permisi. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,704 Hai, Lifang. 43 00:02:42,955 --> 00:02:43,873 Ada apa? 44 00:02:43,956 --> 00:02:44,957 Mau menemuiku? 45 00:02:45,040 --> 00:02:47,459 Bisa bicara sebentar? Tak akan lama. 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Kau tahu alasanku datang. 47 00:02:55,342 --> 00:02:57,136 Jika tak bilang, bagaimana aku tahu? 48 00:02:57,636 --> 00:03:00,514 Apakah ini teknik negosiasi ajaran Li Xianhong? 49 00:03:03,142 --> 00:03:05,519 Aku tahu kau mungkin memiliki rencana. 50 00:03:06,270 --> 00:03:08,856 Namun, aku hormati profesionalismemu dan memercayaimu. 51 00:03:09,940 --> 00:03:12,610 Akibatnya, terbukti bahwa aku terlalu naif. 52 00:03:16,447 --> 00:03:17,781 Dia memang punya kekurangan, 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,783 tapi dia tidak jahat. 54 00:03:20,284 --> 00:03:23,078 Dia tak membawa semua sumber daya Taiwan ke Tiongkok. 55 00:03:23,162 --> 00:03:26,498 Mengaitkan dia dengan citra buruk perusahaan di mata publik 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,042 sungguh tidak adil. 57 00:03:28,125 --> 00:03:31,712 Lebih parahnya, kau memicu konflik antargenerasi. 58 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Ini merugikan Taiwan. 59 00:03:32,880 --> 00:03:34,757 Jangan sok suci. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,343 Katakan saja langsung 61 00:03:37,426 --> 00:03:40,554 bahwa berita kami telah merusak citra perusahaanmu. 62 00:03:40,638 --> 00:03:42,181 Mungkin kau bisa lebih kuhargai. 63 00:03:42,264 --> 00:03:43,474 Tidakkah menurutmu 64 00:03:43,557 --> 00:03:47,478 media harus verifikasi fakta sebelum memakai konten media sosial? 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,648 Setiap kata di video itu keluar dari mulut Li Xianhong sendiri. 66 00:03:50,731 --> 00:03:54,026 Dia memang mengatakan semua itu saat debat dengan Ax. 67 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Kami tak menyesatkan pemirsa. 68 00:03:56,236 --> 00:03:57,488 Mungkin maksudmu... 69 00:03:58,322 --> 00:04:01,992 wawancara kami perlu disensor dahulu oleh Grup Budaya Philo? 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,548 Silakan, campuran sayuran segar. 71 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 Jangan salahkan dia. 72 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Kupaksa dia membawaku ke sini. 73 00:04:27,643 --> 00:04:29,979 Aku bukan menghindari orang kantor. 74 00:04:31,814 --> 00:04:33,941 Namun, Pak, sejujurnya, 75 00:04:34,024 --> 00:04:36,235 kau tak perlu merespons komentar di internet. 76 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Kau mau aku diam saja, 77 00:04:39,863 --> 00:04:42,116 menerima fitnah dan hujatan mereka? 78 00:04:43,117 --> 00:04:45,202 Komunikasi tiap generasi berbeda. 79 00:04:45,285 --> 00:04:46,662 Aku sungguh menyarankan 80 00:04:46,745 --> 00:04:48,914 kau kembali ke TV konvensional saja. 81 00:04:48,998 --> 00:04:51,083 Kita sudah berpengalaman di sana. 82 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 Tanpa internet, mustahil menjangkau kaum muda. 83 00:04:54,044 --> 00:04:57,297 Terlebih lagi, sebagian besar pelanggan kita anak muda. 84 00:04:57,798 --> 00:05:00,509 Jika bertahan di media tradisional, mereka bisa menjauh. 85 00:05:00,592 --> 00:05:01,760 Aku mengerti. 86 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Tapi dengan TV konvensional, 87 00:05:03,679 --> 00:05:06,765 semua orang mendapatkan informasi yang sama. 88 00:05:07,307 --> 00:05:09,226 Tak apa ada perbedaan persepsi. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 Setidaknya kita masih bisa menjelaskan dan menjernihkan. 90 00:05:12,021 --> 00:05:14,648 Itu bisa memicu lebih banyak perdebatan. 91 00:05:15,774 --> 00:05:17,151 Pikirmu itu ide bagus? 92 00:05:17,651 --> 00:05:18,819 Begitu menurutmu? 93 00:05:24,908 --> 00:05:25,743 Silakan. 94 00:05:25,826 --> 00:05:26,869 Ayo makan supnya. 95 00:05:28,245 --> 00:05:30,330 Makanlah. Jangan terlalu muram. 96 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 Ayolah. 97 00:05:32,750 --> 00:05:35,377 Komentar di internet sangat tidak logis. 98 00:05:35,919 --> 00:05:39,131 Tidak akan bisa kita balas satu per satu. 99 00:05:39,214 --> 00:05:41,091 Mereka provokator di Facebook 100 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 dan kita tak tahu identitasnya. 101 00:05:43,385 --> 00:05:46,388 Mereka menuduhmu memiliki agenda tersembunyi. 102 00:05:46,472 --> 00:05:48,807 Pertarungan ini tak adil dan tak seimbang. 103 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 Aku tak takut menghadapi pertarungan apa pun. 104 00:05:52,061 --> 00:05:53,270 Aku tahu itu. 105 00:05:53,771 --> 00:05:56,940 Namun, berilah aku kesempatan untuk menanganinya. 106 00:05:59,401 --> 00:06:00,277 Baiklah. 107 00:06:00,360 --> 00:06:01,445 Apa rencanamu? 108 00:06:02,237 --> 00:06:03,781 Li Xianhong hanya satu orang. 109 00:06:03,864 --> 00:06:06,575 Ax Kuo dan warganet adalah sekumpulan orang. 110 00:06:07,159 --> 00:06:10,037 Jangan campur adukkan opini pribadi dan persepsi publik. 111 00:06:10,120 --> 00:06:12,289 Terlebih lagi, kau edit dengan niat jahat. 112 00:06:12,372 --> 00:06:15,084 Kau mau membahas etika jurnalistik denganku? 113 00:06:15,709 --> 00:06:17,211 Jangan buang-buang waktu. 114 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Naik ke lift dan bicaralah dengan manajemen. 115 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 Silakan, Tn. Asisten Eksekutif. 116 00:06:25,052 --> 00:06:26,303 Bagaimana jika... 117 00:06:26,386 --> 00:06:28,764 orang tahu kalian pernah berpacaran? 118 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Bukankah profesionalismemu dalam berita ini 119 00:06:32,351 --> 00:06:34,186 akan sangat dipertanyakan? 120 00:06:35,687 --> 00:06:38,774 Datanglah ke siaran langsung Hong Lifang lagi. 121 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 Kenapa kau masih memercayainya? 122 00:06:40,943 --> 00:06:42,820 Dialah penyebab kekacauan ini. 123 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 Dia memicu konflik antargenerasi. 124 00:06:45,572 --> 00:06:48,909 Kuyakin menyelesaikan konflik di acaranya adalah solusi terbaik. 125 00:06:48,992 --> 00:06:52,579 Akankah dia bersikap netral? Lagi pula, Xiaowen manajermu. 126 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 Kami sudah bicara. 127 00:06:53,831 --> 00:06:55,582 Jika riwayat asmaranya terungkap, 128 00:06:55,666 --> 00:06:57,209 - kuyakin... - Baik, hentikan. 129 00:06:58,961 --> 00:07:00,003 Ayo lakukan. 130 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 Aturlah semuanya. 131 00:07:05,843 --> 00:07:06,718 Terima kasih. 132 00:07:09,721 --> 00:07:11,557 Itu kisah sepuluh tahun lalu. 133 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 Menurutmu, apa dampaknya bagiku? 134 00:07:19,148 --> 00:07:22,192 Tak seperti sepuluh tahun lalu, kini kau terkenal. 135 00:07:23,277 --> 00:07:24,570 Hong Lifang, presenter TV. 136 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Apa maumu? 137 00:07:35,330 --> 00:07:36,707 Beri dia kesempatan. 138 00:07:37,332 --> 00:07:38,959 Undanglah ke acaramu. 139 00:07:39,668 --> 00:07:41,170 Kita sama-sama untung. 140 00:07:41,253 --> 00:07:42,880 Kau dapat rating bagus 141 00:07:42,963 --> 00:07:45,674 dan dia berkesempatan untuk klarifikasi. 142 00:07:48,552 --> 00:07:51,388 Namun, berjanjilah kau akan bersikap netral. 143 00:07:56,935 --> 00:07:58,645 Boleh tanya satu hal lagi? 144 00:08:04,443 --> 00:08:05,694 Aku akan ambil air. 145 00:08:15,954 --> 00:08:17,122 Aku ingin tahu... 146 00:08:17,956 --> 00:08:20,542 saat ini apa hubunganmu dengan Lilian Lin? 147 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Patrick. 148 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Ayo makan. 149 00:11:20,931 --> 00:11:21,890 Maafkan aku. 150 00:12:49,811 --> 00:12:51,688 Kau bosnya. Terserah makan apa. 151 00:12:51,771 --> 00:12:52,689 Sarapan siang. 152 00:12:57,861 --> 00:12:59,112 Selamat pagi, Nn. Shen. 153 00:13:00,906 --> 00:13:02,449 Ibu, selamat pagi. 154 00:13:02,949 --> 00:13:05,869 Kenapa datang pagi sekali? Pergilah kerja. 155 00:13:05,952 --> 00:13:07,329 Bu, aku baru sampai. 156 00:13:07,412 --> 00:13:09,956 Kau mengusirku. Memangnya tak mau bertemu? 157 00:13:10,040 --> 00:13:13,001 Konyol, aku merasa tenang saat kau datang. 158 00:13:14,628 --> 00:13:17,172 Kubawakan bunga balon kesukaanmu. 159 00:13:17,672 --> 00:13:19,257 Yang lama kuganti. Lihat? 160 00:13:19,758 --> 00:13:20,842 Cantik sekali. 161 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 Kabar Xianhong baik? 162 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 Tentu saja baik. 163 00:13:28,475 --> 00:13:30,185 Rencana Shanghai lancar. 164 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 Peluang Hangzhou juga bagus. 165 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Kami sangat antusias. 166 00:13:34,648 --> 00:13:35,565 Bu. 167 00:13:36,066 --> 00:13:37,567 Hari ini kau tampak sehat. 168 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 Ada hari baik, ada hari buruk. 169 00:13:41,571 --> 00:13:43,907 Namun, kemampuan otakku menurun. 170 00:13:43,990 --> 00:13:44,908 Kau akan baik saja. 171 00:13:44,991 --> 00:13:48,161 Lebih banyaklah istirahat dan jangan lupa minum obat. 172 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Kenapa ucapanmu sama seperti dia? 173 00:13:52,707 --> 00:13:54,000 Kubilang kepadanya 174 00:13:55,418 --> 00:13:57,462 aku tidak suka tak berdaya begini. 175 00:13:58,463 --> 00:13:59,965 Biarkan aku mati saja. 176 00:14:02,175 --> 00:14:03,134 Ibu. 177 00:14:04,678 --> 00:14:06,221 Jika kau pergi, 178 00:14:07,055 --> 00:14:08,890 aku tak punya teman lagi. 179 00:14:17,941 --> 00:14:19,192 Apa Ibu tahu? 180 00:14:19,276 --> 00:14:22,112 Belum lama ini, Xianhong tampil di wawancara TV. 181 00:14:22,195 --> 00:14:24,573 Dia tak bisa berhenti membicarakanmu. 182 00:14:25,198 --> 00:14:27,409 Dia selalu ingat saat masa kecilnya, 183 00:14:27,492 --> 00:14:30,870 saat kau melukis sambil membantunya mengerjakan PR. 184 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 Semua yang diraihnya saat ini adalah berkat kau. 185 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 Aku sudah lihat berita. 186 00:14:40,255 --> 00:14:41,923 Kenapa mereka menghujatnya? 187 00:14:45,885 --> 00:14:46,928 Tak apa-apa. 188 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Abaikan saja. Semua akan berlalu. 189 00:14:49,556 --> 00:14:51,516 Tak perlu lihat omong kosong itu. 190 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 Kenapa dia berdebat dengan anak-anak muda itu? 191 00:14:56,104 --> 00:14:57,647 Dia selalu saja impulsif. 192 00:14:58,189 --> 00:15:00,025 Gerakan dan protes mahasiswa, 193 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 dia selalu buat masalah. 194 00:15:06,072 --> 00:15:06,906 Ibu. 195 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Jangan khawatir. 196 00:15:09,409 --> 00:15:10,910 Apa pun yang terjadi, 197 00:15:11,536 --> 00:15:12,746 aku akan di sisinya. 198 00:15:21,630 --> 00:15:22,547 Xiaowen. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Maafkan aku. 200 00:15:27,802 --> 00:15:29,721 Aku tahu kau mencintainya. 201 00:15:31,139 --> 00:15:32,098 Namun... 202 00:15:33,475 --> 00:15:35,477 dia tak membalasmu dengan layak. 203 00:15:37,604 --> 00:15:38,938 Aku minta maaf. 204 00:15:43,234 --> 00:15:44,653 Di dalam hatiku, 205 00:15:46,321 --> 00:15:47,906 kau adalah menantuku. 206 00:15:51,910 --> 00:15:53,119 Aku bersyukur. 207 00:15:59,542 --> 00:16:00,585 Sungguh. 208 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 Bisa geser kopinya ke depan? 209 00:16:07,300 --> 00:16:08,718 - Yang ini? - Ya. 210 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Bagus, cokelatnya juga. 211 00:16:11,554 --> 00:16:12,889 - Begini? - Itu bagus. 212 00:16:14,516 --> 00:16:15,350 Sempurna. 213 00:16:15,975 --> 00:16:17,102 Halo, meja satu orang? 214 00:16:21,731 --> 00:16:22,565 Lily. 215 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 Tamu untukmu. 216 00:16:32,158 --> 00:16:34,411 Kopi asal tunggal, aku yang traktir. 217 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 Terima kasih. 218 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 Tampaknya kau sudah menyelidikiku. 219 00:16:44,879 --> 00:16:46,881 Di Facebook tak ada rahasia. 220 00:16:52,178 --> 00:16:53,388 Ada masalah apa? 221 00:16:58,893 --> 00:17:00,186 Kau suka Li Xianhong? 222 00:17:06,109 --> 00:17:07,527 Itu bukan urusanmu. 223 00:17:11,489 --> 00:17:12,657 Aku ingin tahu, 224 00:17:13,158 --> 00:17:14,617 jika malam itu kau ada, 225 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 kenapa tak kau hentikan argumennya? 226 00:17:17,996 --> 00:17:21,249 Selain itu, apa kau tahu bahwa diam-diam dia direkam? 227 00:17:26,796 --> 00:17:28,006 Dia sudah dewasa. 228 00:17:28,506 --> 00:17:30,759 Masihkah perlu izinku untuk melakukan apa pun? 229 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 Jika cinta, kenapa tak melindunginya? 230 00:17:42,395 --> 00:17:43,605 Kau suka Xianhong? 231 00:17:47,025 --> 00:17:48,860 Aku bertemu dia saat di SMA. 232 00:17:48,943 --> 00:17:51,488 Pekerjaan pertamaku adalah bekerja untuknya. 233 00:17:51,571 --> 00:17:53,239 Aku sudah sepuluh tahun bersamanya. 234 00:17:53,907 --> 00:17:55,408 Kau belum menjawabku. 235 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 Semalam dia di rumahmu? 236 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 Aku sekretaris pribadinya. 237 00:18:23,144 --> 00:18:24,729 Harus tahu keberadaannya. 238 00:18:24,813 --> 00:18:27,565 Aku sudah ingatkan dia, jangan terlalu sombong. 239 00:18:28,149 --> 00:18:29,984 Tidak semua orang bisa menghargai. 240 00:18:30,985 --> 00:18:34,405 Contohnya, ibunya ingin mati dan berharap dia bisa hargai keinginannya. 241 00:18:35,532 --> 00:18:36,658 Dia mungkin tak bisa. 242 00:18:39,202 --> 00:18:40,453 Dia cerita sebanyak itu? 243 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 Kalian kenal berapa lama? 244 00:18:45,375 --> 00:18:46,334 Dua bulan? 245 00:18:46,876 --> 00:18:49,212 - Tiga bulan? - Hei, aku bukan sainganmu. 246 00:18:50,171 --> 00:18:51,589 Aku tak secinta itu. 247 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Dia tahu kau menyukainya? 248 00:19:21,661 --> 00:19:22,996 Aku sudah cukup yakin 249 00:19:23,913 --> 00:19:25,623 kau tahu soal rekaman itu. 250 00:19:27,083 --> 00:19:28,376 Terima kasih kopinya. 251 00:20:34,776 --> 00:20:36,653 Halo, Dokter Lintas Batas. 252 00:20:36,736 --> 00:20:37,820 Ada yang bisa kubantu? 253 00:20:38,529 --> 00:20:41,115 Hai, namaku Jay, 254 00:20:41,199 --> 00:20:45,036 dan aku teman lama dari salah satu dokter kalian. 255 00:20:45,119 --> 00:20:47,288 Dr. Dimitris Girontakis. 256 00:20:47,789 --> 00:20:49,666 Aku punya nomor ponselnya, 257 00:20:50,249 --> 00:20:53,169 tapi sepertinya sudah tidak aktif, jadi... 258 00:20:53,753 --> 00:20:55,463 Baiklah, biar kuperiksa. 259 00:20:55,546 --> 00:20:56,631 Oke, terima kasih. 260 00:21:00,301 --> 00:21:01,678 - Halo, Jay? - Ya. 261 00:21:01,761 --> 00:21:06,349 Sayangnya, menurut catatan, dia sudah meninggal dunia. 262 00:21:07,517 --> 00:21:10,895 Dia ditugaskan di Pusat Trauma Kandas, di Afghanistan 263 00:21:10,979 --> 00:21:14,107 saat kejadian tragis menimpanya. 264 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Serangan udara. 265 00:21:18,611 --> 00:21:19,529 Maaf... 266 00:21:20,863 --> 00:21:24,158 Bisa tolong periksa sekali lagi? 267 00:21:26,202 --> 00:21:27,745 Jay... 268 00:21:28,871 --> 00:21:31,708 Hanya ada satu dokter dengan nama itu, 269 00:21:31,791 --> 00:21:33,876 Dimitris Girontakis. 270 00:21:35,795 --> 00:21:37,171 Sebelum Afghanistan, 271 00:21:37,255 --> 00:21:39,841 dia bertugas di Anchorage 272 00:21:39,924 --> 00:21:42,051 dan Phuket, Thailand. 273 00:21:45,346 --> 00:21:47,390 Jika dia temanmu, aku turut berduka. 274 00:21:53,855 --> 00:21:55,106 Terima kasih untuk semua. 275 00:21:56,190 --> 00:21:57,567 Tahukah kau? 276 00:21:58,151 --> 00:21:59,861 Dalam Talmud dikatakan, 277 00:21:59,944 --> 00:22:02,905 selamatkan satu nyawa berarti menyelamatkan dunia. 278 00:22:02,989 --> 00:22:03,906 Jadi... 279 00:22:10,121 --> 00:22:11,497 Kita akan bertemu lagi. 280 00:22:13,624 --> 00:22:14,584 Kuharap begitu. 281 00:22:19,756 --> 00:22:20,923 Jaga dirimu. 282 00:22:33,895 --> 00:22:35,772 Aku bisa memandangnya seharian. 283 00:22:36,689 --> 00:22:39,275 Hei, kau tak punya istri yang menunggumu? 284 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 Hei, Jay. 285 00:22:42,361 --> 00:22:43,404 Kau tak apa-apa? 286 00:22:44,614 --> 00:22:45,448 Ya. 287 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 Kau tak seperti biasanya. 288 00:22:48,701 --> 00:22:49,702 Kau rindu rumah? 289 00:22:51,329 --> 00:22:52,330 Tidak. 290 00:22:52,413 --> 00:22:53,372 Aku tak apa-apa. 291 00:22:54,624 --> 00:22:55,458 Bersulang. 292 00:22:56,084 --> 00:22:56,959 Bersulang. 293 00:22:58,211 --> 00:22:59,212 Dari mana asalmu? 294 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Taiwan. 295 00:23:06,761 --> 00:23:07,595 Taiwan? 296 00:23:07,678 --> 00:23:08,721 Pernah ke sana? 297 00:23:08,805 --> 00:23:09,847 Aku belum pernah. 298 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 Aku bahkan tak tahu di mana itu. 299 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Di sana. 300 00:23:27,156 --> 00:23:27,990 Hai. 301 00:23:28,074 --> 00:23:29,867 - Shumei. - Maaf. 302 00:23:30,451 --> 00:23:31,911 Maaf membuatmu menunggu. 303 00:23:33,079 --> 00:23:34,872 Aku baru sampai. Belum lama. 304 00:23:34,956 --> 00:23:36,082 Aku tak percaya. 305 00:23:36,582 --> 00:23:39,627 Saat sidang legislatif, jam pulangku jadi tak pasti. 306 00:23:39,710 --> 00:23:42,630 Terutama saat mereka berdebat, tak ada habisnya. 307 00:23:42,713 --> 00:23:45,383 Seperti CSSTA belum lama ini, menurutku sangat berbahaya. 308 00:23:45,466 --> 00:23:46,300 Kau lapar? 309 00:23:50,263 --> 00:23:52,431 Kita bisa makan di minimarket. 310 00:23:52,515 --> 00:23:54,350 Tidak, ambillah. Berikan tasmu. 311 00:23:54,433 --> 00:23:56,018 - Mau ke mana? - Pakailah. 312 00:23:56,102 --> 00:23:57,061 Nanti kau tahu. 313 00:23:57,145 --> 00:23:58,312 Pegangan yang erat. 314 00:23:59,522 --> 00:24:01,482 - Paman Yung. - Paman Yung. 315 00:24:03,609 --> 00:24:04,735 Kau pasti Shumei. 316 00:24:04,819 --> 00:24:07,697 Sudah lama aku tak datang, tapi kau masih ingat. 317 00:24:07,780 --> 00:24:09,157 Tentu saja ingat. 318 00:24:09,657 --> 00:24:11,409 Kali ini kau ajak pacarmu? 319 00:24:12,285 --> 00:24:13,995 Dia jelek. Aku tak suka. 320 00:24:14,078 --> 00:24:15,121 Itu tidak benar. 321 00:24:15,621 --> 00:24:17,165 Dia lumayan tampan. 322 00:24:17,248 --> 00:24:18,291 Badannya bagus. 323 00:24:18,374 --> 00:24:19,417 Benar. 324 00:24:20,168 --> 00:24:22,795 Benar apa? Cepat pesan. 325 00:24:22,879 --> 00:24:25,089 Paman Yung, satu sup kacang merah. 326 00:24:25,631 --> 00:24:27,008 - Baiklah. - Aku juga. 327 00:24:27,091 --> 00:24:27,925 Baik. 328 00:24:28,551 --> 00:24:30,970 Saat sekolah, setiap pekan kita sering ke sini. 329 00:24:31,053 --> 00:24:32,889 Entah kapan terakhir ke sini. 330 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Itu sangat wajar. 331 00:24:34,724 --> 00:24:37,518 Aku kerja siang dan malam, entah melakukan apa. 332 00:24:39,020 --> 00:24:41,147 Hei, kau bilang punya alasan untuk bertemu. 333 00:24:43,191 --> 00:24:45,484 Tidak ada. Aku hanya ingin bertemu. 334 00:24:46,027 --> 00:24:47,445 Kenapa? Tak boleh mengajakmu? 335 00:24:47,945 --> 00:24:49,614 Kau terlihat memikirkan sesuatu. 336 00:24:49,697 --> 00:24:50,531 Cepat katakan. 337 00:24:51,365 --> 00:24:52,533 Kau paling paham aku. 338 00:24:53,242 --> 00:24:54,619 Tak usah gombal. 339 00:24:54,702 --> 00:24:55,786 Bicaralah. 340 00:24:56,829 --> 00:24:59,498 Pagi ini, stasiun berita menghubungiku. 341 00:24:59,582 --> 00:25:02,084 Aku diminta hadir di siaran langsung lusa. 342 00:25:02,793 --> 00:25:04,503 Salah satu tamunya Li Xianhong. 343 00:25:05,588 --> 00:25:07,423 Kau akan berhadapan dengannya? 344 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 Dia masih berani tampil di TV? 345 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Sepertinya begitu. 346 00:25:12,261 --> 00:25:13,763 Jadi, aku ingin tanya. 347 00:25:13,846 --> 00:25:16,265 Sebaiknya aku fokus ke masalah generasi, 348 00:25:16,349 --> 00:25:17,934 atau masalah pribadi Li Xianhong? 349 00:25:18,559 --> 00:25:20,728 Tergantung apa yang mau kau capai. 350 00:25:22,063 --> 00:25:23,522 Aku mau semua orang tahu 351 00:25:23,606 --> 00:25:26,609 bahwa generasi muda kita tak mau menjadi pecundang. 352 00:25:27,276 --> 00:25:28,277 Maksudku, 353 00:25:28,361 --> 00:25:32,490 mengingat situasi lintas selat saat ini, kita sedang bersaing ketat. 354 00:25:32,573 --> 00:25:36,744 Namun, para penguasa tak memberi kita peluang persaingan yang adil. 355 00:25:40,206 --> 00:25:41,165 Kalau begitu, 356 00:25:41,249 --> 00:25:45,628 kurasa kau harus mengaitkan Li Xianhong dengan Tiongkok dan penguasa. 357 00:25:46,504 --> 00:25:49,590 Bukankah Grup Budaya Philo membuka lokasi baru di Shanghai? 358 00:25:49,674 --> 00:25:52,468 Gunakanlah itu sebagai titik awal. Bagaimana? 359 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 Ide bagus. 360 00:25:54,053 --> 00:25:57,139 Perusahaan-perusahaan besar ini telah melahap sumber daya Taiwan. 361 00:25:57,223 --> 00:26:01,686 Sekarang, dengan tak tahu malu mereka pergi ke Tiongkok mencari uang. 362 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 - Paman Yung. - Paman. 363 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 Sup iga ini kubuat sendiri. 364 00:26:06,816 --> 00:26:07,858 Baiklah. 365 00:26:07,942 --> 00:26:11,862 Hidup tidak mudah bagi anak muda seperti kalian. 366 00:26:11,946 --> 00:26:13,239 Silakan dimakan. 367 00:26:14,031 --> 00:26:15,658 - Kerja dengan perut kenyang. - Ya. 368 00:26:15,741 --> 00:26:16,575 Terima kasih. 369 00:26:16,659 --> 00:26:17,493 Aku kerja lagi. 370 00:26:17,576 --> 00:26:19,036 - Baik. - Silakan, Paman. 371 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Sup iga babi. 372 00:26:25,042 --> 00:26:26,836 - Rasanya sangat kaya. - Lezat sekali. 373 00:26:27,670 --> 00:26:29,880 JAY 374 00:26:29,964 --> 00:26:30,881 Ini Jay. 375 00:26:33,551 --> 00:26:34,593 Hai, Jay. 376 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Hai, Shumei. 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,264 Hai, sudah baca bahan yang kukirimkan? 378 00:26:38,347 --> 00:26:39,181 Sudah. 379 00:26:39,265 --> 00:26:41,309 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 380 00:26:41,392 --> 00:26:43,102 Tentu, tanya saja. 381 00:26:43,185 --> 00:26:45,521 Menurut berita tentang penyimpanan tong kering, 382 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 100.000 tong limbah nuklir di Lanyu 383 00:26:48,524 --> 00:26:50,651 dapat dipadatkan jadi 10.000 tong. 384 00:26:50,735 --> 00:26:53,529 Sudah kuperiksa, itu pasti hoaks, 385 00:26:53,612 --> 00:26:55,948 karena semua limbah nuklir telah... 386 00:26:56,032 --> 00:26:59,410 Ketika fakta dipengaruhi kesan subjektif, 387 00:27:01,620 --> 00:27:03,622 kebenaran menjadi ambigu. 388 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Mungkin pada akhirnya, kita hanya akan percaya 389 00:27:08,210 --> 00:27:09,920 apa yang ingin kita percaya. 390 00:27:12,506 --> 00:27:14,592 Satu cara untuk bisa objektif 391 00:27:15,676 --> 00:27:18,054 sebenarnya dengan mengakui subjektivitas kita, 392 00:27:19,180 --> 00:27:20,890 dengarkan baik-baik pendapat lain, 393 00:27:22,058 --> 00:27:23,726 dan analisis secara dialektis. 394 00:27:25,227 --> 00:27:26,228 Namun, 395 00:27:27,313 --> 00:27:29,732 ketika konflik yang tadinya tak ada 396 00:27:31,525 --> 00:27:33,736 dibuat dan dijalankan dengan cermat... 397 00:27:34,945 --> 00:27:36,530 Sutradara, sudah siap? 398 00:27:36,614 --> 00:27:38,824 ...itulah bukti bahwa konflik itu ada. 399 00:27:43,037 --> 00:27:44,038 Mulai. 400 00:27:44,121 --> 00:27:46,749 Lima, empat, tiga, dua... 401 00:27:54,131 --> 00:27:54,965 Saya Hong Lifang. 402 00:27:55,049 --> 00:27:57,134 Kembali lagi dalam Tiga Penghubung Selat. 403 00:27:57,218 --> 00:27:58,386 Kami baru membahas 404 00:27:58,469 --> 00:28:00,638 soal bagaimana generasi muda percaya 405 00:28:00,721 --> 00:28:05,351 bahwa mereka yang lahir di tahun 1960-an mengambil mayoritas sumber daya Taiwan 406 00:28:05,434 --> 00:28:07,853 dan merampas kesempatan generasi muda. 407 00:28:07,937 --> 00:28:10,064 Ketua Li, bagaimana pendapat Anda? 408 00:28:10,564 --> 00:28:12,400 Kami tak merampas kesempatan mereka. 409 00:28:13,859 --> 00:28:15,945 Pertanyaannya, sudahkah mereka kerja keras? 410 00:28:16,487 --> 00:28:18,030 Peluang harus diupayakan, 'kan? 411 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 Itu karena generasi Anda 412 00:28:19,532 --> 00:28:21,951 menguasai posisi penting dan enggan melepaskannya. 413 00:28:22,034 --> 00:28:23,661 Itu karena kalian tak kompeten. 414 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 Pak Li, izinkan aku selesai bicara. 415 00:28:25,955 --> 00:28:28,499 Bagaimana generasi Anda mengumpulkan kekayaan? 416 00:28:28,582 --> 00:28:30,418 - Dengan eksploitasi. - Benar, ya. 417 00:28:30,501 --> 00:28:34,130 Kalian eksploitasi tenaga kerja murah untuk menjarah sumber daya Taiwan. 418 00:28:34,213 --> 00:28:35,339 Lebih buruknya, 419 00:28:35,423 --> 00:28:37,258 - hanya sedikit orang diuntungkan. - Ax. 420 00:28:37,341 --> 00:28:38,759 Izinkan aku menyela. 421 00:28:38,843 --> 00:28:42,513 Debat kita sepertinya terjebak dalam situasi Rashomon. 422 00:28:42,596 --> 00:28:45,099 Jadi, menurut generasi muda, 423 00:28:45,182 --> 00:28:47,768 dahulu sedang terjadi perubahan situasi yang besar 424 00:28:47,852 --> 00:28:50,104 dan zaman itulah yang menciptakan para pahlawan. 425 00:28:50,187 --> 00:28:54,191 Namun, jika kerja keras dan bakat itu ditempatkan di masa kini, 426 00:28:54,275 --> 00:28:57,736 mungkin mereka juga sama sekali tak bisa bersaing. 427 00:28:57,820 --> 00:28:58,821 Namun, sebenarnya, 428 00:28:58,904 --> 00:29:00,948 kita tak lebih baik dari generasi muda. 429 00:29:01,031 --> 00:29:03,033 Bahkan mungkin mereka lebih hebat. 430 00:29:03,117 --> 00:29:07,913 Kenapa mereka tak bisa mencapai hal-hal besar seperti Ketua Li sendiri? 431 00:29:07,997 --> 00:29:08,831 Nona Hong, 432 00:29:08,914 --> 00:29:12,001 saya rasa Anda perlu menanyakannya kepada anak muda ini. 433 00:29:12,084 --> 00:29:15,546 - Baiklah... - Saya setuju dengan pendapat Nn. Hong. 434 00:29:15,629 --> 00:29:17,673 Di era ledakan informasi ini, 435 00:29:17,756 --> 00:29:20,217 banyak yang memperoleh gelar PhD dari AS dan Eropa. 436 00:29:20,301 --> 00:29:22,428 Saya yakin, seseorang dengan latar belakang 437 00:29:22,511 --> 00:29:25,431 dan pendidikan yang sebanding dengan Pak Li Xianhong 438 00:29:25,514 --> 00:29:28,809 mungkin takkan dianggap serius menurut standar hari ini. 439 00:29:28,893 --> 00:29:30,936 Benar, zaman kita berbeda. 440 00:29:31,020 --> 00:29:33,898 Tantangan generasi muda Taiwan saat ini berat 441 00:29:33,981 --> 00:29:36,525 karena pendidikan dan daya saing kalian 442 00:29:36,609 --> 00:29:39,278 harus kuat untuk hadapi persaingan global. 443 00:29:39,361 --> 00:29:41,197 Sejujurnya, situasi sedang sulit. 444 00:29:41,280 --> 00:29:42,239 Baiklah, Zhenbang. 445 00:29:42,323 --> 00:29:44,033 Anda belum lama ini dari Cambridge. 446 00:29:44,116 --> 00:29:45,326 Bagaimana pandangan Anda? 447 00:29:45,409 --> 00:29:49,538 Baiklah, pertama saya ingin menanggapi ucapan Li Xianhong tadi. 448 00:29:49,622 --> 00:29:53,751 Saya pikir masalah terbesar orang-orang kelahiran tahun 1960-an adalah 449 00:29:53,834 --> 00:29:55,294 kalian tak mau mendengar 450 00:29:55,377 --> 00:29:57,254 - suara generasi muda. - Ya. 451 00:29:57,338 --> 00:29:59,131 Kalian menyebutnya generasi stroberi. 452 00:29:59,215 --> 00:30:01,884 - Mengeluhkan ketidakmampuan mereka... - Zhenbang. 453 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 - Sebenarnya... - Zhenbang, dengar. 454 00:30:03,761 --> 00:30:05,596 Biar saya jelaskan. 455 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Itu alasan saya datang ke sini. 456 00:30:09,558 --> 00:30:10,559 Ya, 'kan? 457 00:30:11,101 --> 00:30:12,311 Kita ini demokratis. 458 00:30:13,229 --> 00:30:16,607 Cara terbaik menyelesaikan kesalahpahaman adalah melalui diskusi. 459 00:30:16,690 --> 00:30:18,025 Ini menarik. 460 00:30:18,108 --> 00:30:21,487 Pak Li baru menyebutkan masyarakat kita yang demokratis. 461 00:30:21,570 --> 00:30:24,156 Beranikah Anda mengatakan itu di Tiongkok? 462 00:30:24,782 --> 00:30:26,951 Bukankah Anda berstandar ganda? 463 00:30:27,034 --> 00:30:29,954 Dengan standar itu, bagaimana orang percaya? 464 00:30:30,037 --> 00:30:32,831 Tak perlu membuang waktu berdiskusi dengannya. 465 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 Terus terang saja, Grup Budaya Philo 466 00:30:35,543 --> 00:30:38,963 telah mencuri sumber daya negara dan menjilat PKT. 467 00:30:39,838 --> 00:30:40,714 Saya mau tanya. 468 00:30:41,257 --> 00:30:43,717 Apakah Anda mencintai negeri ini? 469 00:30:44,218 --> 00:30:46,345 Bukankah Anda dibesarkan dan dirawat di sini? 470 00:30:46,428 --> 00:30:50,558 Bukankah sudah jelas apa keinginan para investor Grup Budaya Philo? 471 00:30:50,641 --> 00:30:54,228 Tindakan Anda jelas menunjukkan niat jahat Anda. 472 00:30:54,311 --> 00:30:55,938 Semua tahu keberpihakan Anda. 473 00:30:56,021 --> 00:30:58,148 Nilai-nilai apa yang Anda miliki? 474 00:30:58,232 --> 00:31:01,694 Sederhananya, pengusaha tak memiliki tanah air. 475 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 Benar, Grup Budaya Philo 476 00:31:03,988 --> 00:31:06,115 telah lama dianggap oleh masyarakat Taiwan 477 00:31:06,198 --> 00:31:10,160 sebagai tolok ukur dan panutan kreativitas budaya dan budaya lokal. 478 00:31:10,244 --> 00:31:14,039 Namun kini, perilaku dan sikap mereka 479 00:31:14,123 --> 00:31:16,667 sungguh menyakiti perasaan rakyat Taiwan. 480 00:31:19,628 --> 00:31:21,463 Kami menyakiti rakyat Taiwan? 481 00:31:21,964 --> 00:31:24,883 Kami mempromosikan budaya berbahasa Mandarin bagi Taiwan. 482 00:31:24,967 --> 00:31:27,219 Namun, Anda adalah tokoh publik 483 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 dengan perusahaan lokal budaya dan kreatif. 484 00:31:29,638 --> 00:31:32,975 Anda melupakan kebebasan bicara dan kebebasan pers. 485 00:31:33,058 --> 00:31:34,977 Anda melayani pasar Tiongkok. 486 00:31:35,060 --> 00:31:36,562 Mengaku berbudaya dan kreatif, 487 00:31:36,645 --> 00:31:39,440 tapi hanya menguntungkan sejumlah kecil orang. 488 00:31:41,150 --> 00:31:43,694 Pak Li, Anda ingin menjawab? 489 00:31:44,653 --> 00:31:46,113 Kalau begitu saya lanjutkan. 490 00:31:46,196 --> 00:31:47,281 - Lifang? - Ya. 491 00:31:47,364 --> 00:31:49,658 Saya punya informasi dari orang dalam. 492 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Lihatlah. 493 00:31:51,577 --> 00:31:55,331 Kinerja Grup Budaya Philo di Taiwan beberapa tahun ini sangat buruk. 494 00:31:55,414 --> 00:31:57,875 Ini rahasia umum. 495 00:31:57,958 --> 00:31:59,126 Lihat ini. 496 00:31:59,209 --> 00:32:03,380 Di awal tahun 2009, yaitu lima tahun lalu, 497 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 mereka sudah sibuk berekspansi ke pasar Tiongkok. 498 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Lihat baik-baik. 499 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 Penjualan mereka di Tiongkok meroket. 500 00:32:09,678 --> 00:32:13,766 Wah! Informasi ini sangat mengejutkan. 501 00:32:13,849 --> 00:32:17,561 Saya masih ingat, dahulu Pak Li terus berkata ke media 502 00:32:17,645 --> 00:32:20,814 bahwa dia akan berakar di Taiwan, mendukung perusahaan lokal 503 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 dan ciptakan pekerjaan lokal. 504 00:32:22,816 --> 00:32:24,860 Namun, selagi mengatakan itu, 505 00:32:24,943 --> 00:32:27,613 satu kakinya sudah melangkah ke Tiongkok. 506 00:32:27,696 --> 00:32:28,530 Pak Li, 507 00:32:28,614 --> 00:32:32,201 Anda sudah lelah pertahankan citra atau memang tidak peduli? 508 00:32:47,049 --> 00:32:47,883 Hei! 509 00:32:47,966 --> 00:32:49,301 - Apa yang terjadi? - Pak Li. 510 00:32:49,385 --> 00:32:50,260 Dia pergi? 511 00:32:50,344 --> 00:32:51,220 Dia tak sanggup. 512 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 - Babi Tiongkok, pergi dari Taiwan. - Dia terpojok. 513 00:32:54,223 --> 00:32:56,392 Sekarang bagaimana? Dia meninggalkan diskusi. 514 00:32:56,475 --> 00:32:59,436 Bukankah dia menjanjikan dialog? Kini jati dirinya terungkap. 515 00:32:59,520 --> 00:33:00,604 Ini konyol. 516 00:33:20,708 --> 00:33:22,418 Seharusnya aku tak mendengarkanmu. 517 00:33:31,635 --> 00:33:32,845 Sisi baiknya, 518 00:33:32,928 --> 00:33:35,514 setidaknya kau tampil di acara itu dengan itikad baik 519 00:33:35,597 --> 00:33:37,057 dan berbicara dengan tulus. 520 00:33:37,891 --> 00:33:40,394 - Mungkin kita cari media lain... - Wei. 521 00:33:41,562 --> 00:33:42,896 Antar aku ke Jalan Lianyun. 522 00:33:43,439 --> 00:33:45,274 Turunkan Rong di dekat stasiun kereta. 523 00:33:45,774 --> 00:33:46,692 Baik. 524 00:34:33,822 --> 00:34:36,575 Terus terang saja, Grup Budaya Philo 525 00:34:36,658 --> 00:34:39,369 telah mencuri sumber daya negara dan menjilat PKT. 526 00:34:39,453 --> 00:34:40,412 Saya mau tanya. 527 00:34:40,496 --> 00:34:42,706 Apakah Anda mencintai negeri ini? 528 00:34:42,790 --> 00:34:45,584 Bukankah Anda dibesarkan dan dirawat di sini? 529 00:34:46,210 --> 00:34:50,589 Bukankah sudah jelas apa keinginan para investor Grup Budaya Philo? 530 00:34:50,672 --> 00:34:52,925 Benar, Grup Budaya Philo 531 00:34:53,008 --> 00:34:55,135 telah lama dianggap oleh masyarakat Taiwan 532 00:34:55,219 --> 00:34:59,223 sebagai tolok ukur dan panutan kreativitas budaya dan budaya lokal. 533 00:34:59,306 --> 00:35:03,101 Namun kini, perilaku dan sikap mereka 534 00:35:03,185 --> 00:35:06,063 telah menyakiti perasaan rakyat Taiwan. 535 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 Kami menyakiti rakyat Taiwan? 536 00:35:08,315 --> 00:35:11,276 Kami mempromosikan budaya berbahasa Mandarin bagi Taiwan. 537 00:35:11,360 --> 00:35:13,362 Namun, Anda adalah tokoh publik 538 00:35:13,445 --> 00:35:15,948 dengan perusahaan lokal budaya dan kreatif. 539 00:35:16,031 --> 00:35:19,076 Anda melupakan kebebasan bicara dan kebebasan pers. 540 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Anda melayani pasar Tiongkok. 541 00:35:21,161 --> 00:35:23,330 BUDAYA PHILO 542 00:35:23,413 --> 00:35:25,207 MENJILAT PKT, MENJUAL TAIWAN 543 00:35:25,290 --> 00:35:26,667 Keluar! 544 00:35:30,087 --> 00:35:31,839 Halo, para wartawan semua. 545 00:35:31,922 --> 00:35:33,298 Tolong tenanglah. 546 00:35:33,382 --> 00:35:35,926 Manajer Umum akan memberikan pernyataan. 547 00:35:37,261 --> 00:35:38,971 Apa Grup Anda menjual Taiwan? 548 00:35:39,054 --> 00:35:40,347 Tolong jelaskan! 549 00:35:42,891 --> 00:35:44,393 Pemegang saham yang terhormat, 550 00:35:44,476 --> 00:35:47,563 strategi lintas-selat Grup Budaya Philo beberapa tahun ini 551 00:35:47,646 --> 00:35:50,023 telah meningkatkan penjualan bagi perusahaan. 552 00:35:50,107 --> 00:35:54,570 Kami telah membuka pusat perbelanjaan di kota-kota utama di Tiongkok. 553 00:35:54,653 --> 00:35:56,363 - Semua adalah contoh. - Omong kosong! 554 00:35:56,446 --> 00:35:58,782 - Kau bersekongkol dengan PKT! - Omong kosong! 555 00:35:58,866 --> 00:36:00,617 Kau menjual Taiwan! 556 00:36:01,577 --> 00:36:03,537 Permisi. Nona, tenanglah. 557 00:36:03,620 --> 00:36:04,872 Izinkan kami bicara. 558 00:36:04,955 --> 00:36:06,206 Kami akan jelaskan. 559 00:36:06,290 --> 00:36:08,166 - Panggil Li Xianhong. - Terima kasih. 560 00:36:08,792 --> 00:36:10,752 Apa pendapatmu tentang pernyataan Pak Li? 561 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Jelaskan. 562 00:36:11,837 --> 00:36:15,048 Jika perusahaan dapat laba, pemegang saham pun dapat. 563 00:36:15,674 --> 00:36:17,593 Pandangan pribadi Ketua Li 564 00:36:17,676 --> 00:36:19,344 tidak mewakili perusahaan. 565 00:36:19,428 --> 00:36:21,513 Yakinlah bahwa manajemen kami 566 00:36:21,597 --> 00:36:24,016 takkan terpengaruh krisis hubungan masyarakat ini. 567 00:36:28,520 --> 00:36:30,939 Tolong hentikan! 568 00:36:31,732 --> 00:36:33,400 Jangan rekam. 569 00:36:57,090 --> 00:36:57,925 Hei. 570 00:36:59,843 --> 00:37:03,096 Jika kau mau melihat keadaanku setelah dilempar telur, 571 00:37:03,180 --> 00:37:04,264 jangan khawatir. 572 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Aku tak terluka. 573 00:37:07,351 --> 00:37:08,977 Hanya bau telur. 574 00:37:20,822 --> 00:37:24,326 LI XIANHONG DAN PARA WANITANYA MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU 575 00:37:24,409 --> 00:37:27,162 Kau sudah baca majalah ini? 576 00:37:34,544 --> 00:37:35,796 Tolong katakan... 577 00:37:37,047 --> 00:37:38,966 kau tak terlibat dengan ini. 578 00:37:49,643 --> 00:37:51,770 LI XIANHONG MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU 579 00:37:51,853 --> 00:37:52,938 Pada acara malam ini, 580 00:37:53,021 --> 00:37:55,857 kami akan ceritakan gosip terkini. 581 00:37:55,941 --> 00:37:57,526 Kita langsung beralih 582 00:37:57,609 --> 00:37:59,987 ke Ketua Li Xianhong dari Grup Budaya Philo. 583 00:38:00,070 --> 00:38:01,363 Anda sudah lihat ini? 584 00:38:01,446 --> 00:38:03,240 Dia tampak seperti pria sejati, 585 00:38:03,323 --> 00:38:06,910 tapi bukan rahasia lagi bahwa Li Xianhong seorang playboy. 586 00:38:06,994 --> 00:38:09,287 Mari lihat mantan dan kekasih baru Li Xianhong. 587 00:38:09,371 --> 00:38:10,580 Satu per satu. 588 00:38:10,664 --> 00:38:13,834 Pertama Shen Xiaowen, lalu pembawa acara TV, Hong Lifang, 589 00:38:13,917 --> 00:38:16,044 Ya-Ru Liao yang kaya, sekarang Lilian Lin. 590 00:38:16,128 --> 00:38:17,295 Selebritas internet! 591 00:38:17,379 --> 00:38:18,839 Lihatlah Facebook-nya. 592 00:38:18,922 --> 00:38:20,841 Orang berhenti mengikuti dan mengkritik. 593 00:38:20,924 --> 00:38:23,552 Mereka menyebutnya simpanan tak tahu malu. 594 00:38:23,635 --> 00:38:26,221 Wah! Mereka benar-benar menyerangnya saat dia terjatuh! 595 00:38:26,304 --> 00:38:28,515 Aku tahu, kisah ini memang rumit. 596 00:38:28,598 --> 00:38:30,183 Ini balas dendam seorang wanita. 597 00:38:30,267 --> 00:38:34,146 Dia membalas dendam karena dicampakkan Li Xianhong, bukan? 598 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 Ya! Tentu saja. 599 00:38:36,231 --> 00:38:37,107 Lihat ini? 600 00:38:37,190 --> 00:38:39,151 Pemirsa seharusnya masih ingat. 601 00:38:39,234 --> 00:38:42,988 Saat itu, Li Xianhong kembali ke Shen Xiaowen tanpa menoleh. 602 00:38:43,071 --> 00:38:46,033 Ini membuat Hong Lifang bersedih. 603 00:38:46,116 --> 00:38:48,618 Dia keluar dari dunia jurnalistik selama dua tahun. 604 00:38:48,702 --> 00:38:50,037 Dua tahun! 605 00:38:50,120 --> 00:38:53,707 Anda bisa punya dua anak, mungkin tiga jika berusaha selama itu. 606 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 Namun, tak ada yang menyangka 607 00:38:55,959 --> 00:38:59,171 Li Xianhong akhirnya menikahi Ya-Ru Liao, 608 00:38:59,254 --> 00:39:01,548 putri dari keluarga kaya. 609 00:39:01,631 --> 00:39:04,301 Orang sudah berspekulasi terkait alasannya, 610 00:39:04,384 --> 00:39:05,552 karena Ya-Ru Liao 611 00:39:05,635 --> 00:39:09,014 berasal dari keluarga kaya di industri tekstil di Taiwan selatan. 612 00:39:09,097 --> 00:39:11,641 Namun, Shen Xiaowen adalah wanita hebat. 613 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 Dahulu, Wang Baochuan menunggu suaminya 18 tahun. 614 00:39:14,227 --> 00:39:17,230 Shen Xiaowen sudah bersama Li Xianhong lebih dari 20 tahun. 615 00:39:17,314 --> 00:39:18,899 Dua puluh tahun! 616 00:39:18,982 --> 00:39:20,567 Namun, dia masih dicampakkan. 617 00:39:20,650 --> 00:39:22,444 Kenapa dia begitu? Nn. Zhan. 618 00:39:22,527 --> 00:39:26,031 Shen Xiaowen sudah bersama Li Xianhong sejak mendirikan perusahaan. 619 00:39:26,114 --> 00:39:27,991 Namun, dia hanya simpanan. 620 00:39:28,075 --> 00:39:29,409 Takkan bisa jadi istrinya. 621 00:39:29,493 --> 00:39:30,702 Dia sudah beristri. 622 00:39:30,786 --> 00:39:32,079 Istrinya Ya-Ru Liao. 623 00:39:32,162 --> 00:39:35,040 Jadi sebenarnya, siapa gundik resminya? 624 00:39:35,123 --> 00:39:36,500 Shen Xiaowen. 625 00:39:36,583 --> 00:39:38,293 Lilian Lin hanya cadangan. 626 00:39:38,376 --> 00:39:40,962 Mungkin tahun depan ada yang baru. Siapa tahu? 627 00:39:41,046 --> 00:39:42,047 Lalu tambah lagi. 628 00:39:42,130 --> 00:39:43,548 - Tambah lagi. - Satu per tahun. 629 00:39:43,632 --> 00:39:45,175 Jumlahnya terus bertambah. 630 00:43:30,233 --> 00:43:33,153 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 631 00:43:35,196 --> 00:43:37,198 Terjemahan subtitle oleh: Riana SP 631 00:43:38,305 --> 00:44:38,650 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,016 Dari mana aku harus memulai? 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,524 Kisah ini... 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,402 bisa dimulai dari mana saja. 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,655 Contohnya, 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,576 dimulai dariku. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,419 Kita semua 9 00:00:43,919 --> 00:00:47,673 bagaikan pulau terpencil di tengah lautan manusia. 10 00:00:52,011 --> 00:00:54,680 Di lautan yang begitu luas itu, 11 00:00:55,389 --> 00:00:57,600 mereka bagai pulau yang berjauhan dan terasing. 12 00:01:00,895 --> 00:01:03,606 Padahal, jauh di kedalaman laut, 13 00:01:07,276 --> 00:01:09,153 akar mereka terjalin menyatu. 14 00:01:16,285 --> 00:01:18,996 Namun, di dunia ini, 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,749 ada tempat-tempat lain di luar jalinan ini. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,002 Contohnya seperti 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 hati para kekasih. 18 00:02:09,380 --> 00:02:13,300 17 OKTOBER 2013 19 00:03:18,616 --> 00:03:23,579 BUDAYA PHILO 20 00:03:31,086 --> 00:03:32,713 - Selamat pagi. - Pagi. 21 00:03:35,966 --> 00:03:37,801 - Selamat pagi, Rong. - Pagi. 22 00:03:37,885 --> 00:03:43,641 GALERI PHILO 23 00:03:45,059 --> 00:03:46,060 Selamat pagi. 24 00:03:46,560 --> 00:03:47,394 Selamat pagi. 25 00:03:51,649 --> 00:03:52,483 Selamat pagi. 26 00:03:56,987 --> 00:03:58,405 Selamat pagi, Rong. 27 00:03:58,489 --> 00:03:59,573 Pagi, Qiong. 28 00:03:59,657 --> 00:04:01,283 Wawancara sudah disiapkan? 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,495 Tenang, sudah kuurus. Mereka datang pagi untuk menyiapkan. 30 00:04:05,996 --> 00:04:06,872 Lalu Hong Lifang? 31 00:04:06,956 --> 00:04:08,749 Sedang dirias di sana. 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,294 - Layani dengan baik. - Baiklah. 33 00:04:12,795 --> 00:04:13,921 Coba kulihat. 34 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Rong. 35 00:04:15,798 --> 00:04:17,758 Aku mengaturnya dari semalam. 36 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 Aku kerja keras. Patut diacungi jempol. 37 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Jawabanmu terlalu panjang. 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 Halo, senang bertemu. 39 00:04:24,264 --> 00:04:25,099 Apa kabar? 40 00:04:25,599 --> 00:04:27,101 Halo, Semuanya. 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 Terima kasih! 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,980 - Terima kasih sudah datang. - Kerja bagus. 43 00:04:31,480 --> 00:04:32,439 - Qiong? - Ya. 44 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 - Ketua duduk di mana? - Di sini. 45 00:04:34,733 --> 00:04:35,567 Baiklah. 46 00:04:36,402 --> 00:04:37,403 Omong-omong, 47 00:04:37,486 --> 00:04:40,114 TFF mengirim undangan untuk Ketua. 48 00:04:40,197 --> 00:04:43,325 Ada pameran di New York dari tanggal 1 hingga 5 bulan depan. 49 00:04:43,409 --> 00:04:46,161 Ketua tak bisa hadir sebelum tanggal 10. Dia di Tiongkok. 50 00:04:46,245 --> 00:04:47,913 Namun, dia suka beberapa lukisan. 51 00:04:47,997 --> 00:04:48,914 Kuhubungi mereka. 52 00:04:48,998 --> 00:04:50,624 - Baik. - Di mana dia? Di ruangannya? 53 00:04:50,708 --> 00:04:51,834 Dia belum datang. 54 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 - Belum datang? - Ya. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,712 Katanya mau datang cepat. 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,798 - Sial. - Ada apa? 57 00:04:58,298 --> 00:05:01,093 Tak ada, mungkinkah karena makan malam kemarin? 58 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 Ada apa semalam? 59 00:05:02,845 --> 00:05:04,888 Tak ada apa-apa. 60 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 - Biar kuhubungi. - Sedang kulakukan. 61 00:05:07,141 --> 00:05:08,976 - Urus saja setnya. - Baiklah. 62 00:05:09,059 --> 00:05:10,728 Rong, serahkan kepadaku. Aman. 63 00:05:22,906 --> 00:05:24,283 Halo, Lifang. 64 00:05:25,242 --> 00:05:28,495 Maaf, Ketua terjebak macet, kau harus menunggu. 65 00:05:28,579 --> 00:05:29,830 Rong, lama tak jumpa. 66 00:05:29,913 --> 00:05:32,666 Aku harus memanggilmu Tn. Asisten Eksekutif. 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,126 Panggil Rong saja. 68 00:05:34,877 --> 00:05:35,961 Pasti sudah dua tahun. 69 00:05:36,045 --> 00:05:38,964 Terakhir kali, di rumah Patrick bersama bosmu, 'kan? 70 00:05:39,048 --> 00:05:39,923 Salah. 71 00:05:40,007 --> 00:05:42,176 - Sudah empat tahun. - Selama itu? 72 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Bu Shen, mari kuperkenalkan. 73 00:05:45,929 --> 00:05:47,598 - Nn. Hong Lifang. - Nn. Hong. 74 00:05:47,681 --> 00:05:48,932 - Halo. - Senang bertemu. 75 00:05:49,016 --> 00:05:51,185 Kau tampak lebih muda dan cantik. 76 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 Kau terlalu baik, Nn. Xiaowen. 77 00:05:52,895 --> 00:05:54,146 Panggil Xiaowen saja. 78 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 Lifang, 79 00:05:55,314 --> 00:05:58,609 Bu Shen kembali dari Tiongkok sehari lebih awal untuk menemuimu. 80 00:05:58,692 --> 00:06:00,736 Aku sepenting itu? Aku tersanjung. 81 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 Jadi, berbaikhatilah saat wawancara. 82 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 Sebenarnya, aku baik. 83 00:06:05,032 --> 00:06:06,658 Apakah dia masih di jalan? 84 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Dia terlambat. 85 00:06:09,244 --> 00:06:11,246 Kita tunggu saja di ruang rapat? 86 00:06:11,330 --> 00:06:12,414 - Baiklah! - Silakan. 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Selamat, ya. 88 00:06:13,707 --> 00:06:15,084 Kalian semakin maju. 89 00:06:15,167 --> 00:06:16,293 Dia masih kompeten! 90 00:06:16,376 --> 00:06:18,462 Ya, Xianhong seorang visioner. 91 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Dia siapkan rencana untuk perusahaan. 92 00:06:20,839 --> 00:06:22,925 Semoga kau dilibatkan. 93 00:06:23,008 --> 00:06:24,635 Aku bercanda, Nn. Xiaowen. 94 00:06:24,718 --> 00:06:26,428 - Maaf, mulutku pedas. - Tak apa. 95 00:06:26,512 --> 00:06:29,181 Aku suka caramu memandu acara. Kau lucu. 96 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 - Qiong. - Ya? 97 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 Katakan. Apa yang terjadi semalam? 98 00:06:39,441 --> 00:06:40,901 Tidak ada. Hanya... 99 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 - Tenang... - Dia tak jawab teleponku. 100 00:06:43,153 --> 00:06:44,071 Ketua... 101 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Ketua datang. 102 00:06:46,657 --> 00:06:47,491 Pak Li! 103 00:06:48,075 --> 00:06:50,160 Kau membuatku cemas. Kenapa terlambat? 104 00:06:50,744 --> 00:06:52,704 Aku baik. Memangnya kenapa? 105 00:06:52,788 --> 00:06:54,498 Apa semalam kau minum banyak? 106 00:06:54,581 --> 00:06:55,499 Tidak banyak. 107 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 Makan dengan Qiong dan temannya. 108 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Begitu rupanya. 109 00:07:00,295 --> 00:07:02,005 Nn. Hong sudah menunggumu. 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,424 - Perlu ganti pakaian? - Tidak. 111 00:07:04,508 --> 00:07:05,884 Riasan dan rambut? 112 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 Sungguh, tak perlu. Begini saja. 113 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Lifang. 114 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Li Xianhong! 115 00:07:13,142 --> 00:07:14,768 Beraninya membuatku menunggu? 116 00:07:14,852 --> 00:07:15,769 Maafkan aku. 117 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Nanti kutraktir. 118 00:07:17,104 --> 00:07:18,605 Itu janjimu empat tahun lalu. 119 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Salahku. 120 00:07:21,233 --> 00:07:22,151 Begini saja. 121 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 Kita ke rumah Patrick. 122 00:07:23,569 --> 00:07:25,112 Kau suka masakannya, 'kan? 123 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Kenapa? Kau takut kumakan? 124 00:07:28,073 --> 00:07:30,742 Mulutmu tak berubah, masih saja pedas. 125 00:07:31,243 --> 00:07:33,162 Baiklah. Mari kita mulai. 126 00:07:33,245 --> 00:07:36,456 Lima, empat, tiga, dua... 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,041 Apa kabar, Pemirsa? 128 00:07:38,125 --> 00:07:40,669 Inilah Tiga Penghubung Selat. Saya Hong Lifang. 129 00:07:40,752 --> 00:07:43,088 Tamu hari ini adalah legenda di lintas Selat, 130 00:07:43,172 --> 00:07:46,049 Pak Li Xianhong, Ketua Grup Budaya Philo. 131 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Telah beredar rumor 132 00:07:47,885 --> 00:07:51,513 bahwa Tiongkok tertarik pada sektor budaya dan kreatif di grup Anda, 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,975 dan kedua pihak aktif membahas kemungkinan kerja sama di masa depan. 134 00:07:55,058 --> 00:07:56,810 Tolong Anda jelaskan 135 00:07:56,894 --> 00:07:58,896 visi Anda untuk ekspansi ke Tiongkok 136 00:07:58,979 --> 00:08:02,191 serta perbedaan operasional industri budaya di sana. 137 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 Selama 20 tahun ini, pelanggan di Taiwan sangat mendukung. 138 00:08:06,862 --> 00:08:08,113 Awalnya kami penerbit, 139 00:08:08,197 --> 00:08:10,324 beralih ke toko buku dan industri kreatif. 140 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Kini, kami mulai berinvestasi pada proyek di Tiongkok. 141 00:08:14,328 --> 00:08:17,497 Saya yakin, literasi dan apresiasi budaya Taiwan 142 00:08:17,581 --> 00:08:19,917 sudah dikenal luas di dunia berbahasa Mandarin. 143 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Tentu saja. 144 00:08:21,001 --> 00:08:24,546 Semoga, kelembutan budaya kita bisa memperluas pengaruhnya 145 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 ke seluruh komunitas berbahasa Mandarin 146 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 dan beri tahu seluruh dunia 147 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 - orang Tionghoa suka baca. - Li Xianhong. 148 00:08:30,427 --> 00:08:31,345 Paham cara hidup. 149 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 Dia cinta pertamaku. 150 00:08:34,306 --> 00:08:35,724 Lebih tepatnya, 151 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 cinta tak terbalas. 152 00:08:40,020 --> 00:08:42,648 Aku ingin berbagi ucapan dari seorang filsuf. 153 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Pernah dengar Nietzsche? 154 00:08:46,360 --> 00:08:50,614 Dia berkata, "Orang yang memiliki alasan untuk hidup 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,824 pasti sanggup mengatasi apa pun." 156 00:08:53,742 --> 00:08:56,578 Jika tahu apa yang terpenting dalam hidup, 157 00:08:57,663 --> 00:09:00,040 rintangan apa pun pasti bisa dilalui. 158 00:09:00,999 --> 00:09:03,126 Saat itu, aku meyakini 159 00:09:03,210 --> 00:09:06,004 bahwa selama kita mengejar mimpi dengan bebas, 160 00:09:06,713 --> 00:09:09,508 dunia akan selalu memberi kesempatan. 161 00:09:10,592 --> 00:09:11,843 Kalian mungkin berpikir 162 00:09:11,927 --> 00:09:14,805 yang terpenting adalah masuk ke universitas bagus. 163 00:09:14,888 --> 00:09:16,515 Namun, setelah itu? 164 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Mungkin kalian akan jatuh cinta. 165 00:09:19,977 --> 00:09:21,353 Saat muda, aku pun begitu. 166 00:09:22,604 --> 00:09:24,398 Setelah melalui masa darurat militer, 167 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 aku benar-benar mengerti 168 00:09:26,233 --> 00:09:29,319 bagaimana rasanya terjebak dan kehilangan kebebasan. 169 00:09:30,612 --> 00:09:32,990 Kelak, mungkin kalian akan mengalami kehilangan. 170 00:09:33,991 --> 00:09:35,659 Saat itu kalian akan paham 171 00:09:35,742 --> 00:09:37,494 apa yang paling penting. 172 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 Setelah lulus SMA, 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,795 aku membaca semua buku karya Nietzsche selama musim panas. 174 00:09:47,296 --> 00:09:48,380 21 JULI 2008 TAIPEI 175 00:09:48,463 --> 00:09:49,381 Matanya tajam. 176 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 Aku memilih kuliah jurusan filsafat. 177 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 Jika dia tak menemukan pemalsuan Swedia itu, 178 00:09:54,428 --> 00:09:55,679 aku pasti buat kesalahan. 179 00:09:56,805 --> 00:09:58,974 Apa dia perlu dana untuk penelitian? 180 00:10:01,101 --> 00:10:03,478 Sampaikan, jangan cemaskan soal dana. 181 00:10:03,562 --> 00:10:04,479 Kami akan biayai. 182 00:10:05,147 --> 00:10:05,981 Terima kasih. 183 00:10:11,278 --> 00:10:13,113 Kau sungguh hebat! 184 00:10:13,196 --> 00:10:15,699 Aku mau makan nasi goreng telur, dan kau datang. 185 00:10:17,075 --> 00:10:18,618 Aku tahu kau menyukainya. 186 00:10:19,202 --> 00:10:22,581 Rasanya tak seperti masakan ibumu, tetapi lumayan enak. 187 00:10:23,415 --> 00:10:26,001 Jujur, aku sangat rindu dengan rasanya. 188 00:10:26,585 --> 00:10:27,419 Lihat. 189 00:10:28,420 --> 00:10:31,798 Jika kokinya terampil, nasinya tak akan menggumpal. 190 00:10:31,882 --> 00:10:34,134 - Setiap butirnya... - ...terlapisi telur. 191 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Aku ingat itu, jadi kudatangi banyak tempat. 192 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Yang ini lulus. Cobalah. 193 00:10:41,767 --> 00:10:43,143 Kau sungguh memahamiku. 194 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Omong-omong, Pak. 195 00:11:00,744 --> 00:11:03,872 Aku pernah bicara soal membuat akun Facebook. 196 00:11:03,955 --> 00:11:05,290 Sudah dipertimbangkan? 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Sudah kubilang, 198 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 aku tak tertarik dengan dunia maya. 199 00:11:12,381 --> 00:11:13,340 Namun, Pak. 200 00:11:13,423 --> 00:11:15,258 Facebook menjadi sangat populer. 201 00:11:15,342 --> 00:11:16,843 Banyak bisnis yang membuat akun 202 00:11:16,927 --> 00:11:19,554 dan menggunakan Facebook sebagai platform promosi utama. 203 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Target pasar kita juga anak muda. 204 00:11:21,390 --> 00:11:22,849 - Lalu... - Aku hanya butuh kau. 205 00:11:24,267 --> 00:11:25,435 Begini saja, 206 00:11:25,519 --> 00:11:27,354 kau uruslah masalah daring. 207 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Aku memercayaimu, ya? 208 00:11:31,441 --> 00:11:32,275 Baiklah. 209 00:11:35,195 --> 00:11:36,738 Kalau dipikir-pikir, 210 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 jika aku membuat akun Facebook, 211 00:11:38,740 --> 00:11:41,576 berarti posisimu tergantikan. 212 00:11:48,959 --> 00:11:50,669 Aku hanya bercanda. 213 00:11:54,297 --> 00:11:55,298 Baiklah. 214 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Kawan. 215 00:11:59,469 --> 00:12:01,805 Patrick, ada apa ke sini? 216 00:12:01,888 --> 00:12:03,723 Perlukah alasan untuk berkunjung? 217 00:12:04,975 --> 00:12:06,601 Wah. Ini barang bagus. 218 00:12:07,811 --> 00:12:08,728 Ini Rong. 219 00:12:09,396 --> 00:12:10,981 - Patrick. - Senang bertemu. 220 00:12:11,064 --> 00:12:12,149 Jangan terlalu formal. 221 00:12:12,232 --> 00:12:13,525 Aku tak setua dia. 222 00:12:14,276 --> 00:12:15,527 Dia teman kampus. 223 00:12:15,610 --> 00:12:17,779 Meraih gelar masternya di Inggris. 224 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 Dia ikut pergerakan Bakung Liar mahasiswa. 225 00:12:20,031 --> 00:12:22,033 Kenapa membuatnya bosan? 226 00:12:22,784 --> 00:12:25,162 Kau sudah makan. Tadinya mau kuajak makan. 227 00:12:25,245 --> 00:12:27,539 Rong sangat perhatian. Membawa makanan favoritku. 228 00:12:28,665 --> 00:12:29,708 Kuberi tahu kau. 229 00:12:30,208 --> 00:12:31,710 Patrick koki yang hebat. 230 00:12:31,793 --> 00:12:34,129 Saat kuliah, kami selalu makan di rumahnya. 231 00:12:34,212 --> 00:12:36,590 Ayolah, bicara apa kau? 232 00:12:36,673 --> 00:12:37,757 Begini saja. 233 00:12:37,841 --> 00:12:39,384 Pekan depan mampir, kumasakkan. 234 00:12:39,885 --> 00:12:40,844 Rong, kau juga! 235 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 Baiklah. Kami datang bersama. 236 00:12:45,348 --> 00:12:46,641 - Bersulang. - Baiklah. 237 00:13:01,531 --> 00:13:03,658 Pak Li, Bu Hong. 238 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 Aku bawakan teh. Silakan diminum. 239 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Teh Pu'er boleh? Pemberian temanku. 240 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 - Ini lembut... - Late saja, terima kasih. 241 00:13:10,373 --> 00:13:12,000 Tak masalah. Aku segera kembali. 242 00:13:16,421 --> 00:13:17,714 Kau tak minum kopi, 'kan? 243 00:13:19,132 --> 00:13:20,425 Maaf, istriku. 244 00:13:20,967 --> 00:13:23,803 - Kuberi kau privasi. - Tak usah. Duduklah. 245 00:13:25,972 --> 00:13:26,806 Halo? 246 00:13:27,807 --> 00:13:29,309 Ya, aku sedang rapat. 247 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 Ibu kenapa? 248 00:13:33,396 --> 00:13:34,397 Baik. Aku mengerti. 249 00:13:34,981 --> 00:13:37,317 Aku akan mampir malam ini. 250 00:13:37,984 --> 00:13:39,528 Baiklah, dah. 251 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 Ibumu baik-baik saja? 252 00:13:43,949 --> 00:13:46,159 Dia baik-baik saja. 253 00:13:46,243 --> 00:13:47,160 Dia hanya... 254 00:13:47,244 --> 00:13:48,286 semakin tua. 255 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Jadi... 256 00:13:51,540 --> 00:13:53,416 istrimu merawatnya? 257 00:13:55,710 --> 00:13:56,545 Ya. 258 00:13:59,673 --> 00:14:01,424 Aku ingat dia begitu baik kepadamu. 259 00:14:02,175 --> 00:14:04,302 Kalian hanya bertemu sekali. Bagaimana bisa? 260 00:14:05,095 --> 00:14:06,429 Itu terlihat jelas. 261 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 - Bu Hong, ini latemu. - Terima kasih. 262 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 Selamat menikmati. 263 00:14:14,646 --> 00:14:17,190 Aku selalu ingin tanyakan ini, mengapa Bach? 264 00:14:21,027 --> 00:14:22,153 Itu... 265 00:14:23,071 --> 00:14:23,989 entahlah. 266 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 Namun, setiap dengarkan Bach, 267 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 pikiranku semakin jernih. 268 00:14:31,037 --> 00:14:35,750 Musiknya sangat akurat dan logis, 269 00:14:35,834 --> 00:14:38,795 tetapi juga sangat emosional. 270 00:14:40,088 --> 00:14:41,423 Membuatku merasa... 271 00:14:43,758 --> 00:14:45,093 dekat dengan Tuhan. 272 00:14:46,052 --> 00:14:47,637 Aku tak tahu kau religius. 273 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 Tidak. 274 00:14:48,930 --> 00:14:50,307 Ibuku yang sangat taat. 275 00:14:50,390 --> 00:14:53,059 Saat kecil, kami biasa pergi ke gereja. 276 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Maaf mengganggu. 277 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Tak apa. Ada apa? 278 00:15:01,318 --> 00:15:04,279 Sudah jam makan siang. Mau makan siang bersama? 279 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Lifang bisa bergabung. 280 00:15:07,532 --> 00:15:08,450 Terima kasih. 281 00:15:09,034 --> 00:15:10,243 Aku ada janji lain. 282 00:15:13,121 --> 00:15:15,081 Meski kita berada di abad ke-21, 283 00:15:15,165 --> 00:15:19,085 lihatlah kejahatan yang terjadi di perairan internasional dunia. 284 00:15:19,169 --> 00:15:20,795 Situasinya makin memburuk. 285 00:15:20,879 --> 00:15:23,089 Bahkan melibatkan perdagangan manusia. 286 00:15:23,173 --> 00:15:26,801 Menurut beberapa orang, penyebabnya perikanan laut lepas. 287 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 Sedangkan kita? 288 00:15:30,388 --> 00:15:32,641 Taiwan memiliki budaya maritim. 289 00:15:32,724 --> 00:15:35,310 Seharusnya ikut komunitas hukum internasional, 'kan? 290 00:15:36,353 --> 00:15:39,147 Sayangnya, kita tak bisa berpartisipasi 291 00:15:39,230 --> 00:15:42,025 dalam diskusi Konvensi PBB mengenai Hukum Laut. 292 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 - Dah. Belajar yang giat. - Dah. 293 00:15:44,694 --> 00:15:46,363 - Dah. - Dah. 294 00:15:46,446 --> 00:15:47,864 - Dah. - Belajar yang giat. 295 00:15:49,032 --> 00:15:49,866 Sampai jumpa. 296 00:15:54,204 --> 00:15:58,083 Kepada Chen Hanrong: Bagaimana wawancaranya? 297 00:16:04,089 --> 00:16:11,054 Dari Patrick: Bagaimana wawancaranya? 298 00:16:13,515 --> 00:16:17,811 Semua lancar. Dia cukup hebat. Berusaha menggali informasi orang dalam. 299 00:16:26,403 --> 00:16:33,368 Hari ini makan malam bersama? 300 00:16:49,968 --> 00:16:55,640 Datanglah ke rumahku! 301 00:17:11,948 --> 00:17:13,825 Unggah... Selesai! 302 00:17:13,908 --> 00:17:18,121 Tsai Yuqiong, Lilian Lin dan tujuh lainnya Pertemuan yang langka dan seru! 303 00:17:20,457 --> 00:17:23,001 GESER UNTUK MENJAWAB 304 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Dari Qiong: Tidurmu nyenyak? 305 00:17:57,285 --> 00:17:59,996 Aku menandaimu di foto, di restoran semalam. 306 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Jendela ke duniaku. 307 00:18:28,566 --> 00:18:30,318 Andai aku secantik kau! 308 00:18:30,401 --> 00:18:32,320 Pelancong tercantik di dunia! 309 00:18:32,403 --> 00:18:34,948 Ajak aku bersamamu, Lily! 310 00:18:38,827 --> 00:18:41,329 PANGGILAN DARI PAMAN LEE 311 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 GESER UNTUK MENJAWAB 312 00:18:43,456 --> 00:18:46,584 DUA BELAS PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI PAMAN LEE 313 00:19:01,182 --> 00:19:02,100 Halo. 314 00:19:02,809 --> 00:19:04,727 Kenapa pergi saat masih makan? 315 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 Sekarang tak jawab teleponku. 316 00:19:07,897 --> 00:19:08,857 Kau baik-baik saja? 317 00:19:10,859 --> 00:19:11,985 Kau marah kepadaku? 318 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 Aku hanya berbagi pendapat dengan teman-temanmu. 319 00:19:16,781 --> 00:19:18,241 Bukan masalah besar. 320 00:19:19,450 --> 00:19:22,328 Tolong telepon aku setelah baca pesan ini, ya? 321 00:19:24,956 --> 00:19:25,790 Halo? 322 00:19:26,291 --> 00:19:28,126 Kau menerima pesanku? 323 00:19:28,793 --> 00:19:30,712 Hanya ingin pastikan kau baik-baik saja. 324 00:19:31,212 --> 00:19:33,298 Jika kau tak jawab, aku khawatir. 325 00:19:47,270 --> 00:19:48,479 Aduh, sakit sekali! 326 00:19:52,692 --> 00:19:55,069 - Sakit! - Karena kau terus bergerak. 327 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 Jangan pukul aku! Pergilah! 328 00:19:56,613 --> 00:19:58,114 Tahan sedikit lagi. 329 00:19:58,197 --> 00:19:59,616 - Tahan. - Di mana dokterku? 330 00:19:59,699 --> 00:20:01,409 Kau dengar aku? Enyahlah! 331 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 Jangan sentuh aku lagi! 332 00:20:03,244 --> 00:20:05,038 Panggil dokterku ke sini. 333 00:20:05,121 --> 00:20:06,664 Sakit sekali. 334 00:20:09,208 --> 00:20:10,168 Pak Li. 335 00:20:10,710 --> 00:20:11,753 Maaf. 336 00:20:11,836 --> 00:20:12,670 Aku terlambat. 337 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Tidak apa-apa. 338 00:20:14,547 --> 00:20:16,591 Hari ini Bu Li tak enak badan. 339 00:20:16,674 --> 00:20:19,594 Semalam, obat penenangnya kami lebihkan dosisnya. 340 00:20:21,679 --> 00:20:23,473 Kondisinya memburuk. 341 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Kami terus mengawasinya. 342 00:20:25,350 --> 00:20:26,309 Jangan khawatir. 343 00:20:45,244 --> 00:20:47,121 - Jangan! Kubilang jangan. - Ini bukan... 344 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 - Sakit. - Tidak apa-apa. 345 00:20:48,873 --> 00:20:51,292 - Kenapa menyiksaku? - Tidak. 346 00:20:51,376 --> 00:20:53,962 - Kenapa? - Perawat sudah pergi. Tak apa. 347 00:20:54,045 --> 00:20:55,380 Ibu baik-baik saja. 348 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 Sudah, dokter bilang cukup. 349 00:20:57,423 --> 00:20:58,716 Ya? Tidak lagi. 350 00:20:58,800 --> 00:21:00,885 Sekarang Ibu baik-baik saja. 351 00:21:00,969 --> 00:21:02,303 Xiaowen? 352 00:21:04,389 --> 00:21:05,848 Ibu, aku Xianhong. 353 00:21:06,599 --> 00:21:07,475 Lihat, 354 00:21:07,976 --> 00:21:09,978 aku bawa pangsit vegetarian favoritmu. 355 00:21:13,856 --> 00:21:14,691 Ibu. 356 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Maafkan aku. 357 00:21:17,735 --> 00:21:20,113 Aku sangat sibuk. Selalu di Tiongkok. 358 00:21:20,822 --> 00:21:24,075 Jarang ada waktu menemuimu. Aku sungguh minta maaf. 359 00:21:27,829 --> 00:21:28,788 Xianhong. 360 00:21:32,125 --> 00:21:33,835 Ibu sangat lelah. 361 00:21:35,503 --> 00:21:36,671 Ibu. 362 00:21:37,964 --> 00:21:39,590 Jika kau lelah, 363 00:21:39,674 --> 00:21:41,384 istirahat dan tidurlah. 364 00:21:41,467 --> 00:21:43,177 Jangan banyak berpikir, ya? 365 00:21:43,261 --> 00:21:44,804 Tolong relakan Ibu pergi. 366 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 Relakan Ibu pergi dengan damai. 367 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 - Tolong relakan. - Ibu, jangan begini. 368 00:21:49,308 --> 00:21:50,184 Ibu kesakitan. 369 00:21:50,268 --> 00:21:52,478 - Kau tak tahu itu? - Bu, jangan bilang begitu. 370 00:21:52,562 --> 00:21:54,522 Aku tahu, Bu. 371 00:21:54,605 --> 00:21:56,399 Ibu... 372 00:21:56,482 --> 00:21:58,818 Ibu, dengarkan aku. Kumohon. 373 00:21:59,485 --> 00:22:01,154 Ibu, tenanglah. 374 00:22:01,904 --> 00:22:03,489 Tolong dengarkan aku. 375 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Dengar. Aku takkan lakukan ini lagi. 376 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Aku takkan membuatmu menderita lagi. 377 00:22:09,370 --> 00:22:11,831 Dengar, semua akan baik-baik saja. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,042 Tidurlah. 379 00:22:51,871 --> 00:22:52,955 Aku pulang. 380 00:22:53,664 --> 00:22:55,875 Cepat sekali. Hari ini tidak macet? 381 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 - Apa yang terjadi? - Aku belum selesai. 382 00:22:59,253 --> 00:23:00,880 Belum selesai apa? Kau sedang apa? 383 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 Membuatkan makan malam, apa lagi? 384 00:23:04,801 --> 00:23:07,428 Sekarang Chen Hanrong masak? 385 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 Kau menyebalkan. 386 00:23:09,931 --> 00:23:11,224 Masak apa kau? 387 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Nasi goreng telur! 388 00:23:12,850 --> 00:23:13,684 Pergilah. 389 00:23:13,768 --> 00:23:15,561 Tak perlu dibantu. Aku bisa. 390 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 Hei. Beri tahu aku. 391 00:23:21,109 --> 00:23:22,401 Sebenarnya ada apa? 392 00:23:22,485 --> 00:23:24,028 Kau pasti tahu. 393 00:23:32,328 --> 00:23:33,663 - Jawab aku. - Soal Xianhong? 394 00:23:33,746 --> 00:23:34,580 Ya. 395 00:23:35,123 --> 00:23:37,708 Apa dia bertemu seseorang yang tak kukenal? 396 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 Aku menunggumu bertanya. Apa yang sudah kau tahu? 397 00:23:42,171 --> 00:23:43,923 Kemarin. 398 00:23:44,006 --> 00:23:46,592 Dia ditelepon setelah kami main golf dengan klien, 399 00:23:46,676 --> 00:23:48,344 meninggalkanku di stasiun. 400 00:23:48,427 --> 00:23:49,303 Tidak sopan. 401 00:23:54,976 --> 00:23:57,770 LI XIANHONG 402 00:23:58,980 --> 00:24:01,023 Grup Budaya Philo, Li Xianhong. 403 00:24:01,107 --> 00:24:03,109 Tak ada foto profil. Apa ini dia? 404 00:24:04,569 --> 00:24:06,112 Dia punya akun Facebook? 405 00:24:06,696 --> 00:24:09,073 Lupa bilang kau teman Facebook-nya? 406 00:24:09,157 --> 00:24:12,535 Kenapa banyak tanya? Dia tidak ingin kau tahu. 407 00:24:12,618 --> 00:24:14,620 Tentu saja aku harus tahu. 408 00:24:14,704 --> 00:24:17,081 Dia pernah buat rencana tanpa memberitahuku. 409 00:24:17,165 --> 00:24:19,625 Ada janji dengan kurator asing, tetapi dia tak ada. 410 00:24:20,501 --> 00:24:22,837 Dia pernah tanya soal mantan siswiku. 411 00:24:22,920 --> 00:24:23,963 Siapa? 412 00:24:26,507 --> 00:24:28,342 Ini laman Facebook-nya. 413 00:24:30,136 --> 00:24:31,846 Dia baru kembali dari New York. 414 00:24:31,929 --> 00:24:33,556 Parasnya cantik. 415 00:24:33,639 --> 00:24:35,975 Pintar dan pemengaruh hebat. Pernah masuk berita. 416 00:24:36,684 --> 00:24:39,687 Dia ambil jurusan komunikasi visual atau semacamnya. 417 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 "Kurator berpengalaman?" 418 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Apa itu? 419 00:24:45,568 --> 00:24:48,779 Secara harfiah, kurator yang ahli di bidang tertentu. 420 00:24:48,863 --> 00:24:49,864 Entahlah. 421 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Bisa pesan makanan sekarang? 422 00:25:01,250 --> 00:25:03,002 Aku akan berhasil memasaknya. 423 00:25:08,216 --> 00:25:10,384 Aku tak berani memakan masakanmu. 424 00:25:13,971 --> 00:25:16,891 Setiap butir nasi harus terlapisi telur. 425 00:25:22,730 --> 00:25:25,274 LI XIANHONG 426 00:25:36,452 --> 00:25:38,287 Sudah lama tak main golf di Taiwan. 427 00:25:39,163 --> 00:25:40,831 Kita punya lapangan golf terbaik. 428 00:25:40,915 --> 00:25:42,375 Pelayanannya sempurna. 429 00:25:42,458 --> 00:25:45,169 Lagi pula, Taiwan memiliki industri pelayanan terbaik. 430 00:25:46,671 --> 00:25:47,672 Ketua Chen. 431 00:25:48,339 --> 00:25:50,800 Jika butuh sesuatu, beri tahu Rong. 432 00:25:50,883 --> 00:25:52,301 Dia ikut aku bertahun-tahun. 433 00:25:52,385 --> 00:25:53,928 Perhatian dan kompeten. 434 00:25:54,011 --> 00:25:57,390 Lebih teliti dariku. 435 00:25:57,473 --> 00:25:59,934 Jika ada dia, aku tak perlu khawatir. 436 00:26:01,352 --> 00:26:02,979 Tentu saja. Tak masalah. 437 00:26:05,231 --> 00:26:06,607 Ketua Chen, nikmati waktumu. 438 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 - Aku keluar. - Baiklah. 439 00:26:08,317 --> 00:26:09,568 Sampai jumpa lagi. 440 00:27:07,626 --> 00:27:08,669 Lifang! 441 00:27:08,753 --> 00:27:11,088 Jika kau tak terburu-buru, mari bicara. 442 00:27:11,172 --> 00:27:12,715 Baiklah. 443 00:27:12,798 --> 00:27:14,884 Kau masih terlihat cantik! 444 00:27:14,967 --> 00:27:16,218 Kau juga! Lihatlah. 445 00:27:16,302 --> 00:27:17,887 Masih tampan dengan setelan. 446 00:27:17,970 --> 00:27:18,804 Terima kasih. 447 00:27:28,814 --> 00:27:29,940 Kau datang. 448 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 Kenapa hari ini kau datang? 449 00:27:38,991 --> 00:27:40,284 Memangnya tak boleh rindu? 450 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 Kau baik-baik saja? 451 00:27:48,959 --> 00:27:50,753 Kau tanya soal aku atau ibuku? 452 00:27:51,879 --> 00:27:54,673 Beberapa hari lalu aku berkunjung. Kondisinya cukup baik. 453 00:27:55,341 --> 00:27:56,967 Ini wajar dialami orang tua. 454 00:27:57,051 --> 00:27:59,804 Kesehatan mereka dapat memburuk hanya dalam beberapa hari. 455 00:28:13,025 --> 00:28:15,528 Cobalah untuk tidak memikirkannya. 456 00:28:16,028 --> 00:28:17,154 Tenanglah. 457 00:28:37,216 --> 00:28:38,801 Kau ingat Ketua Chen? 458 00:28:41,262 --> 00:28:42,388 Tentu saja. 459 00:28:43,556 --> 00:28:46,183 Bisnisnya di Tiongkok berjalan cukup baik. 460 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 Hubungan baik dengannya akan membantu. 461 00:28:49,145 --> 00:28:51,313 Namun, situasi di Tiongkok berubah, 462 00:28:51,897 --> 00:28:53,941 dan dunia media berubah drastis. 463 00:28:56,444 --> 00:28:59,405 Kita harus prioritaskan rencana perluasan. 464 00:29:01,323 --> 00:29:03,576 Begitu dapat koneksi di Tiongkok, 465 00:29:03,659 --> 00:29:05,953 apa pun yang dilabeli produk budaya, 466 00:29:06,036 --> 00:29:07,788 pasti akan viral. 467 00:29:14,503 --> 00:29:16,172 Ketika kau berada di Taiwan, 468 00:29:16,255 --> 00:29:18,340 kau dapat bantuan dana dari ayah mertuamu. 469 00:29:18,966 --> 00:29:21,385 Kurasa Tiongkok punya aturan sendiri. 470 00:29:22,678 --> 00:29:24,013 Kau harus hati-hati. 471 00:29:26,432 --> 00:29:29,018 Selama ada kau, tak ada yang kutakuti. 472 00:29:33,397 --> 00:29:35,024 Begitu aku berhasil di sana, 473 00:29:35,816 --> 00:29:36,984 akan kubawa kau. 474 00:29:51,999 --> 00:29:53,000 Kemarilah. 475 00:30:26,492 --> 00:30:27,368 Patrick. 476 00:30:28,744 --> 00:30:30,412 Selamat Ulang Tahun. 477 00:30:31,664 --> 00:30:32,873 Astaga... 478 00:30:33,791 --> 00:30:36,335 Kau tak bilang apa-apa saat aku masuk. Kupikir lupa. 479 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Aku selalu ingat. Bagaimana bisa lupa? 480 00:30:38,587 --> 00:30:40,756 Bukankah jelas saat melihatku masak? 481 00:30:41,674 --> 00:30:43,008 Namun, tak ada keik. 482 00:30:43,801 --> 00:30:45,553 Nasi goreng itu seperti keik. 483 00:30:45,636 --> 00:30:49,139 Kumasak sendiri. Lebih baik dari kue yang dibeli di toko, 'kan? 484 00:30:54,019 --> 00:30:55,521 Boleh aku membuat permintaan? 485 00:31:09,493 --> 00:31:11,328 Kau sudah tahu sebelum kukatakan. 486 00:31:12,454 --> 00:31:13,706 Baiklah. 487 00:31:13,789 --> 00:31:14,915 Kuucapkan sendiri saja. 488 00:31:16,834 --> 00:31:18,377 Permintaan pertamaku adalah 489 00:31:18,460 --> 00:31:21,005 lambat menua dan rambut tidak cepat rontok. 490 00:31:21,964 --> 00:31:22,965 Permintaan kedua... 491 00:31:23,507 --> 00:31:26,051 Astaga, kuharap murid-muridku bisa lebih cerdas, 492 00:31:26,135 --> 00:31:28,387 atau sel otakku akan cepat mati. 493 00:31:29,388 --> 00:31:30,389 Yang ketiga... 494 00:32:01,712 --> 00:32:04,381 Kau tak lelah membuat keinginan sama setiap tahunnya? 495 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Hari ini sangat spesial. 496 00:32:10,638 --> 00:32:13,432 Kau satu-satunya orang di dunia 497 00:32:13,515 --> 00:32:17,144 yang mencicipi nasi goreng buatan Chen Hanrong. 498 00:32:19,480 --> 00:32:21,065 Meski tak terlalu lezat, 499 00:32:21,148 --> 00:32:23,484 - tetapi... - Sebenarnya, rasanya tak enak. 500 00:33:13,826 --> 00:33:15,536 Ketika kita mencintai seseorang, 501 00:33:16,036 --> 00:33:17,746 itu karena kita menyukai 502 00:33:18,539 --> 00:33:20,624 diri kita saat bersama mereka. 503 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 Cinta... 504 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 murni merupakan kebutuhan fisiologis. 505 00:35:52,734 --> 00:35:54,862 Setelah menikmati hubungan intim, 506 00:35:54,945 --> 00:35:57,197 perasaan lega melihat satu sama lain telanjang 507 00:35:58,782 --> 00:36:02,077 membuat kebahagiaan dan hasrat tak bisa dibedakan. 508 00:36:04,037 --> 00:36:05,998 Sifat hasrat bukan kepemilikan, 509 00:36:06,915 --> 00:36:08,834 tetapi saat itu belum tercapai... 510 00:36:10,919 --> 00:36:12,754 kita akan terus mendambakannya. 511 00:37:29,331 --> 00:37:32,918 Lilian Lin bersama Li Xianhong dan dua orang lainnya. Kencan Ganda. 512 00:37:44,054 --> 00:37:49,977 Lilian Lin bersama Li Xianhong dan dua orang lainnya. Kencan Ganda. 513 00:37:51,979 --> 00:37:52,896 Pak, 514 00:37:52,980 --> 00:37:57,192 aku sudah hubungi restoran yang kau mau, tetapi hari ini penuh. 515 00:37:57,275 --> 00:37:59,695 - Sudah bilang untukku? - Ya. 516 00:37:59,778 --> 00:38:01,113 Mereka sungguh minta maaf. 517 00:38:01,196 --> 00:38:04,491 24 AGUSTUS 2013 TAIPEI 518 00:38:06,451 --> 00:38:08,912 Kita pergi ke restoran yang kupesan saja? 519 00:38:08,996 --> 00:38:10,747 Aku minta putra Ketua Chen ke sana. 520 00:38:10,831 --> 00:38:13,166 Lebih mudah untuk dia ke sana dari bandara. 521 00:38:14,042 --> 00:38:15,127 Restoran seperti apa? 522 00:38:15,210 --> 00:38:17,879 Restoran Amerika, aku juga akan bertemu teman sekelasku. 523 00:38:17,963 --> 00:38:21,299 Dia baru saja kembali dari AS, jadi kupikir akan lebih... 524 00:38:21,383 --> 00:38:22,467 Kau tahu... 525 00:38:22,551 --> 00:38:24,094 Kau mau menemui teman sekelasmu? 526 00:38:25,012 --> 00:38:26,471 Menurutmu tak masalah? 527 00:38:38,775 --> 00:38:39,735 Kita sampai. 528 00:38:55,042 --> 00:38:57,627 Bisakah membicarakan bisnis di tempat ini? 529 00:39:00,088 --> 00:39:02,632 Aku akan mencari tahu. 530 00:39:02,716 --> 00:39:04,384 Pasti ada pilihan lain. 531 00:39:04,468 --> 00:39:07,220 Ada restoran Sichuan dengan peringkat 3,2 bintang. 532 00:39:08,305 --> 00:39:09,306 Sial! 533 00:39:12,100 --> 00:39:13,185 Temanku sudah datang. 534 00:39:22,486 --> 00:39:23,528 Pak, 535 00:39:23,612 --> 00:39:25,405 akan segera kupesan lewat telepon. 536 00:39:25,489 --> 00:39:28,366 Pasti mudah. Aku ada kenalan di restoran itu. 537 00:39:28,450 --> 00:39:30,535 - Tak apa. Kuberi tahu temanku. - Tak perlu. 538 00:39:30,619 --> 00:39:32,120 - Di sini saja. - Apa? 539 00:39:34,164 --> 00:39:35,082 Baiklah. 540 00:39:59,022 --> 00:39:59,898 Jadi... 541 00:40:00,398 --> 00:40:03,068 Qiong bilang kau baru kembali dari New York. 542 00:40:03,151 --> 00:40:03,985 Benar. 543 00:40:04,069 --> 00:40:05,487 Kau pernah ke New York? 544 00:40:05,570 --> 00:40:09,241 Ya, aku lulus dari NYU. 545 00:40:09,324 --> 00:40:10,158 Sungguh? 546 00:40:10,659 --> 00:40:11,493 Tahun berapa? 547 00:40:12,452 --> 00:40:13,620 Sudah sangat lama. 548 00:40:13,703 --> 00:40:14,955 New York banyak berubah. 549 00:40:15,038 --> 00:40:15,872 Sudah pasti. 550 00:40:15,956 --> 00:40:17,290 Lama tak ke sana. 551 00:40:17,791 --> 00:40:19,793 Jujur, aku mengagumi keberanianmu. 552 00:40:22,462 --> 00:40:25,006 Kau menyewa Qiong untuk jadi sekretarismu. 553 00:40:25,090 --> 00:40:27,968 - Hei! - Dia yang butuh sekretaris. 554 00:40:28,510 --> 00:40:29,511 Aku tak seburuk itu! 555 00:40:29,594 --> 00:40:32,973 Hanya dia yang mengatur pertemuan bisnis sekalian bertemu temannya. 556 00:40:33,056 --> 00:40:34,474 Hei, hentikan! 557 00:40:40,730 --> 00:40:41,773 Qiong. 558 00:40:41,857 --> 00:40:42,983 Lihat apa Aaron tiba. 559 00:40:43,066 --> 00:40:43,942 Baiklah. 560 00:40:49,197 --> 00:40:50,782 Maaf mengganggu rapatmu. 561 00:40:51,658 --> 00:40:52,701 Tidak apa-apa. 562 00:40:52,784 --> 00:40:55,036 Lagi pula, kami hanya akan mengobrol. 563 00:40:57,873 --> 00:40:58,832 Terima kasih. 564 00:40:58,915 --> 00:41:00,584 Pesanlah apa saja. 565 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 Hari ini patungan. 566 00:41:04,421 --> 00:41:05,797 Biar aku yang traktir. 567 00:41:05,881 --> 00:41:06,840 Kenapa? 568 00:41:06,923 --> 00:41:08,383 Aku laki-laki. 569 00:41:08,466 --> 00:41:10,343 Kenapa laki-laki yang harus bayar? 570 00:41:11,970 --> 00:41:15,056 Kecuali kalau pacaran. 571 00:41:15,140 --> 00:41:16,099 Baru boleh. 572 00:41:17,184 --> 00:41:18,894 Sesekali dermawan itu baik. 573 00:41:20,478 --> 00:41:21,396 Aaron datang! 574 00:41:21,479 --> 00:41:23,190 - Aaron, lama tak jumpa. - Benar. 575 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 - Silakan duduk. - Baiklah. 576 00:41:25,775 --> 00:41:27,736 - Ini temanku, Lilian, Lily. - Halo. 577 00:41:27,819 --> 00:41:28,987 Senang bertemu. 578 00:41:30,071 --> 00:41:30,906 Bagaimana ayahmu? 579 00:41:30,989 --> 00:41:31,823 Dia baik. 580 00:41:31,907 --> 00:41:33,992 - Main golf tiga kali seminggu. - Sungguh? 581 00:41:34,075 --> 00:41:34,951 Katanya 582 00:41:35,035 --> 00:41:37,329 tak ada teman golf seperti kau. 583 00:41:37,871 --> 00:41:39,497 Oktober pulang. Nanti kita main. 584 00:41:39,581 --> 00:41:40,498 Baiklah. 585 00:41:40,582 --> 00:41:41,917 Tidak masalah. Setuju. 586 00:41:42,000 --> 00:41:44,711 Paman, bagaimana kau menemukan restoran ini? 587 00:41:50,592 --> 00:41:52,052 Terakhir kali, kita membahas 588 00:41:52,135 --> 00:41:53,845 beberapa proyek konstruksi besar. 589 00:41:53,929 --> 00:41:56,806 Apakah memungkinkan untuk membuka mal di sana? 590 00:41:57,474 --> 00:41:59,226 Lebih sulit dari dugaanku, 591 00:41:59,309 --> 00:42:00,769 tetapi aku punya kenalan. 592 00:42:00,852 --> 00:42:02,479 Dia kawanku, jadi kurasa 593 00:42:02,562 --> 00:42:05,190 jika kubantu mendorong proyekmu, seharusnya tak masalah. 594 00:42:05,273 --> 00:42:06,107 Terima kasih. 595 00:42:06,733 --> 00:42:08,693 Aaron terdengar seperti bos! 596 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 Tidak. Kita semua teman baik. 597 00:42:12,030 --> 00:42:13,865 Kupikir, jika berjalan lancar, 598 00:42:13,949 --> 00:42:15,659 setahun lagi kita bisa pindah. 599 00:42:16,743 --> 00:42:17,744 - Bagus. - Ya. 600 00:42:19,579 --> 00:42:20,705 - Baiklah. - Terima kasih. 601 00:42:20,789 --> 00:42:21,748 Aaron, silakan. 602 00:42:21,831 --> 00:42:22,916 - Tunggu. - Mari makan. 603 00:42:22,999 --> 00:42:23,959 Mari foto. 604 00:42:29,756 --> 00:42:31,091 Ini kencan ganda. 605 00:42:31,174 --> 00:42:32,592 Jangan diungkit lagi. 606 00:42:32,676 --> 00:42:34,719 Paman, apa nama akun Facebook-mu? 607 00:42:34,803 --> 00:42:35,637 Nanti kutandai. 608 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Aku tak punya. 609 00:42:38,682 --> 00:42:39,516 - Tak ada? - Tidak. 610 00:42:39,599 --> 00:42:40,433 Dia tak punya? 611 00:42:40,934 --> 00:42:42,435 - Kalau kau? - Akan kumasukkan. 612 00:42:42,936 --> 00:42:44,271 - Kutambah pertemanan. - Baik. 613 00:42:44,354 --> 00:42:45,230 Aku juga. 614 00:42:45,313 --> 00:42:46,690 Tentu, mari berteman. 615 00:42:47,983 --> 00:42:48,984 Kau pakai WeChat? 616 00:42:49,067 --> 00:42:51,361 Ya, belum kugunakan sejak kembali dari New York. 617 00:42:51,861 --> 00:42:52,779 Ini WeChat-ku. 618 00:42:52,862 --> 00:42:54,447 - Jika kau ke Shanghai, - Baiklah. 619 00:42:54,531 --> 00:42:55,991 - mudah menghubungiku. - Baik. 620 00:42:56,074 --> 00:42:58,159 - Aku juga. - Baik, saling menambahkan. 621 00:42:58,243 --> 00:42:59,828 Teman Paman juga temanku. 622 00:42:59,911 --> 00:43:01,454 - Ini berkat Paman. - Ini, sudah. 623 00:43:02,831 --> 00:43:05,292 Foto profilmu imut. 624 00:43:05,375 --> 00:43:06,960 Jatuh cinta dengan gagasan cinta. 625 00:43:07,043 --> 00:43:08,628 - Aku kirim pesan. - Kau terima? 626 00:43:08,712 --> 00:43:10,338 - Ya, kau? - Wah... 627 00:43:10,422 --> 00:43:11,965 Mereka tak jatuh cinta. 628 00:43:16,928 --> 00:43:18,305 - Terima? - Ya. 629 00:43:18,388 --> 00:43:20,432 - Kau ditandai? Kalau kau? - Ya. 630 00:43:29,399 --> 00:43:31,192 Kita menunggu kedatangan... 631 00:43:32,652 --> 00:43:34,529 sinyal yang pernah dijanjikan. 632 00:43:52,213 --> 00:43:54,341 Rahasia membentuk lingkaran tertutup, 633 00:43:55,300 --> 00:43:56,801 tanpa ruang untuk ambiguitas. 634 00:44:01,723 --> 00:44:05,643 DAFTAR, BUAT KATA SANDI 635 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 MEMBUAT AKUN ANDA 636 00:44:12,525 --> 00:44:19,282 PERMOHONAN PERTEMANAN LILIAN LIN 637 00:44:38,343 --> 00:44:40,011 PERMINTAAN PERTEMANAN LI XIANHONG 638 00:44:40,095 --> 00:44:41,846 KONFIRMASI LI XIANHONG KINI TEMANMU. 639 00:44:47,519 --> 00:44:48,895 Apakah kita... 640 00:44:48,978 --> 00:44:50,188 sungguh jatuh cinta? 641 00:45:09,124 --> 00:45:13,002 KEPADA: LILIAN JAY 642 00:45:16,423 --> 00:45:17,257 Ya. 643 00:45:18,383 --> 00:45:19,551 Karena kita... 644 00:45:20,593 --> 00:45:21,803 masih menunggu. 645 00:45:54,169 --> 00:45:56,963 Lilian Lin, Li Xianhong dan dua lainnya. Kencan Ganda. 646 00:45:57,046 --> 00:46:04,012 LI XIANHONG 647 00:50:26,107 --> 00:50:29,026 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 648 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 648 00:50:33,305 --> 00:51:33,877 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:50,468 --> 00:00:55,765 23 SEPTEMBER 2008 KOTA NEW YORK 4 00:01:02,938 --> 00:01:05,232 PANGGILAN DARI EFFIE 5 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 PANGGILAN DARI EFFIE 6 00:01:10,362 --> 00:01:12,239 TOLAK 7 00:01:21,707 --> 00:01:22,958 Di usia muda, 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,503 kita pikir rasa kagum itu cinta. 9 00:01:26,504 --> 00:01:28,255 Kita bisa saja jatuh cinta. 10 00:01:33,803 --> 00:01:39,183 Kita mencintai mereka yang menjadikan nilai-nilai moral sebagai jalan hidup. 11 00:01:41,936 --> 00:01:46,857 Kita mencintai mereka karena rela hidup atau mati demi prinsip moralnya. 12 00:01:50,027 --> 00:01:51,862 Kita suka karena mereka selalu 13 00:01:52,738 --> 00:01:55,074 mencapai melampaui janji mereka. 14 00:02:09,421 --> 00:02:12,800 Namun, saat mereka tak lagi melakukan hal yang membuat mereka dicintai, 15 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 kita... 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,055 berhenti mengagumi, 17 00:02:19,849 --> 00:02:23,894 seakan kita pun terjatuh dari puncak moralitas dan hancur. 18 00:02:30,484 --> 00:02:31,861 Kita tidak lagi utuh. 19 00:02:32,695 --> 00:02:35,114 Qiong: Lily, kau dan Effie kenapa? 20 00:02:36,490 --> 00:02:40,828 Kenapa kau pergi begitu saja? Kami semua khawatir. 21 00:03:03,017 --> 00:03:04,560 Turunkan dagumu sedikit. 22 00:03:05,060 --> 00:03:06,312 Terlalu turun. 23 00:03:07,897 --> 00:03:09,481 Jangan mengerutkan kening. 24 00:03:14,945 --> 00:03:16,322 Membungkuk sedikit. 25 00:03:17,948 --> 00:03:19,825 Tegakkan sedikit bahumu. 26 00:03:19,909 --> 00:03:20,868 Membungkuk. 27 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 Sempurna. 28 00:03:26,624 --> 00:03:27,791 Tampak bagus. 29 00:03:28,292 --> 00:03:30,210 Tidak mungkin! 30 00:03:30,294 --> 00:03:32,379 Di foto itu aku mirip ibuku. 31 00:03:32,463 --> 00:03:34,256 Tidak. Itu tak masuk akal. 32 00:03:36,050 --> 00:03:37,134 Kalau yang itu? 33 00:03:37,760 --> 00:03:38,594 Itu bagus. 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Itu bagus? 35 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 - Yang ini? - Yang itu? 36 00:03:44,683 --> 00:03:46,226 Ya, itu paling bagus. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,145 Aku juga suka itu. 38 00:03:50,940 --> 00:03:53,025 Yang ini, sempurna, tak terlalu serius. 39 00:03:53,734 --> 00:03:55,694 - Yang itu bagus, 'kan? - Aku suka. 40 00:03:55,778 --> 00:03:56,779 Aku mencintaimu. 41 00:03:58,155 --> 00:03:59,448 Sayang, aku pergi. 42 00:03:59,531 --> 00:04:02,451 - Kenapa pergi? - Harus hadiri wawancara bosku. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Stephanie? 44 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 - Ya, Steph. Kenapa? - Steph. 45 00:04:07,665 --> 00:04:10,209 Kita sudah membahasnya, 'kan? Sudah cukup. 46 00:04:10,292 --> 00:04:12,795 Aku tahu, tetapi kau jadi bekerja di hari Minggu. 47 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 Wajar aku cemburu. 48 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Tak perlu cemburu. 49 00:04:22,930 --> 00:04:25,057 Orang cemburu itu tak percaya diri. 50 00:04:27,142 --> 00:04:28,102 Lagi pula, 51 00:04:28,811 --> 00:04:30,646 seharusnya akulah yang cemburu. 52 00:04:30,729 --> 00:04:32,189 Dari teman sekelasmu. 53 00:04:32,272 --> 00:04:35,359 KEPADA: LILIAN JAY 54 00:04:45,703 --> 00:04:47,204 Tolong jangan. 55 00:04:47,287 --> 00:04:49,331 Jangan! Tidak mau! 56 00:04:49,415 --> 00:04:50,624 - Greenland. - Greenland. 57 00:04:52,668 --> 00:04:55,004 Kenapa? Ada apa dengan Greenland? 58 00:04:56,088 --> 00:04:57,715 Kau tahu aku benci dingin. 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Jadwal kerjaku juga tak menentu. 60 00:05:01,385 --> 00:05:04,972 Selain itu, aku tak bisa libur panjang untuk pergi jauh... 61 00:05:05,806 --> 00:05:06,974 seperti Greenland. 62 00:05:09,476 --> 00:05:13,981 Aku belum pernah ke sana, mau pergi bersama orang yang kucintai. 63 00:05:16,900 --> 00:05:21,030 Kenapa orang yang kucinta tak bisa memilih tempat yang lebih hangat? 64 00:05:21,113 --> 00:05:22,364 Contohnya, 65 00:05:23,032 --> 00:05:25,993 Kamboja atau Filipina. 66 00:05:30,622 --> 00:05:31,874 Kau tak bisa tinggal? 67 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 Andai saja bisa. 68 00:05:35,252 --> 00:05:37,129 - Namun, aku... - Namun, 69 00:05:37,212 --> 00:05:39,548 kau harus menyelamatkan dunia. 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,885 Bukankah itu alasanmu mencintaiku? 71 00:05:45,054 --> 00:05:46,138 Salah satunya. 72 00:06:04,073 --> 00:06:05,115 Ini kopi Anda. 73 00:06:10,245 --> 00:06:11,789 Kenapa bekerja sendiri? 74 00:06:13,332 --> 00:06:15,292 Aku sudah pecat gadis itu. 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,668 Kau pecat orang lagi? 76 00:06:17,628 --> 00:06:18,796 Dia tidak kreatif. 77 00:06:19,296 --> 00:06:20,464 Seberapa tak kreatif? 78 00:06:21,256 --> 00:06:24,093 Pekan lalu, tiba-tiba dia cuti dua hari, 79 00:06:24,176 --> 00:06:26,095 alasannya ke pemakaman neneknya. 80 00:06:26,845 --> 00:06:28,472 Bagian mana yang tak kreatif? 81 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 Itu pemakaman neneknya yang keempat kali. 82 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Mau kubantu setelah kelasku? 83 00:06:40,400 --> 00:06:42,653 Tidak perlu. Tokoku tak terlalu ramai. 84 00:06:44,530 --> 00:06:46,115 Kau mau minum sesuatu? 85 00:06:46,198 --> 00:06:48,700 Masih ada biji kopi Panama sangrai pekat? 86 00:06:48,784 --> 00:06:50,119 Itu sudah lama habis. 87 00:06:52,037 --> 00:06:53,956 Kenapa tak coba yang lain? 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 Kopi sangrai ringan lebih menarik. 89 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Aku suka yang itu. Kenapa harus berubah? 90 00:06:57,876 --> 00:07:00,796 Coba dahulu, baru tahu. Siapa tahu kau lebih suka. 91 00:07:05,467 --> 00:07:07,678 Sepertinya kau menyiratkan hal lain. 92 00:07:09,388 --> 00:07:11,265 Pacarmu tidak ikut. 93 00:07:12,391 --> 00:07:13,475 Dia sibuk. 94 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Pada hari Minggu pagi? 95 00:07:16,854 --> 00:07:17,688 Ya. 96 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 Kau harus mencari tahu apa kesibukannya. 97 00:07:26,321 --> 00:07:27,364 Aku masuk dahulu. 98 00:07:31,660 --> 00:07:32,494 Meja dua orang? 99 00:07:33,912 --> 00:07:34,913 Senyum. 100 00:07:34,997 --> 00:07:36,039 Tampak bagus. 101 00:07:36,540 --> 00:07:38,000 Lihat ke arahku sedikit. 102 00:07:38,542 --> 00:07:39,751 Bagus. 103 00:07:39,835 --> 00:07:41,086 Tangan membentuk L. 104 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 Pose L menyentuh dagu. 105 00:07:44,298 --> 00:07:45,591 Bagus. 106 00:07:47,759 --> 00:07:49,136 Maaf, tunggu sebentar. 107 00:07:51,555 --> 00:07:54,349 Sayang: Setidaknya berkabar. Tinggalkan pesan untukku, ya? 108 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Sayang... aku rindu... Bicaralah... 109 00:07:58,812 --> 00:08:00,063 Baik. Setengah langkah. 110 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Bagus. 111 00:08:07,321 --> 00:08:11,992 Aku berhenti dari pekerjaanku... rindu kau... 112 00:08:12,492 --> 00:08:15,245 EFFIE, MEMANGGIL, KIRIM PESAN, BLOKIR 113 00:08:15,329 --> 00:08:16,205 BLOKIR PENELEPON 114 00:08:21,627 --> 00:08:22,461 BLOKIR KONTAK 115 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 Lily, kau baik-baik saja? 116 00:08:26,465 --> 00:08:28,175 Ya. Sangat baik. 117 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Kuatur sedikit. 118 00:09:25,023 --> 00:09:27,276 Jadi, mau makan malam? 119 00:09:29,027 --> 00:09:30,487 Maaf, aku harus kerja. 120 00:09:36,910 --> 00:09:38,370 Senang bekerja denganmu. 121 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 Senang bekerja denganmu. 122 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 Sampai jumpa. 123 00:09:45,377 --> 00:09:46,211 Sampai jumpa. 124 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Sayang. 125 00:10:00,267 --> 00:10:03,353 Aku beli telur dadar tiram kesukaanmu. 126 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 Dengan dua telur. 127 00:10:04,521 --> 00:10:05,605 Juga saus cabai. 128 00:10:08,859 --> 00:10:09,943 Sayang? 129 00:10:15,574 --> 00:10:16,408 Halo, Sayang. 130 00:10:16,908 --> 00:10:17,743 Di mana kau? 131 00:10:19,077 --> 00:10:22,080 Masih di kantor. Malam ini kau harus makan sendiri. 132 00:10:23,123 --> 00:10:24,041 Lagi? 133 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Ini Minggu! 134 00:10:26,418 --> 00:10:27,711 Aku tahu. Maaf. 135 00:10:28,503 --> 00:10:30,297 Kubereskan secepatnya, ya? 136 00:10:30,380 --> 00:10:31,923 Sampai nanti. Sayang kau. 137 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Kuyakin tak ada masalah pada permintaan kita. 138 00:10:59,993 --> 00:11:02,704 Kebijakan ini harus fokus pada restrukturisasi industri, 139 00:11:02,788 --> 00:11:05,540 peningkatan pendidikan energi, dan konservasi energi. 140 00:11:05,624 --> 00:11:07,501 Harus ditangani bersamaan. 141 00:11:07,584 --> 00:11:10,587 Jadi, prioritas kita mengurangi kebutuhan listrik. 142 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Kau sependapat? 143 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 Ya. 144 00:11:14,966 --> 00:11:16,718 Mari istirahat dahulu. 145 00:11:18,970 --> 00:11:20,347 - Istirahat. - Ya... 146 00:11:21,431 --> 00:11:22,933 Biar kuisi tenagamu. 147 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Terlihat bagus. 148 00:12:19,072 --> 00:12:20,115 Kirim kepadaku. 149 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Baiklah. 150 00:12:21,908 --> 00:12:23,243 Kau mau coba? 151 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Ayo. Ini mudah. 152 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Membohongi diri sendiri 153 00:12:29,249 --> 00:12:31,042 adalah bentuk pemulihan diri. 154 00:12:31,877 --> 00:12:34,129 Angkat tangan, siku masuk, tarik dagu ke dalam. 155 00:12:34,212 --> 00:12:37,007 Prosesnya terasa seperti flu berat, 156 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 linglung, bingung, dan lesu. 157 00:12:41,511 --> 00:12:42,762 Ya, mulai! 158 00:12:42,846 --> 00:12:46,057 Satu, dua, bagus. 159 00:12:46,141 --> 00:12:47,976 Saat alam bawah sadar menyadari 160 00:12:48,602 --> 00:12:50,687 bahwa cinta adalah kebencian terselubung, 161 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 akhirnya kita akan paham 162 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 bahwa kita sendirian. 163 00:13:23,220 --> 00:13:24,804 HAPUS FOTO 164 00:13:54,918 --> 00:14:01,883 Kau akan selalu baik-baik saja... dengan dirimu sendiri. 165 00:14:23,238 --> 00:14:26,658 24 AGUSTUS 2013 TAIPEI 166 00:14:32,539 --> 00:14:33,873 Akan kukunjungi Kai Capital, 167 00:14:33,957 --> 00:14:38,670 mereka yang terbaik di industri perencanaan keuangan dan manajemen pajak. 168 00:14:40,255 --> 00:14:41,965 Pendapatan kita menurun. 169 00:14:42,048 --> 00:14:43,633 Tiap bulan kita kehilangan uang. 170 00:14:43,717 --> 00:14:44,759 Kita butuh solusi. 171 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 Harus sesuaikan model bisnis kita. 172 00:14:48,972 --> 00:14:52,642 Menurutku pembaca masih ada. Hanya saja tak membaca buku fisik. 173 00:14:52,726 --> 00:14:54,519 Coba pertimbangkan buku elektronik, 174 00:14:54,603 --> 00:14:56,896 atau buat lebih banyak keuntungan di ritel kita. 175 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Aku membuat beberapa rencana yang mungkin membantu. 176 00:15:01,651 --> 00:15:03,111 Ini takkan cukup. 177 00:15:05,030 --> 00:15:08,617 Kita harus andalkan pasar Tiongkok untuk lalui rintangan ini. 178 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Baiklah. 179 00:15:19,419 --> 00:15:20,253 Aku tahu. 180 00:15:20,920 --> 00:15:23,048 Kau sangat menyukai buku. 181 00:15:23,840 --> 00:15:27,677 Mengganti model toko buku pasti sangat sulit bagimu. 182 00:15:31,348 --> 00:15:34,392 Aku rindu masa-masa bekerja sebagai asisten editor. 183 00:15:35,143 --> 00:15:39,814 Aku hanya perlu mengedit buku yang kusuka dan menghubungi penulis favoritku. 184 00:15:39,898 --> 00:15:43,193 Tak seperti sekarang, setiap hari hanya menghadapi angka. 185 00:15:43,777 --> 00:15:44,819 Aku sering merasa 186 00:15:45,862 --> 00:15:48,114 semakin menjauh dari cita-citaku. 187 00:15:55,789 --> 00:15:57,040 Terima kasih banyak. 188 00:15:58,249 --> 00:16:00,001 Begitu urusan di Tiongkok beres, 189 00:16:00,502 --> 00:16:02,253 aku pasti akan membawamu. 190 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 Agar bakatmu tersalurkan. 191 00:16:04,714 --> 00:16:06,216 Baiklah, aku mengerti. 192 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 Kau selalu katakan itu. 193 00:16:09,844 --> 00:16:11,346 Pak! Mengenai... 194 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 Kenapa tak ketuk pintu? 195 00:16:13,848 --> 00:16:15,600 Maaf. Maafkan aku. 196 00:16:16,768 --> 00:16:17,602 Permisi. 197 00:16:21,815 --> 00:16:23,149 Dasar Qiong. 198 00:16:25,276 --> 00:16:27,153 Sudah bertemu dengan putra Ketua Chen? 199 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Aaron, bukan? 200 00:16:28,738 --> 00:16:29,572 Ya. 201 00:16:29,656 --> 00:16:32,158 Aku lebih tenang jika diwakili orang Taiwan di sana. 202 00:16:32,742 --> 00:16:33,952 Benar juga. 203 00:16:34,035 --> 00:16:36,371 Ketua Chen punya koneksi bagus. Harus manfaatkan. 204 00:16:36,955 --> 00:16:38,998 Kau bersiaplah. Jangan terlambat. 205 00:16:40,250 --> 00:16:42,085 - Baiklah, aku pergi. - Ya. 206 00:16:47,048 --> 00:16:48,216 Pak. 207 00:16:48,299 --> 00:16:49,426 Tunggu sebentar. 208 00:16:49,509 --> 00:16:51,261 Ada hal serius yang mau kukatakan. 209 00:16:52,887 --> 00:16:53,722 Apa itu? 210 00:16:58,560 --> 00:17:01,354 Bisakah membicarakan bisnis di tempat ini? 211 00:17:04,399 --> 00:17:06,901 Aku akan mencari tahu. 212 00:17:06,985 --> 00:17:08,570 Pasti ada pilihan lain. 213 00:17:08,653 --> 00:17:11,406 Ada restoran Sichuan dengan peringkat 3,2 bintang. 214 00:17:11,489 --> 00:17:12,365 Sial! 215 00:17:14,868 --> 00:17:15,952 Temanku sudah datang. 216 00:17:32,135 --> 00:17:35,889 Tertulis, kau kurator pengalaman. Apa tepatnya pekerjaanmu? 217 00:17:35,972 --> 00:17:36,806 Baiklah. 218 00:17:36,890 --> 00:17:38,099 Biar kujelaskan. 219 00:17:38,183 --> 00:17:39,768 Banyak orang pergi ke New York, 220 00:17:39,851 --> 00:17:42,645 tetapi hanya mengunjungi tempat seperti Patung Liberty, 221 00:17:42,729 --> 00:17:45,273 Times Square dan Gedung Empire State, benar? 222 00:17:45,356 --> 00:17:48,818 Namun, aku bisa mengatur pengalaman New York yang berbeda. 223 00:17:48,902 --> 00:17:50,945 Contoh, untuk pengalaman menegangkan, 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,365 aku bisa membawamu tengah malam ke tempat John Lennon ditembak. 225 00:17:54,908 --> 00:17:57,911 Aku bahkan bisa menyewa penembak untuk membidikmu. 226 00:17:57,994 --> 00:17:59,662 Wah! Keren sekali. 227 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 Keren, bukan? 228 00:18:01,080 --> 00:18:04,000 Aku juga ajak klienku ke tempat tersembunyi di Eropa. 229 00:18:04,083 --> 00:18:07,545 Mereka hanya perlu bayar biaya perencanaan dan perjalanan. 230 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Aku juga bisa memotretkan. 231 00:18:10,173 --> 00:18:13,051 Jadi, semacam pemandu wisata, 'kan? 232 00:18:18,014 --> 00:18:20,058 Tidak salah menyebutnya begitu. 233 00:18:20,141 --> 00:18:23,269 Keterampilan terkuno pun bisa dipasarkan dengan nama trendi baru. 234 00:18:23,937 --> 00:18:25,480 Tergantung yang mengusulkan. 235 00:18:30,235 --> 00:18:32,779 Ini lagu dari perkemahan universitas kami. 236 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 Mulai sekarang... 237 00:19:01,516 --> 00:19:03,351 Ayolah, Paman. 238 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 Ayo. 239 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Baiklah. 240 00:20:21,930 --> 00:20:23,431 Mari lakukan lagi lain kali. 241 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 Senang bertemu kau. 242 00:20:25,558 --> 00:20:27,769 Ini malam yang indah. 243 00:20:28,645 --> 00:20:31,314 Sekarang aku tahu harus telepon siapa saat aku kembali. 244 00:20:31,856 --> 00:20:32,732 Senang bertemu. 245 00:20:32,815 --> 00:20:34,192 - Jaga dirimu. - Jaga dirimu. 246 00:20:34,275 --> 00:20:35,693 Paman, sopirmu sudah pulang? 247 00:20:35,777 --> 00:20:37,070 Mau kuantar? 248 00:20:38,446 --> 00:20:40,531 Mungkin aku bisa antar para wanita pulang. 249 00:20:40,615 --> 00:20:43,576 Tidak perlu. Kami bisa jalan kaki. 250 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 Terima kasih. 251 00:20:45,203 --> 00:20:46,120 - Terima kasih. - Oke. 252 00:20:46,204 --> 00:20:47,872 Baiklah. Sampai jumpa. 253 00:20:47,956 --> 00:20:49,916 - Dah. - Paman, mobilnya di sana. 254 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 Lily, terima kasih bantuanmu hari ini. Belum pernah kulihat bosku sesantai ini. 255 00:21:02,178 --> 00:21:03,972 Menurutku Paman sangat manis. 256 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 "Paman sangat manis?" 257 00:21:07,850 --> 00:21:10,520 Silakan lakukan apa saja, tetapi jangan buat aku dipecat. 258 00:21:10,603 --> 00:21:12,188 Baru sebulan kembali. Bisa apa? 259 00:21:14,315 --> 00:21:16,317 - Kau mau berapa? - Aku mau semuanya! 260 00:21:16,401 --> 00:21:18,778 - Hari ini minum tanpa henti! - Baiklah, cukup. 261 00:21:18,861 --> 00:21:20,279 Cukup. 262 00:21:20,363 --> 00:21:23,199 - Kau berlebihan. - Kenapa kau tiba-tiba kembali? 263 00:21:23,282 --> 00:21:25,952 Saat kau tiba-tiba menghilang, kami khawatir. 264 00:21:26,035 --> 00:21:27,495 Kami kira kau mau bunuh diri. 265 00:21:28,496 --> 00:21:29,789 Itu konyol. 266 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 Aku baik-baik saja. 267 00:21:32,750 --> 00:21:35,336 Saat itu, kami pikir kau menyukai Jay. 268 00:21:35,420 --> 00:21:38,006 Namun, ternyata kau bersama Effie. 269 00:21:38,089 --> 00:21:41,843 Seleramu sepertinya luas juga. 270 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Jay suka sendirian. 271 00:21:49,350 --> 00:21:51,561 Aku tak mau menghalanginya. 272 00:21:53,396 --> 00:21:55,314 Boleh aku bertanya? 273 00:21:55,815 --> 00:21:58,276 Kau dan Effie sepertinya sangat akur. 274 00:21:58,359 --> 00:21:59,861 Kalian ada masalah apa? 275 00:21:59,944 --> 00:22:03,364 Jangan memaksaku cerita. Kau terus bertanya sejak aku kembali. 276 00:22:03,448 --> 00:22:05,533 Harus manfaatkan peluang ini untuk bertanya. 277 00:22:06,325 --> 00:22:09,078 Saat kau pergi, aku harus makan sendiri. 278 00:22:09,954 --> 00:22:13,249 Ax dan Shumei pacaran. Mereka membuatku kesal. 279 00:22:14,042 --> 00:22:15,877 Dowming dan teman lain ke Tiongkok. 280 00:22:16,669 --> 00:22:19,547 Aku sendirian di sini. Hampir mati bosan. 281 00:22:20,798 --> 00:22:21,841 Kini kau kembali. 282 00:22:22,884 --> 00:22:24,552 Jadi, kau... 283 00:22:24,635 --> 00:22:25,678 Kau berlebihan. 284 00:22:30,391 --> 00:22:32,018 Senang kau kembali. 285 00:24:15,454 --> 00:24:16,539 Paman. 286 00:24:28,176 --> 00:24:30,261 Kau baik-baik saja? Ada yang bunyi? 287 00:24:30,761 --> 00:24:31,846 Pindah ke kursi lain? 288 00:24:31,929 --> 00:24:32,889 Tidak usah. 289 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Baiklah. 290 00:24:36,559 --> 00:24:37,643 Aku tak apa-apa. 291 00:24:40,479 --> 00:24:42,607 Aku lihat karya fotomu di Facebook. 292 00:24:43,691 --> 00:24:44,525 Mengagumkan. 293 00:24:46,235 --> 00:24:47,069 Alasannya? 294 00:24:47,945 --> 00:24:49,030 Kau tak percaya? 295 00:24:49,113 --> 00:24:50,448 Ya dan tidak. 296 00:24:50,531 --> 00:24:51,991 Semua bisa bilang begitu. 297 00:24:52,074 --> 00:24:54,535 Aku lebih tertarik dengan alasanmu kagum. 298 00:24:55,411 --> 00:24:57,622 Alasanku menyukai karyamu adalah... 299 00:24:58,206 --> 00:25:02,752 baik kau memotret orang atau benda, 300 00:25:02,835 --> 00:25:05,922 seperti pohon atau kursi, 301 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 semua tampak seperti potret. 302 00:25:09,467 --> 00:25:12,970 Rasanya, di matamu, mereka lebih dari sekadar benda. 303 00:25:14,013 --> 00:25:17,850 Lebih seperti pengalaman dramatis yang mendalam. 304 00:25:19,393 --> 00:25:21,187 Sangat puitis dan romantis, 305 00:25:21,812 --> 00:25:24,815 dengan sedikit sentuhan kepolosan. 306 00:25:29,362 --> 00:25:32,448 Seorang fotografer yang kukagumi pernah berkata, 307 00:25:32,949 --> 00:25:36,911 "Apa yang kita tangkap hanyalah cerminan diri kita pada orang lain." 308 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 Jadi... 309 00:25:39,121 --> 00:25:41,290 sudahkah kulihat dirimu yang sebenarnya? 310 00:25:44,585 --> 00:25:46,420 Apa aku setransparan itu? 311 00:25:49,548 --> 00:25:50,591 Ya dan tidak. 312 00:25:51,384 --> 00:25:52,677 Dua kopi amerikano. 313 00:25:53,261 --> 00:25:54,136 Terima kasih. 314 00:25:54,762 --> 00:25:55,680 Hati-hati, panas. 315 00:25:56,430 --> 00:25:57,265 Terima kasih. 316 00:25:58,766 --> 00:26:00,184 Selamat menikmati. 317 00:26:00,768 --> 00:26:01,602 Terima kasih. 318 00:26:09,694 --> 00:26:12,280 Aku penasaran dengan pembahasanmu yang lalu, 319 00:26:12,363 --> 00:26:14,282 mengenai kurator pengalaman, ya, 320 00:26:14,365 --> 00:26:16,242 dan alasanmu kembali ke Taiwan. 321 00:26:16,993 --> 00:26:19,078 Jadi kurator pengalaman bisa di mana saja. 322 00:26:19,161 --> 00:26:20,830 Saat ini, aku lebih tertarik 323 00:26:20,913 --> 00:26:23,082 menjelajahi tempat tersembunyi di Asia. 324 00:26:23,165 --> 00:26:26,752 Banyak teman sekelasku sukses di Tiongkok, 325 00:26:26,836 --> 00:26:29,297 jadi mungkin aku akan berkunjung nanti. 326 00:26:30,339 --> 00:26:32,800 Aku juga ingin tahu apakah orang di Taiwan 327 00:26:32,883 --> 00:26:34,885 iri pada mereka yang pergi ke Tiongkok? 328 00:26:36,804 --> 00:26:39,932 Bukankah orang selalu mendambakan hal yang tak dimiliki? 329 00:26:44,145 --> 00:26:45,271 Dalam hal apa? 330 00:26:45,855 --> 00:26:48,607 Ekonomi Tiongkok sangat kuat. Semua harus memperhatikan. 331 00:26:48,691 --> 00:26:51,694 Taiwan hanya unggul dalam demokrasi dan kebebasan. 332 00:26:52,194 --> 00:26:56,782 Namun, jujur, demokrasi dan kebebasan terasa sealami udara bagi generasiku. 333 00:26:56,866 --> 00:27:00,494 Jika punya udara tanpa uang, hidup tak begitu hebat, 'kan? 334 00:27:02,079 --> 00:27:05,041 Jika merasakan perjuangan demokrasi dan kebebasan, 335 00:27:05,541 --> 00:27:08,336 generasimu mungkin akan lebih menghargainya. 336 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Kau bisnis di Tiongkok, 337 00:27:09,712 --> 00:27:11,672 tak permasalahkan sistem politik mereka? 338 00:27:12,715 --> 00:27:14,633 Tak apa lihat orang tak punya kebebasan? 339 00:27:14,717 --> 00:27:15,885 Aku bisa apa? 340 00:27:16,552 --> 00:27:18,346 Lagi pula, masalahnya berbeda. 341 00:27:18,429 --> 00:27:19,930 Politik adalah politik. 342 00:27:20,014 --> 00:27:21,349 Bisnis adalah bisnis. 343 00:27:21,432 --> 00:27:23,601 Sejujurnya, menurutku mereka punya kebebasan. 344 00:27:24,393 --> 00:27:26,896 Kau seperti Faust yang bersepakat dengan iblis. 345 00:27:29,190 --> 00:27:30,316 Apakah kau takut? 346 00:27:38,407 --> 00:27:41,452 Mau kusiapkan pengalaman khusus untukmu? 347 00:27:45,039 --> 00:27:46,207 Pengalaman khusus? 348 00:27:47,708 --> 00:27:49,543 Kenapa? Kau takut? 349 00:27:53,547 --> 00:27:54,715 Satu pertanyaanku. 350 00:27:55,966 --> 00:27:57,968 Bolehkah kubayar tagihan hari ini? 351 00:28:13,818 --> 00:28:14,693 Giliranmu. 352 00:28:18,197 --> 00:28:19,365 Begini, ke atas. 353 00:28:20,157 --> 00:28:21,283 Benar. 354 00:28:23,994 --> 00:28:24,829 Jangan berputar. 355 00:28:24,912 --> 00:28:26,247 Jangan putar tubuhmu. 356 00:28:27,540 --> 00:28:28,374 Tunggu. 357 00:28:28,457 --> 00:28:29,291 Putaran itu. 358 00:28:37,258 --> 00:28:38,843 Astaga, kau mau bunuh aku? 359 00:28:40,511 --> 00:28:41,345 Kau lelah? 360 00:28:42,346 --> 00:28:43,347 Menurutmu? 361 00:29:09,957 --> 00:29:11,917 Apa penyebab bekas luka di punggungmu? 362 00:29:16,881 --> 00:29:19,300 Natal keduaku di New York. 363 00:29:19,383 --> 00:29:21,010 Aku tertidur di apartemen. 364 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 Aku bermimpi, alien ini muncul. 365 00:29:29,226 --> 00:29:30,060 Apa? 366 00:29:35,733 --> 00:29:36,859 Aku serius. 367 00:29:37,776 --> 00:29:39,487 Perlahan dia mendekatiku. 368 00:29:42,281 --> 00:29:44,450 Lalu bertanya apakah aku kesepian. 369 00:29:45,034 --> 00:29:47,703 Aku diam saja, tetapi dia seakan mengerti, 370 00:29:49,497 --> 00:29:51,499 seolah pikiran kami terhubung. 371 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Tiba-tiba, tubuh terasa panas, 372 00:29:58,881 --> 00:30:00,090 seperti terbakar. 373 00:30:04,178 --> 00:30:06,347 Saat itu, aku melihat gletser. 374 00:30:07,389 --> 00:30:09,642 Tanpa pikir panjang, aku melompat ke sana. 375 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Lalu aku terbangun. 376 00:30:17,900 --> 00:30:21,028 Kukira baru 20 menit tidur, ternyata sudah berjam-jam, 377 00:30:23,906 --> 00:30:25,991 seolah waktuku telah dicuri. 378 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Kenapa tak jadi memotret? 379 00:30:37,545 --> 00:30:38,879 Cahayanya tidak tepat. 380 00:30:54,603 --> 00:30:56,605 Pukul berapa cahaya terbaiknya? 381 00:30:59,650 --> 00:31:01,777 Seharusnya tanya di mana cahaya terbaiknya. 382 00:31:03,988 --> 00:31:04,989 Lalu? 383 00:31:09,451 --> 00:31:11,912 Di 83 derajat, 39 menit lintang utara. 384 00:31:14,039 --> 00:31:14,873 Di mana itu? 385 00:32:55,182 --> 00:32:57,601 Kau tak bisa menyetir. Kenapa mau menjemput mobil? 386 00:32:58,310 --> 00:32:59,978 Aku punya SIM. 387 00:33:00,062 --> 00:33:00,938 Lalu? 388 00:33:01,855 --> 00:33:03,607 Kau tak pandai mengemudi. 389 00:33:03,691 --> 00:33:05,275 Bagaimana kau tahu? 390 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 Yang tak tahu Li Xianhong. 391 00:33:07,277 --> 00:33:10,280 Setelah bertahun-tahun, masih memintamu ambil mobil. 392 00:33:12,658 --> 00:33:14,451 Banyak hal yang tak dia tahu. 393 00:33:17,871 --> 00:33:19,998 Lalu kenapa masih setia kepadanya? 394 00:33:20,874 --> 00:33:21,959 Putar kepalamu. 395 00:33:26,880 --> 00:33:28,924 Lihat, aku benar-benar mengenalmu. 396 00:33:29,591 --> 00:33:31,176 Itu hal yang berbeda. 397 00:33:31,969 --> 00:33:33,887 Saling memahami juga bisa putus. 398 00:33:34,555 --> 00:33:36,223 Kalau begitu aku tak memahamimu. 399 00:33:36,932 --> 00:33:39,476 Aku tak tahu banyak tentangmu. Aku tak tahu rumahmu. 400 00:33:39,560 --> 00:33:40,978 Tak tahu ulang tahunmu. 401 00:33:41,061 --> 00:33:44,064 Aku juga tak tahu tahi lalat seksi di pahamu itu. 402 00:33:44,148 --> 00:33:45,357 Omong kosong. 403 00:33:51,989 --> 00:33:52,948 Kau lapar? 404 00:33:53,949 --> 00:33:54,783 Sedikit. 405 00:33:59,037 --> 00:33:59,997 Makanlah ini. 406 00:34:03,876 --> 00:34:05,919 Enyahlah! 407 00:34:06,003 --> 00:34:07,463 Pergi. Kau menyebalkan! 408 00:34:08,505 --> 00:34:10,090 Baiklah. Aku akan masak mi. 409 00:34:11,633 --> 00:34:12,468 Patrick. 410 00:34:15,012 --> 00:34:16,221 Terima kasih banyak. 411 00:34:34,323 --> 00:34:36,700 Kebijakan bebas nuklir negara sangat penting. 412 00:34:36,784 --> 00:34:39,536 Yuan Legislatif harus mempercepat pengesahan RUU energi 413 00:34:39,620 --> 00:34:40,913 dan cari langkah pendukung. 414 00:34:41,914 --> 00:34:44,875 Lebih dari seribu orang menyukai unggahan Ax Kuo. 415 00:34:44,958 --> 00:34:46,668 Kau jadi sensasi di internet. 416 00:34:47,377 --> 00:34:49,755 Aku membahas peristiwa terkini. 417 00:34:49,838 --> 00:34:52,424 Berbeda dari para selebritas internet itu. 418 00:34:52,508 --> 00:34:54,510 Lagi pula, pengikutku bisa berpikir. 419 00:34:54,593 --> 00:34:56,094 Aktivis DPP Hijau. 420 00:34:56,178 --> 00:34:57,679 Mereka tetap saja pengikut. 421 00:34:57,763 --> 00:35:00,849 - Hanya senang melihatmu emosi. - Aku berkata jujur. 422 00:35:00,933 --> 00:35:04,228 - Tentu kau pikir kau benar. - Tidak, aku benar soal tenaga nuklir. 423 00:35:04,311 --> 00:35:06,230 - Tiap bicara politik... - Aku rindu kalian. 424 00:35:06,313 --> 00:35:07,731 Kalian selalu bertengkar. 425 00:35:07,815 --> 00:35:09,817 Aku kembali untuk melihat kalian. 426 00:35:09,900 --> 00:35:10,734 - Berisik! - Ya! 427 00:35:10,818 --> 00:35:11,860 - Baiklah. - Ayo. 428 00:35:11,944 --> 00:35:12,986 Sudahlah. Ayo pesan. 429 00:35:13,070 --> 00:35:14,613 Hakka tumis, sudah kuincar. 430 00:35:14,696 --> 00:35:15,989 Satu Hakka tumis. 431 00:35:18,784 --> 00:35:20,452 Entah kenapa kau memaksa. 432 00:35:20,536 --> 00:35:22,120 Aku bisa naik bus atau kereta. 433 00:35:22,996 --> 00:35:24,373 Lagi pula aku searah. 434 00:35:30,963 --> 00:35:33,715 Kau malu jika temanmu melihatmu bersamaku? 435 00:35:34,299 --> 00:35:36,134 Bukan soal malu. 436 00:35:36,218 --> 00:35:37,052 Mereka temanku. 437 00:35:37,135 --> 00:35:39,763 Sudah lama tak bertemu. Aku ingin makan dengan mereka. 438 00:35:39,847 --> 00:35:42,140 Tak ada yang bisa kau bicarakan dengan mereka. 439 00:35:42,766 --> 00:35:43,767 Kenapa begitu? 440 00:35:43,851 --> 00:35:45,561 Kita mengobrol banyak hal, 'kan? 441 00:35:50,566 --> 00:35:52,317 Tumis Hakka, usus pedas. 442 00:35:52,401 --> 00:35:54,111 - Kaserol kepala ikan. - Kurasa cukup. 443 00:35:54,194 --> 00:35:56,238 - Ayam panggang. - Ini yang besar. 444 00:35:56,321 --> 00:35:57,239 Baik, yang besar. 445 00:35:57,322 --> 00:35:59,157 - Ya, terima kasih. - Baik, duduklah. 446 00:35:59,241 --> 00:36:00,075 Terima kasih. 447 00:36:22,598 --> 00:36:25,183 Apakah itu bosku? Dia mengantarmu ke sini? 448 00:36:25,267 --> 00:36:27,144 Dia memaksa, aku mau naik kereta. 449 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 Dua bulan ini kalian bersama? 450 00:36:29,897 --> 00:36:31,398 Kami hanya teman. 451 00:36:31,481 --> 00:36:33,442 "Kami hanya teman." 452 00:36:33,525 --> 00:36:34,359 Kau menyebalkan. 453 00:36:34,902 --> 00:36:37,613 Jangan mengacau. Akan canggung bagiku. 454 00:36:37,696 --> 00:36:38,614 Canggung apa? 455 00:36:38,697 --> 00:36:41,783 - Dia bosku. Aku... - Lilian. 456 00:36:41,867 --> 00:36:44,161 - Kalian berbisik apa? - Kami datang. 457 00:36:44,244 --> 00:36:46,204 - Jangan berdiri saja. - Tidak. 458 00:36:47,289 --> 00:36:49,082 Persahabatan selamanya! 459 00:36:49,166 --> 00:36:51,752 Berapa tahun kalian di sana? Lima atau enam? 460 00:36:51,835 --> 00:36:52,794 Tak selama itu. 461 00:36:52,878 --> 00:36:54,588 - 3,5 tahun. - 3,5 tahun? 462 00:36:54,671 --> 00:36:56,089 Tetap saja lama. 463 00:36:56,173 --> 00:36:57,883 Kau ikuti grup obrolan kita? 464 00:36:57,966 --> 00:36:59,301 - Ya, tentu. - Baca pesan kami? 465 00:36:59,384 --> 00:37:01,011 Baca, hanya jarang balas. 466 00:37:01,094 --> 00:37:02,220 Aku mengikuti kalian. 467 00:37:02,304 --> 00:37:04,890 ...Tn. Li Xianhong akan beri tahu cara Grup Budaya Philo 468 00:37:04,973 --> 00:37:07,184 melalui kejayaan industri budaya dan kreatif. 469 00:37:07,267 --> 00:37:08,101 Lihatlah! 470 00:37:08,185 --> 00:37:09,061 Hong Lifang... 471 00:37:09,144 --> 00:37:11,313 Dasar pria tak tahu malu. 472 00:37:11,396 --> 00:37:12,773 Wawancara apa ini? 473 00:37:13,607 --> 00:37:14,858 Orang itu tak tahu malu. 474 00:37:14,942 --> 00:37:16,985 Kuasai sumber daya Taiwan, dan ke Tiongkok. 475 00:37:17,069 --> 00:37:18,487 - Menjijikkan. - Jangan emosi. 476 00:37:18,570 --> 00:37:20,489 Ya, kenapa bilang begitu? 477 00:37:20,572 --> 00:37:23,408 Aku bergadang di kantor menyiapkan wawancara ini. 478 00:37:23,492 --> 00:37:25,577 Dia juga bosku. Hormatlah sedikit. 479 00:37:25,661 --> 00:37:26,703 Itu hal berbeda. 480 00:37:26,787 --> 00:37:29,206 Dia bosmu, tetapi juga melakukan hal tak bermoral. 481 00:37:29,331 --> 00:37:31,458 - Apa kesalahannya? - Penjahat harus dikritik. 482 00:37:31,541 --> 00:37:33,460 Kulempar telur jika bertemu dia. 483 00:37:33,543 --> 00:37:36,129 - Katakan, apa salahnya? - Ya, apa salahnya? 484 00:37:36,213 --> 00:37:37,798 Bisnis di Tiongkok salah? 485 00:37:37,881 --> 00:37:40,300 Perusahaan kami menafkahi 400 keluarga. 486 00:37:40,384 --> 00:37:41,301 Ayolah. 487 00:37:41,385 --> 00:37:43,261 Jika berani melempar telur... 488 00:37:43,345 --> 00:37:45,764 - kuhancurkan kemaluanmu. - Jangan serang fisik! 489 00:37:45,847 --> 00:37:46,932 Shumei butuh itu. 490 00:37:47,015 --> 00:37:50,018 Tunggu, aku setuju dengan Qiong. Tak masalah kerja di Beijing. 491 00:37:50,102 --> 00:37:52,854 Ya! Gaji di Tiongkok jauh lebih besar daripada di Taiwan. 492 00:37:52,938 --> 00:37:54,731 - Benar. - Dengan gaji di Taiwan, 493 00:37:54,815 --> 00:37:56,942 - mampukah kau beli rumah? - Lagi pula, 494 00:37:57,025 --> 00:37:58,610 pasca-Olimpiade dan Pameran Dunia 495 00:37:58,694 --> 00:38:00,904 - Shanghai telah mendunia. - Kurasa masalahnya 496 00:38:00,988 --> 00:38:02,197 kau belum pernah ke sana. 497 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Kau belum melihatnya. 498 00:38:03,365 --> 00:38:05,534 Jika kau ke sana sekali saja, 499 00:38:05,617 --> 00:38:07,119 itu tak seperti bayanganmu. 500 00:38:07,202 --> 00:38:08,537 Kuberi tahu kau. 501 00:38:08,620 --> 00:38:11,832 Tak perlu pergi. Aku sudah bisa membayangkannya. 502 00:38:11,915 --> 00:38:14,251 Apa jurusan kita? Komunikasi massa. 503 00:38:14,334 --> 00:38:15,544 Apa hal terpenting? 504 00:38:15,627 --> 00:38:16,878 Nilai-nilai media. 505 00:38:16,962 --> 00:38:17,921 Kebebasan pers. 506 00:38:18,005 --> 00:38:19,715 Di sana, semua itu dianggap sampah. 507 00:38:19,798 --> 00:38:21,717 - Lama tak dengar itu. - Jangan berlebihan. 508 00:38:21,800 --> 00:38:23,176 - Seburuk itu. - Tidak. 509 00:38:23,260 --> 00:38:25,429 Dengar, Ax, kebebasan ala Tiongkok 510 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 - harus dialami agar paham. - Benar. 511 00:38:27,347 --> 00:38:28,765 - Jangan sombong. - Ya! 512 00:38:28,849 --> 00:38:30,851 Topik sensitifnya tak berbeda dari Taiwan. 513 00:38:30,934 --> 00:38:32,769 Wang Dowming, kau keterlaluan. 514 00:38:32,853 --> 00:38:35,272 Dengan menghindari topik sensitif ini, 515 00:38:35,355 --> 00:38:36,690 kau sudah batasi diri. 516 00:38:36,773 --> 00:38:37,607 Ya, benar. 517 00:38:37,691 --> 00:38:39,234 Itu memang benar! 518 00:38:40,569 --> 00:38:42,029 Aku dari Yuan Legislatif. 519 00:38:42,112 --> 00:38:45,157 Kukira di sini tenang, ternyata berisik juga. 520 00:38:46,033 --> 00:38:47,868 - Siapa yang batasi diri? - Ax Kuo! 521 00:38:47,951 --> 00:38:48,910 Tidak. 522 00:38:48,994 --> 00:38:50,245 Shumei, duduklah. 523 00:38:50,328 --> 00:38:52,456 - Kemarilah, kau terlambat. - Mari. 524 00:38:52,539 --> 00:38:54,750 Kau harus habiskan minuman ini dulu. 525 00:38:54,833 --> 00:38:55,792 - Hukuman? - Kau sibuk. 526 00:38:55,876 --> 00:38:57,252 - Baiklah. - Bersama. 527 00:38:57,836 --> 00:38:59,254 - Bersulang. - Bersama. 528 00:39:01,757 --> 00:39:03,216 Kesempatan langka. Ayo foto. 529 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 Sayang sekali Jay tidak ada. 530 00:39:05,677 --> 00:39:06,678 Ada aku. 531 00:39:06,762 --> 00:39:08,638 Beraninya bandingkan dirimu dengan Jay? 532 00:39:08,722 --> 00:39:10,849 Kau harus lebih sering keluar. 533 00:39:21,735 --> 00:39:23,945 Ayolah, cukup membahas pandangan dunia. 534 00:39:24,029 --> 00:39:26,156 - Mendekatlah. - Saatnya foto. 535 00:39:26,239 --> 00:39:29,076 - Semua, lihat ke sini. - Satu, dua, tiga, pandangan dunia. 536 00:39:29,868 --> 00:39:31,536 Satu, dua, tiga. 537 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 Pandangan dunia. 538 00:39:35,332 --> 00:39:36,666 Apa itu? 539 00:39:36,750 --> 00:39:39,711 - Kenapa pandangan dunia? - Qiong, kirim ke grup. 540 00:39:42,964 --> 00:39:44,257 Bos, ada apa ke sini? 541 00:39:49,846 --> 00:39:51,306 Mari kuperkenalkan. 542 00:39:51,389 --> 00:39:53,225 Ini bosku, Pak Li Xianhong. 543 00:39:53,308 --> 00:39:54,643 Kuyakin kalian kenal. 544 00:39:54,726 --> 00:39:55,852 - Ya. - Halo. 545 00:39:55,936 --> 00:39:57,813 Ini teman-teman kuliahku. 546 00:39:57,896 --> 00:39:59,898 Biasanya mereka kerja di Tiongkok. 547 00:39:59,981 --> 00:40:01,900 Shumei kerja di Yuan Legislatif, 548 00:40:01,983 --> 00:40:04,152 dan Ax Kuo sedang kuliah hukum. 549 00:40:05,570 --> 00:40:07,155 Lilian. Kalian pernah bertemu. 550 00:40:08,865 --> 00:40:10,700 - Bos, kau sudah makan? - Belum. 551 00:40:10,784 --> 00:40:11,910 Mari, bergabunglah! 552 00:40:11,993 --> 00:40:12,828 Benar. 553 00:40:12,911 --> 00:40:14,538 - Jika tak keberatan... - Tentu tidak. 554 00:40:14,621 --> 00:40:16,456 - Pak, sebelah sini. - Di sini. 555 00:40:16,540 --> 00:40:17,999 Silakan duduk, Pak. 556 00:40:20,001 --> 00:40:21,920 Begini saja, aku yang traktir. 557 00:40:22,003 --> 00:40:23,296 Pesanlah apa pun. 558 00:40:23,380 --> 00:40:24,631 - Sungguh? - Terima kasih! 559 00:40:24,714 --> 00:40:25,841 - Baiklah. - Terima kasih. 560 00:40:25,924 --> 00:40:28,135 Qiong, ambil anggur putih dari sebelah. 561 00:40:28,218 --> 00:40:29,094 Tentu saja. 562 00:40:29,177 --> 00:40:33,348 Pak, wawancaramu baru saja dibahas di berita. 563 00:40:33,431 --> 00:40:35,183 Sekarang kita duduk bersama. 564 00:40:35,267 --> 00:40:37,018 Ini berkat Qiong! 565 00:40:37,102 --> 00:40:38,311 - Benar. - Benar. 566 00:40:38,395 --> 00:40:39,563 Terima kasih! 567 00:40:40,814 --> 00:40:42,941 Generasi adalah konsep kelas baru. 568 00:40:43,567 --> 00:40:45,777 Kritik adalah hal biasa, 569 00:40:46,778 --> 00:40:48,947 arogansi bagi pemegang kekuasaan. 570 00:40:49,865 --> 00:40:51,241 Menghadapi kapak tajam, 571 00:40:52,159 --> 00:40:57,247 dialog antargenerasi akan berujung menjadi pesta berlumuran darah. 572 00:44:45,016 --> 00:44:47,936 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 573 00:44:48,978 --> 00:44:50,980 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 573 00:44:51,305 --> 00:45:51,386 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 BERITA MINGGUAN MING 3 00:00:09,969 --> 00:00:15,933 MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU EMPAT WANITA DALAM HIDUP LI XIANHONG 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:24,942 --> 00:00:30,197 PANGGILAN DARI PAMAN LEE GESER UNTUK MENJAWAB 6 00:00:51,093 --> 00:00:54,472 Panggilan Anda akan masuk ke pesan suara, setelah nada... 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,356 - Itu dia! - Nn. Lilian, bisa jelaskan 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,233 soal hubunganmu dengan Li Xianhong? 9 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Hubungan beda usia ini saling menguntungkan? 10 00:01:08,819 --> 00:01:12,364 Setelah hubungan kalian terungkap, kau merasa menjadi korban? 11 00:01:12,448 --> 00:01:16,118 Apa kau marah saat tahu kau bukan simpanan pertamanya? 12 00:01:18,162 --> 00:01:19,371 Aku bukan korban. 13 00:01:19,872 --> 00:01:21,707 Tindakanku tanggung jawabku. 14 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Kau merusak keluarga, 15 00:01:23,042 --> 00:01:25,461 - tanggung jawabmu? - Ada di Facebook. Terima kasih. 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,129 Ada yang mau disampaikan? 17 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Ceritakanlah. 18 00:01:28,130 --> 00:01:31,884 LI XIANHONG DAN PARA WANITANYA MANTAN KEKASIH DAN CINTA BARU 19 00:01:31,967 --> 00:01:34,428 Kau sudah baca majalah ini? 20 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 Tolong katakan... 21 00:01:47,483 --> 00:01:49,401 kau tak terlibat dengan ini. 22 00:01:59,745 --> 00:02:00,830 Apa yang kau lakukan? 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,963 Kenapa kau lakukan ini? 24 00:02:10,548 --> 00:02:13,092 Bukankah Li Xianhong dan Grup Philo sudah terpuruk? 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 Lalu aku? 26 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 Adakah yang tanya perasaanku? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,660 Kopimu sudah siap. 28 00:02:43,163 --> 00:02:45,416 Juga keik cokelat dan keik kejumu. 29 00:02:45,499 --> 00:02:46,333 Terima kasih. 30 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Kupikir kau sudah pergi ke Hualien. 31 00:03:00,472 --> 00:03:02,558 Kami akan merayakan tahun baru di rumah Jay. 32 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 Jay? Jay Zou? 33 00:03:06,395 --> 00:03:08,480 Aku tak tahu kalian saling kontak. 34 00:03:13,360 --> 00:03:14,445 Kau berhenti merokok? 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Resolusi Tahun Baru-ku. 36 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 Tahun Baru itu seminggu lagi. 37 00:03:19,950 --> 00:03:21,118 Ayolah. 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,077 Sampai jumpa. 39 00:03:22,161 --> 00:03:24,079 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 40 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Kau butuh saran? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,515 Tergantung sarannya. 42 00:03:44,767 --> 00:03:46,435 Ayahmu meninggalkan kita, 43 00:03:46,936 --> 00:03:50,189 tetapi aku masih bisa memberimu saran soal hubungan. 44 00:03:51,106 --> 00:03:52,691 Aku tak mau membahas dia. 45 00:03:53,442 --> 00:03:54,526 Yang mana? 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 Li Xianhong 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,529 atau Jay Zou? 48 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 Apa saranmu? 49 00:04:15,714 --> 00:04:17,341 Kurasa pasti selalu ada... 50 00:04:18,050 --> 00:04:19,718 satu pilihan, 'kan? 51 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 Jangan menatapku begitu lagi. 52 00:04:33,357 --> 00:04:34,733 Selamat Natal, Lily. 53 00:04:35,234 --> 00:04:36,360 Selamat Natal. 54 00:05:27,327 --> 00:05:28,704 - Jay. - Halo, Semuanya. 55 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 - Luar biasa! - Serius? 56 00:05:32,499 --> 00:05:34,710 - Hei, Jay. - Kulitmu gelap sekali. 57 00:05:34,793 --> 00:05:36,670 - Lama tak jumpa. - Lama tak jumpa. 58 00:05:37,254 --> 00:05:40,090 - Jay! - Jay, kenapa jadi begini? 59 00:05:40,174 --> 00:05:41,467 - Gelap? - Kau pulang juga. 60 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Kau tak pakai tabir surya? 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,219 Ayo ke belakang. 62 00:05:44,303 --> 00:05:46,597 - Semua sudah siap. - Sudah lama sekali. 63 00:05:46,680 --> 00:05:47,890 - Barbeku, 'kan? - Ya. 64 00:05:47,973 --> 00:05:49,767 - Cepat, aku lapar. - Bagus, Jay. 65 00:05:49,850 --> 00:05:51,977 - Semua sudah siap. - Tak ada yang berubah. 66 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 - Seperti ingatanku. - Lama tak jumpa. 67 00:05:55,022 --> 00:05:56,106 Baunya nikmat. 68 00:06:03,238 --> 00:06:04,448 - Hei, Jay! - Ya? 69 00:06:04,531 --> 00:06:07,367 Kau rayakan Tahun Baru bersama kami. Luar biasa. 70 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 Aku kehabisan alasan untuk membujukmu ke Taipei. 71 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Benar, Jay. 72 00:06:13,040 --> 00:06:15,667 Kau sudah bepergian dan menikmati hidup. 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 Keren sekali. 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Jay, kau harus membuat buku, 75 00:06:19,797 --> 00:06:20,923 seperti album foto. 76 00:06:21,006 --> 00:06:22,091 Jika Jay membuatnya, 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,884 - kita harus beli. - Baiklah. 78 00:06:23,967 --> 00:06:26,095 Aku beli sepuluh untuk mendukungmu. 79 00:06:26,178 --> 00:06:27,387 - Wah! - Aku beli 20. 80 00:06:27,471 --> 00:06:30,808 - Jay, aku iri dengan jalan hidupmu. - Kau mengagumkan. 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,142 Tak perlu iri. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,812 Setelah keliling dunia beberapa kali, 83 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 aku melihat semua orang sama. 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,482 Tidak mungkin! 85 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 Dunia yang kau lihat pasti lebih besar dari kami. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,822 Aku sudah lalui banyak hal yang tak ingin kalian alami. 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,533 Kehidupan di Taiwan lebih stabil. 88 00:06:47,616 --> 00:06:49,201 Taiwan akan dijual. 89 00:06:49,284 --> 00:06:50,369 Stabil bagaimana? 90 00:06:51,161 --> 00:06:52,621 Jangan terus bahas itu. 91 00:06:52,704 --> 00:06:54,915 - Kau suka membuat masalah. - Tidak... 92 00:06:55,582 --> 00:06:57,084 - Benar, 'kan? - Sejujurnya, 93 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 situasi lintas selat makin tegang belakangan ini. 94 00:06:59,753 --> 00:07:02,506 Aku takut CSSTA disahkan paksa melalui aturan mayoritas. 95 00:07:02,589 --> 00:07:05,634 Kita mainkan seperti pertarungan KMT-DPP dan konflik generasi. 96 00:07:05,717 --> 00:07:07,219 Anak muda akan memilih kita. 97 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Maaf, aku pendukung setia KMT. 98 00:07:09,471 --> 00:07:11,890 Jangan anggap semua anak muda sependapat denganmu. 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,226 Kebanyakan anak muda berpikir 100 00:07:14,309 --> 00:07:16,353 masalahnya ada pada distribusi sumber daya. 101 00:07:16,436 --> 00:07:17,855 CSSTA pun sama. 102 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Kesempatan anak muda dikorbankan demi segelintir orang. 103 00:07:20,858 --> 00:07:21,775 Benar. 104 00:07:21,859 --> 00:07:24,945 Videoku bersama Li Xianhong dapat respons besar di Internet. 105 00:07:26,071 --> 00:07:26,905 Apa? 106 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 - Respons besar. - Kenapa kau membahasnya? 107 00:07:29,533 --> 00:07:31,493 - Dia tidak... - Kenapa kau... 108 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Kenapa kau harus membahasnya? 109 00:07:38,834 --> 00:07:40,043 Baiklah, aku... 110 00:07:40,127 --> 00:07:41,879 - Diamlah. - Aku akan minta maaf. 111 00:08:08,488 --> 00:08:09,406 Lilian... 112 00:08:10,073 --> 00:08:10,949 Maafkan aku. 113 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 Maaf untuk apa? 114 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 - Aku tak bermaksud. - Jangan dibahas. 115 00:08:17,539 --> 00:08:20,667 Andai kutahu video itu akan menimbulkan perhatian 116 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 dan dampak sebesar ini, 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 aku takkan mengunggahnya. 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Kita teman. Aku tak sakiti teman. 119 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 - Aku tak tahu soal hubungan kalian. - Baiklah, tak apa. 120 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Kita baik? 121 00:08:37,392 --> 00:08:38,435 Kita baik, 'kan? 122 00:08:40,062 --> 00:08:42,147 Hei, mau makan apa? Kupanggangkan. 123 00:08:43,899 --> 00:08:45,108 Kupanggangkan sesuatu. 124 00:08:46,193 --> 00:08:47,069 Tunggu sebentar. 125 00:08:53,700 --> 00:08:55,869 Ketentuan yang disepakati sebagai berikut. 126 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Pertama, hak dan kewajiban anak-anak di bawah umur 127 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 dipikul kedua belah pihak bersama. 128 00:09:01,416 --> 00:09:05,837 Kedua, pembayaran tunjangan anak per bulan adalah NT$200.000, 129 00:09:05,921 --> 00:09:08,465 pihak laki-laki menanggung dua pertiga, 130 00:09:08,548 --> 00:09:11,009 dan pihak perempuan menanggung sepertiga. 131 00:09:11,093 --> 00:09:12,552 Jika satu pihak tak bayar, 132 00:09:12,636 --> 00:09:14,846 pihak lain bisa mencari jalan hukum 133 00:09:14,930 --> 00:09:17,349 untuk menagih pembayaran tersebut. 134 00:09:24,606 --> 00:09:28,026 PERJANJIAN PERCERAIAN BERSAMA 135 00:09:28,110 --> 00:09:31,655 TANDA TANGAN: LI XIANHONG 136 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Setelah meninggalkan New York, kau pergi ke Anchorage, 137 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 ke Jepang, lalu ke Taiwan. 138 00:10:00,809 --> 00:10:02,769 Kupikir kau takkan kembali. 139 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 Aku... 140 00:10:06,982 --> 00:10:09,359 tiba-tiba rindu warna laut di Hualien. 141 00:10:16,074 --> 00:10:17,993 Berita-berita itu tak menarik. 142 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Kau pun melihatnya. 143 00:10:27,210 --> 00:10:28,295 Kau tak apa-apa? 144 00:10:37,095 --> 00:10:38,305 Abaikan saja mereka. 145 00:10:39,806 --> 00:10:41,516 Mereka tak memahamimu. 146 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Terkadang, aku pun tak paham diriku. 147 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Aku memahamimu. 148 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 Li Xianhong... 149 00:11:03,246 --> 00:11:04,664 Perlakuannya baik? 150 00:11:27,562 --> 00:11:29,356 - Berhasil. - Cepat. 151 00:11:29,439 --> 00:11:30,524 Hati-hati. 152 00:11:31,233 --> 00:11:32,442 Ini. 153 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 Semua menyala. 154 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 Cantik sekali. 155 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Hati-hati. Jay, kau berani sekali! 156 00:11:46,415 --> 00:11:48,750 - Jay. - Jay, kau berani sekali! 157 00:12:06,852 --> 00:12:08,061 Mereka cepat terbakar. 158 00:12:08,145 --> 00:12:10,272 Terima kasih sudah undang kami, Jay. 159 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 Cantik, bukan? 160 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Berwarna-warni. 161 00:12:32,461 --> 00:12:34,754 Selamat Tahun Baru! 162 00:12:41,887 --> 00:12:47,893 1 JANUARI 2014 HUALIEN 163 00:14:18,984 --> 00:14:20,026 Ibu? 164 00:14:21,111 --> 00:14:22,070 Ibu? 165 00:14:22,737 --> 00:14:23,780 Ibu? 166 00:14:24,281 --> 00:14:25,782 Ibu mimpi buruk? 167 00:14:31,162 --> 00:14:32,289 Siapa kau? 168 00:14:34,165 --> 00:14:36,167 Aku putra Ibu, Xianhong. 169 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 Xianhong? 170 00:14:42,841 --> 00:14:43,717 Benar. 171 00:14:45,051 --> 00:14:45,885 Xianhong. 172 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Ibu. 173 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 Ibu mimpi buruk apa? 174 00:14:51,057 --> 00:14:52,267 Mimpi buruk apa? 175 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Lupakan. 176 00:14:56,605 --> 00:14:57,439 Bukan apa-apa. 177 00:14:59,065 --> 00:15:00,275 Xianhong. 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,528 Kau tidak muda lagi. 179 00:15:04,779 --> 00:15:06,531 Kenapa belum menikah? 180 00:15:10,285 --> 00:15:11,244 Ibu. 181 00:15:12,287 --> 00:15:14,372 Aku sudah menikah lebih dari sepuluh tahun. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,668 Kenapa tak mengundangku? 183 00:15:19,753 --> 00:15:21,004 Aku undang Ibu. 184 00:15:21,588 --> 00:15:23,131 Ibu datang ke pernikahan. 185 00:15:24,424 --> 00:15:25,258 Apa? 186 00:15:29,054 --> 00:15:30,263 Maafkan Ibu. 187 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 - Ibu pasti lupa. - Tak apa. 188 00:15:34,934 --> 00:15:36,144 Selamat. 189 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 Seseorang bersedia menikahimu. 190 00:15:43,818 --> 00:15:46,154 Aku pasti lakukan kebaikan di masa lalu. 191 00:15:46,237 --> 00:15:47,072 Maksudku... 192 00:15:48,073 --> 00:15:49,658 Ibu menjadi ibuku 193 00:15:50,158 --> 00:15:52,243 dan seseorang mau jadi istriku. 194 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 Perlalukanlah Xiaowen dengan baik. 195 00:16:03,380 --> 00:16:04,297 Tentu saja. 196 00:16:06,966 --> 00:16:08,885 Dia satu-satunya menantu Ibu. 197 00:16:10,595 --> 00:16:12,222 Jika dia meninggalkanmu, 198 00:16:13,556 --> 00:16:15,642 siapa yang akan merawat kita? 199 00:16:23,775 --> 00:16:24,693 Ibu. 200 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Aku bisa merawat diri sendiri. 201 00:16:31,533 --> 00:16:33,159 Aku sudah dewasa. 202 00:16:33,243 --> 00:16:34,285 Benar... 203 00:16:34,953 --> 00:16:36,204 Bahkan orang dewasa 204 00:16:37,122 --> 00:16:39,124 butuh orang untuk menjaga mereka. 205 00:16:54,764 --> 00:16:55,849 Permisi. 206 00:16:57,892 --> 00:16:59,894 Kau lihat putraku, Xianhong? 207 00:18:19,140 --> 00:18:21,267 Tak perlu kau bersihkan. Aku saja. 208 00:18:34,447 --> 00:18:36,825 Sampai kapan kau akan mengabaikanku? 209 00:18:37,951 --> 00:18:39,536 Kau akan terus diam? 210 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 Definisi diammu cukup luas. 211 00:18:56,052 --> 00:18:57,720 Tak perlu memaksakan diri. 212 00:18:58,930 --> 00:19:01,182 Sepertinya kau tak mau di sini. 213 00:19:03,685 --> 00:19:06,062 Aku tak tahu apa mauku. 214 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 Aku seperti tak mengenalmu lagi. 215 00:19:14,404 --> 00:19:18,408 Jika satu-satunya hal yang kulakukan untuk diri sendiri membuatmu begini, 216 00:19:20,451 --> 00:19:22,036 mungkin kau tak mengenalku. 217 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 - Maaf, bukan itu maksudku. - Itulah maksudmu. 218 00:19:43,099 --> 00:19:44,309 Aku tak tahu... 219 00:19:46,769 --> 00:19:49,063 Aku tak tahu apakah bisa terus begini. 220 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 Kau mau putus? 221 00:20:13,046 --> 00:20:14,213 Apa kau peduli? 222 00:20:41,324 --> 00:20:42,241 Patrick. 223 00:20:46,037 --> 00:20:47,246 Aku sungguh... 224 00:20:49,374 --> 00:20:52,001 - berterima kasih untuk beberapa tahun ini... - Jangan. 225 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Kau boleh mengatakan apa pun. 226 00:21:00,468 --> 00:21:02,053 Jangan berterima kasih. 227 00:21:06,140 --> 00:21:08,142 Hanya ini yang bisa kuberikan. 228 00:21:57,191 --> 00:21:58,151 Jangan pergi. 229 00:21:59,152 --> 00:22:00,445 Jangan pergi. 230 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 Maafkan aku. 231 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Cinta... 232 00:27:35,529 --> 00:27:37,073 sungguh bodoh. 233 00:27:38,908 --> 00:27:40,701 Siapa pun orangnya, 234 00:27:41,827 --> 00:27:43,579 cinta selalu bodoh 235 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 dan tak ragu 236 00:27:46,624 --> 00:27:47,917 menyerahkan dirinya, 237 00:27:49,794 --> 00:27:52,421 bahkan kepada orang yang tak pantas dicintai, 238 00:27:53,714 --> 00:27:56,509 kepada orang yang menerima cinta 239 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 tanpa bersyukur sedikit pun. 240 00:28:00,262 --> 00:28:01,138 Cinta... 241 00:28:02,139 --> 00:28:03,474 seperti hujan. 242 00:28:04,975 --> 00:28:06,727 Jatuh kepada orang baik, 243 00:28:07,812 --> 00:28:09,980 dan kepada orang jahat. 244 00:28:11,816 --> 00:28:13,317 Cinta tidak membedakan. 245 00:28:58,904 --> 00:29:00,531 Aku ingin mengatakan ini. 246 00:29:01,198 --> 00:29:02,491 Mungkin kelak, 247 00:29:03,367 --> 00:29:05,536 kalian akan alami kehilangan sesungguhnya. 248 00:29:06,495 --> 00:29:07,746 Saat itu kalian akan paham 249 00:29:08,873 --> 00:29:10,749 apa yang paling penting. 250 00:30:53,769 --> 00:30:56,063 Banyak mahasiswa di luar Yuan Legislatif, 251 00:30:56,146 --> 00:30:57,856 berunjuk rasa terkait CSSTA 252 00:30:57,940 --> 00:31:00,234 dan minta pemerintah menanggapi dengan serius. 253 00:31:00,317 --> 00:31:03,237 Mari lihat situasi terkini. 254 00:31:06,198 --> 00:31:09,118 Anak muda berunjuk rasa di depan Yuan Legislatif. 255 00:31:09,201 --> 00:31:10,452 Ini mungkin kesempatanku. 256 00:31:11,370 --> 00:31:13,831 Kau bebas dari perusahaan dan citramu bersih. 257 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 Kenapa mau terlibat? 258 00:31:16,709 --> 00:31:18,460 Tak takut perundungan siber? 259 00:31:20,087 --> 00:31:22,673 Kata Lilian, Internet pada hakikatnya hampa. 260 00:31:22,756 --> 00:31:24,758 Semua bersembunyi di balik layar. 261 00:31:24,842 --> 00:31:26,635 Saat waktunya tepat, mereka muncul 262 00:31:26,719 --> 00:31:27,845 memanfaatkan momentum. 263 00:31:27,928 --> 00:31:28,887 Astaga! 264 00:31:28,971 --> 00:31:30,973 Setahun lalu kau tak suka Facebook. 265 00:31:31,056 --> 00:31:34,268 Kini tiba-tiba muncul orang yang mengubah pikiranmu? 266 00:31:35,144 --> 00:31:37,855 Selama ini, dia selalu menemaniku. 267 00:31:37,938 --> 00:31:39,565 Mengajariku banyak hal. 268 00:31:40,357 --> 00:31:41,775 Aku sungguh mencintainya. 269 00:31:42,901 --> 00:31:44,320 Kau serius. 270 00:31:44,403 --> 00:31:45,988 Aku selalu serius. 271 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Aku tak bisa sepertimu. 272 00:31:53,787 --> 00:31:55,372 Satu kekasih saja kewalahan. 273 00:32:01,587 --> 00:32:02,796 Kuberi tahu. 274 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 Satu hal tentang cinta, 275 00:32:04,965 --> 00:32:07,426 - apa pun hubungan... - Berhenti di sana. 276 00:32:07,509 --> 00:32:11,096 Kau tak sepantasnya memberi nasihat cinta, 'kan? 277 00:32:23,859 --> 00:32:24,902 Hai, Patrick. 278 00:32:25,402 --> 00:32:27,863 Chris, ayo. Kita pergi ke Jalan Qingdao Timur. 279 00:32:27,946 --> 00:32:29,031 Untuk apa? 280 00:32:29,531 --> 00:32:31,158 Teman kampusmu, Zhang Zhiyang. 281 00:32:31,241 --> 00:32:33,327 Dia sedang di sana. Baru kuhubungi. 282 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Ini benar Zhiyang. 283 00:32:36,121 --> 00:32:39,208 - Kudengar dia dukung kelompok sipil. - Ayo ke mobil. 284 00:32:39,291 --> 00:32:40,959 - Lekas. Percayalah. - Sampai nanti. 285 00:32:41,710 --> 00:32:42,961 Pertahankan demokrasi! 286 00:32:43,045 --> 00:32:44,338 Berjuang demi kebebasan! 287 00:32:44,421 --> 00:32:46,131 Hidup Taiwan! Hidup! 288 00:32:46,215 --> 00:32:48,092 Hidup Taiwan! 289 00:32:48,175 --> 00:32:49,802 Sekali lagi, terima kasih 290 00:32:49,885 --> 00:32:52,137 Profesor Hong, dari Jurusan Ilmu Politik NTU. 291 00:32:52,221 --> 00:32:53,764 Tepuk tangan untuknya. 292 00:32:54,682 --> 00:32:57,309 Terima kasih sudah datang, meski kau sibuk. 293 00:32:57,393 --> 00:32:58,435 Terima kasih! 294 00:32:58,519 --> 00:32:59,520 Baiklah, Semua. 295 00:32:59,603 --> 00:33:02,439 Tampaknya semua yang hadir hari ini adalah orang penting. 296 00:33:02,523 --> 00:33:04,358 Selanjutnya, perkenalkan 297 00:33:04,441 --> 00:33:08,779 Direktur Chen Boyuan dari Koalisi Pembela Demokrasi Taiwan. 298 00:33:08,862 --> 00:33:09,947 Tepuk tangan. 299 00:33:12,199 --> 00:33:13,909 Halo, Semua! Aku Chen Boyuan. 300 00:33:14,410 --> 00:33:15,869 Terima kasih sudah hadir! 301 00:33:17,621 --> 00:33:20,374 Demokrasi Taiwan sedang hadapi ancaman besar 302 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 karena penandatanganan CSSTA 303 00:33:23,043 --> 00:33:26,380 adalah kesepakatan rahasia pemerintah di belakang kita. 304 00:33:28,882 --> 00:33:30,634 Terkait hak dan kepentingan rakyat 305 00:33:30,718 --> 00:33:32,261 serta masa depan negara, 306 00:33:32,344 --> 00:33:34,763 tak ada komunikasi atau diskusi yang transparan. 307 00:33:34,847 --> 00:33:37,099 Pantaskah meminta kita menerimanya? 308 00:33:37,182 --> 00:33:39,059 Tidak! 309 00:33:42,271 --> 00:33:44,940 Ini bukan hanya masalah ekonomi, 310 00:33:45,023 --> 00:33:47,568 tetapi juga melibatkan kedaulatan Taiwan. 311 00:33:47,651 --> 00:33:51,029 Bisakah kita terima keputusan gegabah dan tergesa-gesa seperti itu? 312 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Tidak! 313 00:33:53,615 --> 00:33:54,533 Dia datang. 314 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 Zhiyang, lama tak jumpa. 315 00:33:57,119 --> 00:33:59,204 Tak sangka bertemu di unjuk rasa mahasiswa. 316 00:33:59,288 --> 00:34:01,457 - Terima kasih untuk ini. - Tak masalah. 317 00:34:02,124 --> 00:34:04,793 Asistenmu sangat kompeten. Efisien menangani koordinasi. 318 00:34:04,877 --> 00:34:06,086 - Terima kasih. - Siap? 319 00:34:06,170 --> 00:34:07,588 Setelah dia turun, giliranmu. 320 00:34:09,715 --> 00:34:10,883 Aku utang budi padamu. 321 00:34:11,425 --> 00:34:13,761 Kita teman lama. Tak perlu dibahas. 322 00:34:13,844 --> 00:34:15,596 - Naiklah. Nanti kita bicara. - Baik. 323 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 ...Taiwan lebih baik! 324 00:34:19,933 --> 00:34:21,477 Kita bukan massa anarkis. 325 00:34:21,560 --> 00:34:22,895 Kita warga negara. 326 00:34:22,978 --> 00:34:24,855 Kita bukan massa anarkis. 327 00:34:24,938 --> 00:34:26,732 Kita warga negara. 328 00:34:27,316 --> 00:34:28,984 Kita bukan massa anarkis. 329 00:34:29,067 --> 00:34:31,111 Kita warga negara. 330 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Kita bukan massa anarkis. 331 00:34:32,905 --> 00:34:34,907 Kita warga negara. 332 00:34:34,990 --> 00:34:36,450 Terima kasih, Semuanya. 333 00:34:36,533 --> 00:34:37,785 Terima kasih. 334 00:34:37,868 --> 00:34:39,369 Terima kasih, Direktur Chen. 335 00:34:39,453 --> 00:34:40,871 Terima kasih. 336 00:34:40,954 --> 00:34:44,124 Teman-Teman, aku hanya bilang orang-orang penting hadir hari ini. 337 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 Selanjutnya, kuperkenalkan teman lamaku, 338 00:34:46,752 --> 00:34:47,961 teman seperjuangan. 339 00:34:48,545 --> 00:34:50,964 Sambutlah dengan tepukan yang hangat 340 00:34:51,757 --> 00:34:53,133 teman seperjuanganku, 341 00:34:53,217 --> 00:34:56,512 Ketua Grup Budaya Philo, Tn. Li Xianhong. 342 00:35:35,759 --> 00:35:38,136 Pergi dari sini! 343 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Pergi dari sini! 344 00:35:40,222 --> 00:35:44,476 Pergi dari sini! 345 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Munafik. 346 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 Tak tahu malu. 347 00:35:49,106 --> 00:35:51,650 Kami berada di Gerakan Bunga Matahari. 348 00:35:51,733 --> 00:35:54,736 Di sini sungguh penuh orang. 349 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 Namun, tak disangka, Tn. Li Xianhong, Ketua Grup Budaya Philo, 350 00:35:58,740 --> 00:36:00,534 tiba-tiba muncul. 351 00:36:00,617 --> 00:36:05,581 Tampaknya, dia baru saja memberi hormat kepada kerumunan besar di sini. 352 00:36:05,664 --> 00:36:07,833 Massa terus mengejeknya tanpa henti. 353 00:36:08,542 --> 00:36:12,212 Mari lihat pernyataan apa yang akan dibuat Li Xianhong. 354 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 KETUA GRUP PHILO HADIR DI UNJUK RASA MAHASISWA 355 00:36:15,090 --> 00:36:21,972 Pergi dari sini! 356 00:36:40,824 --> 00:36:43,535 Aku ingin mewakili generasi kami 357 00:36:44,745 --> 00:36:46,413 untuk meminta maaf. 358 00:36:47,497 --> 00:36:48,832 Kinerja kami tak cukup baik, 359 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 sehingga kalian berunjuk rasa. 360 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 Kalian pejuang pembela Taiwan. 361 00:36:57,424 --> 00:36:59,259 Aku akan selalu dukung kalian. 362 00:37:02,971 --> 00:37:04,640 Pemerintah bertindak tidak pantas, 363 00:37:05,891 --> 00:37:07,601 ingin sahkan CSSTA secara paksa. 364 00:37:09,061 --> 00:37:11,355 Kalian anak muda dengan berani 365 00:37:12,272 --> 00:37:15,400 membela demokrasi dan menjaga kepentingan Taiwan. 366 00:37:17,486 --> 00:37:18,862 Pertahankan demokrasi. 367 00:37:19,863 --> 00:37:21,490 Lindungi kepentingan Taiwan. 368 00:37:24,826 --> 00:37:26,244 Pertahankan demokrasi! 369 00:37:26,328 --> 00:37:28,038 Pertahankan demokrasi! 370 00:37:28,121 --> 00:37:29,456 Lindungi kepentingan Taiwan! 371 00:37:29,539 --> 00:37:31,041 Lindungi kepentingan Taiwan! 372 00:37:31,124 --> 00:37:32,209 Pertahankan demokrasi! 373 00:37:32,292 --> 00:37:33,752 Pertahankan demokrasi! 374 00:37:33,835 --> 00:37:35,170 Lindungi kepentingan Taiwan! 375 00:37:35,253 --> 00:37:36,713 Lindungi kepentingan Taiwan! 376 00:37:36,797 --> 00:37:38,298 Lindungi kepentingan Taiwan! 377 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 Lindungi kepentingan Taiwan! 378 00:37:40,133 --> 00:37:41,718 Semua, teriak bersamaku. 379 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Orang yang mengibarkan panji moralitas 380 00:37:44,012 --> 00:37:45,347 belum tentu bermoral. 381 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 Hidup Taiwan! Hidup! 382 00:37:46,723 --> 00:37:48,225 Sebelum malam itu, 383 00:37:49,267 --> 00:37:52,938 Li Xianhong adalah pria tua kaya, simbol ketidakadilan generasi. 384 00:37:54,356 --> 00:37:55,691 Namun, saat fajar, 385 00:37:56,650 --> 00:37:57,985 dia berubah 386 00:37:58,610 --> 00:38:01,238 menjadi pria tua yang disayangi dan dihormati. 387 00:38:02,531 --> 00:38:03,448 Dia... 388 00:38:04,491 --> 00:38:06,410 kembali menjadi dirinya saat muda, 389 00:38:07,035 --> 00:38:08,370 Li Xianhong 390 00:38:09,329 --> 00:38:11,123 yang berpikiran luas dan maju. 391 00:38:13,375 --> 00:38:14,584 Saat itu, 392 00:38:15,419 --> 00:38:16,878 akhirnya aku mengerti, 393 00:38:18,755 --> 00:38:20,632 aku takkan bisa berikan Li Xianhong 394 00:38:21,425 --> 00:38:23,218 apa yang Lilian Lin berikan. 395 00:38:34,604 --> 00:38:36,231 Semangatlah, Mahasiswa. 396 00:38:36,314 --> 00:38:37,649 Semangatlah, Mahasiswa. 397 00:38:37,733 --> 00:38:39,359 Batalkan CSSTA. 398 00:38:39,443 --> 00:38:40,819 Batalkan CSSTA. 399 00:38:40,902 --> 00:38:42,112 Dukung mahasiswa. 400 00:38:42,195 --> 00:38:43,405 Dukung mahasiswa. 401 00:38:43,488 --> 00:38:44,948 Hidup, Taiwan! Hidup! 402 00:38:45,032 --> 00:38:46,283 Hidup, Taiwan! Hidup! 403 00:38:46,366 --> 00:38:47,784 Dukung mahasiswa. 404 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Dukung mahasiswa. 405 00:38:49,286 --> 00:38:50,579 Batalkan CSSTA. 406 00:38:51,371 --> 00:38:54,124 JARINGAN BERITA SUARA RAKYAT LEBIH BANYAK VIDEO 407 00:38:54,207 --> 00:38:56,460 Dia pura-pura. Memalukan. Mendukung anak muda. 408 00:38:56,543 --> 00:38:57,586 Pria kaya! Mati saja! 409 00:38:57,669 --> 00:38:59,671 Permintaan maaf tak berarti. Harus tulus. 410 00:38:59,755 --> 00:39:01,757 Dia minta maaf. Penipu. Aku tak percaya. 411 00:39:01,840 --> 00:39:04,384 Enyah ke Tiongkok, jangan di Taiwan. Dia minta maaf. 412 00:39:04,468 --> 00:39:05,802 Dia bijak. Aku mendukungnya. 413 00:40:13,078 --> 00:40:16,706 MELAMPAUI KEBAIKAN DAN KEJAHATAN KARYA FRIEDRICH NIETZSCHE 414 00:40:27,217 --> 00:40:28,718 Hai, Bos. 415 00:40:32,722 --> 00:40:34,099 Aku baru tinggalkan demo. 416 00:40:34,808 --> 00:40:35,976 Karena... 417 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 aku tak enak badan. 418 00:40:40,147 --> 00:40:41,982 Jika tak ada lagi hal lain, 419 00:40:42,065 --> 00:40:43,525 aku rasa hari ini cukup. 420 00:40:46,862 --> 00:40:47,737 Sampai jumpa. 421 00:41:11,720 --> 00:41:14,472 Jika ingin bermalasan, terkadang harus bohong. 422 00:41:19,936 --> 00:41:20,896 Lalu... 423 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 Kenapa tak pulang saja? 424 00:41:25,483 --> 00:41:27,110 Aku tak mau pulang. 425 00:41:31,740 --> 00:41:33,158 Ada yang bilang, 426 00:41:33,241 --> 00:41:34,826 "Penipu tak menipu orang lain, 427 00:41:35,660 --> 00:41:36,661 melainkan dirinya." 428 00:41:48,506 --> 00:41:49,591 Bagaimana denganmu? 429 00:41:50,133 --> 00:41:51,676 Kau dari unjuk rasa? 430 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 Kenapa pergi dari sana? 431 00:41:54,471 --> 00:41:55,722 Di sana sangat seru. 432 00:41:56,223 --> 00:41:58,600 Acara antusias seperti itu tak cocok untukku. 433 00:42:00,268 --> 00:42:01,102 Aku juga. 434 00:42:07,400 --> 00:42:08,985 Antusiasme mudah mengubah orang. 435 00:42:09,486 --> 00:42:11,404 Melelahkan lihat orang berubah. 436 00:42:19,329 --> 00:42:20,789 Orang selalu berubah. 437 00:42:21,289 --> 00:42:22,123 Bukan begitu? 438 00:42:39,599 --> 00:42:40,976 Hidup Taiwan! Hidup! 439 00:42:41,059 --> 00:42:42,394 Hidup Taiwan! Hidup! 440 00:42:42,477 --> 00:42:43,645 Hidup Taiwan! Hidup! 441 00:42:43,728 --> 00:42:45,146 Hidup Taiwan! Hidup! 442 00:42:45,230 --> 00:42:46,606 Hidup Taiwan! Hidup! 443 00:46:19,903 --> 00:46:22,822 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 444 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 444 00:46:27,305 --> 00:47:27,436 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:09,093 --> 00:00:11,595 Pesan ponsel yang terbaca dan tak dibalas 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,267 lebih membingungkan daripada misteri alam semesta. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:29,739 --> 00:00:33,701 Orang yang jatuh cinta hanya percaya apa yang ingin mereka percaya. 6 00:00:40,958 --> 00:00:44,211 Sebagian besar perpisahan itu hanya sementara, 7 00:00:47,381 --> 00:00:50,050 hanya untuk menanti saat pertemuan kembali. 8 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 Namun, 9 00:01:11,614 --> 00:01:14,617 cara kita mengukur cinta masih saja sama. 10 00:01:16,243 --> 00:01:19,955 Akhirnya, sepasang kekasih tak bisa membaca pikiran pasangannya 11 00:01:20,039 --> 00:01:21,499 dan menderita karenanya. 12 00:01:42,520 --> 00:01:44,647 Mencintai atau tidak, 13 00:01:47,316 --> 00:01:49,610 hanya ketidakberdayaan seseorang terhadap cinta. 14 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 - Selamat pagi. - Pagi. 15 00:02:40,786 --> 00:02:42,454 Kenapa bangun pagi sekali? 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,416 Aku mau pergi, harus bangun pagi untuk bersiap. 17 00:02:46,876 --> 00:02:48,419 Kenapa pulang telat semalam? 18 00:02:52,464 --> 00:02:54,049 Aku jenguk ibuku di rumah sakit. 19 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Dia sudah membaik? 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,973 Kondisinya menurun setelah jatuh. 21 00:03:01,849 --> 00:03:03,726 Tak bisa lagi beraktivitas. 22 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 Penyakit demensianya memburuk. 23 00:03:09,023 --> 00:03:11,191 Tak lama lagi, dia takkan kenal aku. 24 00:03:12,860 --> 00:03:14,528 Dia pasti menderita. 25 00:03:16,572 --> 00:03:18,532 Katanya dia sudah lelah hidup. 26 00:03:19,450 --> 00:03:21,076 Entah aku harus bagaimana. 27 00:03:23,078 --> 00:03:26,081 Menurutku, dia hanya tak mau hidup tanpa harga diri. 28 00:03:27,166 --> 00:03:29,877 Jika tak bisa melakukan apa pun sendiri seperti dia, 29 00:03:30,669 --> 00:03:32,338 aku akan minta hal yang sama. 30 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 Jadi, menurutmu 31 00:03:36,926 --> 00:03:38,260 harus kurelakan dia pergi? 32 00:03:40,346 --> 00:03:42,473 Menurutku, jika itu keinginannya, 33 00:03:44,475 --> 00:03:46,143 kau harus menghargainya. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Apa maksud ucapanmu? 35 00:03:53,651 --> 00:03:55,736 Aku hanya menyampaikan pendapatku. 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,449 Bagaimana jika itu ibumu? 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 Kau juga akan bilang begitu? 38 00:04:03,077 --> 00:04:04,578 Kau tak usah tersinggung. 39 00:04:04,662 --> 00:04:05,913 Aku hanya membantu. 40 00:04:06,705 --> 00:04:08,582 Jangan bawa-bawa ibuku. 41 00:04:13,170 --> 00:04:14,672 Memangnya aku minta pendapatmu? 42 00:04:15,339 --> 00:04:17,591 Ucapanmu sangat tak bertanggung jawab. 43 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 Menurutmu kau jujur. 44 00:04:19,176 --> 00:04:20,886 Itulah kesalahan generasi kalian. 45 00:04:20,970 --> 00:04:22,972 - Minim empati. - Terserah kau saja. 46 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 - Dia ibumu, lakukan semaumu. - Dengar. 47 00:04:25,557 --> 00:04:28,185 Baru kenal beberapa bulan, kau pikir sudah memahamiku? 48 00:04:28,268 --> 00:04:31,021 Kau mengenal ibumu seumur hidup, apa kau memahaminya? 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,774 - Apa yang kau lakukan? - Beraninya menilai keluargaku! 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Kenapa tengah malam datang ke rumahku? 51 00:04:36,694 --> 00:04:38,487 Aku tak sebegitunya butuh kau. 52 00:04:40,614 --> 00:04:42,741 Aku sibuk, pergilah jika sudah selesai. 53 00:04:42,825 --> 00:04:44,284 Kau sibuk apa? 54 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 Hanya menyusun foto dan meramban internet. 55 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 - Kau menghindariku. - Coba ulangi! 56 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Itulah pendapatku. Apa itu membuatmu kesal? 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,628 Jangan sampai kau menyesali ucapanmu. 58 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Pergilah. 59 00:05:28,787 --> 00:05:31,832 Aku tahu kau sengaja datang telat sehari dari ulang tahunku. 60 00:05:33,792 --> 00:05:34,877 Sial. 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,003 Selamat ulang tahun. 62 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 Rong mencarimu. Kau matikan ponselmu? 63 00:05:45,304 --> 00:05:46,138 Baterainya habis. 64 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 Punya pengisi daya? 65 00:05:49,933 --> 00:05:53,687 Katakan, kenapa kau harus berdebat dengan para pemuda itu? 66 00:05:53,771 --> 00:05:55,439 Masalahmu sudah banyak, 'kan? 67 00:05:55,522 --> 00:05:56,356 Memang kenapa? 68 00:05:58,484 --> 00:05:59,651 Tidak mungkin. 69 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 Hei! 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 Kau sungguh tak tahu? 71 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 Soal apa? 72 00:06:06,867 --> 00:06:09,536 Obrolanmu dengan mereka beredar di internet. 73 00:06:09,620 --> 00:06:11,413 Sudah viral. 74 00:06:13,207 --> 00:06:15,042 Memangnya itu masalah besar? 75 00:06:15,709 --> 00:06:18,087 Orang dewasa boleh menyampaikan pandangan berbeda. 76 00:06:18,170 --> 00:06:19,004 Ayolah. 77 00:06:19,088 --> 00:06:22,132 Aku hanya menyampaikan pendapatku. 78 00:06:22,216 --> 00:06:23,467 Menurutmu... 79 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 Lihatlah sendiri. 80 00:06:24,676 --> 00:06:26,095 ...kau bisa mewakili anak muda? 81 00:06:26,804 --> 00:06:28,055 Sudah temui mereka? 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 Jika kau mencalonkan diri, mereka akan memilihmu? 83 00:06:31,433 --> 00:06:34,103 Pada zaman kami, kami menentang kediktatoran KMT. 84 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Melakukan gerakan pelajar dan bersenjatakan pena. 85 00:06:36,563 --> 00:06:39,608 Kami melawan tirani dan membubarkan Parlemen Abadi. 86 00:06:54,289 --> 00:06:57,417 Tadi kalian membahas pandangan dunia. Bagaimana pandanganmu? 87 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 - Itu... - Tidak penting. 88 00:06:58,877 --> 00:07:00,671 Kami punya kakak kelas. 89 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Tak pernah bertemu lagi sejak dia putus kuliah. 90 00:07:03,757 --> 00:07:06,593 Kabarnya dia jadi relawan di negara dunia ketiga, 91 00:07:06,677 --> 00:07:07,970 pergi keliling dunia. 92 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Sedangkan kami pola pikirnya masih Taiwan-Tiongkok. 93 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Pemikiran kami sempit. 94 00:07:13,142 --> 00:07:15,853 Aku baru tahu Taiwan sudah bukan negara dunia ketiga. 95 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 Pak Li, 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,941 apa maksudmu dunia ketiga? 97 00:07:21,859 --> 00:07:23,443 Biar kujelaskan. 98 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Berdasarkan pengaruh, 99 00:07:24,945 --> 00:07:26,321 ada negara-negara adidaya, 100 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 seperti Amerika Serikat, Jerman, Jepang, 101 00:07:28,574 --> 00:07:31,201 dan negara yang naik kelas seperti Tiongkok dan Rusia. 102 00:07:31,285 --> 00:07:34,454 Ada pula negara maritim abad ke-17 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,958 yang kini mengalami kemunduran, seperti Inggris, Belanda, dan Spanyol. 104 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 Lalu ada beberapa negara Eropa 105 00:07:39,835 --> 00:07:42,337 yang bangkit setelah PD II dan perlahan menguat. 106 00:07:42,421 --> 00:07:44,840 Sisanya negara-negara dunia ketiga. 107 00:07:44,923 --> 00:07:47,342 Namun, mereka adalah pasar yang penting. 108 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 Lihat besarnya investasi Tiongkok di Afrika belum lama ini. 109 00:07:50,470 --> 00:07:51,430 Benar. 110 00:07:51,513 --> 00:07:54,099 Jadi, pandangan duniamu hanya berfokus pada pasar? 111 00:07:54,892 --> 00:07:58,061 Jangan bilang begitu. Pasar itu indikator penting. 112 00:07:58,145 --> 00:08:00,522 Perusahaan di Beijing melakukan bisnis global. 113 00:08:00,606 --> 00:08:05,235 Namun, di Taiwan, selain produksi, transportasi, dan OEM, 114 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 bisnis global kurang dirambah. 115 00:08:07,321 --> 00:08:08,780 Pengaruh kita kecil. 116 00:08:08,864 --> 00:08:11,366 Ya, tapi nilai sebuah negara lebih luas dari itu. 117 00:08:11,450 --> 00:08:13,744 Masih ada standar hidup, literasi budaya, 118 00:08:13,827 --> 00:08:16,622 demokrasi, supremasi hukum, keberlanjutan, dan lain-lain. 119 00:08:17,456 --> 00:08:20,042 Menurutku, ucapan Pak Li seperti tamparan 120 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 bagi generasi muda pekerja keras di Taiwan, 121 00:08:22,502 --> 00:08:23,712 seolah upaya kami kurang. 122 00:08:24,213 --> 00:08:28,133 Sejujurnya, aku tak paham generasi kalian. 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,260 Jadi, Pak Li, 124 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 menurutmu generasi kami 125 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 masih kurang berusaha dengan gaji 22.000 dolar? 126 00:08:34,473 --> 00:08:35,557 - Bagaimana? - Bukan. 127 00:08:35,641 --> 00:08:36,516 Boleh tanya, 'kan? 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,018 Boleh. Tak masalah. 129 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Bukan upaya kalian kurang. 130 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 Maksudku, dibandingkan generasi kami, 131 00:08:43,774 --> 00:08:47,402 "kerja keras" versi kalian belum apa-apa. 132 00:08:47,486 --> 00:08:48,320 Maaf, Pak Li. 133 00:08:48,403 --> 00:08:50,197 - Dia mabuk. - Shumei, rekam ini. 134 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 - Jangan hiraukan dia. - Dowming, aku belum mabuk. 135 00:08:53,367 --> 00:08:54,243 Sejujurnya, 136 00:08:54,326 --> 00:08:56,161 masa keemasan bukan berkat generasimu. 137 00:08:56,245 --> 00:08:58,247 Namun, generasi yang perang sebelum kalian. 138 00:08:58,330 --> 00:09:00,958 Mereka berjuang keras menciptakan Taiwan 139 00:09:01,041 --> 00:09:03,460 hingga kalian berpeluang menempuh pendidikan. 140 00:09:03,543 --> 00:09:06,129 Dahulu, belajar di luar negeri akan tampak hebat. 141 00:09:06,213 --> 00:09:08,340 Digaji besar di perusahaan internasional 142 00:09:08,423 --> 00:09:10,050 karena bisa bahasa Inggris. 143 00:09:10,133 --> 00:09:12,261 Dengan gelar master, bisa mengajar di kampus, 144 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 seumur hidup dapat uang pensiun. 145 00:09:14,137 --> 00:09:17,182 - Anak muda, langsung saja ke intinya, ya? - Intinya... 146 00:09:17,266 --> 00:09:19,226 gelar master tak lagi menjamin pekerjaan. 147 00:09:19,309 --> 00:09:21,520 Perusahaan internasional berpindah ke Tiongkok. 148 00:09:21,603 --> 00:09:23,522 Meskipun kami bersedia pergi 149 00:09:23,605 --> 00:09:24,523 kerja ke Tiongkok, 150 00:09:24,606 --> 00:09:26,525 tak ada lagi benefit pegawai. 151 00:09:26,608 --> 00:09:27,985 Pak Li, aku mau tanya. 152 00:09:28,068 --> 00:09:31,488 Kami yang tak kompeten, atau semua sudah kau ambil? 153 00:09:32,447 --> 00:09:35,617 Kuberi tahu, inilah mental korban yang klasik. 154 00:09:36,201 --> 00:09:39,663 Kalian pikir masyarakat tak adil, tetapi apa upaya kalian? 155 00:09:40,289 --> 00:09:42,541 Minum kopi bisa mengubah masyarakat? 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,584 Tak suka panas, tak mau masak? 157 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Kesuksesan tak jatuh dari langit jika hanya duduk di rumah dan mengetik. 158 00:09:48,171 --> 00:09:51,008 Sumber daya Taiwan diambil. Tiongkok laba, Taiwan berutang. 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Eksploitasi pekerja mereka. 160 00:09:52,592 --> 00:09:54,636 Kemudian kau beli saham dan real estat. 161 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Anak muda sulit mencari uang 162 00:09:56,388 --> 00:09:57,973 untuk membeli rumah dan menikah. 163 00:09:58,056 --> 00:09:59,433 Menurutmu kau tak berandil? 164 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 Sudahlah, ayo minum. 165 00:10:00,892 --> 00:10:02,185 - Minumlah. - Ayo makan. 166 00:10:02,269 --> 00:10:03,979 Aku pun pernah muda. 167 00:10:04,062 --> 00:10:07,190 Kalian tak bisa bayangkan kesulitan yang kami hadapi. 168 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 Aku tahu situasi kalian sulit, 169 00:10:09,151 --> 00:10:10,319 tapi maksudku, 170 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 carilah solusi, jangan jadi pecundang, 171 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 lalu salahkan orang. 172 00:10:16,241 --> 00:10:18,035 Pak Li, ayo makan. 173 00:10:18,118 --> 00:10:19,911 Orang sukses bebas berbicara. 174 00:10:19,995 --> 00:10:22,205 Ucapan orang tua harus dihargai. 175 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 Hak bicara harus diperjuangkan. 176 00:10:25,417 --> 00:10:28,003 Ya, hak bicara bukan hanya bagi orang tua. 177 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 - Baiklah. - Benar, ayo makan. 178 00:10:30,172 --> 00:10:32,466 - Ayo makan. - Kita belum mulai makan. 179 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Pak Li, aku mau tanya. 180 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 Perusahaanmu telah beralih ke Tiongkok. 181 00:10:37,554 --> 00:10:39,639 Kau jelas tak memahami generasi muda Taiwan. 182 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Memang benar. 183 00:10:41,725 --> 00:10:44,227 Kalian suka senang-senang. Tak bisa hadapi kesulitan. 184 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 Jika ada masalah, minta bantuan orang tua. 185 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 Tak mau lulus dari pascasarjana. 186 00:10:48,231 --> 00:10:51,068 Mengeluhkan tentang masyarakat di media sosial. 187 00:10:51,151 --> 00:10:52,319 Protes di mana-mana. 188 00:10:52,903 --> 00:10:56,490 Kurasa sikap itu tak memajukan Taiwan. 189 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 Pada zaman kami, kami menentang kediktatoran KMT. 190 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 Melakukan gerakan pelajar dan bersenjatakan pena. 191 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 Kami melawan tirani 192 00:11:04,247 --> 00:11:06,041 dan membubarkan Parlemen Abadi. 193 00:11:06,541 --> 00:11:09,461 Setelah lulus, kami bekerja sekeras mungkin agar sukses. 194 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 Gunakan kekuatan kami untuk memakmurkan Taiwan, 195 00:11:11,963 --> 00:11:14,758 meraih kebebasan bicara, demokrasi, bersaing dengan dunia, 196 00:11:14,841 --> 00:11:16,760 dan memberi kalian kehidupan nyaman. 197 00:11:16,843 --> 00:11:19,137 Namun, kalian tak pernah puas, 198 00:11:19,221 --> 00:11:20,430 dan kurang berusaha. 199 00:11:20,931 --> 00:11:22,641 Terkadang, aku berpikir 200 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Taiwan tertinggal jauh, 201 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 karena andil dari generasi kalian. 202 00:11:49,668 --> 00:11:53,922 Kepada Jay: Kapan kau akan kembali? 203 00:11:54,005 --> 00:11:55,924 Kapan kau akan kembali? 204 00:12:18,947 --> 00:12:23,285 16 JUNI 2007 HUALIEN 205 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 - Jay. - Kalian sudah datang. 206 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 - Butuh bantuan? - Tidak. 207 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Jay. 208 00:12:39,217 --> 00:12:41,011 Keren sekali. 209 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 Kalian bisa turun ke sana. 210 00:12:46,766 --> 00:12:48,810 - Apa-apaan? - Hati-hati. 211 00:12:58,570 --> 00:13:00,947 - Kau akan pergi ke Shanghai? - Shanghai. 212 00:13:01,031 --> 00:13:02,365 Belum kuputuskan. 213 00:13:02,449 --> 00:13:03,909 - Aku ke Beijing. - Sudah pasti? 214 00:13:03,992 --> 00:13:06,244 - Ya, temanku menghubungi. - Sudah pasti. 215 00:13:06,328 --> 00:13:07,871 Di Taiwan juga ada pekerjaan. 216 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Mungkin di sana sekitar lima tahun. 217 00:13:09,831 --> 00:13:11,875 Itu terlalu lama. 218 00:13:11,958 --> 00:13:13,168 Tidak terlalu lama. 219 00:13:13,251 --> 00:13:15,921 Selamat ulang tahun 220 00:13:16,004 --> 00:13:19,216 Selamat ulang tahun 221 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Selamat ulang tahun 222 00:13:23,261 --> 00:13:26,806 Selamat ulang tahun 223 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 Selamat ultah, Tsai Yuqiong. 224 00:13:28,558 --> 00:13:30,143 Kenapa sebut nama lengkap? 225 00:13:31,478 --> 00:13:33,480 Terima kasih, Semuanya. 226 00:13:34,773 --> 00:13:38,360 Entah kapan kita bisa bertemu lagi seperti ini. 227 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 - Tak lama. - Entah apa Taiwan masih ada. 228 00:13:40,529 --> 00:13:43,073 - Apa katamu? - Kenapa begitu pesimis? 229 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Kau harus memercayai Ma Ying-jeou. 230 00:13:45,242 --> 00:13:47,410 - Bagaimana bisa? - Dia sudah berusaha. 231 00:13:47,494 --> 00:13:50,664 - Apa yang dia lakukan? - Kalian, jangan bertengkar. 232 00:13:50,747 --> 00:13:52,499 Tsai Yuqiong, tiup lilinnya. 233 00:13:52,582 --> 00:13:54,084 Ax Kuo meledekku. 234 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 - Aku akan buat harapan. - Buatlah. 235 00:13:56,169 --> 00:14:00,048 Harapan pertamaku, tahun depan Ma Ying-jeou menang pemilu. 236 00:14:00,131 --> 00:14:01,174 Harapan apa itu? 237 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Buang-buang waktu. 238 00:14:02,551 --> 00:14:05,262 - Doa yang payah. - Itu harapan pertamamu? 239 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 Harapan keduaku 240 00:14:07,305 --> 00:14:10,100 di mana pun kita berada kelak, 241 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 setiap tahun kita bisa bertemu lagi seperti ini. 242 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Itu bagus. 243 00:14:15,981 --> 00:14:17,399 Harapan ketigaku... 244 00:14:20,652 --> 00:14:21,903 - Sudah. - Tunggu. 245 00:14:21,987 --> 00:14:22,946 Ayo foto. 246 00:14:23,029 --> 00:14:24,906 - Benar. - Ayo abadikan momen ini. 247 00:14:25,407 --> 00:14:26,866 Pastikan semua masuk. 248 00:14:26,950 --> 00:14:27,784 Ayo. 249 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 - Satu, dua, tiga. - Hore! 250 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 Sekali lagi. 251 00:14:31,621 --> 00:14:33,164 - Sudah? - Satu, dua, tiga. 252 00:14:33,248 --> 00:14:34,499 Hore! 253 00:14:34,583 --> 00:14:35,792 Satu, dua, tiga. 254 00:14:37,627 --> 00:14:38,628 - Selamat. - Tunggu. 255 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 Ide siapa membeli kue? 256 00:14:40,338 --> 00:14:41,172 Lilian. 257 00:14:41,673 --> 00:14:44,593 Aku sayang kau, Lily. 258 00:14:44,676 --> 00:14:45,635 Potong kuenya. 259 00:14:45,719 --> 00:14:47,137 Jangan lupa kirimkan fotonya. 260 00:14:47,220 --> 00:14:48,263 Ayo makan. 261 00:14:48,346 --> 00:14:49,973 Yang ulang tahun harus potong. 262 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 Jay. 263 00:15:06,823 --> 00:15:07,741 Ada apa? 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,367 Tak apa, hanya melihatmu. 265 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 Aku mengambil bir. 266 00:15:12,537 --> 00:15:14,080 - Ini. - Terima kasih. 267 00:15:17,292 --> 00:15:19,252 Kau sungguh akan meninggalkan Taiwan? 268 00:15:21,171 --> 00:15:22,631 Aku ingin lihat lautan. 269 00:15:27,802 --> 00:15:28,928 Seharusnya cukup. 270 00:15:29,012 --> 00:15:30,305 Lebih dari cukup. 271 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Baiklah. 272 00:15:32,015 --> 00:15:33,683 Baiklah. Ayo. 273 00:15:37,604 --> 00:15:39,230 Tulis nama dengan bokong. 274 00:15:39,314 --> 00:15:40,398 Baiklah. 275 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Sial! 276 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 Tunjuk diri sendiri! 277 00:15:44,944 --> 00:15:46,112 Dowming, baiklah. 278 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Lihatlah kaligrafiku. 279 00:15:47,739 --> 00:15:49,032 Lihat? Karakter pertama. 280 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 Jangan kentut. 281 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 Tidak jelas. 282 00:15:52,577 --> 00:15:53,703 Ini kaligrafi. 283 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Kejam sekali. 284 00:15:54,913 --> 00:15:56,289 Giliranku, aku tak sabar. 285 00:15:56,373 --> 00:15:58,958 Siapa pun yang terpilih, aku cium Shumei. 286 00:15:59,042 --> 00:16:00,752 - Siapa yang mau? - Bolehkah? 287 00:16:01,586 --> 00:16:02,420 Enyahlah. 288 00:16:02,504 --> 00:16:04,214 Enyahlah. Jangan macam-macam. 289 00:16:04,297 --> 00:16:05,799 - Kau harus bayar. - Tidak mau. 290 00:16:05,882 --> 00:16:07,342 Jay, giliranmu. 291 00:16:07,425 --> 00:16:08,385 - Benar. - Ayolah. 292 00:16:08,468 --> 00:16:09,969 - Jangan kabur. - Kau tak main. 293 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 Kalian main saja. 294 00:16:11,137 --> 00:16:13,807 - Jay gunakan mata sedih untuk menghindar. - Ya! 295 00:16:13,890 --> 00:16:16,726 Pak Zou, ayo, duduklah. 296 00:16:17,769 --> 00:16:18,645 Ayo mulai. 297 00:16:18,728 --> 00:16:19,771 Tunggu. 298 00:16:19,854 --> 00:16:22,148 Jay akan cium siapa pun yang terpilih. 299 00:16:23,066 --> 00:16:24,150 Tawaran bagus. 300 00:16:25,944 --> 00:16:28,238 - Siapa? - Antara Guanxian dan Lilian. 301 00:16:28,321 --> 00:16:30,407 - Siapa? - Tidak, lebih condong ke Lilian. 302 00:16:30,490 --> 00:16:32,283 - Benar. - Ya, kurasa begitu. 303 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Benar, 'kan? 304 00:16:33,618 --> 00:16:35,286 Kita harus adil. 305 00:16:35,370 --> 00:16:36,579 Dia harus cium kami. 306 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 Ayo, Jay. 307 00:16:38,289 --> 00:16:39,999 Baiklah, ayo. 308 00:16:41,042 --> 00:16:45,004 Jay dan Lily! 309 00:16:45,088 --> 00:16:49,551 - Jay dan Lily! - Tak apa-apa. Silakan. 310 00:16:49,634 --> 00:16:52,345 - Jay dan Lily! - Ayolah! 311 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 - Jay dan Lily! - Ini dia! 312 00:17:00,812 --> 00:17:02,480 Lanjut. 313 00:17:02,564 --> 00:17:05,442 Baiklah, siapa pun yang terpilih... 314 00:17:22,876 --> 00:17:24,377 Semalam tidurmu nyenyak? 315 00:17:25,670 --> 00:17:28,006 Ini kali pertamaku begitu dekat dengan laut. 316 00:17:28,089 --> 00:17:29,674 Tak mau buang waktu untuk tidur. 317 00:17:31,760 --> 00:17:34,804 Waktu kecil, saat malam aku sering duduk sendiri di pantai. 318 00:17:35,430 --> 00:17:37,307 Suara ombak membuatku tertidur. 319 00:17:38,850 --> 00:17:40,477 Pertama kali pindah ke Taipei, 320 00:17:40,560 --> 00:17:42,812 aku tak bisa tidur tanpa suara lautan. 321 00:17:45,398 --> 00:17:47,776 Aku selalu mengagumi orang yang nyaman sendirian. 322 00:17:49,194 --> 00:17:51,780 Aku selalu butuh seseorang di sampingku. 323 00:17:54,449 --> 00:17:55,408 Kurasa... 324 00:17:56,326 --> 00:17:58,036 sendirian adalah kemampuan. 325 00:17:58,953 --> 00:18:00,914 Harus dimulai dengan ketenangan. 326 00:18:02,749 --> 00:18:05,335 Bersama dengan orang yang tak cocok dengan kita, 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,047 akan membuat kita lebih kesepian. 328 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 Jika bisa memilih, kau mau pergi ke mana? 329 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 Bagiku lebih sulit 330 00:18:20,850 --> 00:18:22,977 terus tinggal di tempat yang sama. 331 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Kalau kau? 332 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 Kau mau pergi ke mana? 333 00:18:28,608 --> 00:18:29,484 Greenland. 334 00:18:32,445 --> 00:18:33,363 Kenapa? 335 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 Mau dengar sendiri suara gletser yang retak. 336 00:18:37,158 --> 00:18:38,743 Kabarnya seperti petasan. 337 00:18:42,372 --> 00:18:43,998 Aku ingin merasakan... 338 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 jeritan di bawah kelembutan yang luar biasa. 339 00:18:52,715 --> 00:18:55,218 Aku hanya mau pergi dengan orang yang kucinta. 340 00:18:55,301 --> 00:18:57,262 Bepergian sendiri terlalu sepi. 341 00:19:05,770 --> 00:19:08,606 Filsuf yang kusuka pernah berkata, 342 00:19:09,983 --> 00:19:12,861 "Hidup adalah sumur kebahagiaan, 343 00:19:13,653 --> 00:19:16,364 tetapi di tempat orang banyak minum, 344 00:19:17,448 --> 00:19:20,201 semua mata airnya teracuni. 345 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Aku suka semua yang bersih, 346 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 tetapi tak suka membaginya." 347 00:19:55,403 --> 00:19:56,362 Jay! 348 00:19:57,322 --> 00:19:59,699 Ke mana pun kau bepergian, 349 00:20:00,700 --> 00:20:02,410 bisa kirimkan aku kartu pos? 350 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 Ya, sedang kukerjakan. 351 00:20:47,121 --> 00:20:48,498 Banyak foto yang bagus. 352 00:20:51,501 --> 00:20:53,002 Ya, aku butuh waktu. 353 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 Namun, hari Selasa sudah siap. 354 00:20:55,672 --> 00:20:56,589 Tak apa, 'kan? 355 00:20:57,840 --> 00:20:59,175 Baiklah. 356 00:20:59,676 --> 00:21:00,510 Pukul 10.00. 357 00:21:03,846 --> 00:21:04,973 Bagus. 358 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 Baiklah. 359 00:21:07,100 --> 00:21:07,934 Aku mengerti. 360 00:21:08,643 --> 00:21:09,477 Ya. 361 00:21:09,560 --> 00:21:10,687 Aku harus pergi. 362 00:21:10,770 --> 00:21:11,604 Sampai nanti? 363 00:21:12,438 --> 00:21:13,898 Baiklah. Dah. 364 00:21:33,167 --> 00:21:34,419 Lama tak jumpa. 365 00:22:01,362 --> 00:22:04,073 Kita sudah empat atau lima tahun tak bertemu. 366 00:22:05,658 --> 00:22:06,617 Benarkah? 367 00:22:09,370 --> 00:22:10,621 Saat berada di laut, 368 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 waktu yang mengalir terasa berbeda. 369 00:22:18,171 --> 00:22:20,506 Pasti sulit bagimu mengarungi laut. 370 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 Itulah kehidupanku. 371 00:22:27,805 --> 00:22:30,349 Menjadi pengembara di laut 372 00:22:30,850 --> 00:22:32,268 sepertinya romantis. 373 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Romantis, 374 00:22:37,148 --> 00:22:38,107 mengarungi, 375 00:22:38,775 --> 00:22:39,692 mengembara, 376 00:22:40,693 --> 00:22:41,611 dan berkelana... 377 00:22:43,321 --> 00:22:47,033 Dalam tulisan Mandarin, semua itu memiliki komponen air. 378 00:22:54,665 --> 00:22:55,625 Kalau kau? 379 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 Aku kenapa? 380 00:22:58,252 --> 00:22:59,462 Kabarmu baik? 381 00:23:02,840 --> 00:23:03,883 Lumayan baik. 382 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Apa aku terlihat tak baik? 383 00:23:19,816 --> 00:23:22,068 Sudah sempat mengunjungi Greenland? 384 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Jay. 385 00:23:49,595 --> 00:23:50,888 Boleh aku memotretmu? 386 00:24:22,712 --> 00:24:23,754 Lepaskan. 387 00:27:07,585 --> 00:27:11,797 KEPADA LILIAN: TERIMA KASIH JAY 388 00:27:23,976 --> 00:27:28,105 21 FEBRUARI 2012 THAILAND 389 00:27:28,606 --> 00:27:29,523 Jay. 390 00:27:30,941 --> 00:27:32,443 Kau menulis untuk siapa? 391 00:27:43,162 --> 00:27:44,663 Seseorang yang jauh. 392 00:27:55,216 --> 00:27:56,258 Kau tak apa-apa? 393 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Sungguh? 394 00:28:06,310 --> 00:28:07,686 Kau rindu rumah? 395 00:28:11,941 --> 00:28:13,275 Rumah di mana? 396 00:28:16,195 --> 00:28:17,029 Ralph. 397 00:29:22,803 --> 00:29:23,888 Hentikan. 398 00:29:23,971 --> 00:29:24,805 Hentikan. 399 00:29:43,824 --> 00:29:45,951 Kapten, hentikan! Kapten! 400 00:30:07,389 --> 00:30:08,349 Pergilah. 401 00:30:08,849 --> 00:30:09,767 Pergi! 402 00:30:21,320 --> 00:30:22,571 Apa-apaan ini? 403 00:30:23,572 --> 00:30:24,782 Bajingan. 404 00:30:34,708 --> 00:30:37,336 Kalian bajingan. 405 00:33:40,561 --> 00:33:41,562 Jay. 406 00:33:47,067 --> 00:33:48,235 Maafkan aku. 407 00:33:51,280 --> 00:33:52,406 Kapalnya berhenti. 408 00:33:52,489 --> 00:33:53,615 Ada kesempatan. 409 00:33:55,075 --> 00:33:56,160 Ayo keluar. 410 00:34:03,876 --> 00:34:04,710 Jay. 411 00:34:42,498 --> 00:34:43,457 Pergilah duluan. 412 00:34:43,540 --> 00:34:44,708 Aku menyusul. 413 00:34:44,792 --> 00:34:45,667 Ralph. 414 00:34:45,751 --> 00:34:46,585 Tenanglah. 415 00:34:46,668 --> 00:34:47,753 Aku baik-baik saja. 416 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Dokter! 417 00:35:42,558 --> 00:35:43,392 Baiklah. 418 00:35:44,017 --> 00:35:45,561 Tak apa-apa. Aku dokter. 419 00:35:46,687 --> 00:35:48,021 Aku dokter. 420 00:35:53,861 --> 00:35:55,070 Namaku Dimitris. 421 00:35:58,323 --> 00:35:59,616 Bisa bahasa Inggris? 422 00:36:03,078 --> 00:36:05,205 Kau berada di klinik, di Phuket. 423 00:36:06,123 --> 00:36:07,124 Hei. 424 00:36:07,749 --> 00:36:10,002 Kau tahu sedang berada di Thailand? 425 00:36:14,631 --> 00:36:15,757 Siapa namamu? 426 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 Tak apa-apa. 427 00:36:23,974 --> 00:36:24,933 Tenanglah. 428 00:36:28,186 --> 00:36:30,397 Kau beberapa hari tak sadar, jadi... 429 00:36:31,815 --> 00:36:35,444 wajar jika sedikit bingung. 430 00:36:45,370 --> 00:36:46,413 Para polisi... 431 00:36:47,164 --> 00:36:49,583 Mereka menanyakanmu. Mungkin akan datang. 432 00:36:50,584 --> 00:36:51,585 Mereka... 433 00:36:51,668 --> 00:36:53,795 Mereka ingin tahu apa yang terjadi, 434 00:36:54,671 --> 00:36:56,798 mungkin kau tahu siapa yang melakukan ini. 435 00:36:57,382 --> 00:36:59,676 Lihat aku. 436 00:37:00,928 --> 00:37:02,095 Lihat aku. 437 00:37:06,308 --> 00:37:07,351 Lihatlah aku. 438 00:37:11,897 --> 00:37:13,649 Kau sudah aman. Mengerti? 439 00:37:15,400 --> 00:37:17,152 Kami akan merawatmu. 440 00:37:21,198 --> 00:37:23,241 Akan kuberi kau obat pereda sakit. 441 00:37:28,538 --> 00:37:29,623 Jay. 442 00:37:30,332 --> 00:37:31,333 Maaf? 443 00:37:33,085 --> 00:37:34,378 Namaku Jay. 444 00:37:36,880 --> 00:37:38,298 Jay, baiklah. 445 00:37:39,466 --> 00:37:40,342 Tidak apa-apa. 446 00:37:42,302 --> 00:37:44,262 Kau boleh tinggal di sini selama kau mau. 447 00:37:45,847 --> 00:37:47,182 Kau akan merasa nyaman. 448 00:37:48,684 --> 00:37:50,435 Tempat ini dulu sebuah resor. 449 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Gereja memanfaatkannya dan menjadikannya tempat penampungan. 450 00:37:54,773 --> 00:37:55,607 Di sini. 451 00:38:01,905 --> 00:38:02,823 Masuklah. 452 00:39:50,472 --> 00:39:51,973 Aku tahu kau di sini. 453 00:39:52,933 --> 00:39:54,059 Baru pulang? 454 00:39:54,142 --> 00:39:55,727 Ya. Beberapa jam lalu. 455 00:39:56,228 --> 00:39:57,604 Aku mengunjungimu di asrama, 456 00:39:57,687 --> 00:40:00,232 tapi Suster Grace bilang kau menyelinap keluar lagi. 457 00:40:03,527 --> 00:40:05,362 Jangan terlalu sering keluar. 458 00:40:06,363 --> 00:40:07,989 Kau belum pulih seutuhnya. 459 00:40:09,783 --> 00:40:11,326 Aku butuh udara segar. 460 00:40:15,330 --> 00:40:16,456 Kau rindu lautan? 461 00:40:18,667 --> 00:40:20,210 Ada kabar tentang Ralph? 462 00:40:21,711 --> 00:40:22,546 Tidak. 463 00:40:23,755 --> 00:40:25,423 Mereka masih melacak kapal itu. 464 00:40:25,924 --> 00:40:27,634 Seharusnya tak lama lagi. 465 00:40:30,053 --> 00:40:31,680 Semua yang dekat denganku, 466 00:40:33,557 --> 00:40:34,724 orang tuaku, 467 00:40:35,892 --> 00:40:36,852 Ralph, 468 00:40:40,063 --> 00:40:41,398 semuanya terluka. 469 00:40:42,149 --> 00:40:43,233 Jangan bilang begitu. 470 00:40:46,444 --> 00:40:47,487 Lihat aku. 471 00:40:48,363 --> 00:40:49,573 Aku baik-baik saja! 472 00:40:52,951 --> 00:40:54,161 Waspadalah. 473 00:40:54,244 --> 00:40:56,163 Aku siap hadapi risikonya. 474 00:41:22,981 --> 00:41:23,982 Hei. 475 00:41:25,233 --> 00:41:26,193 Halo. 476 00:41:26,276 --> 00:41:27,110 Apa kabar? 477 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Baik. 478 00:41:28,612 --> 00:41:29,821 Ada kabar baik. 479 00:41:30,322 --> 00:41:32,532 Ini dari Mahkamah Agung Thailand. 480 00:41:34,826 --> 00:41:36,912 Kau bisa ajukan paspor sementara dengan itu. 481 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Akhirnya. 482 00:41:43,293 --> 00:41:44,377 Terima kasih banyak. 483 00:41:44,878 --> 00:41:46,504 Bagaimana lenganmu? 484 00:41:47,005 --> 00:41:48,089 Jauh lebih baik. 485 00:41:48,840 --> 00:41:49,883 Oh, ya... 486 00:41:51,635 --> 00:41:54,095 Ini ada di kantongmu saat kau ditemukan. 487 00:41:55,430 --> 00:41:57,349 Aku menyimpannya agar aman. 488 00:42:00,435 --> 00:42:02,187 Sepertinya dia penting. 489 00:42:02,270 --> 00:42:05,690 KEPADA: LILIAN JAY 490 00:42:29,923 --> 00:42:30,840 Hai. 491 00:42:33,301 --> 00:42:34,261 Hai. 492 00:43:04,791 --> 00:43:06,001 Selama 20 tahun ini, 493 00:43:06,084 --> 00:43:08,461 pelanggan di Taiwan sangat mendukung. 494 00:43:08,545 --> 00:43:09,879 Awalnya kami penerbit, 495 00:43:09,963 --> 00:43:12,215 beralih ke toko buku dan industri kreatif. 496 00:43:12,299 --> 00:43:15,719 Kini, kami mulai berinvestasi pada proyek di Tiongkok. 497 00:43:15,802 --> 00:43:19,180 Saya yakin, literasi dan apresiasi budaya Taiwan 498 00:43:19,264 --> 00:43:21,141 terkenal di dunia berbahasa Mandarin. 499 00:43:21,224 --> 00:43:22,058 Tentu saja. 500 00:43:22,142 --> 00:43:26,104 Semoga, kelembutan budaya kita bisa memperluas pengaruhnya 501 00:43:26,187 --> 00:43:28,064 ke seluruh komunitas berbahasa Mandarin 502 00:43:28,148 --> 00:43:30,150 dan beri tahu seluruh dunia 503 00:43:30,233 --> 00:43:32,235 bahwa kita suka membaca, 504 00:43:32,319 --> 00:43:33,445 paham cara hidup 505 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 dan memiliki cita rasa tinggi. 506 00:43:35,572 --> 00:43:36,823 Seperti yang kita lihat, 507 00:43:36,906 --> 00:43:39,451 Pak Li berulang kali menekankan 508 00:43:39,534 --> 00:43:42,829 bahwa negeri ini butuh kekuatan yang memotivasi. 509 00:43:42,912 --> 00:43:45,665 Namun, negeri mana yang beliau maksud? 510 00:43:46,166 --> 00:43:49,794 Jelas ada kesenjangan signifikan dalam sudut pandang antar generasi. 511 00:43:49,878 --> 00:43:53,673 Banyak yang berpendapat, seharusnya Grup Budaya Philo tetap di Taiwan, 512 00:43:53,757 --> 00:43:56,426 daripada memberikan sumber daya kita ke tempat lain 513 00:43:56,509 --> 00:43:58,928 dan mempersulit generasi muda di Taiwan. 514 00:43:59,012 --> 00:44:02,432 Baiklah, mari lihat apa pendapat para pemuda di internet. 515 00:44:03,016 --> 00:44:04,184 Pak Li, 516 00:44:04,267 --> 00:44:07,896 perusahaanmu telah beralih ke Tiongkok. 517 00:44:07,979 --> 00:44:11,066 Kau jelas tak memahami generasi muda Taiwan. 518 00:44:11,983 --> 00:44:13,443 Memang benar. 519 00:44:13,526 --> 00:44:16,321 Kalian suka senang-senang. Tak bisa hadapi kesulitan. 520 00:44:16,404 --> 00:44:18,448 Jika ada masalah, minta bantuan orang tua. 521 00:44:18,531 --> 00:44:20,658 Tak mau lulus dari pascasarjana. 522 00:44:21,618 --> 00:44:24,329 Mengeluhkan tentang masyarakat di media sosial. 523 00:44:24,412 --> 00:44:25,789 Protes di mana-mana. 524 00:44:25,872 --> 00:44:28,249 Kurasa sikap itu tak memajukan Taiwan. 525 00:44:28,333 --> 00:44:30,293 Ucapan Li Xianhong malam itu, 526 00:44:30,377 --> 00:44:32,253 telah viral di internet. 527 00:44:33,838 --> 00:44:35,632 Kekuatan masyarakat 528 00:44:35,715 --> 00:44:38,676 bagaikan tetesan air yang berkumpul menjadi sungai. 529 00:44:38,760 --> 00:44:42,597 Akhirnya, itu menjadi kekuatan besar, lautan luas dari kehendak rakyat. 530 00:44:44,015 --> 00:44:45,141 Di ujung jari mereka, 531 00:44:45,683 --> 00:44:47,477 terletak tiran baru dunia. 532 00:44:48,353 --> 00:44:50,480 Mereka mampu memutuskan siapa yang bertahan 533 00:44:51,106 --> 00:44:52,690 dan siapa yang dilupakan. 534 00:45:02,200 --> 00:45:03,952 Orang yang membantunya sukses... 535 00:45:04,536 --> 00:45:05,995 Dengan mudah mereka juga bisa... 536 00:45:06,579 --> 00:45:07,539 menghancurkannya. 537 00:48:59,520 --> 00:49:02,440 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 538 00:49:03,483 --> 00:49:05,485 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 538 00:49:06,305 --> 00:50:06,477 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,052 Kekerasan oleh Negara, Aib bagi Taiwan. 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 18 MARET 2014 TAIWAN 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,181 ...empat imigran dan pengungsi tewas, dan 18 terselamatkan 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,766 setelah perahu mereka 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,519 terbalik di lepas pantai pulau Lesbos, Yunani. Menurut... 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,813 Rakyat mengusulkan untuk keluar dari Uni Eropa. 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,857 Setelah referendum bersejarah yang... 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,151 Banyak orang terbunuh dan terluka, 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,571 pada hari paling berdarah dalam sejarah Ukraina modern. 11 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 Kandidat Partai Progresif Demokratik, Tsai Ing-wen, 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,827 meraih kemenangan telak dalam pemilihan umum semalam, 13 00:00:34,910 --> 00:00:38,622 dan mengukir sejarah sebagai presiden wanita pertama Taiwan. 14 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,475 10 MARET 2016 TAIPEI 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 PULAU INFORMASI PAMERAN: 10-17 MARET 17 00:00:59,852 --> 00:01:01,687 LILIAN LIN PAMERAN FOTOGRAFI 18 00:01:30,049 --> 00:01:32,301 LILIAN LIN, PENDUDUK PULAU FOTOGRAFI HITAM PUTIH 19 00:01:32,384 --> 00:01:34,720 Astaga! Teganya kau beri dia cincin seperti ini! 20 00:01:34,804 --> 00:01:38,641 - Untuk cincin pertunangan, bukankah ini... - Yang penting niatnya. 21 00:01:38,724 --> 00:01:40,267 Ya, menurutku ini bagus. 22 00:01:40,351 --> 00:01:42,728 Qiong, ada apa denganmu? Kau mabuk? 23 00:01:42,812 --> 00:01:44,313 - Tidak... - Pelankan suaramu. 24 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Ini tempat berkelas. 25 00:01:46,398 --> 00:01:48,984 Semua orang bahagia, jadi aku harus minum. 26 00:01:52,154 --> 00:01:53,948 Sebenarnya, pekan lalu aku... 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,908 - Baiklah, terima kasih. - Terima kasih. 28 00:01:55,991 --> 00:01:57,034 - Selamat. - Ya. 29 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 Baik, tenanglah. 30 00:01:58,702 --> 00:01:59,787 Kutanya kau. 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,789 Apakah pekan depan Lilian ke Shanghai? 32 00:02:01,872 --> 00:02:02,790 Ya. 33 00:02:02,873 --> 00:02:03,749 - Untuk apa? - Benar. 34 00:02:03,833 --> 00:02:04,834 Kau tak tahu? 35 00:02:04,917 --> 00:02:07,336 Dia dan bosku... 36 00:02:07,419 --> 00:02:09,672 Hei! Kalian berbisik apa? 37 00:02:10,589 --> 00:02:14,134 - Selamat! - Selamat! 38 00:02:14,218 --> 00:02:17,304 Hei, dengar. Sudah lihat cincin di jarinya? 39 00:02:17,388 --> 00:02:19,640 Jangan bahas itu. 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,350 - Unik sekali. - Cantik. 41 00:02:23,686 --> 00:02:24,520 Hei. 42 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 Hai, Aaron. 43 00:02:26,814 --> 00:02:28,649 - Halo, Paman. - Lama tak jumpa. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,277 Hai! Ketua Li. 45 00:02:31,819 --> 00:02:33,946 - Aku banyak dengar tentangmu. - Ini Li Ming. 46 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 Salam kenal. 47 00:02:35,656 --> 00:02:36,907 - Ketua Li. - Ya. 48 00:02:36,991 --> 00:02:39,159 Leluhur dan marga kita sama. 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 - Ya. - Asal leluhurmu? 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,954 Dari Chengde, Hebei. 51 00:02:42,454 --> 00:02:43,372 Kebetulan sekali. 52 00:02:44,331 --> 00:02:45,833 - Aku dari Zhangjiakou. - Sungguh? 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,334 Silakan duduk. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,294 Mari duduk. 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,004 Kampung halaman kita sama. 56 00:02:50,087 --> 00:02:52,006 Bos tak bisa datang hari ini, 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,757 jadi dia mengirim Ketua Li. 58 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Kalian mengobrollah. 59 00:02:55,593 --> 00:02:57,052 - Aku kerja lagi. - Baik. 60 00:02:57,136 --> 00:02:59,805 Dengar, hari ini aku yang traktir. 61 00:03:00,806 --> 00:03:03,767 Li Ming, minumlah yang banyak. Jangan sungkan, ya? 62 00:03:03,851 --> 00:03:05,311 - Aku pergi. - Terima kasih. 63 00:03:05,394 --> 00:03:06,729 - Baik. - Terima kasih. 64 00:03:08,814 --> 00:03:09,690 Silakan. 65 00:03:10,316 --> 00:03:12,109 - Mari minum. - Tentu, bersulang. 66 00:03:17,740 --> 00:03:18,782 Saudara Li Ming. 67 00:03:19,533 --> 00:03:20,910 Kau muda dan berbakat. 68 00:03:21,410 --> 00:03:23,704 Aku bertemu banyak rekan dan petinggi di sini. 69 00:03:23,787 --> 00:03:25,205 Mereka muda sepertimu. 70 00:03:25,873 --> 00:03:27,207 Terima kasih banyak. 71 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Ketua Li. 72 00:03:30,044 --> 00:03:31,670 Karena kampung halaman kita sama, 73 00:03:31,754 --> 00:03:33,464 aku akan terus terang saja. 74 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Itu bagus. 75 00:03:35,174 --> 00:03:37,927 Proyek pengembangan yang kau usulkan 76 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 diterima sangat baik oleh bos kami. 77 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Terima kasih. 78 00:03:42,640 --> 00:03:43,849 Namun, dokumen ini... 79 00:03:49,355 --> 00:03:53,984 Ini harus kau periksa dan tanda tangani sendiri. 80 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Karena itu kami minta kau terbang ke sini dari Taiwan. 81 00:03:57,488 --> 00:03:58,822 Kami hargai upayamu. 82 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 PERNYATAAN 83 00:04:15,673 --> 00:04:21,053 Saya, Li Xianhong dan Grup Budaya Philo menganut Prinsip Satu Tiongkok. 84 00:05:15,065 --> 00:05:17,151 - Hai, Lilian. - Hai, Vince. 85 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Selamat. 86 00:05:18,902 --> 00:05:20,696 - Silakan lihat. - Baik, permisi. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,082 Hai! 88 00:05:36,837 --> 00:05:37,880 Hai! 89 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Tak kusangka kau datang. 90 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Perusahaan kami bantu selenggarakan pameran ini. 91 00:05:43,135 --> 00:05:45,387 Ketua tak berada di Taiwan, dia mau aku datang. 92 00:05:46,722 --> 00:05:47,973 Semua lancar? 93 00:05:48,474 --> 00:05:49,391 Lancar. 94 00:05:51,477 --> 00:05:52,936 Kau mau melihatnya? 95 00:06:03,947 --> 00:06:04,907 Selamat. 96 00:06:39,399 --> 00:06:41,360 LILIAN LIN RAHASIA 97 00:06:41,443 --> 00:06:43,362 Aku sudah cukup yakin 98 00:06:43,445 --> 00:06:45,197 kau tahu soal rekaman itu. 99 00:07:01,547 --> 00:07:04,216 Lily, bisa lihat ini? 100 00:07:38,083 --> 00:07:42,004 LILIAN LIN IBU 101 00:08:11,325 --> 00:08:15,621 Jay: Pameran fotografimu lancar? Maaf, aku tak bisa datang. 102 00:08:19,499 --> 00:08:26,465 Tak apa-apa. Pamerannya berjalan lancar. 103 00:08:31,053 --> 00:08:35,140 Jay, mulai pekan depan aku akan bekerja di Shanghai. 104 00:08:36,892 --> 00:08:40,562 Alamatmu? 105 00:08:57,537 --> 00:08:59,998 Kau tak perlu lagi mengirimkan kartu pos. 106 00:09:31,613 --> 00:09:36,368 LILIAN LIN CINTA PERTAMA 107 00:09:53,969 --> 00:09:56,555 Grup Budaya Philo di Tiongkok daratan 108 00:09:56,638 --> 00:09:59,850 telah menimbulkan sensasi di kalangan budaya Shanghai. 109 00:09:59,933 --> 00:10:03,020 Kami ingin tahu mengapa Tn. Li begitu ambisius. 110 00:10:03,103 --> 00:10:05,522 Industri penerbitan sedang menurun, 111 00:10:05,605 --> 00:10:07,524 tetapi kau tetap berupaya keras. 112 00:10:08,191 --> 00:10:09,443 Aku percaya 113 00:10:09,526 --> 00:10:12,404 makanan untuk jiwa sangat penting bagi manusia. 114 00:10:12,487 --> 00:10:15,282 Budaya Tiongkok kita luas dan mendalam. 115 00:10:15,365 --> 00:10:18,118 Shanghai adalah tempat yang merangkul keragaman budaya 116 00:10:18,201 --> 00:10:19,578 dan pertukaran intelektual. 117 00:10:19,661 --> 00:10:20,787 Menurutku, 118 00:10:20,871 --> 00:10:23,540 jika Budaya Philo mendirikan kantor di Tiongkok, 119 00:10:23,623 --> 00:10:25,959 Shanghai jelas menjadi pilihan pertama. 120 00:10:26,043 --> 00:10:28,545 Baiklah. Permisi. Mari rehat sejenak. 121 00:10:33,342 --> 00:10:35,719 Chris, kurasa kita bisa melihat ini... 122 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 dari perspektif pribadi. 123 00:10:38,221 --> 00:10:40,432 Contohnya, pengaruh ibumu terhadapmu. 124 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 Pemirsa bisa melihat sisi lain dirimu. 125 00:10:43,560 --> 00:10:44,436 Baiklah. 126 00:10:49,024 --> 00:10:51,526 Baiklah, tiga, dua, satu. 127 00:10:52,110 --> 00:10:53,320 Mulai. 128 00:10:53,403 --> 00:10:57,824 Aku sendiri suka membaca buku dan menonton film. 129 00:10:58,325 --> 00:11:02,079 Ibuku adalah pengaruh besar dalam perkembangan budayaku. 130 00:11:02,746 --> 00:11:05,624 Saat kecil, Ibu menyuruhku membaca puisi setiap hari, 131 00:11:05,707 --> 00:11:09,086 membaca buku setiap pekan, dan menulis laporan bacaanku. 132 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Dahulu dia seorang pelukis 133 00:11:10,879 --> 00:11:12,923 dan juga penulis kaligrafi hebat. 134 00:11:13,006 --> 00:11:16,259 Jadi, jika saat ini aku memiliki pencapaian, 135 00:11:16,343 --> 00:11:17,511 itu berkat dia. 136 00:11:18,178 --> 00:11:21,431 Baru-baru ini, Ketua Grup Budaya Philo, Li Xianhong, 137 00:11:21,515 --> 00:11:24,684 menyatakan dukungannya pada Prinsip Satu Tiongkok. 138 00:11:24,768 --> 00:11:27,521 Manajer Umum grup, Shen Xiaowen, menyatakan 139 00:11:27,604 --> 00:11:31,191 pengakuan Satu Tiongkok Li Xianhong adalah murni pendapat pribadinya. 140 00:11:31,274 --> 00:11:34,194 Upayanya memutuskan hubungan dengan Tn. Li 141 00:11:34,277 --> 00:11:36,238 adalah caranya menghindari kritik. 142 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 Jangan lupa, 143 00:11:37,447 --> 00:11:40,158 Grup Budaya Philo terus dilanda kontroversi. 144 00:11:40,242 --> 00:11:41,868 Bisakah mereka mengatasi krisis 145 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 dan kembali dipercaya oleh rakyat Taiwan? 146 00:11:44,037 --> 00:11:47,874 Sepertinya Li Xianhong harus muncul dan memberi penjelasan. 147 00:11:48,458 --> 00:11:49,334 Rong. 148 00:11:50,085 --> 00:11:51,086 Hubungi wartawan. 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 Corenglah citra Xianhong sebisamu. 150 00:11:54,881 --> 00:11:56,174 Beri mereka semua bukti. 151 00:11:56,675 --> 00:11:58,093 Putuskan hubungan dengannya. 152 00:11:58,677 --> 00:12:00,053 Lalu lihat opini publik. 153 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 Xiaowen, apakah ini perlu? 154 00:12:03,974 --> 00:12:06,977 Bukankah seharusnya hubungi Ketua dan tunggu responsnya? 155 00:12:07,060 --> 00:12:08,603 Dia tak cerita apa pun. 156 00:12:08,687 --> 00:12:11,481 Aku tak tahu soal pernyataannya sebelum lihat berita. 157 00:12:12,607 --> 00:12:14,234 Dia cerita kepadamu? 158 00:12:15,527 --> 00:12:16,445 Xiaowen. 159 00:12:16,528 --> 00:12:18,697 - Apa kau tahu... - Berhentilah bertanya. 160 00:12:18,780 --> 00:12:20,198 Bukankah kau asistennya? 161 00:12:29,166 --> 00:12:30,792 Kau sudah baca semua unggahan itu? 162 00:12:32,002 --> 00:12:33,378 Mereka sangat kejam. 163 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Anak-anak muda ini sungguh keterlaluan. 164 00:12:37,257 --> 00:12:38,925 Dia mendukung gerakan mahasiswa. 165 00:12:39,551 --> 00:12:40,510 Lalu sekarang? 166 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 Mereka berbalik menghakiminya. 167 00:12:53,648 --> 00:12:54,649 Jika perlu, 168 00:12:55,525 --> 00:12:57,986 begitu semua masalah perusahaan beres, 169 00:12:58,862 --> 00:13:00,655 aku akan mengundurkan diri. 170 00:13:05,410 --> 00:13:06,369 Kenapa? 171 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 Lalu apa? 172 00:13:14,544 --> 00:13:16,004 Menemuinya di Shanghai. 173 00:13:22,844 --> 00:13:23,845 Xiaowen. 174 00:13:26,306 --> 00:13:27,516 Kau pasti tahu 175 00:13:28,016 --> 00:13:30,769 Lilian kini direktur kreatif di Shanghai, 'kan? 176 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Jadi, tak boleh menemuinya? 177 00:13:34,689 --> 00:13:36,233 Apa yang kau harapkan? 178 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Bukankah jelas dia takkan kembali ke Taiwan? 179 00:13:43,823 --> 00:13:45,742 Baginya, kita semua di Taiwan, 180 00:13:47,869 --> 00:13:49,287 tidak lagi dibutuhkan. 181 00:15:25,300 --> 00:15:28,970 BANDARA INTERNASIONAL TAIPEI 182 00:15:35,852 --> 00:15:39,689 Xixi: Selamat datang di tanah air. Malam ini kutraktir makan. 183 00:15:39,773 --> 00:15:40,940 Tentu! 184 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Tentu kau yang traktir. Kau dapat banyak uang di Tiongkok. 185 00:15:45,528 --> 00:15:46,613 Sampai nanti. 186 00:15:58,291 --> 00:16:02,212 PANGGILAN DARI XIAOWEN 187 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 Halo. 188 00:16:14,265 --> 00:16:16,434 Tak kuduga kau bisa berbuat semaumu. 189 00:16:19,729 --> 00:16:20,814 Xiaowen. 190 00:16:21,815 --> 00:16:22,857 Sudah baca suratku? 191 00:16:22,941 --> 00:16:24,025 Untuk apa? 192 00:16:24,526 --> 00:16:26,736 Perusahaan sedang krisis, kau malah pergi. 193 00:16:28,655 --> 00:16:30,281 Kini aku tahu sifat aslimu. 194 00:16:36,037 --> 00:16:37,205 Chen Hanrong. 195 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 Kau berutang budi kepadanya. 196 00:16:41,376 --> 00:16:42,502 Tanpa dia, 197 00:16:43,461 --> 00:16:44,921 kau bukan apa-apa. 198 00:17:08,528 --> 00:17:09,779 Xiaowen. 199 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 Tanpa aku, 200 00:17:13,491 --> 00:17:15,285 akan jadi apa Li Xianhong? 201 00:17:29,132 --> 00:17:30,508 Kau mau aku datang? 202 00:17:32,177 --> 00:17:33,928 Tidak, tak perlu. 203 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Kau harus pimpin operasional di Taiwan. 204 00:17:38,516 --> 00:17:39,893 Kapan kau kembali? 205 00:17:40,393 --> 00:17:41,895 Kondisi Ibu tak begitu baik. 206 00:17:42,562 --> 00:17:43,980 Menurut rumah sakit... 207 00:17:44,063 --> 00:17:45,648 kita harus siapkan diri. 208 00:17:49,611 --> 00:17:52,280 Situasinya agak sensitif jika aku kembali sekarang. 209 00:17:53,948 --> 00:17:55,450 Benar, soal Ibu... 210 00:17:56,242 --> 00:17:57,368 Dia mengenalimu? 211 00:17:58,119 --> 00:17:59,454 Kadang-kadang. 212 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Temperamennya labil. 213 00:18:02,415 --> 00:18:04,250 Namun, dia sering sebut namamu. 214 00:18:06,878 --> 00:18:07,879 Xianhong. 215 00:18:08,379 --> 00:18:11,341 Boleh aku menemuimu bulan depan? 216 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 Tidak perlu. 217 00:18:15,970 --> 00:18:18,056 Ibu dan perusahaan lebih butuh kau. 218 00:18:18,556 --> 00:18:19,891 Lalu kau? 219 00:18:19,974 --> 00:18:21,476 Tak ada yang merawatmu. 220 00:18:21,976 --> 00:18:23,561 Aku takkan lama di sana. 221 00:18:27,398 --> 00:18:28,483 Aku janji. 222 00:18:29,025 --> 00:18:30,819 Aku akan segera kembali. 223 00:18:32,403 --> 00:18:34,239 Chris, lima menit lagi rapat. 224 00:18:35,073 --> 00:18:36,407 Aku segera datang. 225 00:18:38,409 --> 00:18:41,329 Apakah itu Lilian Lin? 226 00:18:42,455 --> 00:18:43,540 Aku ada rapat. 227 00:18:43,623 --> 00:18:45,416 Jaga dirimu, ya? 228 00:18:46,209 --> 00:18:47,168 Dah. 229 00:19:01,516 --> 00:19:04,686 Chen Hanrong, sudah berapa lama kita tak bertemu? 230 00:19:04,769 --> 00:19:06,729 Sejak kau ke sini. 231 00:19:09,274 --> 00:19:13,319 Berarti paling tidak sepuluh tahun. 232 00:19:13,403 --> 00:19:16,114 Waktu berlalu begitu cepat. 233 00:19:18,032 --> 00:19:18,992 Terima kasih. 234 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 Pasti kau sudah berhasil meraih impian masa SMA-mu. 235 00:19:22,662 --> 00:19:25,123 Impian masa SMA? Apa itu? 236 00:19:25,790 --> 00:19:27,208 Kau tak ingat? 237 00:19:27,292 --> 00:19:30,670 Saat SMA, kau bilang ingin berkeliling dunia, 238 00:19:31,337 --> 00:19:34,424 bolak-balik antara Eropa, Amerika, dan Taiwan, 239 00:19:34,507 --> 00:19:37,218 menginap di semua hotel besar dunia, 240 00:19:37,302 --> 00:19:40,179 dan memiliki rumah di setiap kota. 241 00:19:41,055 --> 00:19:43,349 Bagaimana kau bisa mengingatnya? 242 00:19:43,975 --> 00:19:46,394 Ingatkah saat itu kau juga bilang, 243 00:19:46,477 --> 00:19:50,106 jika usia kita 50 tahun dan belum menikah, 244 00:19:50,189 --> 00:19:51,649 kita bisa hidup bersama? 245 00:19:51,733 --> 00:19:52,859 Omong kosong apa itu? 246 00:19:53,484 --> 00:19:55,320 - Aku bilang begitu? - Ya. 247 00:19:55,403 --> 00:19:58,072 - Omong kosong! - Apa? Kau tak ingat? 248 00:19:58,156 --> 00:19:59,782 Aku serius. 249 00:19:59,866 --> 00:20:01,534 Itu sangat bodoh. 250 00:20:01,618 --> 00:20:03,411 - Aku bilang begitu? - Ya. 251 00:20:04,120 --> 00:20:05,788 Ayo, bersulang untuk masa muda. 252 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 Untuk kebodohan. 253 00:20:13,796 --> 00:20:17,300 Kudengar, bosmu, Li Xianming, sukses di Shanghai. 254 00:20:17,383 --> 00:20:19,177 Li Xianhong. 255 00:20:20,219 --> 00:20:21,888 Dia mantan... 256 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Mantan bosku. 257 00:20:25,642 --> 00:20:28,269 Mantan bos? Aneh sekali. 258 00:20:28,353 --> 00:20:32,398 Kau sudah meninggalkan Philo, kenapa datang ke Shanghai? 259 00:20:36,152 --> 00:20:37,403 Aku hanya penasaran. 260 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Kenapa semua orang mau datang ke sini? 261 00:20:41,032 --> 00:20:42,200 Aku bisa jawab. 262 00:20:42,283 --> 00:20:44,452 Sebelum itu, bersulang untukmu. 263 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 Mari kita rayakan kepulanganmu ke tanah air. 264 00:20:53,711 --> 00:20:55,046 Sejujurnya, 265 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 agak terlambat datang ke sini sekarang. 266 00:20:58,633 --> 00:21:00,885 Sekarang Taiwan tidak kompetitif. 267 00:21:00,969 --> 00:21:04,263 Aku sudah lebih dari sepuluh tahun di Shanghai. 268 00:21:04,347 --> 00:21:07,934 Aku menyadari bahwa Shanghai memang kota kelas dunia. 269 00:21:11,521 --> 00:21:14,357 Jadi, kota kelas dunia ini sudah kau anggap rumah? 270 00:21:14,440 --> 00:21:15,316 Tentu saja. 271 00:21:15,400 --> 00:21:17,110 Aku orang Shanghai. 272 00:21:18,111 --> 00:21:19,696 Orang Shanghai. 273 00:21:24,659 --> 00:21:27,036 Nona Xixi, lama tak jumpa. 274 00:21:27,120 --> 00:21:28,663 Aku rindu sekali. 275 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Aku juga mau lebih sering datang. 276 00:21:31,499 --> 00:21:32,917 Temanmu dari Taiwan? 277 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Ya! 278 00:21:34,877 --> 00:21:37,922 Perlakukanlah tamu Taiwan kita dengan baik. 279 00:21:38,006 --> 00:21:39,382 - Baiklah. - Tentu saja. 280 00:21:40,508 --> 00:21:41,759 Tuan, siapa namamu? 281 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 Margaku Chen. 282 00:21:43,970 --> 00:21:45,555 Tuan Chen, berbaliklah. 283 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 Apa saja kesibukanmu, Nn. Xixi? 284 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Terbang ke sana-sini. 285 00:21:51,310 --> 00:21:52,729 Kau punya masalah tidur? 286 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Aku mudah terbangun. 287 00:21:55,523 --> 00:21:57,316 Beri tahu jika kurang kuat. 288 00:21:57,400 --> 00:21:59,527 Orang Taiwan suka pijatan kuat. 289 00:22:00,028 --> 00:22:02,989 Guru Gong, tolong perlakukan temanku dengan lembut. 290 00:22:03,072 --> 00:22:03,990 Tentu. 291 00:22:05,074 --> 00:22:08,077 Nona Xixi, apakah Tn. Chen kekasihmu? 292 00:22:09,871 --> 00:22:12,165 Dia sahabat gayku! 293 00:22:13,291 --> 00:22:14,500 Xixi. 294 00:22:16,794 --> 00:22:18,880 Taiwan lebih terbuka. 295 00:22:21,382 --> 00:22:23,092 Turun sedikit. 296 00:22:23,176 --> 00:22:24,052 Ya, di sana. 297 00:22:25,178 --> 00:22:26,387 Enaknya. 298 00:22:26,471 --> 00:22:28,264 Minum teh dan bersantailah. 299 00:22:28,347 --> 00:22:29,182 Baiklah. 300 00:22:29,265 --> 00:22:30,308 Tarik napas. 301 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Xixi. 302 00:22:48,117 --> 00:22:50,369 Jangan bayar. Biar aku saja. 303 00:22:50,453 --> 00:22:51,621 Kau sudah bayar banyak. 304 00:22:51,704 --> 00:22:53,247 Tak masalah. 305 00:22:53,331 --> 00:22:54,791 Kau hanya dua pekan di sini. 306 00:22:54,874 --> 00:22:57,251 Pijat dan makan malam bukan apa-apa. 307 00:22:57,335 --> 00:22:59,378 Aku takut merepotkanmu. 308 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 Kau terbang ke mana? 309 00:23:05,176 --> 00:23:08,096 Pertama ke Dubai, lalu ke London. 310 00:23:08,179 --> 00:23:11,182 Aku akan kembali ke Shanghai satu hari. Terakhir ke Singapura. 311 00:23:11,265 --> 00:23:13,518 - Luar biasa. - Ya, 'kan? 312 00:23:13,601 --> 00:23:15,728 Kuhabiskan setengah tahun jauh dari Shanghai. 313 00:23:17,522 --> 00:23:19,315 Kau sangat sibuk. 314 00:23:20,066 --> 00:23:22,985 Aku sangat berterima kasih kau bantu aku dapatkan koneksi itu. 315 00:23:23,069 --> 00:23:24,654 Tak masalah. Dunia ini sempit. 316 00:23:24,737 --> 00:23:25,988 Semua saling kenal. 317 00:23:26,656 --> 00:23:28,241 Taksiku datang. 318 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 Cepat sekali. 319 00:23:29,534 --> 00:23:30,743 - Mari kuantar. - Tak usah. 320 00:23:30,827 --> 00:23:32,411 Santai saja. Tak apa. 321 00:23:32,495 --> 00:23:34,080 - Kau mau ke mana? - Berkeliling. 322 00:23:34,580 --> 00:23:38,084 Baik, kukabari jika aku kembali ke Taiwan untuk Tahun Baru. 323 00:23:38,167 --> 00:23:39,168 - Setuju? - Ya. 324 00:23:40,378 --> 00:23:41,629 Mari saling berkabar. 325 00:23:41,712 --> 00:23:43,381 - Jaga dirimu. - Baik. 326 00:23:44,257 --> 00:23:45,133 - Dah. - Dah. 327 00:23:45,216 --> 00:23:46,759 - Sayang kau. - Baiklah. 328 00:23:47,635 --> 00:23:48,636 Tuan Chen. 329 00:23:51,597 --> 00:23:53,850 Terima kasih, Guru Gong. 330 00:23:54,684 --> 00:23:55,935 Panggil aku Xiao Wu. 331 00:23:57,270 --> 00:23:58,437 Guru Xiao Wu. 332 00:23:59,272 --> 00:24:00,148 Xiao Wu saja. 333 00:24:04,152 --> 00:24:05,027 Xiao Wu. 334 00:24:09,866 --> 00:24:12,827 Malam ini kau ada acara? 335 00:24:34,348 --> 00:24:39,228 BUDAYA PHILO 336 00:24:39,312 --> 00:24:40,897 Selamat pagi. Mau bertemu siapa? 337 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 Aku mau bertemu Ketua Li Xianhong. 338 00:24:43,691 --> 00:24:45,359 Sudah buat janji? 339 00:24:46,235 --> 00:24:48,196 Aku manajer umum dari Taiwan. 340 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 Boleh tahu nama Anda? 341 00:24:52,325 --> 00:24:53,159 Shen Xiaowen. 342 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Shen Xiaowen. 343 00:24:55,703 --> 00:24:57,163 Panggil ketuamu dan katakan, 344 00:24:57,246 --> 00:24:59,749 Manajer Umum Shen Xiaowen dari Taiwan ingin bertemu. 345 00:24:59,832 --> 00:25:01,125 - Baiklah. - Sekarang. 346 00:25:02,752 --> 00:25:03,586 Baiklah. 347 00:25:05,379 --> 00:25:06,881 Halo, ini resepsionis. 348 00:25:07,423 --> 00:25:10,509 Manajer Umum Shen Xiaowen dari Taiwan datang. 349 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Ingin bertemu Ketua. 350 00:25:14,055 --> 00:25:15,973 Baiklah. 351 00:25:17,934 --> 00:25:20,978 Bu Shen, maaf, kami tak bisa jadwalkan janji temu tiba-tiba. 352 00:25:21,062 --> 00:25:22,146 Ketua sangat sibuk. 353 00:25:23,898 --> 00:25:24,941 Bu Shen? 354 00:25:26,150 --> 00:25:28,361 Bu Shen, tak boleh asal masuk seperti ini. 355 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 Aku akan minta seseorang untuk mengantarmu. 356 00:25:30,613 --> 00:25:31,489 Bu Shen. 357 00:25:31,572 --> 00:25:32,657 Xiaowen. 358 00:25:49,674 --> 00:25:51,175 - Terima kasih. - Kita berkabar. 359 00:25:51,259 --> 00:25:52,218 Tentu. 360 00:25:55,179 --> 00:25:56,347 Permisi, Bu... 361 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Emma, tak apa. 362 00:26:12,571 --> 00:26:14,490 Kenapa tak bilang mau datang? 363 00:26:15,449 --> 00:26:16,701 Sudah pesan kamar hotel? 364 00:26:17,201 --> 00:26:18,536 Mau kupesankan? 365 00:26:19,328 --> 00:26:22,164 Istirahatlah dahulu. Kita bertemu sepulang kerja. 366 00:26:22,915 --> 00:26:24,583 Jadi, benar Lilian Lin. 367 00:26:28,879 --> 00:26:30,298 Seharusnya aku tahu. 368 00:26:36,679 --> 00:26:39,432 Lilian hanya direktur kreatif di Shanghai. 369 00:26:40,683 --> 00:26:41,892 Jangan pikir macam-macam. 370 00:26:44,061 --> 00:26:45,146 Aku tak begitu. 371 00:26:47,523 --> 00:26:48,649 Kau minta aku menunggu. 372 00:26:49,483 --> 00:26:50,568 Aku percaya. 373 00:26:52,111 --> 00:26:53,154 Aku pun menunggu. 374 00:26:54,572 --> 00:26:56,407 Kau bilang akan membawaku ke sini. 375 00:26:57,658 --> 00:26:58,868 Aku percaya. 376 00:27:00,369 --> 00:27:01,495 Aku terus menunggu. 377 00:27:03,372 --> 00:27:04,832 Namun, kau tak pernah kembali. 378 00:27:09,003 --> 00:27:10,504 Kau tak mau aku ada di sini. 379 00:27:21,557 --> 00:27:22,475 Xiaowen. 380 00:27:24,393 --> 00:27:26,437 Aku butuh kau untuk menjaga Ibu di Taiwan. 381 00:27:26,520 --> 00:27:27,897 Jangan gunakan alasan itu! 382 00:27:43,996 --> 00:27:45,122 Li Xianhong. 383 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Sudah 25 tahun kita bersama. 384 00:27:50,461 --> 00:27:52,421 Tidakkah aku pantas dapat kejujuranmu? 385 00:27:58,094 --> 00:28:00,513 Tak bisakah kau jujur langsung kepadaku? 386 00:28:29,750 --> 00:28:31,293 Jika aku kembali sekarang, 387 00:28:33,087 --> 00:28:35,506 itu hanya akan memberi masalah kepada perusahaan. 388 00:28:37,716 --> 00:28:38,843 Tentu kau tahu... 389 00:28:39,885 --> 00:28:43,889 jika tak dapatkan pasar dan proyek di Tiongkok, 390 00:28:43,973 --> 00:28:45,641 perusahaan di Taiwan akan bangkrut. 391 00:28:49,728 --> 00:28:52,440 Aku juga bekerja keras untuk perusahaan. 392 00:28:55,276 --> 00:28:56,777 Kau jelas tak memikirkan kami. 393 00:29:02,867 --> 00:29:04,034 Aku tak menyangka, 394 00:29:05,786 --> 00:29:08,164 butuh bertahun-tahun bagiku, Shen Xiaowen, 395 00:29:09,874 --> 00:29:11,542 untuk bisa memahami ini. 396 00:29:26,348 --> 00:29:27,224 Xiaowen. 397 00:29:29,393 --> 00:29:30,769 Kurasa kau hanya lelah. 398 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 Bagaimana jika kau berlibur? 399 00:29:33,355 --> 00:29:35,232 Biar kutangani pekerjaan di Taiwan, ya? 400 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 Aku memang sangat lelah. 401 00:29:43,324 --> 00:29:46,202 Lelah menanti semua janji yang tak pernah kau tepati. 402 00:30:27,159 --> 00:30:28,244 Aku sudah tak cinta. 403 00:30:51,642 --> 00:30:52,893 Itu sungguh terjadi. 404 00:30:52,977 --> 00:30:54,228 Apa yang terjadi? 405 00:30:54,311 --> 00:30:55,729 Banyak orang berkumpul. 406 00:30:56,855 --> 00:30:58,440 Seru sekali. 407 00:30:58,524 --> 00:30:59,608 Kau melihatnya? 408 00:30:59,692 --> 00:31:00,901 Tentu saja. 409 00:31:00,985 --> 00:31:03,821 Dia sungguh tak tahu malu. Beraninya datang ke Shanghai. 410 00:31:03,904 --> 00:31:05,614 Kuceritakan kau rahasia. 411 00:31:05,698 --> 00:31:10,119 Kudengar dia simpanan ketua di Taiwan. 412 00:31:10,202 --> 00:31:12,162 - Kau percaya itu? - Mustahil. 413 00:31:12,246 --> 00:31:13,581 Omong kosong. 414 00:31:13,664 --> 00:31:15,833 Siapa yang mau punya simpanan wanita tua? 415 00:31:15,916 --> 00:31:17,751 Ya, saat melihatnya, aku berpikir, 416 00:31:17,835 --> 00:31:19,837 aku sungguh harus merawat kulitku. 417 00:31:20,838 --> 00:31:21,755 Lagi pula, 418 00:31:21,839 --> 00:31:24,049 Lilian sangat cantik dan kompeten. 419 00:31:24,133 --> 00:31:24,967 Benar. 420 00:31:25,050 --> 00:31:26,885 - Memalukan. - Dia mempermalukan dirinya. 421 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 Dia tak terlihat seperti simpanan, 422 00:31:28,721 --> 00:31:33,475 tetapi lebih seperti perawan tua yang datang jauh-jauh dari Taiwan. 423 00:31:41,108 --> 00:31:43,277 Kau mau menggunakan toilet? 424 00:31:43,360 --> 00:31:44,612 Aku mau cuci tangan. 425 00:32:07,635 --> 00:32:08,886 Aku ingin bicara. 426 00:32:13,390 --> 00:32:14,850 Bawa mereka ke ruang tunggu. 427 00:32:26,403 --> 00:32:28,113 Xiaowen, kau mau duduk? 428 00:32:32,451 --> 00:32:33,952 - Akan kuminta mereka... - Tak usah. 429 00:32:51,637 --> 00:32:54,473 Maaf, tadi aku keterlaluan. 430 00:32:57,101 --> 00:32:58,352 Tak apa, aku mengerti. 431 00:33:01,271 --> 00:33:03,065 Aku ke pameran fotografimu di Taipei. 432 00:33:03,607 --> 00:33:04,733 Kau sangat berbakat. 433 00:33:06,485 --> 00:33:07,444 Terima kasih. 434 00:33:15,828 --> 00:33:18,497 Sepertinya kau mengelola perusahaan dengan cukup baik. 435 00:33:32,094 --> 00:33:33,262 Apa kau mencintainya? 436 00:33:50,028 --> 00:33:51,780 Semua yang kau kerjakan sekarang, 437 00:33:52,531 --> 00:33:53,907 apakah sesuai minatmu? 438 00:34:00,247 --> 00:34:02,166 Aku tak tahu kenapa kau menanyakan itu. 439 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 Berjanjilah satu hal kepadaku. 440 00:34:12,760 --> 00:34:15,846 Bagaimanapun hubunganmu dan dia kelak, 441 00:34:17,431 --> 00:34:18,432 kau... 442 00:34:19,475 --> 00:34:21,185 tak boleh kehilangan jati diri. 443 00:34:27,858 --> 00:34:28,901 Xiaowen. 444 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Aku selalu tahu bahwa aku berbeda. 445 00:37:55,190 --> 00:37:56,775 Di bawah langit yang sama, 446 00:37:57,526 --> 00:37:59,695 kita berada di tanah kita sendiri, 447 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 menjalani hidup dengan nilai yang berbeda. 448 00:38:04,199 --> 00:38:05,742 Lalu, hasrat menghantam kita. 449 00:38:06,785 --> 00:38:07,869 Kita merasa cemburu. 450 00:38:08,787 --> 00:38:10,497 Kita bersentuhan fisik. 451 00:38:11,498 --> 00:38:12,666 Berciuman. 452 00:38:13,750 --> 00:38:14,626 Berpelukan. 453 00:38:15,961 --> 00:38:18,505 Setelah itu, menyadari kita semua sama. 454 00:38:22,259 --> 00:38:24,302 "Kita semua dilahirkan sama", itu bohong. 455 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 Hanya di hadapan kematian, 456 00:38:28,932 --> 00:38:30,851 kita bisa sungguh mencapai... 457 00:38:31,685 --> 00:38:33,311 tanah yang dijanjikan. 458 00:42:33,385 --> 00:42:36,304 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 459 00:42:37,305 --> 00:42:39,307 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 459 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,547 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:25,753 --> 00:01:29,340 Upacara peringatan akan dimulai. 4 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 Nona Ya-Ru Liao dari Grup Budaya Philo, 5 00:01:34,261 --> 00:01:35,679 silakan ambil posisi. 6 00:01:36,597 --> 00:01:40,684 Rekan kerja dan perwakilan Grup Budaya Philo, 7 00:01:40,768 --> 00:01:42,186 silakan ambil posisi. 8 00:01:44,063 --> 00:01:45,940 Pemimpin upacara, silakan ke posisi. 9 00:01:46,565 --> 00:01:50,069 Pendamping pemimpin upacara, silakan menuju posisi. 10 00:01:50,152 --> 00:01:52,071 Mohon mempersembahkan dupa. 11 00:01:54,114 --> 00:01:57,243 Beri penghormatan kepada mendiang dengan tiga kali membungkuk. 12 00:01:57,326 --> 00:01:59,036 Penghormatan pertama. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,541 Penghormatan kedua. 14 00:02:05,042 --> 00:02:06,710 Penghormatan ketiga. 15 00:02:09,088 --> 00:02:11,841 Keluarga mendiang, membungkuklah untuk berterima kasih. 16 00:02:14,969 --> 00:02:16,637 Para tamu silakan balas membungkuk. 17 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 Bagaimana perusahaan? 18 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 Perusahaan... 19 00:02:23,102 --> 00:02:24,854 Tidak sama tanpamu. 20 00:02:26,272 --> 00:02:27,189 Benarkah? 21 00:02:27,690 --> 00:02:29,900 Kau pasti merasa lebih santai tanpaku. 22 00:02:29,984 --> 00:02:31,026 Itu tidak benar. 23 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Sudah lama kita tak jumpa. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,200 Sayangnya harus di situasi ini. 25 00:02:42,413 --> 00:02:43,330 Ya. 26 00:02:45,082 --> 00:02:46,375 Tak ada yang menyangka. 27 00:02:49,670 --> 00:02:50,588 Baiklah. 28 00:02:52,965 --> 00:02:53,924 Jaga dirimu. 29 00:03:00,806 --> 00:03:01,724 Pasti. 30 00:03:04,852 --> 00:03:06,228 MEMORIAL BU SHEN XIAOWEN 31 00:03:06,312 --> 00:03:07,730 Datanglah berkunjung. 32 00:03:09,773 --> 00:03:10,858 Tidak mau. 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Kau jahat sekali. 34 00:03:14,904 --> 00:03:15,821 Sampai jumpa. 35 00:03:23,495 --> 00:03:24,330 Hai. 36 00:03:24,413 --> 00:03:25,247 Hei. 37 00:03:25,748 --> 00:03:27,041 Kenapa belum pergi? 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,628 Aku mau bicara. 39 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Kabarmu baik? 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,094 Lumayan. 41 00:03:44,016 --> 00:03:45,100 Li Xianhong... 42 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 Dia tidak pulang? 43 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 Dia kirim karangan bunga. 44 00:04:00,991 --> 00:04:01,909 Teman barumu? 45 00:04:06,872 --> 00:04:07,915 Pacarku. 46 00:04:07,998 --> 00:04:09,333 Sudah enam bulan. 47 00:04:14,630 --> 00:04:16,131 Kalian tampak serasi. 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,259 Pasti nyaman memeluknya. 49 00:04:25,432 --> 00:04:26,475 Syukurlah kau baik. 50 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Aku harus pergi. 51 00:04:33,524 --> 00:04:34,358 Patrick. 52 00:04:41,824 --> 00:04:42,992 Jaga dirimu. 53 00:06:03,739 --> 00:06:10,496 DARI KETUA BUDAYA PHILO, KETUA LI XIANHONG TURUT BERDUKACITA YANG MENDALAM 54 00:06:10,996 --> 00:06:17,961 MEMORIAL BU SHEN XIAOWEN 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Tolong batalkan rapatku hari ini. 56 00:07:09,513 --> 00:07:11,265 Baik, segera kubatalkan. 57 00:07:12,266 --> 00:07:13,142 Ayo mulai. 58 00:07:16,228 --> 00:07:17,146 Mulai. 59 00:07:20,482 --> 00:07:23,569 Untuk mempromosikan warisan budaya Tionghoa, 60 00:07:23,652 --> 00:07:25,737 saya berharap Budaya Philo 61 00:07:26,446 --> 00:07:28,198 bisa mengemban misi ini. 62 00:07:28,740 --> 00:07:32,452 Semua orang bisa lihat dengan jelas pencapaian kami di Shanghai. 63 00:07:32,536 --> 00:07:36,248 Kami juga sangat berterima kasih untuk dukungan semuanya. 64 00:07:36,748 --> 00:07:39,668 Saya ada pertanyaan. 65 00:07:39,751 --> 00:07:41,503 Mengenai Nn. Lilian Lin. 66 00:07:41,587 --> 00:07:45,924 Kami sering melihat Anda dan Nn. Lilian Lin bersama. 67 00:07:46,008 --> 00:07:48,844 Beliau masih muda, tetapi sudah menjabat posisi ini. 68 00:07:48,927 --> 00:07:51,555 Semua orang jadi penasaran tentangnya. 69 00:07:59,479 --> 00:08:03,483 Lilian adalah direktur kreatif Budaya Philo di Shanghai. 70 00:08:04,568 --> 00:08:08,071 Tak hanya memiliki pengalaman luas di luar negeri, 71 00:08:08,655 --> 00:08:11,158 dia pun sangat pandai berbahasa asing. 72 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Dia juga seorang seniman yang hebat. 73 00:08:16,288 --> 00:08:19,917 Kami punya beberapa proyek untuk produk Eropa dan Amerika. 74 00:08:21,168 --> 00:08:24,796 Lilian yang menangani langsung proyek-proyek tersebut. 75 00:08:24,880 --> 00:08:25,797 Itu... 76 00:08:32,679 --> 00:08:33,972 Jadi, 77 00:08:34,640 --> 00:08:37,809 kita bisa menantikan kinerjanya yang hebat. 78 00:08:38,310 --> 00:08:39,770 Baiklah, Ketua Li. 79 00:08:39,853 --> 00:08:41,230 Ada pertanyaan lain. 80 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Selain proyek yang sedang berjalan di Shanghai, 81 00:08:44,191 --> 00:08:48,028 adakah rencana untuk membuka cabang baru di kota lain? 82 00:08:50,906 --> 00:08:52,783 Maaf, bisa tolong diulangi? 83 00:08:53,283 --> 00:08:54,493 Saya tanya, 84 00:08:54,576 --> 00:08:57,287 selain proyek yang sedang berjalan di Shanghai, adakah... 85 00:10:16,658 --> 00:10:23,290 PANGGILAN DARI RUMAH SAKIT XINPING 86 00:10:37,429 --> 00:10:38,555 Ketua Li. 87 00:10:39,765 --> 00:10:41,391 Dari pihak rumah sakit, 88 00:10:41,475 --> 00:10:44,353 kami akan resusitasi pasien bagaimanapun kondisinya. 89 00:10:47,189 --> 00:10:48,982 Namun, sejujurnya, 90 00:10:50,400 --> 00:10:52,694 mengingat kondisi ibu Anda sekarang, 91 00:10:52,778 --> 00:10:55,030 perawatan invasif apa pun... 92 00:10:56,114 --> 00:10:58,033 akan sangat membebaninya. 93 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 Beliau akan menderita. 94 00:11:04,998 --> 00:11:07,042 Ini memang keputusan yang sulit. 95 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Ini formulir persetujuannya. 96 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Silakan dibaca. 97 00:11:13,924 --> 00:11:16,885 Jika ada pertanyaan, silakan tanyakan. 98 00:11:33,193 --> 00:11:38,698 SEWA MOBIL WENJIANG MEMPERKENALKAN ARMADA KAMI 99 00:12:02,222 --> 00:12:09,187 FORMULIR PERSETUJUAN TANPA RESUSITASI DITANDATANGANI: 100 00:12:21,408 --> 00:12:28,165 LI XIAN... 101 00:15:31,931 --> 00:15:33,266 Terima kasih sudah datang. 102 00:15:43,234 --> 00:15:44,653 Kau bisa tidur di atas. 103 00:15:44,736 --> 00:15:45,904 Aku tidur di sofa. 104 00:15:49,574 --> 00:15:50,450 Baiklah. 105 00:21:34,544 --> 00:21:36,170 - Berapa semuanya? - Baiklah. 106 00:21:36,671 --> 00:21:37,547 Semuanya 75 dolar. 107 00:21:37,630 --> 00:21:38,506 75 dolar? 108 00:21:39,507 --> 00:21:40,425 Terima kasih. 109 00:22:06,409 --> 00:22:07,368 Permisi, Bu. 110 00:22:08,119 --> 00:22:09,662 - Susu kedelai hangat. - Baik. 111 00:22:45,573 --> 00:22:47,283 Apa kau butuh bantuan? 112 00:22:50,578 --> 00:22:51,537 Biar kubantu. 113 00:22:52,038 --> 00:22:52,872 Baiklah. 114 00:22:57,877 --> 00:22:58,836 Sedikit mepet. 115 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 Aku tahu. 116 00:24:03,901 --> 00:24:04,819 Halo. 117 00:24:07,697 --> 00:24:08,739 Kebetulan sekali. 118 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Ya. 119 00:24:11,576 --> 00:24:12,910 Kau mendirikan tenda? 120 00:24:13,619 --> 00:24:14,495 Ya. 121 00:24:17,290 --> 00:24:18,666 Terima kasih bantuannya. 122 00:24:19,208 --> 00:24:20,209 Sama-sama. 123 00:24:20,960 --> 00:24:22,295 Kau wisatawan? 124 00:24:23,379 --> 00:24:24,338 Ya. 125 00:24:24,422 --> 00:24:25,339 Pertama kali? 126 00:24:26,007 --> 00:24:27,341 Bukan yang pertama. 127 00:24:28,217 --> 00:24:30,845 Namun, pertama kali menyetir ke sini sendiri. 128 00:24:31,721 --> 00:24:33,347 Kenapa menyetir sendiri? 129 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 Ke sini sendiri adalah kesempatan langka bagiku, 130 00:24:37,768 --> 00:24:41,105 aku ingin coba hal yang sebelumnya tak berani kulakukan. 131 00:24:42,023 --> 00:24:43,107 Hati-hati berkendara. 132 00:24:43,941 --> 00:24:45,193 Aku sangat hati-hati. 133 00:24:45,276 --> 00:24:47,904 Kecepatanku hanya 20-30 km/jam. 134 00:24:47,987 --> 00:24:49,030 Itu terlalu lambat. 135 00:24:49,113 --> 00:24:50,198 Ya, sedikit. 136 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 Bisa tolong aku? 137 00:24:52,533 --> 00:24:53,367 Tentu. 138 00:24:56,078 --> 00:24:57,205 Bantu gantung ini. 139 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 - Gantung ini? - Ya, di sana. 140 00:25:00,374 --> 00:25:02,084 - Baiklah. - Seperti ini. 141 00:25:07,924 --> 00:25:10,343 Katamu, karena pernah bekerja di laut, 142 00:25:10,426 --> 00:25:13,512 kau pernah ke Filipina, Thailand, 143 00:25:13,596 --> 00:25:16,098 Papua Nugini, 144 00:25:16,182 --> 00:25:17,725 dan juga Yunani, 145 00:25:17,808 --> 00:25:19,644 Alaska, serta Argentina. 146 00:25:20,144 --> 00:25:20,978 Benar. 147 00:25:22,521 --> 00:25:23,940 Itu mengagumkan. 148 00:25:25,983 --> 00:25:27,777 Setiap kali kembali ke Taipei, 149 00:25:28,319 --> 00:25:30,488 temanku mengira aku pulang dari luar negeri. 150 00:25:30,988 --> 00:25:32,448 Mereka selalu iri kepadaku. 151 00:25:34,450 --> 00:25:36,035 Namun, mereka tak tahu... 152 00:25:36,619 --> 00:25:39,080 kehidupan macam apa yang kujalani sepuluh tahun ini. 153 00:25:40,456 --> 00:25:41,582 Mungkin... 154 00:25:42,625 --> 00:25:44,877 negeri asing selalu tampak indah dan makmur. 155 00:25:47,588 --> 00:25:48,631 Jadi, 156 00:25:49,966 --> 00:25:53,386 kau paham betapa sering kita salah paham tentang kehidupan orang lain. 157 00:25:57,223 --> 00:25:59,016 - Kau selalu menetap di Taiwan? - Ya. 158 00:26:00,309 --> 00:26:02,103 Belum lama ini aku ke Shanghai. 159 00:26:02,812 --> 00:26:04,647 Aku menganggur dan mau cari pekerjaan. 160 00:26:05,147 --> 00:26:06,107 Namun, tak dapat. 161 00:26:07,400 --> 00:26:08,943 Mungkin, aku memang belum siap. 162 00:26:10,152 --> 00:26:11,362 Jika dapat pekerjaan, 163 00:26:12,363 --> 00:26:13,781 kau akan tinggal di sana? 164 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 Mungkin saja. 165 00:26:16,951 --> 00:26:18,619 Temanku banyak di Shanghai. 166 00:26:19,578 --> 00:26:22,957 Namun, pikiran untuk beradaptasi dengan lingkungan baru, 167 00:26:23,040 --> 00:26:24,709 orang baru, dan hal baru, 168 00:26:25,376 --> 00:26:26,669 membuatku enggan. 169 00:26:29,422 --> 00:26:30,589 Kalau begitu, 170 00:26:31,757 --> 00:26:33,134 sendirian tak terlalu buruk. 171 00:26:33,217 --> 00:26:34,635 Ya, tidak buruk. 172 00:26:36,053 --> 00:26:36,887 Kalau kau? 173 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 Kau sering lakukan ini? Sendirian? 174 00:26:45,688 --> 00:26:49,066 Kau sungguh suka sendirian atau memilih untuk sendiri? 175 00:27:01,537 --> 00:27:02,997 Lupakan. Tak perlu dijawab. 176 00:27:03,539 --> 00:27:06,500 Namun, bisa kulihat kau sangat suka laut. Ya, 'kan? 177 00:27:08,502 --> 00:27:09,378 Ya. 178 00:27:15,551 --> 00:27:17,219 Saat kecil aku sangat suka laut. 179 00:27:19,096 --> 00:27:20,723 Setelah dewasa tidak suka? 180 00:27:28,564 --> 00:27:30,274 Orang selalu berubah, 'kan? 181 00:27:37,698 --> 00:27:39,200 Apa kita pernah bertemu? 182 00:27:40,242 --> 00:27:41,202 Tidak. 183 00:27:41,285 --> 00:27:43,871 Baru pagi ini saat kau bantu pindahkan mobilku. 184 00:27:49,919 --> 00:27:52,463 MELAMPAUI KEBAIKAN DAN KEJAHATAN FRIEDRICH NIETZSCHE 185 00:27:52,546 --> 00:27:53,798 Antusiasme mengubah orang. 186 00:27:54,715 --> 00:27:56,592 Melelahkan lihat orang berubah. 187 00:27:57,551 --> 00:27:59,136 Orang selalu berubah. 188 00:27:59,929 --> 00:28:00,846 Bukan begitu? 189 00:28:06,310 --> 00:28:08,854 Kau yang membaca Nietzsche di swalayan. 190 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 Benar! 191 00:28:10,606 --> 00:28:12,441 Lama sekali kau mengingatnya! 192 00:28:15,653 --> 00:28:16,737 Lama tak bertemu. 193 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 Lama tak bertemu. 194 00:28:23,828 --> 00:28:25,496 Lama tak bertemu. 195 00:29:57,671 --> 00:29:58,756 Kau mau pergi ke mana? 196 00:30:00,966 --> 00:30:02,009 Greenland. 197 00:30:02,843 --> 00:30:03,719 Kenapa? 198 00:30:05,137 --> 00:30:07,515 Mau dengar sendiri suara gletser yang retak. 199 00:30:08,307 --> 00:30:10,226 Aku ingin merasakan... 200 00:30:10,851 --> 00:30:12,937 jeritan di bawah kelembutan yang luar biasa. 201 00:30:17,316 --> 00:30:19,818 Aku hanya mau pergi dengan orang yang kucinta. 202 00:30:19,902 --> 00:30:21,612 Bepergian sendiri terlalu sepi. 203 00:31:02,278 --> 00:31:03,821 Berjanjilah satu hal kepadaku. 204 00:31:07,658 --> 00:31:10,995 Bagaimanapun hubunganmu dan dia kelak, 205 00:31:12,371 --> 00:31:13,205 kau... 206 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 tak boleh kehilangan jati diri. 207 00:32:44,046 --> 00:32:49,385 71,7069 DERAJAT LINTANG UTARA, 42,6043 DERAJAT BUJUR BARAT - DAN KAU 208 00:32:53,889 --> 00:32:55,808 Hadirin, 209 00:32:55,891 --> 00:33:01,522 sambutlah CEO Budaya Philo, Li Xianhong. 210 00:33:46,024 --> 00:33:48,152 Orang-orang yang kutemui di laut... 211 00:33:51,613 --> 00:33:54,199 membantuku memahami nilai kehidupan. 212 00:34:06,837 --> 00:34:07,755 Mungkin. 213 00:34:09,590 --> 00:34:12,134 Orang-orang yang muncul di hidupmu... 214 00:34:13,677 --> 00:34:15,971 juga bisa menghilang dengan mudah. 215 00:34:22,186 --> 00:34:23,687 Bagiku, 216 00:34:26,565 --> 00:34:27,858 mereka di sini bersamaku. 217 00:34:33,071 --> 00:34:35,824 Berkat kebaikan mereka kita bisa berakhir di sini. 218 00:34:40,788 --> 00:34:41,622 Bersulang... 219 00:34:41,705 --> 00:34:43,040 untuk orang asing. 220 00:34:54,510 --> 00:34:55,719 Untuk dunia. 221 00:35:29,545 --> 00:35:30,462 Ayolah. 222 00:35:40,138 --> 00:35:42,057 Langkah pertama jadi orang bebas adalah 223 00:35:43,600 --> 00:35:45,561 melepaskan apa yang tak penting. 224 00:35:49,940 --> 00:35:52,192 Seorang penyair wanita Denmark berkata, 225 00:35:52,276 --> 00:35:55,445 "Obat untuk segala hal adalah air asin: 226 00:35:56,113 --> 00:35:59,157 keringat, air mata, atau air laut." 227 00:36:02,661 --> 00:36:03,829 Jay berkata, 228 00:36:03,912 --> 00:36:05,539 "Meski kita penduduk pulau, 229 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 sebagian besar dari kita memilih menghadap daratan dan membelakangi laut. 230 00:36:10,210 --> 00:36:11,795 Sungguh disayangkan, 231 00:36:15,549 --> 00:36:19,344 karena kita akan kehilangan peluang merangkul dunia luas dan lebih besar." 232 00:36:48,457 --> 00:36:49,625 Aku menyukai laut, 233 00:36:50,792 --> 00:36:52,961 bukan karena membuatku merasa kecil, 234 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 tetapi karena laut mengajarkan 235 00:36:57,716 --> 00:37:00,636 bahwa aku bagian dari alam luas dan tak terbatas. 236 00:37:04,264 --> 00:37:05,182 Mungkin... 237 00:37:06,224 --> 00:37:07,643 inilah arti kebebasan. 238 00:41:41,082 --> 00:41:44,002 SEMUA TOKOH, LOKASI, PERISTIWA, DAN NAMA-NAMA ADALAH FIKTIF. 239 00:41:45,712 --> 00:41:47,714 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 239 00:41:48,305 --> 00:42:48,297 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-