Frailty
ID | 13209038 |
---|---|
Movie Name | Frailty |
Release Name | Frailty.2001.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 264616 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:52,720 --> 00:00:55,806
MISTÉRIO DO CORPO MASSACRADO
AINDA NÃO SOLUCIONADO
3
00:01:04,690 --> 00:01:10,821
CENA DA MORTE
4
00:01:41,477 --> 00:01:44,229
CORPO MUTILADO IDENTIFICADO COMO PERK
5
00:02:07,461 --> 00:02:10,756
SEGUNDA VÍTIMA ENCONTRADA
NO CASO MÃO DE DEUS
6
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
ASSASSINO PEGA 6ª VÍTIMA
7
00:02:42,663 --> 00:02:48,377
MÃO DE DEUS
8
00:02:53,006 --> 00:02:57,135
SEDE DO FBI - DALLAS, TEXAS
22:25
9
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
O que aquela ambulância faz lá fora?
10
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
Eu não sei. Vou dar uma olhada.
11
00:03:33,630 --> 00:03:35,674
DEZ FUGITIVOS MAIS PROCURADOS DO FBI
12
00:03:47,477 --> 00:03:48,604
Boa noite, senhor.
13
00:03:48,687 --> 00:03:49,688
Como vai, Griff?
14
00:03:49,771 --> 00:03:51,648
Eu não posso reclamar e não vou.
15
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
É ele?
16
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
Sim. Pode ser apenas um maluco,
17
00:03:55,319 --> 00:03:57,112
mas achei que deveria
ligar mesmo assim.
18
00:03:57,571 --> 00:03:59,031
Ele pediu pelo meu nome?
19
00:03:59,364 --> 00:04:02,367
Não. Pediu pelo agente
encarregado do caso Mão de Deus.
20
00:04:02,451 --> 00:04:04,119
Disse que tinha
informações importantes.
21
00:04:04,202 --> 00:04:05,370
Não disse o que?
22
00:04:05,495 --> 00:04:07,414
Não. Disse que só falaria com você.
23
00:04:14,421 --> 00:04:16,882
Você é o agente encarregado
do caso da Mão de Deus?
24
00:04:17,299 --> 00:04:19,593
Isso mesmo. Wesley Doyle.
25
00:04:21,345 --> 00:04:23,472
Essa é uma foto sua e de sua mãe, né?
26
00:04:24,723 --> 00:04:27,893
Apreciaria se não tirasse
as coisas da minha mesa.
27
00:04:28,226 --> 00:04:29,853
Me desculpe por isso.
28
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Acho que estou aqui faz tempo.
29
00:04:33,148 --> 00:04:36,234
Já dei uma olhada em todas as
suas condecorações e suas citações.
30
00:04:36,610 --> 00:04:38,320
Na verdade, não me agradou
ver aquelas.
31
00:04:45,494 --> 00:04:49,539
Então, o que posso
fazer por você, senhor...
32
00:04:49,623 --> 00:04:50,707
Meiks.
33
00:04:50,791 --> 00:04:52,292
Meu nome é Fenton Meiks.
34
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
Ouça, isso pode soar
um pouco doido, mas...
35
00:04:59,841 --> 00:05:01,677
Eu sei quem é o assassino
da Mão de Deus.
36
00:05:02,928 --> 00:05:04,012
Tudo bem, vou escutar.
37
00:05:05,514 --> 00:05:06,640
Quem?
38
00:05:07,933 --> 00:05:10,852
Nem me ouviu ainda,
e já duvida de mim.
39
00:05:12,062 --> 00:05:13,438
Por quê?
40
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
Porque em um caso como este,
41
00:05:16,900 --> 00:05:19,486
ninguém entra no escritório
e diz quem é o assassino.
42
00:05:19,695 --> 00:05:21,113
Isso não acontece assim.
43
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
Às vezes a verdade desafia
a razão, agente Doyle.
44
00:05:26,034 --> 00:05:27,119
É?
45
00:05:27,202 --> 00:05:28,412
Então quem é?
46
00:05:30,205 --> 00:05:31,748
Meu irmão.
47
00:05:33,083 --> 00:05:34,418
O que te faz pensar isso?
48
00:05:36,670 --> 00:05:38,463
Recebi uma ligação dele...
49
00:05:40,132 --> 00:05:41,341
Noite passada.
50
00:05:47,848 --> 00:05:49,182
Alô?
51
00:05:51,309 --> 00:05:53,562
Demônios estão dominando o mundo.
52
00:05:55,689 --> 00:05:56,940
Adam?
53
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
Eu não posso destruir todos eles.
54
00:05:58,900 --> 00:06:00,110
Eles estão em todo lugar.
55
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
Não aguento mais.
56
00:06:01,445 --> 00:06:03,196
Vamos falar sobre isso, Adam.
57
00:06:03,280 --> 00:06:05,449
Mas não há nada para falar.
58
00:06:05,574 --> 00:06:07,993
Acabou. Aconteça o que acontecer...
59
00:06:08,368 --> 00:06:10,912
Você tem que me levar
para o jardim das rosas.
60
00:06:11,121 --> 00:06:13,206
Você prometeu. Lembra?
61
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
-Acalme-se. Adam...
-Lembra?
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,626
Lembre-se, você prometeu!
63
00:06:53,371 --> 00:06:54,873
Meat?
64
00:06:54,956 --> 00:06:56,291
É aí que tudo isso aconteceu.
65
00:06:57,334 --> 00:07:00,462
Cerca de 200 quilômetros a
oeste daqui, ao norte de Abilene.
66
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
Por que você foi para Thurman?
67
00:07:02,589 --> 00:07:04,382
Para enterrar Adam,
no jardim das rosas.
68
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Por que você faria isso?
69
00:07:07,552 --> 00:07:09,930
Prometi a ele que
faria há muito tempo.
70
00:07:12,390 --> 00:07:14,684
Essa é uma história
bem louca, Sr. Meiks.
71
00:07:15,811 --> 00:07:18,897
Eu não vejo o que, se alguma coisa,
tem a ver com o meu caso.
72
00:07:19,523 --> 00:07:22,400
Adam é o assassino da mão de Deus
Agente Doyle.
73
00:07:24,111 --> 00:07:25,862
Ele é quem você está procurando.
74
00:07:26,321 --> 00:07:27,906
Ele te disse isso antes de ele...
75
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
te pedir para levá-lo para Thurman?
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,536
Se for esse o caso,
você deixou essa parte de fora.
77
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
Ainda não terminei.
78
00:07:34,371 --> 00:07:35,539
Tem mais?
79
00:07:35,622 --> 00:07:37,165
Muito mais.
80
00:07:38,667 --> 00:07:39,876
Me dê licença por um minuto.
81
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
Delegacia, Xerife Meat.
82
00:07:55,100 --> 00:07:56,893
Sim. Posso falar com
o xerife, por favor?
83
00:07:56,977 --> 00:07:59,020
Este é o agente Wesley Doyle, do FBI.
84
00:08:00,063 --> 00:08:02,023
Ele não está. Posso ajudar?
85
00:08:02,774 --> 00:08:05,360
Bem, tem um homem aqui no
meu escritório, chamado Fenton Meiks.
86
00:08:05,861 --> 00:08:07,112
Fenton Meiks?
87
00:08:07,696 --> 00:08:08,905
O que ele está fazendo aí?
88
00:08:09,698 --> 00:08:12,075
-Você o conhece?
-Bem, sim.
89
00:08:12,159 --> 00:08:14,119
Ele causou um pouco
de tumulto aqui antes.
90
00:08:14,244 --> 00:08:17,539
Ele roubou uma ambulância
e o corpo de seu irmão também.
91
00:08:21,251 --> 00:08:22,627
Minha história confere?
92
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
Sim, confere.
93
00:08:26,965 --> 00:08:28,592
Então, estou preso agora?
94
00:08:30,635 --> 00:08:32,095
Você com certeza deveria estar.
95
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
Aparentemente, o xerife está
disposto a perdoar e esquecer
96
00:08:35,932 --> 00:08:38,351
contanto que você traga
aquela ambulância de volta.
97
00:08:38,643 --> 00:08:40,353
Ninguém quer prestar nenhuma queixa.
98
00:08:42,147 --> 00:08:43,732
Bem, você deve amar cidades pequenas.
99
00:08:44,858 --> 00:08:46,318
Por que você passaria
por tudo isso
100
00:08:46,401 --> 00:08:48,612
só para entrar aqui
e confessar isso para mim?
101
00:08:49,279 --> 00:08:52,073
Estou aqui porque eu não posso
mais viver com o que sei.
102
00:08:56,578 --> 00:08:57,913
O que exatamente você sabe?
103
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Essa é sua mãe, não é?
104
00:09:03,335 --> 00:09:04,461
Sim, é.
105
00:09:04,544 --> 00:09:05,837
Eu sabia.
106
00:09:06,463 --> 00:09:08,215
Você tem os mesmos olhos.
107
00:09:08,798 --> 00:09:11,176
Por que não voltamos à sua história?
108
00:09:12,677 --> 00:09:15,472
O que faz você pensar que seu irmão
é o assassino da Mão de Deus?
109
00:09:15,972 --> 00:09:17,682
Eu sei que foi ele.
110
00:09:18,225 --> 00:09:19,643
Como você sabe?
111
00:09:20,936 --> 00:09:23,104
Tudo começou em Thurman.
112
00:09:26,483 --> 00:09:28,944
Foi perto do verão de 1979.
113
00:10:00,016 --> 00:10:02,686
Eu tenho a alegria,
Alegria, alegria, alegria
114
00:10:02,769 --> 00:10:04,229
No meu coração...
115
00:10:04,521 --> 00:10:06,189
Você deveria dizer, "Onde?"
116
00:10:06,856 --> 00:10:08,775
Eu não quero cantar
essa música idiota.
117
00:10:08,858 --> 00:10:10,986
Você não precisa cantar.
Apenas diga, "Onde?"
118
00:10:11,152 --> 00:10:12,487
Certo. Onde?
119
00:10:12,988 --> 00:10:15,323
Agora não. Eu vou apontar
para você quando for a hora.
120
00:10:15,699 --> 00:10:17,826
Eu tenho a alegria
Alegria alegria alegria
121
00:10:17,909 --> 00:10:19,035
No meu coração...
122
00:10:19,119 --> 00:10:20,120
Onde?
123
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
No meu coração...
124
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
Onde?
125
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
No meu coração...
126
00:10:23,456 --> 00:10:25,375
Eu tenho a alegria
Alegria alegria alegria
127
00:10:25,458 --> 00:10:26,835
No meu coração para ficar
128
00:10:26,960 --> 00:10:28,712
JARDIM DAS ROSAS THURMAN
129
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
E se o diabo não gostar
130
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Ele pode sentar em uma tacha
131
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Ai!
132
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Sentar em uma tacha
133
00:10:34,092 --> 00:10:35,093
Ai.
134
00:10:35,176 --> 00:10:37,262
sentar em uma tacha e
se o diabo não gostar
135
00:10:37,345 --> 00:10:40,223
Ele pode se sentar em
uma tacha para ficar...
136
00:10:40,598 --> 00:10:42,726
Quem foi aquela garota que vomitou?
137
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Oh, era a Katie Hagen.
138
00:10:44,311 --> 00:10:45,687
Ela é bem bonita.
139
00:10:45,937 --> 00:10:47,647
Aquilo foi muito nojento.
140
00:10:47,731 --> 00:10:49,190
Ah, é.
141
00:10:49,399 --> 00:10:52,068
Espalhado pelo chão.
E quando o diretor caiu...
142
00:10:54,738 --> 00:10:56,072
Eu me alegrei, alegrei, alegrei
143
00:10:56,156 --> 00:10:58,658
Vivíamos logo atrás do
jardim público das rosas Thurman,
144
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
na casa onde eles costumavam
alojar os jardineiros
145
00:11:01,202 --> 00:11:02,412
nos anos 50.
146
00:11:03,038 --> 00:11:05,707
Meu pai fez um bom negócio
quando ele e a minha mãe se casaram.
147
00:11:05,790 --> 00:11:07,500
No meu coração para ficar...
148
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
Incidente inesperado que cria
esses momentos perigosos.
149
00:11:13,131 --> 00:11:15,592
As cordas subitamente
soltaram o jacaré.
150
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
O Adam era três anos mais novo que eu.
151
00:11:18,553 --> 00:11:20,638
Nossa mãe morreu ao dar à luz a ele,
152
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
então eu basicamente cuidei
dele desde de sempre.
153
00:11:26,644 --> 00:11:29,314
Nosso pai trabalhou como
mecânico em Júpiter.
154
00:11:29,689 --> 00:11:31,649
Geralmente chegava em
casa por volta das 17:30,
155
00:11:31,816 --> 00:11:33,485
e todos jantávamos juntos.
156
00:11:33,777 --> 00:11:35,528
...fugir do comportamento dos jacarés.
157
00:11:35,612 --> 00:11:36,780
-Oi, guris.
-Oi, pai.
158
00:11:37,322 --> 00:11:38,907
Algo com certeza cheira bem.
159
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
O próximo trabalho foi pegar
uma corda para a boca dele
160
00:11:42,160 --> 00:11:44,037
para amarrar sua mandíbula.
161
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
-Como foi o seu dia?
-Foi bom.
162
00:11:49,167 --> 00:11:50,335
Vamos comer.
163
00:11:53,380 --> 00:11:55,548
Calma aí, tigrão.
Guarde alguns para nós.
164
00:11:55,632 --> 00:11:56,674
Amo muito ervilhas.
165
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
Tem que amar.
166
00:11:58,051 --> 00:12:00,678
É melhor ter cuidado, no entanto.
Pode se transformar em uma.
167
00:12:03,223 --> 00:12:05,058
Diga, como se saiu na
prova de matemática?
168
00:12:05,183 --> 00:12:06,434
Fiquei na média.
169
00:12:07,268 --> 00:12:10,897
Bem, eu nunca fui bom
em matemática também.
170
00:12:11,689 --> 00:12:13,900
Droga, ainda não consigo fazer
nada sem calculadora.
171
00:12:13,983 --> 00:12:16,277
Sim, mas vai ter outra
prova na próxima semana.
172
00:12:16,361 --> 00:12:19,406
-Vai ser ainda mais difícil.
-Ei, não soe tão triste.
173
00:12:21,908 --> 00:12:23,076
Deixa eu te dizer.
174
00:12:23,159 --> 00:12:24,536
Vamos nos sentar no fim de semana,
175
00:12:24,994 --> 00:12:27,622
e ver se conseguimos
entender isso juntos, certo?
176
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Certo.
177
00:12:30,041 --> 00:12:31,042
CURTIS
178
00:12:31,126 --> 00:12:32,502
Ei, Fenton,
179
00:12:32,836 --> 00:12:35,004
podemos ir ver Meatballs
depois da escola amanhã?
180
00:12:35,213 --> 00:12:36,756
Nós já vimos.
181
00:12:37,048 --> 00:12:38,341
Quero ver de novo.
182
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
Não, vamos ver The Warriors.
183
00:12:41,428 --> 00:12:43,054
Não posso. É "para maiores."
184
00:12:43,138 --> 00:12:44,764
Vamos nos infriltrar.
185
00:12:44,848 --> 00:12:46,474
Escovou todos os dentes?
186
00:12:48,184 --> 00:12:49,644
Tem certeza disso, Adam?
187
00:12:49,727 --> 00:12:51,646
Tudo bem. Hora do teste de respiração.
188
00:12:51,729 --> 00:12:53,273
Oh!
189
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
Pai! Eu escovei!
190
00:12:55,733 --> 00:12:57,777
Eu estou só brincando
com você, cabeça de ovo.
191
00:12:58,236 --> 00:13:00,864
Relaxa, Fenton. Sei que é
grande para um beijo de boa noite.
192
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Boa noite meninos. Durmam bem.
193
00:13:04,117 --> 00:13:05,660
Não deixem os percevejos morderem.
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,953
Isso mesmo.
195
00:13:07,328 --> 00:13:08,580
Amo vocês.
196
00:13:08,663 --> 00:13:09,789
Amamos você também, pai.
197
00:13:09,873 --> 00:13:11,082
Boa noite, pai.
198
00:13:11,166 --> 00:13:12,459
Boa noite, Curtis.
199
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Quero ver o Meatballs de novo.
200
00:13:17,881 --> 00:13:19,632
Certo. Pode ver o Meatballs ...
201
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
E vou ver o The Warriors .
202
00:13:22,719 --> 00:13:24,971
Mas não gosto de
assistir a filmes sozinho.
203
00:13:25,054 --> 00:13:26,264
Que pena.
204
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
Por favor?
205
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Certo. Tudo bem.
Apenas vá para a cama.
206
00:13:40,195 --> 00:13:42,030
Essa era a nossa família.
207
00:13:42,113 --> 00:13:43,656
Só nós três.
208
00:13:44,491 --> 00:13:46,534
Todos os parentes da minha
mãe e meu pai morreram,
209
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
não sobrou ninguém além de nós.
210
00:13:49,329 --> 00:13:50,997
Mas isso não era um problema.
211
00:13:51,080 --> 00:13:53,166
Não precisávamos de mais ninguém.
212
00:13:53,917 --> 00:13:55,126
Estávamos felizes juntos.
213
00:13:56,085 --> 00:13:57,629
Até que...
214
00:13:58,254 --> 00:14:00,131
-Fenton, acorda.
-Pai?
215
00:14:00,215 --> 00:14:01,841
Adam, levanta.
Tenho algo para contar a vocês.
216
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
-O que foi?
-Está bem.
217
00:14:04,219 --> 00:14:06,137
Adam, acorda e ouça.
218
00:14:07,096 --> 00:14:09,682
Preciso que vocês dois
me escutem com atenção.
219
00:14:09,891 --> 00:14:11,226
Algo aconteceu.
220
00:14:14,437 --> 00:14:17,148
Ele disse que teve uma
visão naquela noite.
221
00:14:17,941 --> 00:14:19,275
Uma visão de Deus.
222
00:14:46,302 --> 00:14:49,055
Um anjo veio até ele e lhe
contou a verdade deste mundo.
223
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
E revelou o propósito
especial de Deus...
224
00:14:53,393 --> 00:14:54,519
para a nossa família.
225
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
O fim do mundo está vindo. Está perto.
226
00:14:58,982 --> 00:15:00,108
O anjo me mostrou.
227
00:15:02,193 --> 00:15:03,528
Existem demônios entre nós.
228
00:15:04,279 --> 00:15:06,447
O diabo os libertou
para a batalha final.
229
00:15:07,240 --> 00:15:09,033
Está sendo travada agora mesmo.
230
00:15:10,201 --> 00:15:13,329
Mas ninguém sabe disso, exceto nós, e
231
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
outros como nós.
232
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Estou com medo, pai.
233
00:15:17,166 --> 00:15:19,168
Não há nada a temer, tigrão.
234
00:15:19,669 --> 00:15:21,087
Fomos escolhidos por Deus.
235
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
Ele nos protegerá.
236
00:15:23,131 --> 00:15:24,841
Ele nos deu trabalhos
especiais para fazer.
237
00:15:27,051 --> 00:15:28,595
Nós não tememos esses demônios.
238
00:15:29,053 --> 00:15:30,346
Nós os destruímos.
239
00:15:30,680 --> 00:15:32,724
Nós... os pegamos um a um,
240
00:15:32,807 --> 00:15:34,350
e os lançamos para fora deste mundo.
241
00:15:35,393 --> 00:15:36,894
Esse é o propósito de Deus para nós.
242
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
O anjo nos chamou de "Mãos de Deus."
243
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Então, somos como super-heróis?
244
00:15:42,483 --> 00:15:43,484
Isso mesmo.
245
00:15:43,693 --> 00:15:46,487
Somos uma família de super-heróis
que vai ajudar a salvar o mundo.
246
00:15:47,488 --> 00:15:50,116
Mas, papai, isso não
faz o menor sentido.
247
00:15:51,618 --> 00:15:53,369
Eu sei que soa assim, filho.
248
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
mas é a verdade.
249
00:15:55,830 --> 00:15:57,957
Então, quais são os
nossos super poderes?
250
00:15:58,750 --> 00:15:59,792
Bem...
251
00:16:01,461 --> 00:16:04,130
podemos ver os demônios
enquanto os outros não.
252
00:16:05,548 --> 00:16:07,216
E o anjo me disse que Deus estaria
253
00:16:07,300 --> 00:16:09,844
enviando-nos três armas
para destruí-los.
254
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
Armas mágicas?
255
00:16:12,889 --> 00:16:14,474
Imagino que sim.
256
00:16:15,892 --> 00:16:17,268
Quando vamos pegá-las?
257
00:16:17,352 --> 00:16:19,145
Eu não sei. O anjo apenas
disse: "Em breve."
258
00:16:20,938 --> 00:16:22,148
Foi tudo que me disseram,
259
00:16:22,231 --> 00:16:24,484
exceto que não devemos dizer a ninguém
260
00:16:24,567 --> 00:16:26,235
sobre nada disso.
Absolutamente ninguém.
261
00:16:27,153 --> 00:16:31,282
Se fizermos isso, colocaremos eles
e nós mesmos em perigo.
262
00:16:33,910 --> 00:16:37,163
Fenton, não se preocupe. Está bem.
263
00:16:38,039 --> 00:16:39,457
É muito para entender.
264
00:16:41,250 --> 00:16:42,460
Queria esperar para te contar até
265
00:16:42,543 --> 00:16:44,796
que tivesse a chance de
entender isso sozinho
266
00:16:44,879 --> 00:16:47,298
mas o anjo disse que eu
tinha que fazer isso agora.
267
00:16:48,966 --> 00:16:50,343
Fenton?
268
00:16:51,844 --> 00:16:54,430
Eu não sabia
o que dizer ou como sentir.
269
00:16:54,514 --> 00:16:55,973
Você entende o que eu te disse?
270
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
O dia do julgamento chegou.
271
00:16:59,352 --> 00:17:02,438
Estava muito confuso para
entender ou até mesmo reconhecer.
272
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Em breve todos estaremos no céu.
273
00:17:05,233 --> 00:17:07,443
Você, eu, Adam com a mamãe.
274
00:17:07,735 --> 00:17:09,320
Não percebi naquele momento,
275
00:17:09,404 --> 00:17:10,488
não conscientemente...
276
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
Ela está nos esperando no céu.
277
00:17:12,031 --> 00:17:14,492
...mas meu mundo feliz e seguro
278
00:17:14,659 --> 00:17:16,160
tinha acabado de ser virado,
279
00:17:16,244 --> 00:17:17,745
e havia coisas sombrias lá embaixo.
280
00:17:17,829 --> 00:17:18,830
Dia do julgamento chegou.
281
00:17:18,913 --> 00:17:20,081
Coisas muito sombrias.
282
00:17:20,540 --> 00:17:21,999
Fomos escolhidos por Deus.
283
00:17:22,208 --> 00:17:24,752
A mente do meu garotinho
simplesmente não aguentou.
284
00:17:32,343 --> 00:17:34,220
Adam! Fenton!
285
00:17:37,724 --> 00:17:39,183
Para cima deles, meninos!
286
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Bom dia, garotos.
287
00:17:50,653 --> 00:17:52,029
Ei, vamos lá, seus preguiçosos.
288
00:17:52,113 --> 00:17:53,322
Está tarde. Dormimos demais.
289
00:17:57,410 --> 00:18:00,079
Bem, vamos. Acordem e vistam-se.
Eu tenho que começar a trabalhar.
290
00:18:00,371 --> 00:18:01,998
Largo vocês no caminho.
291
00:18:04,167 --> 00:18:05,334
O que você tem?
292
00:18:09,255 --> 00:18:10,256
Nada.
293
00:18:27,523 --> 00:18:28,858
Ei, deixa eu dar uma mordida.
294
00:18:31,402 --> 00:18:33,029
Nenhum de nós mencionou aquilo.
295
00:18:33,613 --> 00:18:35,698
Foi apenas um sonho, um pesadelo.
296
00:18:39,619 --> 00:18:41,412
Nada tão doido poderia ser real.
297
00:18:42,872 --> 00:18:44,665
Tudo estava bem, assim como antes.
298
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
Bem, tenham um bom
dia na escola, meninos,
299
00:18:54,217 --> 00:18:56,344
Não contem a ninguém
sobre o que falei ontem à noite.
300
00:18:56,427 --> 00:18:57,762
Nós não vamos, pai. Tchau.
301
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
Certo, agora quero que todos
vocês copiem esta frase.
302
00:19:11,859 --> 00:19:12,860
Vamos passar pela estrutura.
303
00:19:12,944 --> 00:19:15,196
A garota
304
00:19:16,447 --> 00:19:18,574
do vestido azul...
305
00:19:20,409 --> 00:19:22,245
Eu me recusei a acreditar.
306
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Aquela semana inteira
foi apenas um sonho também.
307
00:19:28,167 --> 00:19:31,879
...seu cachorro marrom.
308
00:19:32,213 --> 00:19:35,466
Como quando o papai começou a
levar para casa as armas mágicas.
309
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
Ele estava a caminho do trabalho.
310
00:19:41,347 --> 00:19:43,307
quando Deus o chamou.
311
00:20:28,936 --> 00:20:30,813
Segure isso. Tenha cuidado.
312
00:20:33,357 --> 00:20:35,985
Ainda não consigo entender
para que servem essas luvas.
313
00:20:42,325 --> 00:20:44,160
Apenas um longo, longo sonho.
314
00:20:44,243 --> 00:20:46,162
Quero que escrevam
isso no topo de suas páginas
315
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
em letras grandes.
316
00:20:49,123 --> 00:20:50,374
Que tal aquele ponto ali?
317
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
Meninos.
318
00:20:51,542 --> 00:20:53,419
Rapazes, olhem para isto.
319
00:21:00,927 --> 00:21:02,386
Temos todos eles.
320
00:21:03,512 --> 00:21:04,722
Não vai demorar muito agora.
321
00:21:05,306 --> 00:21:07,475
O anjo voltou na noite
passada e me disse
322
00:21:07,558 --> 00:21:10,645
que Deus estará nos enviando em breve
a lista dos primeiros sete demônios.
323
00:21:11,646 --> 00:21:13,981
Não era real. Não poderia ser.
324
00:21:14,732 --> 00:21:16,609
Só tive que esperar.
325
00:21:22,323 --> 00:21:23,699
Venha aqui um minuto, Fenton.
326
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Estou lavando pratos.
327
00:21:24,867 --> 00:21:26,118
Eles podem esperar.
328
00:21:26,869 --> 00:21:28,412
Venha aqui. Quero falar com você.
329
00:21:43,052 --> 00:21:44,428
Bem, eu sei que você
teve alguns problemas
330
00:21:44,971 --> 00:21:47,139
se ajustando a tudo que
aconteceu esta semana,
331
00:21:47,223 --> 00:21:48,349
e sinto muito,
332
00:21:49,058 --> 00:21:50,518
mas Deus quis isso,
333
00:21:50,601 --> 00:21:52,353
e devemos obedecer a Deus.
334
00:21:54,271 --> 00:21:55,940
Talvez você tenha apenas sonhado isso.
335
00:21:56,649 --> 00:21:58,317
Eu não sonhei isso.
336
00:21:58,859 --> 00:22:01,612
Eu não inventaria algo assim, filho.
337
00:22:03,614 --> 00:22:04,949
Talvez...
338
00:22:08,452 --> 00:22:11,455
Talvez você não esteja bem da cabeça.
339
00:22:12,331 --> 00:22:13,666
Aconteceu, Fenton.
340
00:22:13,749 --> 00:22:14,959
É verdade.
341
00:22:15,876 --> 00:22:17,545
Você vai ver isso em breve.
342
00:22:18,170 --> 00:22:20,256
É sobre isso que eu queria
conversar com você.
343
00:22:20,923 --> 00:22:22,758
Eu consegui a primeira lista.
344
00:22:25,928 --> 00:22:28,848
O anjo veio a ele enquanto
ele estava no trabalho.
345
00:23:36,332 --> 00:23:38,959
CYNTHIA HARBRIDGE
346
00:23:41,295 --> 00:23:45,049
Pai, esses são nomes de pessoas.
347
00:23:45,382 --> 00:23:46,634
Isso mesmo,
348
00:23:46,717 --> 00:23:48,427
e também se parecem com pessoas,
349
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
mas não são.
350
00:23:52,848 --> 00:23:55,601
O anjo disse que quando eu
colocar minhas mãos neles,
351
00:23:56,310 --> 00:23:58,104
eu os revelarei ao que
eles realmente são.
352
00:23:58,896 --> 00:24:00,189
É para isso que servem as luvas.
353
00:24:00,815 --> 00:24:03,234
Eu os recebo e trago-os de
volta aqui com as luvas,
354
00:24:03,484 --> 00:24:04,777
e quando voltarem aqui,
355
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
tiro as luvas e os revelo.
356
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Você verá.
357
00:24:09,865 --> 00:24:11,158
Então você vai acreditar.
358
00:24:11,408 --> 00:24:13,244
Alguém sabe o que
esta palavra significa?
359
00:24:13,327 --> 00:24:15,079
Você lembra o que
essa palavra significa?
360
00:24:15,204 --> 00:24:17,248
O sonho finalmente terminou.
361
00:24:17,957 --> 00:24:19,625
Era tudo real...
362
00:24:23,629 --> 00:24:25,297
E eu tinha que pará-lo.
363
00:24:27,508 --> 00:24:30,177
A resposta óbvia era contar a alguém
o que ele estava planejando,
364
00:24:31,178 --> 00:24:32,847
mas não pude fazer isso.
365
00:24:33,889 --> 00:24:36,642
Eu o amava,
mesmo se ele tivesse ficado louco.
366
00:24:37,101 --> 00:24:38,686
Pai, olhe. Eu também tenho uma lista.
367
00:24:41,063 --> 00:24:42,481
Onde você conseguiu isso, Adam?
368
00:24:42,606 --> 00:24:43,941
Deus deu para mim.
369
00:24:47,820 --> 00:24:49,572
Travis Shed não é o menino
que te importunou
370
00:24:49,655 --> 00:24:50,698
na escola na semana passada?
371
00:24:51,407 --> 00:24:52,950
Ele é um demônio.
372
00:24:54,285 --> 00:24:55,369
Diga a verdade, Adam.
373
00:24:55,911 --> 00:24:57,872
Fez esta lista você mesmo, não é?
374
00:24:58,247 --> 00:25:00,207
-Não. Deus fez.
-Adam.
375
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Vamos. Bem aqui.
376
00:25:05,462 --> 00:25:07,256
Me escute, filho.
377
00:25:07,923 --> 00:25:09,758
Não pode simplesmente
inventar coisas assim.
378
00:25:10,384 --> 00:25:11,927
Destruímos demônios.
379
00:25:12,011 --> 00:25:14,221
Se fôssemos usar sua lista,
não estaríamos destruindo demônios,
380
00:25:14,305 --> 00:25:15,639
estaríamos matando pessoas.
381
00:25:16,390 --> 00:25:18,225
E nós nunca podemos fazer isso.
382
00:25:18,726 --> 00:25:20,603
Agora, destruir demônios
é uma coisa boa.
383
00:25:20,686 --> 00:25:22,229
Matar pessoas é ruim.
384
00:25:22,313 --> 00:25:23,564
Você entende?
385
00:25:23,981 --> 00:25:25,191
Desculpe, pai.
386
00:25:25,274 --> 00:25:27,318
Está tudo bem. Está bem.
387
00:25:27,902 --> 00:25:29,445
Só precisa ter um pouco de paciência.
388
00:25:30,321 --> 00:25:31,363
Não se preocupe.
389
00:25:31,447 --> 00:25:33,574
Deus te mandará sua própria
lista quando for mais velho.
390
00:25:34,200 --> 00:25:35,951
Certo. Vá fazer um pouco
de lição de casa.
391
00:25:46,962 --> 00:25:49,256
A única coisa que restou
a fazer era contar.
392
00:25:49,757 --> 00:25:53,969
ESTAÇÃO DO XERIFE.
393
00:25:55,304 --> 00:25:56,889
Mas é fácil de falar
e difícil de fazer.
394
00:26:14,323 --> 00:26:17,076
Papai prometeu nos levar
ao cinema naquela noite.
395
00:26:19,787 --> 00:26:21,288
Mas ele não voltou do trabalho.
396
00:26:23,499 --> 00:26:25,000
Quando é que o pai vem para casa?
397
00:26:25,251 --> 00:26:26,418
Eu não sei.
398
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
Acha que está
destruindo um demônio?
399
00:26:31,006 --> 00:26:32,383
É tudo fictício, Adam.
400
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
-Não, não é. É verdade.
-Me escute.
401
00:26:34,969 --> 00:26:36,595
Nada desse lixo demoníaco é real.
402
00:26:36,679 --> 00:26:38,472
Papai... ele só inventou isso.
403
00:26:39,807 --> 00:26:41,809
-Não, ele não inventou.
-Ele inventou.
404
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
Assim como o Papai Noel.
405
00:26:44,728 --> 00:26:45,980
Você lembra do último Natal
406
00:26:46,063 --> 00:26:47,606
quando pegou papai pondo os presentes
407
00:26:47,690 --> 00:26:49,024
debaixo da árvore, não lembra?
408
00:26:49,942 --> 00:26:51,527
É a mesma coisa.
409
00:26:52,653 --> 00:26:54,989
Adam, eu já menti para você?
410
00:26:57,116 --> 00:26:59,493
Tudo bem, olhe.
Papai inventou essa coisa toda.
411
00:26:59,952 --> 00:27:02,830
Esses nomes na lista do
pai são pessoas reais.
412
00:27:02,913 --> 00:27:04,248
Você entende?
413
00:27:04,331 --> 00:27:06,208
Mas por que ele inventaria isso?
414
00:27:06,500 --> 00:27:07,876
Não sei.
415
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
Acho que devemos ir embora.
416
00:27:11,422 --> 00:27:13,507
Você quer dizer fugir?
417
00:27:14,675 --> 00:27:15,884
Você irá comigo?
418
00:27:15,968 --> 00:27:17,344
Só por um tempinho.
419
00:27:17,970 --> 00:27:19,179
Não quero deixar o papai.
420
00:27:19,930 --> 00:27:21,015
Nem eu.
421
00:27:22,850 --> 00:27:24,018
Mas podemos precisar.
422
00:27:24,977 --> 00:27:25,978
Por quê?
423
00:27:31,358 --> 00:27:33,027
O pai vai matar alguém.
424
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Filho, venha aqui.
425
00:28:43,180 --> 00:28:44,640
Vamos. Preciso da tua ajuda.
426
00:29:08,831 --> 00:29:09,915
Pai?
427
00:29:10,332 --> 00:29:11,708
Venha aqui fora, Adam.
428
00:29:18,132 --> 00:29:19,842
Acenda essa luz aqui.
429
00:29:22,886 --> 00:29:25,013
Ei pai, quem é essa?
430
00:29:25,639 --> 00:29:27,015
Isso é um demônio, filho.
431
00:29:31,019 --> 00:29:32,187
Venham aqui, rapazes.
432
00:29:32,271 --> 00:29:33,564
Está tudo bem.
433
00:29:33,856 --> 00:29:36,191
Continuem. Não tenham medo.
434
00:29:55,752 --> 00:29:57,504
Deus veio a ele mais cedo naquele dia
435
00:29:57,588 --> 00:29:59,047
e lhe disse que a
hora tinha chegado.
436
00:30:02,551 --> 00:30:04,845
Depois do trabalho, ele
dirigiu até Jacksonville,
437
00:30:05,179 --> 00:30:08,015
cerca de 45 minutos ou mais
a sudoeste de Thurman.
438
00:30:09,433 --> 00:30:10,934
Ele disse que nunca esteve lá antes,
439
00:30:11,018 --> 00:30:12,728
mas não teve problemas
para encontrá-lo.
440
00:30:13,645 --> 00:30:15,022
Deus o estava guiando.
441
00:30:45,886 --> 00:30:47,387
Cynthia Harbridge?
442
00:30:47,513 --> 00:30:48,555
Sim?
443
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Pai, não. Por favor, não faça isso.
444
00:31:02,778 --> 00:31:03,904
Fenton,
445
00:31:04,363 --> 00:31:06,573
se eu pudesse te
poupar disso, eu pouparia.
446
00:31:08,534 --> 00:31:10,035
Mas somos servos de Deus
447
00:31:10,118 --> 00:31:11,870
e sua vontade deve ser feita.
448
00:31:16,166 --> 00:31:17,751
Não tenha medo, filho.
449
00:31:42,109 --> 00:31:43,527
Isso é verdade?
450
00:31:44,820 --> 00:31:46,280
Por que eu iria inventar?
451
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Onde está seu pai agora?
452
00:31:51,493 --> 00:31:52,494
Morto.
453
00:31:54,580 --> 00:31:56,498
Senhor, eu estava pensando em sair.
454
00:31:57,291 --> 00:31:58,917
A menos que você precise que eu fique.
455
00:31:59,751 --> 00:32:01,003
Não.
456
00:32:02,296 --> 00:32:03,672
Está tudo bem. Vá em frente.
457
00:32:04,464 --> 00:32:05,799
Bem, tenha uma boa noite, senhor.
458
00:32:15,642 --> 00:32:17,936
Então ele matou aquela mulher
bem ali na sua frente?
459
00:32:18,895 --> 00:32:20,439
Mas não ao seu modo de pensar.
460
00:32:22,357 --> 00:32:24,443
Você vê, para ele
ele não matou uma mulher,
461
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
ele destruiu um demônio.
462
00:32:28,071 --> 00:32:30,782
Ele acreditava que, quando
colocasse as mãos sobre ela,
463
00:32:31,658 --> 00:32:32,909
isso revelaria seus pecados.
464
00:33:30,425 --> 00:33:32,260
Pai, não faça isso! Por favor!
465
00:34:19,683 --> 00:34:20,809
Não, Adam.
466
00:34:25,230 --> 00:34:26,606
Faça assim.
467
00:34:30,110 --> 00:34:31,611
Tem que ser feito do jeito certo.
468
00:34:32,362 --> 00:34:33,739
O anjo foi bem específico.
469
00:34:34,239 --> 00:34:35,657
Por que aqui no jardim das rosas?
470
00:34:37,492 --> 00:34:38,660
Deus escolheu,
471
00:34:39,161 --> 00:34:40,746
Assim como ele nos escolheu, suponho.
472
00:34:44,499 --> 00:34:46,251
Não chore por ela, Fenton.
473
00:34:46,501 --> 00:34:48,003
Ela não era humana.
474
00:34:49,671 --> 00:34:51,631
Você não viu isso quando a toquei?
475
00:34:52,424 --> 00:34:53,717
Eu vi, pai.
476
00:34:58,680 --> 00:35:00,265
Você... Você a matou.
477
00:35:01,600 --> 00:35:02,851
Eu não a matei, filho.
478
00:35:03,351 --> 00:35:05,103
Eu a destruí. Ela era um demônio.
479
00:35:09,232 --> 00:35:11,318
Não tinha tanta certeza
que eu mesmo poderia fazer isso.
480
00:35:11,693 --> 00:35:13,737
Quero dizer, ela parecia
uma mulher para mim também.
481
00:35:14,488 --> 00:35:15,864
Mas depois que eu a toquei,
482
00:35:17,491 --> 00:35:19,075
tudo que pude ver foi o mal.
483
00:35:20,202 --> 00:35:21,536
E tive que fazer isso.
484
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
Sinto muito que
não tenha visto também.
485
00:35:26,917 --> 00:35:28,168
Você vai da próxima vez.
486
00:35:28,960 --> 00:35:30,629
Você vai... você vai fazer de novo?
487
00:35:33,507 --> 00:35:35,050
Este é o nosso trabalho agora, filho.
488
00:35:35,967 --> 00:35:37,511
Você tem que aceitar isso.
489
00:35:37,969 --> 00:35:39,095
Eu não vou deixar.
490
00:35:40,430 --> 00:35:42,182
Não pode parar. Estamos
fazendo o trabalho de Deus.
491
00:35:42,265 --> 00:35:43,350
Eu vou contar!
492
00:35:44,684 --> 00:35:46,520
Se você fizer isso, alguém vai morrer.
493
00:35:46,978 --> 00:35:49,314
O anjo foi claro sobre isso.
Você entendeu?
494
00:35:50,816 --> 00:35:53,068
Me responda, Fenton. Você entendeu?
495
00:35:57,322 --> 00:35:58,490
Então você não contou?
496
00:36:00,367 --> 00:36:02,118
Não. Deveria ter contado,
mas estava com medo.
497
00:36:03,703 --> 00:36:06,039
Quer dizer, eu amava meu pai
mas estava com medo dele.
498
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
Então agora você entende
499
00:36:08,917 --> 00:36:10,919
porque sei que meu irmão
é o assassino da mão de Deus?
500
00:36:12,045 --> 00:36:13,672
Você tem alguma prova concreta?
501
00:36:15,465 --> 00:36:16,591
Eu li no jornal...
502
00:36:18,176 --> 00:36:21,012
que apenas um dos corpos
das seis vítimas foi encontrado.
503
00:36:21,429 --> 00:36:22,806
Agora, isso é verdade?
504
00:36:23,431 --> 00:36:24,975
Você leu no jornal, não foi?
505
00:36:25,100 --> 00:36:26,726
Não significa necessariamente
que é verdade.
506
00:36:27,185 --> 00:36:28,812
Bem, neste caso significa.
507
00:36:29,729 --> 00:36:32,732
Sabe, a primeira vítima
foi encontrada mutilada
508
00:36:33,817 --> 00:36:36,278
com uma carta dizendo que
a mão de Deus a havia levado.
509
00:36:37,779 --> 00:36:39,948
Mas, de resto,
só acharam notas. Sem corpos.
510
00:36:41,241 --> 00:36:42,450
Como sabe que estão mortos?
511
00:36:42,742 --> 00:36:43,952
Bem, nós não temos certeza.
512
00:36:44,619 --> 00:36:46,079
Mas a primeira carta nos disse que
513
00:36:46,162 --> 00:36:48,290
nós não encontraríamos mais
corpos a partir disso.
514
00:36:49,457 --> 00:36:50,584
Disse que...
515
00:36:51,710 --> 00:36:53,086
queria ficar com eles.
516
00:36:55,171 --> 00:36:57,674
Eu tenho uma boa ideia de
onde estão os outros corpos.
517
00:36:59,759 --> 00:37:00,969
O jardim das rosas?
518
00:37:03,930 --> 00:37:05,974
Agora, por que você não
me disse isso de uma vez?
519
00:37:07,434 --> 00:37:08,685
Você acreditaria em mim?
520
00:37:11,438 --> 00:37:12,480
Vamos.
521
00:37:28,455 --> 00:37:29,539
Aqui.
522
00:37:32,667 --> 00:37:34,044
O que é isso?
523
00:37:35,211 --> 00:37:36,379
Coloque elas.
524
00:37:37,130 --> 00:37:38,840
Ou eu vou colocá-las para você.
525
00:37:49,935 --> 00:37:51,102
Vamos.
526
00:38:07,035 --> 00:38:08,286
Entendi.
527
00:38:32,143 --> 00:38:33,353
Então, me diga uma coisa.
528
00:38:34,646 --> 00:38:36,064
Por que você não veio me ver antes?
529
00:38:38,692 --> 00:38:40,819
Você pega a I-30 leste daqui.
530
00:38:43,947 --> 00:38:44,948
Simplesmente não consigo imaginar
531
00:38:45,031 --> 00:38:47,492
como você pôde guardar
algo assim por tanto tempo.
532
00:38:48,618 --> 00:38:49,911
Eu acho que ignorei.
533
00:38:51,454 --> 00:38:52,706
Porque eu queria ignorar.
534
00:39:00,922 --> 00:39:01,923
Sabe, você nunca me disse
535
00:39:02,007 --> 00:39:03,591
porque é que guarda apenas aquela foto
536
00:39:03,675 --> 00:39:05,051
da sua mãe no seu escritório.
537
00:39:11,975 --> 00:39:13,643
Minha mãe foi assassinada alguns dias
538
00:39:13,727 --> 00:39:15,103
depois que a foto foi tirada.
539
00:39:18,148 --> 00:39:20,984
Mutilada por algum assassino
maluco como o seu pai.
540
00:39:23,987 --> 00:39:25,321
Eles já o pegaram?
541
00:39:27,532 --> 00:39:28,533
Não.
542
00:39:30,035 --> 00:39:31,369
É por isso que aceitou
esse emprego?
543
00:39:33,913 --> 00:39:35,248
Sabe, você é muito bom nisso.
544
00:39:35,331 --> 00:39:36,916
Já pensou em
se tornar um policial?
545
00:39:39,961 --> 00:39:41,504
Bem, sabe, quando eu era uma criança.
546
00:39:43,465 --> 00:39:45,508
Bem, você tem os instintos para isso.
547
00:39:46,593 --> 00:39:48,178
Um policial tem que
ter bons instintos.
548
00:39:49,637 --> 00:39:51,306
Sabe o que os meus estão
me dizendo agora?
549
00:39:54,225 --> 00:39:55,810
Você está escondendo algo de mim.
550
00:39:57,937 --> 00:39:59,272
O que acha que estou escondendo?
551
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
Bem, por que você
não continua falando?
552
00:40:03,026 --> 00:40:04,319
Talvez eu descubra.
553
00:40:13,369 --> 00:40:14,788
Você está bem, pai?
554
00:40:16,831 --> 00:40:18,208
Estou bem, filho.
555
00:40:18,958 --> 00:40:20,085
Aí vou eu.
556
00:40:23,963 --> 00:40:27,008
Pai, por que Deus
deixou isso acontecer comigo?
557
00:40:27,092 --> 00:40:29,636
Não culpe Deus, Davy.
Não foi culpa dele.
558
00:40:29,719 --> 00:40:31,429
Deus me deixou fazer isso.
559
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
O que Deus deixa você fazer é decidir
560
00:40:33,598 --> 00:40:34,974
por si mesmo o que você fará.
561
00:40:35,850 --> 00:40:38,311
Você não é um fantoche com
cordas amarradas a você.
562
00:40:38,394 --> 00:40:39,395
Não.
563
00:40:39,813 --> 00:40:41,940
Então Deus não faz você fazer nada.
564
00:40:42,482 --> 00:40:44,400
Ele quer que você decida por si mesmo.
565
00:40:46,236 --> 00:40:48,696
Depois daquela noite, nada aconteceu.
566
00:40:49,614 --> 00:40:51,157
Pai não mencionou mais aquilo.
567
00:40:51,658 --> 00:40:52,867
Nem o Adam.
568
00:40:54,244 --> 00:40:55,703
Depois de um mês inteiro,
569
00:40:55,787 --> 00:40:58,289
me convenci completamente
de que tinha acabado
570
00:40:58,373 --> 00:40:59,958
e tudo ficaria bem.
571
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Tchau.
572
00:41:02,669 --> 00:41:03,920
Vejo vocês mais tarde.
573
00:41:04,337 --> 00:41:05,839
Viu os Dukes Of Hazzard
noite passada?
574
00:41:06,548 --> 00:41:08,133
Lembra quando Daisy Duke se curvou?
575
00:41:08,216 --> 00:41:10,009
Eu gosto do chefe Hogg.
Ele é engraçado.
576
00:41:11,219 --> 00:41:13,721
Cara, faria qualquer coisa
para realmente ver as tetas dela.
577
00:41:14,472 --> 00:41:16,599
-Você disse tetas.
-Cala a boca, Adam.
578
00:41:17,308 --> 00:41:19,978
Quer passar a noite?
Podemos bagunçar a casa do Corey.
579
00:41:20,061 --> 00:41:22,021
Claro, mas vou ter que
perguntar ao meu pai.
580
00:41:22,105 --> 00:41:24,190
Bem, minha mãe pode ligar
e perguntar se você quiser.
581
00:41:24,274 --> 00:41:25,275
Claro.
582
00:41:25,358 --> 00:41:26,651
-Te vejo daqui a pouco.
-Tchau.
583
00:41:26,776 --> 00:41:28,361
Ei, o que "bagunçar" significa?
584
00:41:29,320 --> 00:41:30,947
Te falo depois. Te
desafio a uma corrida.
585
00:41:42,917 --> 00:41:45,211
JARDIM DE ROSAS THURMAN
586
00:41:48,256 --> 00:41:49,257
Vamos!
587
00:41:50,258 --> 00:41:52,010
Não, vou dar a volta na estrada.
588
00:42:19,078 --> 00:42:20,872
-Papai?
-Aqui.
589
00:42:23,833 --> 00:42:25,460
De quem é essa van lá fora?
590
00:42:25,543 --> 00:42:27,629
Nossa. Ela não é linda?
591
00:42:30,256 --> 00:42:31,966
A mãe do seu amigo acabou de ligar.
592
00:42:32,050 --> 00:42:33,718
Disse a ela que esta noite não.
593
00:42:34,761 --> 00:42:36,512
Temos trabalho para fazer de manhã.
594
00:42:51,527 --> 00:42:53,696
Meu pai nos disse que havia
momentos na vida de todos
595
00:42:53,780 --> 00:42:55,365
quando poderiam desaparecer de repente
596
00:42:55,448 --> 00:42:57,617
sem ninguém saber onde
eles foram ou por que.
597
00:42:58,493 --> 00:42:59,869
Disse que aqueles eram os momentos
598
00:42:59,953 --> 00:43:02,372
quando as mãos de Deus pudessem
levar você.
599
00:43:03,289 --> 00:43:04,582
De acordo com o meu pai, nada,
600
00:43:04,666 --> 00:43:06,376
nem mesmo uma câmera,
poderia nos pegar.
601
00:43:07,293 --> 00:43:09,462
Éramos invisíveis quando
éramos as mãos de Deus.
602
00:43:10,672 --> 00:43:12,006
O que fazemos agora, pai?
603
00:43:12,090 --> 00:43:13,508
Esperamos.
604
00:43:13,758 --> 00:43:16,302
Vamos pegá-lo quando ele sair,
assim como eu disse, lembra?
605
00:43:17,262 --> 00:43:18,638
Fenton?
606
00:43:19,472 --> 00:43:20,807
Eu não posso fazer isso, pai.
607
00:43:21,307 --> 00:43:22,642
"Não posso" nunca pude.
608
00:43:22,725 --> 00:43:25,603
-Eu posso fazer isso, pai.
-Com certeza pode, tigrão.
609
00:43:27,272 --> 00:43:30,066
-Bem, e se alguém nos vir?
-Eles não vão.
610
00:43:30,608 --> 00:43:33,027
-Está um dia claro.
-Eu te disse.
611
00:43:33,528 --> 00:43:34,946
Deus os cegará por nós.
612
00:43:56,843 --> 00:43:58,428
BOB'S DISCOUNT CENTER
613
00:44:14,110 --> 00:44:15,445
Lá está ele, rapazes.
614
00:44:17,363 --> 00:44:18,364
Venha, Fenton.
615
00:44:18,448 --> 00:44:19,615
Pai, eu não posso.
616
00:44:19,824 --> 00:44:21,451
Sim você pode. Agora se mexa.
617
00:44:22,410 --> 00:44:23,703
Faça o que eu te disser!
618
00:44:31,336 --> 00:44:32,920
Por favor, Trixie!
619
00:44:33,171 --> 00:44:34,589
Trixie, vamos lá!
620
00:44:34,672 --> 00:44:35,965
Venha Trixie!
621
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
-Trixie, vamos!
-O que você está fazendo, garoto?
622
00:44:39,052 --> 00:44:40,762
Minha cadela. Ela...
623
00:44:40,845 --> 00:44:42,513
Ela está embaixo do seu carro.
624
00:44:42,597 --> 00:44:44,891
Oh. Bem vamos ver.
625
00:44:51,147 --> 00:44:52,565
Me ajude a pegar as pernas dela.
626
00:44:53,983 --> 00:44:55,485
Me ajude a pegar as
pernas dela. Agora!
627
00:44:56,486 --> 00:44:57,862
Vamos!
628
00:45:02,492 --> 00:45:03,701
Edward March?
629
00:45:06,037 --> 00:45:08,164
Acha que é um homem inocente, não é?
630
00:45:08,289 --> 00:45:09,582
Bem, não é.
631
00:45:36,651 --> 00:45:39,070
Você não achou que alguém
soubesse disso, achou?
632
00:45:39,987 --> 00:45:42,740
-Mas Deus viu você!
-Pai, não! Por favor!
633
00:45:42,824 --> 00:45:44,450
Quieto!
634
00:45:44,826 --> 00:45:47,245
E você não pode escapar
da ira de Deus!
635
00:46:07,140 --> 00:46:08,724
Não posso acreditar que ainda não viu.
636
00:46:10,059 --> 00:46:12,270
Ele era um assassino de
criancinhas, Fenton.
637
00:46:13,104 --> 00:46:14,272
Bebês.
638
00:46:19,444 --> 00:46:20,445
Bebês.
639
00:46:30,913 --> 00:46:32,290
Ele é o assassino.
640
00:46:32,915 --> 00:46:34,459
Temos que sair daqui, Adam.
641
00:46:34,542 --> 00:46:35,918
O que você quer dizer?
642
00:46:36,002 --> 00:46:37,170
Temos que fugir.
643
00:46:39,005 --> 00:46:40,381
Te disse que talvez precisássemos.
644
00:46:40,923 --> 00:46:42,300
Eu não quero fugir!
645
00:46:45,887 --> 00:46:47,180
Temos que fugir.
646
00:46:47,263 --> 00:46:48,473
Por quê?
647
00:46:49,974 --> 00:46:51,309
Me escute, Adam.
648
00:46:52,268 --> 00:46:53,728
O pai mata pessoas.
649
00:46:54,061 --> 00:46:56,189
Não, ele não mata. Ele é
um matador de demônios.
650
00:46:56,564 --> 00:46:57,899
Isso é tudo mentira, Adam.
651
00:46:58,691 --> 00:47:01,152
Não, não é. Eu vejo isso
quando ele os toca.
652
00:47:01,319 --> 00:47:02,737
Não, você não vê.
653
00:47:02,820 --> 00:47:04,322
O pai fez lavagem cerebral em você.
654
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
É tudo uma grande mentira.
655
00:47:06,491 --> 00:47:08,451
Ele é um assassino e você o ajuda.
656
00:47:08,534 --> 00:47:11,037
Estamos apenas servindo
a vontade de Deus!
657
00:47:11,496 --> 00:47:14,248
-Eu vou contar para o pai!
-Adam... Adam! Adam!
658
00:47:40,149 --> 00:47:43,903
Levante-se e vista-se.
E não acorde seu irmão.
659
00:47:57,333 --> 00:47:58,501
Senta.
660
00:48:05,591 --> 00:48:07,468
Seu irmão me falou o que
você disse ontem à noite.
661
00:48:11,722 --> 00:48:14,809
Quero que você saiba que nunca matei
qualquer coisa em toda a minha vida.
662
00:48:15,184 --> 00:48:16,644
Isso é mentira e você sabe disso.
663
00:48:22,024 --> 00:48:24,860
Pensei e orei muito depois
que você foi para a cama.
664
00:48:27,572 --> 00:48:29,365
Eu pedi ao anjo para te visitar.
665
00:48:31,409 --> 00:48:32,868
Mas, em vez disso, ele me visitou.
666
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
E ele me disse algo...
667
00:48:38,874 --> 00:48:40,084
que eu não quero acreditar.
668
00:48:43,838 --> 00:48:45,214
O que?
669
00:48:47,300 --> 00:48:48,593
Não importa.
670
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Porque, juntos, eu e você vamos
provar que ele está errado.
671
00:48:54,765 --> 00:48:56,225
Você simplesmente não tem fé.
672
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
É por isso que você não
pode ver a verdade.
673
00:49:01,939 --> 00:49:03,316
Mas nós vamos mudar isso.
674
00:49:21,125 --> 00:49:22,668
Eu quero que você cave um buraco aqui.
675
00:49:23,502 --> 00:49:27,006
Precisa ser cerca de três
metros de profundidade e
676
00:49:27,298 --> 00:49:29,216
cinco metros de largura
em ambos os lados.
677
00:49:30,426 --> 00:49:33,596
O comprimento e a largura
devem formar um quadrado perfeito.
678
00:49:35,348 --> 00:49:36,515
O quê?
679
00:49:36,724 --> 00:49:37,725
Você me ouviu.
680
00:49:40,227 --> 00:49:41,395
Por quê?
681
00:49:41,854 --> 00:49:44,190
Porque eu sou seu pai
e você fará o que eu disser.
682
00:49:44,273 --> 00:49:45,524
Você entendeu?
683
00:49:47,109 --> 00:49:48,277
Entendeu?
684
00:49:48,736 --> 00:49:49,779
Sim, senhor.
685
00:49:50,363 --> 00:49:51,572
Tudo bem então.
686
00:49:51,864 --> 00:49:53,199
Espero metade disso cavada
687
00:49:53,282 --> 00:49:54,909
quando chegar
do trabalho hoje à noite.
688
00:49:55,201 --> 00:49:56,619
Pai, não posso fazer isso.
689
00:49:56,702 --> 00:49:57,745
Ore.
690
00:50:16,764 --> 00:50:18,683
Comecei a cavar o maldito buraco,
691
00:50:18,766 --> 00:50:21,268
mas não orei. Eu não iria.
692
00:50:22,478 --> 00:50:24,563
Eu odiava Deus. Desprezava ele.
693
00:50:25,856 --> 00:50:27,608
Meu ódio ajudou-me a cavar
694
00:50:27,692 --> 00:50:29,276
me manteve cavando.
695
00:50:30,653 --> 00:50:32,321
Papai ou Deus ou os anjos
696
00:50:32,405 --> 00:50:34,740
ou de quem fosse o plano não
funcionaria em mim.
697
00:50:34,824 --> 00:50:35,908
Ei, Fenton!
698
00:50:35,991 --> 00:50:37,535
Sabia que meu pai estava errado,
699
00:50:37,702 --> 00:50:39,203
e nada mudaria isso.
700
00:50:40,746 --> 00:50:42,123
Fenton?
701
00:50:45,000 --> 00:50:46,293
Me desculpa pelo que lhe disse.
702
00:50:54,218 --> 00:50:56,637
Você não contou a ele o que eu disse
sobre fugir, não é?
703
00:50:56,721 --> 00:50:57,763
Não.
704
00:50:57,847 --> 00:51:00,391
-Você vai comigo?
-Não há motivo para ir.
705
00:51:00,599 --> 00:51:02,601
-Ele é um assassino.
-Não, ele não é.
706
00:51:04,270 --> 00:51:05,730
Eu tenho rezado por você.
707
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
Você tem rezado?
708
00:51:07,815 --> 00:51:09,150
Não, e não vou rezar.
709
00:51:09,442 --> 00:51:11,861
-Mas o pai disse...
-Não me importo com o que ele disse!
710
00:51:12,445 --> 00:51:14,822
Ele pode me fazer cavar
esse buraco idiota,
711
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
mas não pode me fazer rezar.
712
00:51:18,200 --> 00:51:20,619
Saia daqui e me deixe sozinho.
713
00:51:21,370 --> 00:51:23,164
Vou ajudar se prometer
que não vai contar ao papai.
714
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
Não quero sua ajuda.
715
00:51:24,623 --> 00:51:26,208
Mas tem outra pá no galpão.
716
00:51:26,292 --> 00:51:28,210
-Saia daqui!
-Bundão!
717
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
Eu queria fugir para bem longe,
718
00:51:34,675 --> 00:51:36,552
mas ainda não poderia deixar o Adam,
719
00:51:36,635 --> 00:51:38,846
não importa o quão louco meu
pai o estivesse deixando.
720
00:51:39,597 --> 00:51:40,681
Além disso,
721
00:51:41,307 --> 00:51:42,767
não havia para onde ir.
722
00:52:20,012 --> 00:52:21,555
Finalmente desistiu, hein, garoto?
723
00:52:21,639 --> 00:52:22,640
Eu não desisti.
724
00:52:22,765 --> 00:52:24,308
Amanhã de manhã estarei lá de novo.
725
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
Ei, qual é. Eu não quis dizer isso.
726
00:52:27,686 --> 00:52:29,146
Eu não quero brigar com você, filho.
727
00:52:30,731 --> 00:52:32,483
Eu não estou fazendo
isso para te machucar.
728
00:52:32,566 --> 00:52:34,401
Queria que você pudesse entender isso.
729
00:52:38,948 --> 00:52:40,449
O que há de errado contigo?
730
00:52:40,658 --> 00:52:41,659
Nada.
731
00:52:41,742 --> 00:52:42,743
Deixe-me ver suas mãos.
732
00:52:42,827 --> 00:52:44,286
-Elas estão bem.
-Deixe-me vê-las.
733
00:52:45,663 --> 00:52:47,122
Você não usou luvas hoje?
734
00:52:47,206 --> 00:52:48,958
Não precisava delas. Estou bem.
735
00:52:57,132 --> 00:52:58,300
Aqui.
736
00:52:59,468 --> 00:53:00,803
Ajude a aliviar a dor.
737
00:53:02,680 --> 00:53:03,973
Eu disse que estava bem.
738
00:53:04,765 --> 00:53:05,933
Fenton, sei que
está com raiva de mim,
739
00:53:06,016 --> 00:53:07,476
mas não é razão para se machucar.
740
00:53:07,560 --> 00:53:08,644
Agora pegue essas.
741
00:53:11,939 --> 00:53:13,899
Tenho um par extra de
luvas de trabalho no galpão.
742
00:53:13,983 --> 00:53:15,526
Quero que use a partir de agora.
743
00:53:17,611 --> 00:53:19,738
Não vai te fazer bem, já que
detonou suas mãos,
744
00:53:19,822 --> 00:53:21,699
Mas, em alguns dias,
você vai ficar bem.
745
00:53:25,327 --> 00:53:27,037
Quero que saiba que
me orgulho de você.
746
00:53:27,663 --> 00:53:29,248
E sei que Deus também se orgulha.
747
00:53:32,585 --> 00:53:35,087
Descanse um pouco e
deixe essas bolhas sumirem.
748
00:53:35,421 --> 00:53:37,256
Daí você pode voltar a isso, certo?
749
00:53:43,762 --> 00:53:45,139
Bem, boa noite, então.
750
00:53:46,932 --> 00:53:48,517
Vamos, tigrão. Hora de dormir.
751
00:53:48,726 --> 00:53:50,019
Mas Fenton pode ficar acordado.
752
00:53:50,644 --> 00:53:51,770
Por favor, papai?
753
00:53:52,354 --> 00:53:53,397
Vamos.
754
00:53:56,066 --> 00:53:58,444
Escove seus dentes. Em um
minuto entro para dizer boa noite.
755
00:54:05,784 --> 00:54:07,161
Continuei a cavar.
756
00:54:08,245 --> 00:54:10,164
Minhas mãos sangraram,
mas não ia parar.
757
00:54:18,172 --> 00:54:21,258
Fiz isso de manhã, tarde
e noite durante cinco dias.
758
00:54:22,259 --> 00:54:25,137
E, no sexto dia, aquele buraco
era tão escuro e profundo
759
00:54:25,220 --> 00:54:27,014
como meu ódio pelo Deus do meu pai.
760
00:54:28,807 --> 00:54:30,392
Olha, você terminou.
761
00:54:32,603 --> 00:54:34,688
Aposto que não orou nenhuma
vez esse tempo todo, né?
762
00:54:36,106 --> 00:54:37,149
Não.
763
00:54:43,322 --> 00:54:45,616
Depois disso, começamos pelo porão.
764
00:54:46,659 --> 00:54:48,702
Pelo menos é isso que o pai chamava.
765
00:54:49,286 --> 00:54:50,621
Mas eu mais.
766
00:54:52,581 --> 00:54:54,917
Estávamos construindo
uma masmorra lá embaixo.
767
00:54:57,127 --> 00:55:00,005
Nós basicamente construímos uma
grande caixa de madeira no chão.
768
00:55:00,714 --> 00:55:02,841
Boa, rapazes. Levem até lá.
Cubram bem.
769
00:55:02,925 --> 00:55:04,259
Mas meu pai disse que ia aguentar.
770
00:55:04,343 --> 00:55:05,427
Certo? Tudo bem, vamos lá.
771
00:55:05,719 --> 00:55:07,388
Ele disse que Deus cuidaria disso.
772
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
Adam, volte aqui e
me ajude a empurrar!
773
00:55:11,600 --> 00:55:12,977
Vamos. Continue.
774
00:55:13,060 --> 00:55:15,604
Empurra! Vai! Vai!
Mantenha-o em movimento.
775
00:55:15,896 --> 00:55:17,189
Mantenha-o em movimento!
776
00:55:29,326 --> 00:55:30,911
Vocês mandaram bem rapazes.
777
00:55:31,078 --> 00:55:32,329
Especialmente você, Fenton.
778
00:55:32,621 --> 00:55:34,456
Não. Eu apenas fiz o que me mandou.
779
00:55:48,137 --> 00:55:50,264
Vamos tentar. O que acha?
780
00:55:50,431 --> 00:55:51,849
Certo.
781
00:55:55,019 --> 00:55:57,479
Na noite seguinte, ele trouxe
para casa outro demônio.
782
00:56:03,110 --> 00:56:04,570
Desça aqui.
783
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
Isso tem que ser feito.
784
00:56:13,829 --> 00:56:15,080
É a vontade de Deus.
785
00:56:16,123 --> 00:56:18,083
Vamos lá, faça como mostrei.
O pescoço primeiro.
786
00:56:27,634 --> 00:56:29,386
OTIS
787
00:56:32,473 --> 00:56:33,640
Fenton!
788
00:56:33,766 --> 00:56:35,225
Fenton, volte aqui!
789
00:56:35,350 --> 00:56:36,351
Guri!
790
00:56:37,644 --> 00:56:38,687
Fenton!
791
00:56:47,279 --> 00:56:49,865
Eu meio que esperava anjos
ou até mesmo o próprio Deus
792
00:56:49,948 --> 00:56:51,533
viessem da noite e me parassem.
793
00:56:52,868 --> 00:56:54,203
Mas eu tinha que fazer isso.
794
00:56:55,621 --> 00:56:56,747
Isso tinha que acabar.
795
00:57:02,795 --> 00:57:05,130
SHERIFF STATION
796
00:57:09,259 --> 00:57:10,302
Olá?!
797
00:57:11,595 --> 00:57:12,679
...nas proximidades do jardim.
798
00:57:12,763 --> 00:57:14,890
Temos reclamações de um 5-0-1
799
00:57:14,973 --> 00:57:17,059
dirigindo no lado alternado da rua...
800
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
VOLTO EM 5 MINUTOS
801
00:57:21,897 --> 00:57:23,315
Olá?
802
00:57:23,482 --> 00:57:24,733
Olá?!
803
00:57:29,363 --> 00:57:30,572
Calma, garoto.
804
00:57:31,448 --> 00:57:32,825
Não quebre minha porta.
805
00:57:33,700 --> 00:57:34,952
Bem, qual é o seu problema?
806
00:57:36,954 --> 00:57:38,956
A coisa mais louca que
ouvi em muito tempo.
807
00:57:39,039 --> 00:57:40,040
O que está fazendo?
808
00:57:40,124 --> 00:57:41,583
-Chamando seu pai.
-Você não pode.
809
00:57:41,750 --> 00:57:44,461
Posso sim. Você deveria ter vergonha
de inventar histórias assim.
810
00:57:44,545 --> 00:57:45,838
Mas... mas é verdade!
811
00:57:45,921 --> 00:57:47,422
Eu posso te mostrar!
812
00:57:52,094 --> 00:57:53,929
Vamos. Vamos lá.
813
00:58:08,402 --> 00:58:10,320
Tudo bem. Está atrás,
debaixo do galpão.
814
00:58:10,404 --> 00:58:11,947
Já chega disso, garoto.
815
00:58:12,990 --> 00:58:14,324
Ponha um fim nisso. Vamos.
816
00:58:14,408 --> 00:58:16,034
Não, não acho que você entendeu.
817
00:58:16,118 --> 00:58:17,161
Ele está atrás.
818
00:58:17,411 --> 00:58:19,955
Vamos ver o que seu pai
tem a dizer sobre tudo isso.
819
00:58:28,672 --> 00:58:30,340
Qual o problema, xerife?
820
00:58:32,676 --> 00:58:35,846
Desculpe acordá-lo, mas seu filho
aqui parece ter um problema.
821
00:58:40,225 --> 00:58:41,894
Bem, entre.
822
00:58:53,864 --> 00:58:56,325
Eu estava prestes a trancar
tudo e ir ao Lago Thompson.
823
00:58:56,491 --> 00:58:58,493
Você sabe, dar um mergulho.
824
00:58:59,494 --> 00:59:02,164
E ele vem correndo com
esta história selvagem.
825
00:59:02,748 --> 00:59:04,458
Sim, é um conto e tanto.
826
00:59:04,750 --> 00:59:06,168
É a verdade e você sabe disso.
827
00:59:09,004 --> 00:59:12,341
Me deixa louco pensar que
ele disse isso a todos
828
00:59:12,424 --> 00:59:13,634
na delegacia também.
829
00:59:14,051 --> 00:59:16,303
Bem, pode aliviar sua
mente à vontade sobre isso.
830
00:59:16,386 --> 00:59:17,846
Eu era o único lá.
831
00:59:18,138 --> 00:59:19,890
Claro, não acredito
em uma palavra disso.
832
00:59:21,600 --> 00:59:22,768
Mas, o que me faz pensar,
833
00:59:22,851 --> 00:59:25,062
Por que ele inventaria
uma história tão maluca?
834
00:59:28,941 --> 00:59:30,400
Eu não sei porque ele inventou isso.
835
00:59:32,903 --> 00:59:35,030
Provavelmente fez isso
para dar o troco em mim
836
00:59:35,113 --> 00:59:36,448
por puni-lo mais cedo.
837
00:59:37,991 --> 00:59:39,368
Você contou a ele sobre isso?
838
00:59:39,451 --> 00:59:40,535
Ele está mentindo.
839
00:59:41,036 --> 00:59:42,412
Apenas verifique o galpão.
840
00:59:44,539 --> 00:59:46,208
Eu não sei o que fazer com ele.
841
00:59:47,376 --> 00:59:48,752
Bem, eles atingem a puberdade,
842
00:59:48,835 --> 00:59:50,587
parecem perder todo
o respeito por você.
843
00:59:51,880 --> 00:59:54,174
Eu e meus meninos sobrevivemos.
Você também sobreviverá.
844
00:59:55,008 --> 00:59:58,011
Apenas verifique o galpão
ou o jardim de rosas.
845
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
Poderia te mostrar
onde eles estão enterrados.
846
01:00:00,138 --> 01:00:01,181
Garoto?
847
01:00:01,265 --> 01:00:03,392
Por que não desiste
de todo esse absurdo?
848
01:00:03,642 --> 01:00:05,811
Por favor, eu posso te mostrar.
849
01:00:11,400 --> 01:00:14,987
Talvez devêssemos verificar o
galpão apenas para acalmá-lo.
850
01:00:16,280 --> 01:00:18,865
Bem, se tem que ser feito,
tem que ser feito.
851
01:00:21,076 --> 01:00:22,411
O que acha, garoto?
852
01:00:24,955 --> 01:00:26,290
Isso tem que ser feito?
853
01:00:43,807 --> 01:00:45,017
Viu?
854
01:00:46,018 --> 01:00:47,602
Deveríamos ter uma
casa de tempestades.
855
01:00:48,895 --> 01:00:50,063
Vá em frente e confira.
856
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
Cuidado por onde pisa.
Não sou um bom carpinteiro.
857
01:01:21,845 --> 01:01:23,305
Não vejo nada.
858
01:01:24,973 --> 01:01:26,391
Ele estava aqui.
859
01:01:26,683 --> 01:01:27,851
Garoto?
860
01:01:28,268 --> 01:01:29,895
Percebe em quantos problemas
pode se meter
861
01:01:29,978 --> 01:01:31,521
por causa de uma coisa dessas?
862
01:01:32,397 --> 01:01:34,816
Eles devem tê-lo movido
porque ele estava aqui.
863
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Adam.
864
01:01:37,027 --> 01:01:38,737
Adam o levou para algum lugar. Eu sei.
865
01:01:39,780 --> 01:01:41,198
Eu acho que já vi o suficiente.
866
01:01:41,823 --> 01:01:42,866
Mas...
867
01:01:43,367 --> 01:01:45,619
Eu posso te mostrar onde
os corpos estão enterrados.
868
01:01:54,461 --> 01:01:56,588
Por favor! Você tem
que acreditar em mim!
869
01:02:27,452 --> 01:02:29,204
Que Deus te receba,
870
01:02:31,039 --> 01:02:32,290
e fique com você.
871
01:02:51,852 --> 01:02:53,895
Nunca matei um homem antes.
872
01:02:55,188 --> 01:02:56,648
Vi você matar muitos.
873
01:02:58,066 --> 01:02:59,609
Eram demônios.
874
01:02:59,693 --> 01:03:01,903
Era um homem.
Por que você não consegue ver isso?
875
01:03:02,612 --> 01:03:03,905
Você não tinha que matá-lo.
876
01:03:03,989 --> 01:03:05,615
Eu tinha que proteger nossa missão!
877
01:03:05,699 --> 01:03:07,075
Não há missão!
878
01:03:08,076 --> 01:03:09,870
Esse homem está morto por sua causa.
879
01:03:10,662 --> 01:03:12,372
Está vendo? Olhe para ele!
880
01:03:12,914 --> 01:03:14,666
Ele está morto porque você não tem fé.
881
01:03:15,876 --> 01:03:17,586
Entende o que me fez fazer?
882
01:03:17,669 --> 01:03:20,630
-Você me fez cometer assassinato!
-Não te fiz fazer nada!
883
01:03:21,131 --> 01:03:22,591
Você fez! Você é louco!
884
01:03:24,801 --> 01:03:27,053
Pai, não! Pai, não faça isso!
885
01:03:37,564 --> 01:03:40,108
Está tudo bem, pai. Não chore.
886
01:04:05,884 --> 01:04:07,177
Espere um minuto, Fenton.
887
01:04:08,637 --> 01:04:09,846
Vá para dentro, filho.
888
01:04:09,930 --> 01:04:12,057
Estarei lá em um
minuto para te aconchegar.
889
01:04:12,682 --> 01:04:14,476
Continue. Está tudo bem. Vai.
890
01:04:21,441 --> 01:04:22,692
Venha para o galpão.
891
01:04:39,501 --> 01:04:40,835
Entre e feche a porta.
892
01:04:51,429 --> 01:04:52,639
Está com medo?
893
01:04:53,890 --> 01:04:55,058
De quê?
894
01:04:55,141 --> 01:04:56,351
Você.
895
01:04:58,019 --> 01:04:59,896
Apenas demônios deveriam me temer.
896
01:05:01,356 --> 01:05:03,233
E você não é um demônio, é?
897
01:05:05,735 --> 01:05:07,195
Um anjo disse que você era.
898
01:05:10,156 --> 01:05:11,408
E não posso acreditar nisso.
899
01:05:12,075 --> 01:05:13,118
Eu não vou.
900
01:05:16,871 --> 01:05:18,248
Você é meu filho,
901
01:05:18,832 --> 01:05:20,917
e eu te amo mais do que
a minha própria vida.
902
01:05:24,504 --> 01:05:26,756
Você sabe o que é engraçado
sobre tudo isso, Fenton?
903
01:05:29,634 --> 01:05:30,802
Estou com medo de você.
904
01:05:54,993 --> 01:05:56,369
Vai.
905
01:05:57,537 --> 01:05:58,538
Mas pai...
906
01:05:58,622 --> 01:05:59,748
Vai. Já para baixo.
907
01:05:59,998 --> 01:06:02,334
Não quero fazer isso,
Fenton, mas tenho que fazer.
908
01:06:02,709 --> 01:06:04,252
Tve que matar um homem hoje.
909
01:06:05,003 --> 01:06:06,838
Não posso deixar
isso acontecer novamente.
910
01:06:07,339 --> 01:06:08,715
Pai, prometo que não vou contar.
911
01:06:08,798 --> 01:06:10,216
Não posso confiar em você!
912
01:06:10,842 --> 01:06:13,803
Queria poder. Agora vá em frente.
913
01:06:14,262 --> 01:06:16,264
Mas, pai, me desculpe.
914
01:06:18,016 --> 01:06:19,434
Me desculpe também, Fenton,
915
01:06:19,768 --> 01:06:21,102
Mas isso tem que ser feito.
916
01:06:22,437 --> 01:06:23,730
Agora você vai até lá embaixo,
917
01:06:24,189 --> 01:06:25,899
ou eu mesmo vou te
colocar lá em baixo.
918
01:06:26,107 --> 01:06:27,359
-Mas pai...
-Vai!
919
01:06:33,073 --> 01:06:34,366
Não!
920
01:06:34,449 --> 01:06:35,659
Não!
921
01:06:37,661 --> 01:06:38,745
Pai, por favor!
922
01:06:38,828 --> 01:06:40,830
Pai! Pai! Não! Por favor!
923
01:06:41,081 --> 01:06:43,583
Por favor! Não! Por favor, pai!
924
01:06:43,667 --> 01:06:45,543
Você ficará aqui embaixo
até ver a verdade.
925
01:06:45,627 --> 01:06:47,796
Por favor, pai! Não! Por favor!
926
01:06:48,046 --> 01:06:49,714
-Ore para Deus, Fenton.
-Pai, não!
927
01:06:49,964 --> 01:06:51,591
-Ore por uma visão.
-Por favor! Não!
928
01:06:51,675 --> 01:06:53,551
-Só ele pode te ajudar agora.
-Não!
929
01:06:53,968 --> 01:06:55,804
Por favor, não faça isso, pai!
930
01:06:56,554 --> 01:06:59,849
Não por favor! Por favor!
Sou eu, Fenton.
931
01:07:00,600 --> 01:07:02,227
Por favor! Não faça isso!
932
01:07:04,187 --> 01:07:05,855
Sou eu, Fenton.
933
01:07:06,189 --> 01:07:08,149
Não sou um demônio. Por favor!
934
01:07:08,942 --> 01:07:11,069
Por favor. Por favor!
935
01:07:12,278 --> 01:07:13,655
Por favor não!
936
01:07:14,572 --> 01:07:18,952
Por favor. Por favor.
Por favor, não faça isso.
937
01:07:19,494 --> 01:07:22,580
Não!
938
01:07:23,373 --> 01:07:24,541
Por favor, pai.
939
01:07:41,516 --> 01:07:42,726
Fenton?
940
01:07:44,227 --> 01:07:45,395
Fenton?
941
01:07:47,689 --> 01:07:49,357
Fenton, você está bem?
942
01:07:50,442 --> 01:07:51,526
Adam?
943
01:07:52,527 --> 01:07:53,737
Adam, é você?
944
01:07:59,826 --> 01:08:00,910
Adam.
945
01:08:01,828 --> 01:08:03,246
Adam, me tire daqui.
946
01:08:03,997 --> 01:08:05,206
Eu não posso!
947
01:08:05,457 --> 01:08:08,334
Mas, estou com fome,
e preciso ir ao banheiro.
948
01:08:08,960 --> 01:08:10,253
O pai não quer que te dê comida.
949
01:08:10,920 --> 01:08:12,547
Eu te trouxe água.
950
01:08:12,964 --> 01:08:14,549
Disse que pode tomar um copo por dia.
951
01:08:15,216 --> 01:08:16,968
Mas, vou trazer mais se puder.
952
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
Escuta, Adam. Ele vai me matar.
953
01:08:20,597 --> 01:08:22,015
Você tem que me tirar daqui.
954
01:08:22,348 --> 01:08:23,433
Eu não posso!
955
01:08:23,892 --> 01:08:25,560
Coloque sua boca aqui no buraco.
956
01:08:28,146 --> 01:08:30,023
Pronto? Aqui.
957
01:08:40,408 --> 01:08:41,409
Você quer mais?
958
01:08:41,493 --> 01:08:43,036
Ou quer que eu guarde para mais tarde?
959
01:08:43,912 --> 01:08:45,455
Mais. Mais!
960
01:08:56,800 --> 01:08:58,635
Você tem que me tirar daqui, Adam.
961
01:08:59,135 --> 01:09:01,763
O pai disse que você sairá daí
no final da semana.
962
01:09:02,096 --> 01:09:03,848
Você tem que aceitar a
vontade de Deus.
963
01:09:04,516 --> 01:09:07,519
Uma semana? Eu não posso
ficar aqui tanto tempo.
964
01:09:07,602 --> 01:09:08,812
Vou orar por você.
965
01:09:09,646 --> 01:09:11,606
Adam? Adam!
966
01:09:12,273 --> 01:09:15,235
Adam!
967
01:09:15,902 --> 01:09:19,072
Adam!
968
01:09:20,990 --> 01:09:22,158
Adam.
969
01:09:25,578 --> 01:09:26,996
Os dias se passaram.
970
01:09:29,374 --> 01:09:32,669
Eu os contei pelas rachaduras
de luz através da escotilha da porta
971
01:09:32,752 --> 01:09:34,295
e as visitas de Adam com água.
972
01:09:35,463 --> 01:09:38,007
Eu só dormi quando desmaiei
de exaustão.
973
01:09:39,592 --> 01:09:40,802
E quanto ao seu pai?
974
01:09:41,135 --> 01:09:43,972
Ele nunca voltou para
dar uma olhada em você?
975
01:09:44,472 --> 01:09:45,849
No sétimo dia.
976
01:09:56,025 --> 01:09:57,569
Deus não falou contigo ainda?
977
01:10:01,865 --> 01:10:03,283
Não existe Deus.
978
01:10:18,298 --> 01:10:20,216
Perdi a conta dos dias depois disso.
979
01:10:21,676 --> 01:10:22,969
Pareciam semanas.
980
01:10:24,053 --> 01:10:27,307
Eu finalmente fui além do medo
para total insanidade.
981
01:10:30,059 --> 01:10:31,269
Eu vi Deus.
982
01:10:32,061 --> 01:10:34,188
Ele finalmente me enviou uma visão.
983
01:10:35,231 --> 01:10:38,443
Foi então que entendi meu
destino, como meu pai disse
984
01:10:42,530 --> 01:10:44,949
Papai, Fenton não está respondendo.
985
01:10:47,285 --> 01:10:49,537
Fenton? Fenton!
986
01:11:02,467 --> 01:11:03,468
Fenton.
987
01:11:04,802 --> 01:11:06,054
Fenton.
988
01:11:07,430 --> 01:11:09,140
Garoto. Vamos, garoto.
989
01:11:10,516 --> 01:11:11,851
Me dê aquela água.
990
01:11:17,482 --> 01:11:18,483
Devagar, garoto.
991
01:11:18,650 --> 01:11:20,151
Devagar. Devagar.
992
01:11:21,319 --> 01:11:22,528
Aqui está garoto.
993
01:11:23,071 --> 01:11:24,238
Assim vai, amigo.
994
01:11:24,822 --> 01:11:26,032
Vamos.
995
01:11:26,491 --> 01:11:27,575
Papai?
996
01:11:28,576 --> 01:11:30,119
Eu vi Deus.
997
01:11:34,040 --> 01:11:35,291
Aqui.
998
01:11:35,875 --> 01:11:37,168
Só tente beber um pouco.
999
01:11:49,180 --> 01:11:50,431
Ei, devagar aí.
1000
01:11:50,515 --> 01:11:52,183
Não coma muito rápido.
Vai ficar enjoado.
1001
01:11:52,517 --> 01:11:54,477
Então, Deus te falou
sobre os demônios?
1002
01:11:56,104 --> 01:11:57,605
Desculpe ter duvidado de você, pai.
1003
01:11:59,691 --> 01:12:00,942
Me desculpe também, meu filho.
1004
01:12:02,485 --> 01:12:03,903
Deus se parece com o quê?
1005
01:12:04,278 --> 01:12:05,822
Difícil de explicar.
1006
01:12:05,947 --> 01:12:07,156
Ele era grande?
1007
01:12:07,240 --> 01:12:09,951
Adam, deixe seu irmão comer em paz.
1008
01:12:10,952 --> 01:12:12,745
Ele não pode explicar algo assim.
1009
01:12:13,079 --> 01:12:14,288
Mas eu quero saber.
1010
01:12:14,706 --> 01:12:16,165
Então você deveria rezar para isso.
1011
01:12:16,249 --> 01:12:18,501
Isso não é justo.
Tudo que posso ver são demônios,
1012
01:12:18,584 --> 01:12:19,836
e ele pode ver Deus.
1013
01:12:19,919 --> 01:12:21,170
Isso mesmo.
1014
01:12:22,005 --> 01:12:23,381
Olhe, o preço que pagou por isso.
1015
01:12:25,883 --> 01:12:27,260
Isso tudo ficou para trás.
1016
01:12:28,511 --> 01:12:30,930
É um novo dia, não é Fenton?
1017
01:12:32,598 --> 01:12:34,392
Agora nós vamos sair para
pegar um demônio?
1018
01:12:34,976 --> 01:12:36,352
Depois de um tempo.
1019
01:12:37,228 --> 01:12:38,438
Quando Fenton estiver pronto.
1020
01:12:45,486 --> 01:12:46,946
Uma semana depois, eu estava pronto.
1021
01:12:49,365 --> 01:12:52,035
Meu primeiro demônio era
Brad White, de Dallas.
1022
01:12:54,370 --> 01:12:55,371
Aí está.
1023
01:12:55,455 --> 01:12:56,789
Eu vi.
1024
01:13:15,475 --> 01:13:16,726
Tem certeza que está pronto?
1025
01:13:18,436 --> 01:13:19,729
Sim, Senhor.
1026
01:13:25,026 --> 01:13:26,277
Comprei isto para você.
1027
01:13:27,028 --> 01:13:29,030
Vai precisar delas
agora que Deus falou com você.
1028
01:13:35,828 --> 01:13:38,247
-Tudo bem. Vamos.
-Eu também quero ir pai.
1029
01:13:38,331 --> 01:13:39,582
Esta vez não, Adam.
1030
01:13:40,333 --> 01:13:41,834
Você fica aqui. Com os olhos
bem abertos.
1031
01:13:42,543 --> 01:13:44,587
Não se preocupe. Sua vez vai chegar.
1032
01:13:48,800 --> 01:13:49,884
Vamos.
1033
01:14:25,461 --> 01:14:26,462
Ei.
1034
01:14:27,130 --> 01:14:28,673
-Desculpe incomodá-lo.
-Sim?
1035
01:14:29,090 --> 01:14:31,008
Meu filho e eu temos
um pneu furado na van.
1036
01:14:33,052 --> 01:14:34,053
Sim.
1037
01:14:34,137 --> 01:14:36,013
Queria saber se
você tem uma roda de ferro.
1038
01:14:36,097 --> 01:14:38,099
Saímos e deixamos a nossa em casa.
1039
01:14:38,641 --> 01:14:40,309
Ei, amigo, por que as luvas?
1040
01:14:40,935 --> 01:14:43,479
Para trocar o pneu.
1041
01:14:44,147 --> 01:14:45,898
Não quer sujar as mãos.
1042
01:14:46,149 --> 01:14:47,775
Brad! Quem é?
1043
01:14:48,609 --> 01:14:50,778
Fica na sua, sua cadela!
1044
01:14:53,072 --> 01:14:54,365
Mulher maldita.
1045
01:14:58,786 --> 01:15:01,122
Sim. Eu acho que tenho um para você...
1046
01:15:03,166 --> 01:15:04,333
Lá atrás.
1047
01:15:04,417 --> 01:15:05,418
Ótimo.
1048
01:15:10,256 --> 01:15:11,257
Aqui atrás.
1049
01:15:22,560 --> 01:15:23,936
Vamos ver.
1050
01:15:28,816 --> 01:15:30,109
Aqui está.
1051
01:15:35,072 --> 01:15:36,073
Diabos!
1052
01:15:41,954 --> 01:15:43,247
Pegue as pernas dele.
1053
01:16:13,486 --> 01:16:14,487
Brad White?
1054
01:16:22,912 --> 01:16:24,247
Você sabe, Fenton,
1055
01:16:25,498 --> 01:16:26,916
Estava esperando por este momento
1056
01:16:26,999 --> 01:16:28,251
desde que isto começou.
1057
01:16:31,629 --> 01:16:33,339
Estou pronto para cumprir meu destino.
1058
01:16:36,008 --> 01:16:37,343
Estou orgulhoso de você, filho.
1059
01:16:48,813 --> 01:16:50,147
Vai para o inferno!
1060
01:16:50,773 --> 01:16:52,191
Vai você!
1061
01:16:52,441 --> 01:16:53,776
Some daqui!
1062
01:17:17,383 --> 01:17:18,676
Destrua ele.
1063
01:17:49,123 --> 01:17:50,333
Pai!
1064
01:17:58,090 --> 01:17:59,633
Pai, não.
1065
01:18:01,719 --> 01:18:03,679
Não.
1066
01:18:35,586 --> 01:18:36,670
Não.
1067
01:18:51,811 --> 01:18:53,771
Não!
1068
01:19:08,160 --> 01:19:10,121
Eu o enterrei no jardim das rosas.
1069
01:19:13,707 --> 01:19:17,795
Fomos à delegacia uma semana depois
1070
01:19:17,878 --> 01:19:19,004
e contamos para eles
1071
01:19:20,881 --> 01:19:22,716
Papai não voltou para casa um dia.
1072
01:19:26,178 --> 01:19:27,763
Eles o deram como pessoa desaparecida,
1073
01:19:28,139 --> 01:19:29,682
mas eles não acharam nada.
1074
01:19:33,519 --> 01:19:35,980
Depois de um tempo, nos enviaram
separados para orfanatos.
1075
01:19:37,273 --> 01:19:40,901
Então ninguém nunca soube sobre isso?
1076
01:19:41,735 --> 01:19:43,070
Não.
1077
01:19:45,823 --> 01:19:46,949
Não até agora.
1078
01:19:50,411 --> 01:19:52,163
E quanto ao Adam?
Ele não contou a ninguém?
1079
01:19:58,377 --> 01:19:59,837
Se importa se nos sentamos um pouco?
1080
01:19:59,920 --> 01:20:02,423
Não quero mais falar.
1081
01:21:14,245 --> 01:21:16,789
Me conte mais sobre a promessa que
você fez para o seu irmão.
1082
01:21:21,835 --> 01:21:23,170
Foi mais tarde naquela noite.
1083
01:21:58,455 --> 01:21:59,790
Adam...
1084
01:22:01,792 --> 01:22:03,252
Se você me destruir,
1085
01:22:04,169 --> 01:22:05,754
me promete que me enterra aqui.
1086
01:22:07,506 --> 01:22:09,717
Eu prometo a Deus que
vou te enterrar aqui.
1087
01:22:21,687 --> 01:22:23,105
Eu não entendo.
1088
01:22:24,273 --> 01:22:26,984
Ele te prometeu que
iria te enterrar aqui.
1089
01:22:27,943 --> 01:22:29,153
Sim.
1090
01:22:29,361 --> 01:22:30,404
Se ele te matasse.
1091
01:22:30,904 --> 01:22:32,239
Não, não matar.
1092
01:22:33,073 --> 01:22:34,199
Destruir.
1093
01:22:34,617 --> 01:22:35,909
Não faz sentido.
1094
01:22:38,704 --> 01:22:39,913
Sim, faz...
1095
01:22:45,336 --> 01:22:47,838
Se o homem parado na sua frente
é o Adam Meiks.
1096
01:23:06,940 --> 01:23:08,734
Então você matou todas essas pessoas.
1097
01:23:11,028 --> 01:23:14,365
Não. Não, te disse antes.
Nunca matei ninguém na minha vida.
1098
01:23:15,741 --> 01:23:16,825
Fenton era o assassino.
1099
01:23:16,909 --> 01:23:19,495
Pare com essa besteira
e me diga a verdade.
1100
01:23:20,287 --> 01:23:21,580
Você logo vai entender.
1101
01:23:22,790 --> 01:23:25,000
Então deixe-me mostrar
onde enterrei Fenton.
1102
01:23:25,459 --> 01:23:26,543
Espera!
1103
01:23:29,963 --> 01:23:31,340
Vá bem devagar.
1104
01:24:04,081 --> 01:24:05,207
É aqui.
1105
01:24:08,460 --> 01:24:10,045
É aqui o lugar.
1106
01:24:15,718 --> 01:24:17,094
Tem muitas sepulturas aqui.
1107
01:24:17,886 --> 01:24:19,346
São apenas seis vítimas.
1108
01:24:24,184 --> 01:24:26,019
Fentou não enterrou suas vítimas aqui.
1109
01:24:27,146 --> 01:24:29,064
Ele as guardou como
troféus no seu porão.
1110
01:24:32,276 --> 01:24:33,944
Aqui é onde coloco os demônios.
1111
01:24:37,823 --> 01:24:39,450
Você achou que seu irmão
era um demônio?
1112
01:24:40,492 --> 01:24:41,785
Ele era.
1113
01:24:45,664 --> 01:24:47,291
Por isso não conseguia ver a verdade.
1114
01:24:49,960 --> 01:24:52,379
Papai também sabia disso.
Ele simplesmente não podia aceitar.
1115
01:24:56,175 --> 01:24:58,677
Você vê, Deus pediu a meu pai
para destruir seu próprio filho,
1116
01:24:58,761 --> 01:25:01,597
da mesma maneira que pediu a Abraão
sacrificar seu filho Isaac.
1117
01:25:03,932 --> 01:25:05,434
Papai não pode fazê-lo.
1118
01:25:07,186 --> 01:25:09,563
E Deus não teve pena do papai
como ele fez com Abraão.
1119
01:25:17,154 --> 01:25:19,114
Então, ele deu essa tarefa para mim.
1120
01:25:22,242 --> 01:25:24,161
Fenton sabia que eu
viria cedo ou tarde.
1121
01:25:24,244 --> 01:25:26,288
Por isso deixou aquelas
mensagens para me atrair.
1122
01:25:28,373 --> 01:25:30,709
Acho que percebeu quando
os assassinatos foram noticiados,
1123
01:25:30,793 --> 01:25:31,835
que eu viria atrás dele.
1124
01:25:34,171 --> 01:25:36,757
Mas tive que esperar
até que Deus colocá-lo na minha lista.
1125
01:25:38,675 --> 01:25:40,594
Vir antes disso
teria sido assassinato.
1126
01:26:32,145 --> 01:26:33,146
Adam?
1127
01:26:48,871 --> 01:26:51,790
Jesus Cristo,
você realmente acredita em tudo isso.
1128
01:26:53,417 --> 01:26:54,877
Eu sempre acreditei.
1129
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
É tudo mentira, Adam.
1130
01:27:01,884 --> 01:27:04,261
Não, não é.
Eu vejo quando ele os toca.
1131
01:27:44,009 --> 01:27:45,469
Você é completamente louco...
1132
01:27:46,637 --> 01:27:49,514
Fenton ou Adam
ou seja qual for o seu maldito nome.
1133
01:27:52,476 --> 01:27:53,977
Eu realmente não dou a mínima.
1134
01:27:56,396 --> 01:27:57,898
Tudo que preciso saber agora
1135
01:27:59,900 --> 01:28:01,985
é que você é
um filho da mãe assassino.
1136
01:28:03,487 --> 01:28:04,655
E eu te peguei.
1137
01:28:06,406 --> 01:28:07,574
Talvez.
1138
01:28:10,243 --> 01:28:12,621
Mas isso não vai trazer
sua mãe de volta, vai?
1139
01:28:15,207 --> 01:28:16,333
Ela está morta...
1140
01:28:17,334 --> 01:28:19,586
E o assassino dela fugiu, não foi?
1141
01:28:23,090 --> 01:28:25,509
Diabos, seu nojento filho da...
1142
01:28:48,865 --> 01:28:50,492
Como você sabia?
1143
01:28:51,410 --> 01:28:53,078
Você estava em minha lista.
1144
01:29:15,434 --> 01:29:17,602
Você pensou que ninguém sabia
disso, não é?
1145
01:29:19,271 --> 01:29:20,480
Deus sabia.
1146
01:29:20,856 --> 01:29:22,232
Por isso me enviou.
1147
01:29:47,883 --> 01:29:50,218
Eu sou um agente do FBI.
1148
01:29:52,512 --> 01:29:54,389
Eles virão procurar por me.
1149
01:29:56,183 --> 01:29:57,350
Não, eles não virão.
1150
01:29:59,019 --> 01:30:00,562
Vão continuar procurando por Fenton.
1151
01:30:03,273 --> 01:30:04,858
Você será sua última vítima.
1152
01:30:06,735 --> 01:30:08,111
Eles viram você.
1153
01:30:10,572 --> 01:30:11,698
Eles saberão que foi você.
1154
01:30:11,782 --> 01:30:13,033
OTIS
1155
01:30:22,709 --> 01:30:24,086
Deus me protegerá.
1156
01:30:34,805 --> 01:30:37,349
OS DEZ FUGITIVOS MAIS
PROCURADOS DO FBI
1157
01:30:39,976 --> 01:30:42,062
Certo. Quero que seja encontrado.
Encontrado agora.
1158
01:30:42,145 --> 01:30:44,773
Não posso agora. Não posso.
Te dou um retorno.
1159
01:30:45,440 --> 01:30:46,775
Obrigado.
1160
01:30:48,527 --> 01:30:50,445
Vocês não conseguem
lembrar como ele se parece?
1161
01:30:50,612 --> 01:30:52,322
Olha, eu já falei. É apenas um borrão.
1162
01:30:53,573 --> 01:30:55,492
Não consigo entender.
Olhei diretamente para ele.
1163
01:30:55,575 --> 01:30:56,910
Apertei a mão dele.
1164
01:30:56,993 --> 01:30:58,537
Ei, temos um problema.
1165
01:30:59,162 --> 01:31:00,580
Tem que dar uma olhada nisso.
1166
01:31:05,043 --> 01:31:06,169
Ali está ele.
1167
01:31:07,546 --> 01:31:09,005
Nós te pegamos, amigo.
1168
01:31:11,299 --> 01:31:12,300
O que é isso?
1169
01:31:12,384 --> 01:31:14,553
Não consigo explicar.
Todas as fitas estão assim.
1170
01:31:16,096 --> 01:31:17,139
Droga!
1171
01:31:18,890 --> 01:31:20,642
Estamos passando o nome
ele te deu agora.
1172
01:31:20,725 --> 01:31:22,018
Tem que ser um nome falso.
1173
01:31:22,102 --> 01:31:25,647
Soa falso. Fenton Meiks.
1174
01:31:26,273 --> 01:31:28,441
Fenton Meiks, aqui é o FBI!
1175
01:31:28,525 --> 01:31:29,693
Estamos chegando!
1176
01:31:29,776 --> 01:31:31,111
Vai!
1177
01:31:35,198 --> 01:31:36,408
Limpo!
1178
01:31:37,409 --> 01:31:38,410
Limpo.
1179
01:31:39,578 --> 01:31:40,829
Limpo!
1180
01:31:41,997 --> 01:31:43,081
Limpo!
1181
01:31:49,087 --> 01:31:50,088
Alguma coisa?
1182
01:31:50,172 --> 01:31:52,048
-Não.
-Tudo bem. Vamos acabar com ele.
1183
01:31:52,841 --> 01:31:57,470
WESLEY DOYLE
1184
01:31:58,263 --> 01:31:59,514
Meu Deus.
1185
01:32:03,435 --> 01:32:04,895
Não há ninguém aqui, senhor.
1186
01:32:06,438 --> 01:32:07,981
Encontramos isso no porão.
1187
01:32:09,024 --> 01:32:10,317
AGENTE DO ESCRITÓRIO FEDERAL DE
INVESTIGAÇÃO DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
1188
01:32:10,400 --> 01:32:11,693
WESLEY J. DOYLE
1189
01:32:13,653 --> 01:32:15,030
Ele também está lá embaixo?
1190
01:32:16,781 --> 01:32:17,949
Não ele.
1191
01:32:21,912 --> 01:32:26,583
SHERIFF DEPT.
ENID COUNTY
1192
01:32:30,754 --> 01:32:34,216
10-34 para o chefe '7.
Múltiplo 10-71...
1193
01:32:37,427 --> 01:32:38,678
Com licença.
1194
01:32:39,012 --> 01:32:40,639
Oh, não ouvi você entrar.
1195
01:32:40,722 --> 01:32:41,765
Como posso ajudá-lo?
1196
01:32:41,848 --> 01:32:42,933
Eu estou com o FBI.
1197
01:32:43,016 --> 01:32:44,517
Preciso falar com o xerife. Ele está?
1198
01:32:45,018 --> 01:32:46,645
Claro. Xerife?
1199
01:32:48,605 --> 01:32:50,232
Aceita um café ou algo?
1200
01:32:50,315 --> 01:32:51,650
Não, eu estou bem. Obrigado.
1201
01:32:55,946 --> 01:32:57,072
Olha, Curtis.
1202
01:32:57,280 --> 01:32:58,490
Boa tarde, Becky.
1203
01:33:10,835 --> 01:33:11,878
Xerife?
1204
01:33:11,962 --> 01:33:12,963
Sim.
1205
01:33:16,174 --> 01:33:17,926
Sou o agente Griffin Hull, do FBI.
1206
01:33:18,176 --> 01:33:20,428
Eu preciso fazer algumas
perguntas sobre o seu irmão.
1207
01:33:22,764 --> 01:33:23,765
Fenton?
1208
01:33:24,140 --> 01:33:25,141
Sim, senhor.
1209
01:33:29,813 --> 01:33:31,231
Por que não vem ali atrás?
1210
01:33:38,571 --> 01:33:40,782
Bem, agradeço que venha
me contar pessoalmente.
1211
01:33:41,074 --> 01:33:42,951
Eu só queria que soubesse
antes de publicarmos.
1212
01:33:45,161 --> 01:33:46,746
Escute, se tiver
algo que eu possa fazer,
1213
01:33:46,830 --> 01:33:48,039
não hesite em ligar.
1214
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
Acho que conseguimos muito bem.
1215
01:33:50,375 --> 01:33:52,043
Mas, repito, se conseguir
pensar em alguma coisa...
1216
01:33:52,127 --> 01:33:53,169
onde ele poderia ter ido.
1217
01:33:53,253 --> 01:33:54,629
-Ou se ele entrar em contato com você.
-Claro.
1218
01:33:55,297 --> 01:33:56,548
Certo.
1219
01:34:00,260 --> 01:34:01,720
Você é um bom homem, agente Hull.
1220
01:34:40,300 --> 01:34:41,676
Tudo bem, Adam?
1221
01:34:44,262 --> 01:34:45,847
Tudo bem, Becky.
1222
01:34:47,640 --> 01:34:49,142
A vontade de Deus foi feita.
1223
01:34:50,894 --> 01:34:52,145
Louve a Deus.
1224
01:34:53,305 --> 01:35:53,912
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm