Frailty
ID | 13209039 |
---|---|
Movie Name | Frailty |
Release Name | Frailty.2001.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 264616 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:52,720 --> 00:00:55,806
EL MISTERIO DEL CUERPO DESTROZADO
SIGUE SIN RESOLVERSE
3
00:01:04,690 --> 00:01:10,821
ESCENA DEL CRIMEN
4
00:01:41,477 --> 00:01:44,229
CUERPO MUTILADO IDENTIFICADO
COMO PRUEBA
5
00:02:07,461 --> 00:02:10,756
SEGUNDA VÍCTIMA HALLADA
DEL CASO DE LA MANO DE DIOS
6
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
EL ASESINO COBRA LA VIDA
DE SU SEXTA VÍCTIMA
7
00:02:42,663 --> 00:02:48,377
LA MANO DE DIOS
8
00:02:53,006 --> 00:02:57,135
SEDE CENTRAL DEL FBI - DALLAS, TEXAS
10:25 P. M.
9
00:03:27,624 --> 00:03:29,376
¿Qué hace esa ambulancia allí?
10
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
No lo sé. Iré a ver.
11
00:03:33,630 --> 00:03:35,674
LOS DIEZ FUGITIVOS
MÁS BUSCADOS POR EL FBI
12
00:03:47,477 --> 00:03:48,604
Buenas noches, señor.
13
00:03:48,687 --> 00:03:49,688
¿Cómo estás, Griff?
14
00:03:49,771 --> 00:03:51,648
No puedo quejarme y no lo haré.
15
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
¿Es él?
16
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
Sí. Puede que sólo esté chiflado,
17
00:03:55,319 --> 00:03:57,112
pero pensé
que debía decirle de todos modos.
18
00:03:57,571 --> 00:03:59,031
¿Preguntó por mí?
19
00:03:59,364 --> 00:04:02,367
No. Preguntó por el agente
a cargo del caso de la mano de Dios.
20
00:04:02,451 --> 00:04:04,119
Dijo que tenía información importante.
21
00:04:04,202 --> 00:04:05,370
¿Acaso dijo sobre qué?
22
00:04:05,495 --> 00:04:07,414
No. Dijo que sólo hablaría con usted.
23
00:04:14,421 --> 00:04:16,882
¿Es usted el agente
a cargo del caso de la mano de Dios?
24
00:04:17,299 --> 00:04:19,593
Así es. Wesley Doyle.
25
00:04:21,345 --> 00:04:23,472
Es una foto de usted y su madre, ¿no?
26
00:04:24,723 --> 00:04:27,893
Le agradecería que no tocase
las cosas de mi escritorio.
27
00:04:28,226 --> 00:04:29,853
Lo lamento.
28
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Supongo que he estado aquí
mucho tiempo.
29
00:04:33,148 --> 00:04:36,234
Ya le eché un vistazo
a todas sus placas y menciones.
30
00:04:36,610 --> 00:04:38,320
No quise mirar esas.
31
00:04:45,494 --> 00:04:49,539
Entonces, ¿qué puedo hacer
por usted, señor...?
32
00:04:49,623 --> 00:04:50,707
Meiks.
33
00:04:50,791 --> 00:04:52,292
Mi nombre es Fenton Meiks.
34
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
Escuche, esto puede sonar
un poco alocado, pero...
35
00:04:59,841 --> 00:05:01,677
Sé quién es el asesino
de la mano de Dios.
36
00:05:02,928 --> 00:05:04,012
De acuerdo, dígame.
37
00:05:05,514 --> 00:05:06,640
¿Quién es?
38
00:05:07,933 --> 00:05:10,852
Ni siquiera me escuchó aún,
y ya duda de mí.
39
00:05:12,062 --> 00:05:13,438
¿Por qué?
40
00:05:15,357 --> 00:05:16,817
Porque en un caso como este,
41
00:05:16,900 --> 00:05:19,486
nadie entra en una oficina
y dice quién es el asesino.
42
00:05:19,695 --> 00:05:21,113
No sucede de esa manera.
43
00:05:22,489 --> 00:05:25,909
A veces la verdad
desafía a la razón, agente Doyle.
44
00:05:26,034 --> 00:05:27,119
¿Sí?
45
00:05:27,202 --> 00:05:28,412
Entonces, ¿quién es?
46
00:05:30,205 --> 00:05:31,748
Mi hermano.
47
00:05:33,083 --> 00:05:34,418
¿Qué le hace pensar eso?
48
00:05:36,670 --> 00:05:38,463
Recibí una llamada de él...
49
00:05:40,132 --> 00:05:41,341
Anoche.
50
00:05:47,848 --> 00:05:49,182
¿Hola?
51
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
¿Hola?
52
00:05:51,309 --> 00:05:53,562
Los demonios se apoderan del mundo.
53
00:05:55,689 --> 00:05:56,940
¿Adam?
54
00:05:57,024 --> 00:05:58,567
No puedo destruirlos a todos.
55
00:05:58,900 --> 00:06:00,110
Están por todas partes.
56
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
No puedo soportarlo más.
57
00:06:01,445 --> 00:06:03,196
Hablemos de esto, Adam.
58
00:06:03,280 --> 00:06:05,449
Pero no hay nada de qué hablar.
59
00:06:05,574 --> 00:06:07,993
Se acabó. No importa lo que pase...
60
00:06:08,368 --> 00:06:10,912
Tienes que llevarme
al jardín de las rosas.
61
00:06:11,121 --> 00:06:13,206
Lo prometiste, ¿recuerdas?
62
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
-De acuerdo, tranquilo. Adam...
-¿Recuerdas?
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,626
¿Recuerdas? ¡Lo prometiste!
64
00:06:53,371 --> 00:06:54,873
¿Meat?
65
00:06:54,956 --> 00:06:56,291
Allí es donde todo esto sucedió.
66
00:06:57,334 --> 00:07:00,462
Queda a 322 kilómetros al oeste,
al norte de Abilene.
67
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
¿Por qué fue a Thurman?
68
00:07:02,589 --> 00:07:04,382
Para enterrar a Adam
en el jardín de rosas.
69
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
¿Por qué haría eso?
70
00:07:07,552 --> 00:07:09,930
Le prometí que lo haría
hace mucho tiempo.
71
00:07:12,390 --> 00:07:14,684
Esa es una historia
muy descabellada, Sr. Meiks.
72
00:07:15,811 --> 00:07:18,897
No entiendo
qué tiene eso que ver con mi caso.
73
00:07:19,523 --> 00:07:22,400
Adam es el asesino
de la mano de Dios, agente Doyle.
74
00:07:24,111 --> 00:07:25,862
Es a él a quien busca.
75
00:07:26,321 --> 00:07:27,906
¿Acaso le dijo eso antes de que
76
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
le pidiera que lo llevara a Thurman?
77
00:07:30,325 --> 00:07:32,536
Si ese es el caso, le faltó esa parte.
78
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
Aún no he terminado.
79
00:07:34,371 --> 00:07:35,539
¿Hay más?
80
00:07:35,622 --> 00:07:37,165
Mucho más.
81
00:07:38,667 --> 00:07:39,876
Discúlpeme un minuto.
82
00:07:53,348 --> 00:07:55,016
Oficina del sheriff en Meat.
83
00:07:55,100 --> 00:07:56,893
¿Puedo hablar con el sheriff,
por favor?
84
00:07:56,977 --> 00:07:59,020
Habla el agente Wesley Doyle del FBI.
85
00:08:00,063 --> 00:08:02,023
No se encuentra en este momento.
¿Puedo ayudarlo?
86
00:08:02,774 --> 00:08:05,360
Tengo una persona en mi oficina
cuyo nombre es Fenton Meiks.
87
00:08:05,861 --> 00:08:07,112
¿Fenton Meiks?
88
00:08:07,696 --> 00:08:08,905
¿Qué está haciendo él allí?
89
00:08:09,698 --> 00:08:12,075
-¿Lo conoce?
-Bueno, sí.
90
00:08:12,159 --> 00:08:14,119
Ocasionó un alboroto aquí temprano.
91
00:08:14,244 --> 00:08:17,539
Se robó una ambulancia
y el cuerpo de su hermano también.
92
00:08:21,251 --> 00:08:22,627
¿Corroboró mi historia?
93
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
Sí, así es.
94
00:08:26,965 --> 00:08:28,592
Entonces, ¿estoy arrestado?
95
00:08:30,635 --> 00:08:32,095
Deberías estarlo.
96
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
Parece que el sheriff está dispuesto
a perdonar y olvidar todo
97
00:08:35,932 --> 00:08:38,351
siempre y cuando
devuelvas la ambulancia.
98
00:08:38,643 --> 00:08:40,353
Nadie quiere presentar cargos.
99
00:08:42,147 --> 00:08:43,732
Es lo bueno de los pueblos pequeños.
100
00:08:44,858 --> 00:08:46,318
¿Por qué pasaría por todo eso
101
00:08:46,401 --> 00:08:48,612
sólo para venir aquí y confesar todo?
102
00:08:49,279 --> 00:08:52,073
Vine porque no puedo seguir viviendo
con lo que sé.
103
00:08:56,578 --> 00:08:57,913
¿Qué sabe exactamente?
104
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Esa es su madre, ¿no?
105
00:09:03,335 --> 00:09:04,461
Sí, lo es.
106
00:09:04,544 --> 00:09:05,837
Lo sabía.
107
00:09:06,463 --> 00:09:08,215
Tiene los mismos ojos.
108
00:09:08,798 --> 00:09:11,176
¿Por qué no seguimos con su historia?
109
00:09:12,677 --> 00:09:15,472
¿Por qué cree que su hermano
es el asesino de la mano de Dios?
110
00:09:15,972 --> 00:09:17,682
Sé que fue él.
111
00:09:18,225 --> 00:09:19,643
¿Cómo lo sabe?
112
00:09:20,936 --> 00:09:23,104
Todo comenzó en Thurman.
113
00:09:26,483 --> 00:09:28,944
Cerca del verano de 1979.
114
00:10:00,016 --> 00:10:02,686
Tengo un gozo,
Gozo, gozo, gozo
115
00:10:02,769 --> 00:10:04,229
En mi corazón...
116
00:10:04,521 --> 00:10:06,189
Se supone que preguntes: "¿Dónde?".
117
00:10:06,856 --> 00:10:08,775
No quiero cantar esa estúpida canción.
118
00:10:08,858 --> 00:10:10,986
No tienes que cantarla.
Solo di: "¿Dónde?".
119
00:10:11,152 --> 00:10:12,487
De acuerdo. ¿Dónde?
120
00:10:12,988 --> 00:10:15,323
Ahora no. Te diré cuándo.
121
00:10:15,699 --> 00:10:17,826
Tengo un gozo,
Gozo, gozo, gozo
122
00:10:17,909 --> 00:10:19,035
En mi corazón
123
00:10:19,119 --> 00:10:20,120
¿Dónde?
124
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
En mi corazón
125
00:10:21,288 --> 00:10:22,289
¿Dónde?
126
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
En mi corazón
127
00:10:23,456 --> 00:10:25,375
Tengo un gozo,
Gozo, gozo, gozo
128
00:10:25,458 --> 00:10:26,835
En mi corazón,
Muy dentro mío
129
00:10:26,960 --> 00:10:28,712
JARDÍN DE LAS ROSAS DE THURMAN
130
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
Y si al diablo no le gusta
131
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
Que se pinche con su tridente
132
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
¡Ay!
133
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Con su tridente
134
00:10:34,092 --> 00:10:35,093
Ay.
135
00:10:35,176 --> 00:10:37,262
Con su tridente
Y si al diablo no le gusta
136
00:10:37,345 --> 00:10:40,223
Que se pinche con su tridente...
137
00:10:40,598 --> 00:10:42,726
¿Quién era esa chica que vomitó?
138
00:10:42,934 --> 00:10:44,227
Era Katie Hagen.
139
00:10:44,311 --> 00:10:45,687
Es muy bonita igual.
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,647
Aunque fue un asco.
141
00:10:47,731 --> 00:10:49,190
Sí.
142
00:10:49,399 --> 00:10:52,068
Por todo el suelo.
Y cuando el director se resbaló...
143
00:10:54,738 --> 00:10:56,072
Tengo un gozo,
Gozo, gozo, gozo
144
00:10:56,156 --> 00:10:58,658
Vivíamos detrás del jardín público
de las rosas en Thurman,
145
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
en la casa
donde solían vivir los jardineros
146
00:11:01,202 --> 00:11:02,412
en los años 50.
147
00:11:03,038 --> 00:11:05,707
Papá la consiguió por un buen precio
cuando se casó con mi mamá.
148
00:11:05,790 --> 00:11:07,500
En mi corazón,
Muy dentro mío...
149
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
Los problemas inesperados
que causan esos momentos peligrosos.
150
00:11:13,131 --> 00:11:15,592
De repente, el cocodrilo se soltó.
151
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Adam era tres años menor que yo.
152
00:11:18,553 --> 00:11:20,638
Nuestra madre había muerto
dándolo a luz,
153
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
así que cuidé de él
desde que tengo memoria, básicamente.
154
00:11:26,644 --> 00:11:29,314
Nuestro papá trabajaba como mecánico
en Júpiter.
155
00:11:29,689 --> 00:11:31,649
Solía llegar a casa
alrededor de las 5:30,
156
00:11:31,816 --> 00:11:33,485
y cenábamos todos juntos.
157
00:11:33,777 --> 00:11:35,528
...escapa del ataque de los caimanes.
158
00:11:35,612 --> 00:11:36,780
-Hola, muchachos.
-Hola, papá.
159
00:11:37,322 --> 00:11:38,907
Algo huele muy bien.
160
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
El próximo paso era atarle una cuerda
alrededor de la boca
161
00:11:42,160 --> 00:11:44,037
para cerrar su mandíbula.
162
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
-¿Cómo estuvo tu día?
-Bien.
163
00:11:49,167 --> 00:11:50,335
Comamos.
164
00:11:53,380 --> 00:11:55,548
Tranquilo, tigre.
Deja algo para nosotros.
165
00:11:55,632 --> 00:11:56,674
Me encantan las arvejas.
166
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
Eso parece.
167
00:11:58,051 --> 00:12:00,678
Debes tener cuidado igual.
Puede que te conviertas en una.
168
00:12:03,223 --> 00:12:05,058
¿Cómo te fue
en el examen de matemática?
169
00:12:05,183 --> 00:12:06,434
Apenas aprobé.
170
00:12:07,268 --> 00:12:10,897
Bueno, yo nunca fui bueno
en matemáticas.
171
00:12:11,689 --> 00:12:13,900
Ni siquiera puedo hacer una suma
sin una calculadora.
172
00:12:13,983 --> 00:12:16,277
Sí, pero habrá otro examen
la semana que viene.
173
00:12:16,361 --> 00:12:19,406
-Y será más difícil.
-Oye, no seas tan pesimista.
174
00:12:21,908 --> 00:12:23,076
Te diré algo.
175
00:12:23,159 --> 00:12:24,536
Nos sentaremos este fin de semana
176
00:12:24,994 --> 00:12:27,622
y veremos si podemos resolver eso,
¿de acuerdo?
177
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
De acuerdo.
178
00:12:31,126 --> 00:12:32,502
Oye, Fenton,
179
00:12:32,836 --> 00:12:35,004
¿podemos ver
Los incorregibles albóndigas mañana?
180
00:12:35,213 --> 00:12:36,756
Ya la vimos.
181
00:12:37,048 --> 00:12:38,341
Quiero verla otra vez.
182
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
No, veremos Los guerreros .
183
00:12:41,428 --> 00:12:43,054
No puedo verla.
Es para mayores de edad.
184
00:12:43,138 --> 00:12:44,764
Iremos a escondidas.
185
00:12:44,848 --> 00:12:46,474
¿Se cepillaron los dientes?
186
00:12:48,184 --> 00:12:49,644
¿Seguro, Adam?
187
00:12:49,727 --> 00:12:51,646
De acuerdo. Prueba de aliento.
188
00:12:51,729 --> 00:12:53,273
¡Oh!
189
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
¡Papá! ¡Me los cepillé!
190
00:12:55,733 --> 00:12:57,777
Sólo bromeo, Romeo.
191
00:12:58,236 --> 00:13:00,864
Descuida, Fenton. Sé que estás grande
para que te arrope.
192
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Buenas noches, muchachos.
Que duerman bien.
193
00:13:04,117 --> 00:13:05,660
Te veré en la mañana.
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,953
Así es.
195
00:13:07,328 --> 00:13:08,580
Los quiero, muchachos.
196
00:13:08,663 --> 00:13:09,789
También te quiero, papá.
197
00:13:09,873 --> 00:13:11,082
Buenas noches, papá.
198
00:13:11,166 --> 00:13:12,459
Buenas noches, Curtis.
199
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Quiero ver
Los incorregibles albóndigas .
200
00:13:17,881 --> 00:13:19,632
Bien. Puedes verla...
201
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
Y yo veré Los guerreros .
202
00:13:22,719 --> 00:13:24,971
Pero no me gusta ver películas solo.
203
00:13:25,054 --> 00:13:26,264
Qué lástima.
204
00:13:27,474 --> 00:13:28,683
¿Por favor?
205
00:13:30,602 --> 00:13:33,229
Bien, de acuerdo. Ahora duérmete.
206
00:13:40,195 --> 00:13:42,030
Esa era nuestra familia.
207
00:13:42,113 --> 00:13:43,656
Sólo nosotros tres.
208
00:13:44,491 --> 00:13:46,534
Todos los parientes de mamá y papá
habían muerto,
209
00:13:46,618 --> 00:13:47,911
sólo quedábamos nosotros.
210
00:13:49,329 --> 00:13:50,997
Pero no nos importaba.
211
00:13:51,080 --> 00:13:53,166
No necesitábamos a nadie más.
212
00:13:53,917 --> 00:13:55,126
Éramos felices juntos.
213
00:13:56,085 --> 00:13:57,629
Hasta que...
214
00:13:58,254 --> 00:14:00,131
-Fenton, despierta.
-¿Papá?
215
00:14:00,215 --> 00:14:01,841
Adam, despierta.
Tengo algo que decirles.
216
00:14:01,925 --> 00:14:03,510
-¿Qué sucede?
-Está bien.
217
00:14:04,219 --> 00:14:06,137
Adam, despierta y escucha.
218
00:14:07,096 --> 00:14:09,682
Necesito que ambos me escuchen
con atención.
219
00:14:09,891 --> 00:14:11,226
Algo sucedió.
220
00:14:14,437 --> 00:14:17,148
Dijo que había tenido una visión
aquella noche.
221
00:14:17,941 --> 00:14:19,275
Una visión de Dios.
222
00:14:46,302 --> 00:14:49,055
Un ángel se le apareció
y le dijo la verdad del mundo.
223
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
Y le reveló
el propósito especial de Dios
224
00:14:53,393 --> 00:14:54,519
para nuestra familia.
225
00:14:56,229 --> 00:14:58,565
El fin del mundo se acerca. Ya llega.
226
00:14:58,982 --> 00:15:00,108
El ángel me lo mostró.
227
00:15:02,193 --> 00:15:03,528
Hay demonios entre nosotros.
228
00:15:04,279 --> 00:15:06,447
El Diablo los ha liberado
para la batalla final.
229
00:15:07,240 --> 00:15:09,033
Se está luchando en este momento.
230
00:15:10,201 --> 00:15:13,329
Pero nadie lo sabe excepto nosotros,
231
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
y otros como nosotros.
232
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Tengo miedo, papá.
233
00:15:17,166 --> 00:15:19,168
No hay nada de qué temer, tigre.
234
00:15:19,669 --> 00:15:21,087
Hemos sido elegidos por Dios.
235
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
Él nos protegerá.
236
00:15:23,131 --> 00:15:24,841
Nos ha encomendado
trabajos especiales.
237
00:15:27,051 --> 00:15:28,595
No les tememos a estos demonios.
238
00:15:29,053 --> 00:15:30,346
Los destruimos.
239
00:15:30,680 --> 00:15:32,724
Los atrapamos uno por uno,
240
00:15:32,807 --> 00:15:34,350
y los echamos de este mundo.
241
00:15:35,393 --> 00:15:36,894
Es lo que Dios quiere que hagamos.
242
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
El ángel nos nombró
"las manos de Dios".
243
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Entonces, ¿somos como superhéroes?
244
00:15:42,483 --> 00:15:43,484
Así es.
245
00:15:43,693 --> 00:15:46,487
Somos una familia de superhéroes
que ayudará a salvar al mundo.
246
00:15:47,488 --> 00:15:50,116
Pero, papá, eso no tiene sentido.
247
00:15:51,618 --> 00:15:53,369
Sé que suena extraño, hijo,
248
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
pero es la verdad.
249
00:15:55,830 --> 00:15:57,957
¿Cuáles son nuestros superpoderes?
250
00:15:58,750 --> 00:15:59,792
Bueno,
251
00:16:01,461 --> 00:16:04,130
podemos ver a los demonios,
mientras que otros no pueden hacerlo.
252
00:16:05,548 --> 00:16:07,216
Y el ángel me dijo que Dios
253
00:16:07,300 --> 00:16:09,844
nos enviará tres armas
para destruirlos.
254
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
¿Armas mágicas?
255
00:16:12,889 --> 00:16:14,474
Eso supongo.
256
00:16:15,892 --> 00:16:17,268
¿Cuándo las obtendremos?
257
00:16:17,352 --> 00:16:19,145
No lo sé. El ángel me dijo que pronto.
258
00:16:20,938 --> 00:16:22,148
Eso fue todo lo que me dijo,
259
00:16:22,231 --> 00:16:24,484
sólo que no debemos decirle a nadie
260
00:16:24,567 --> 00:16:26,235
acerca de esto. Absolutamente a nadie.
261
00:16:27,153 --> 00:16:31,282
Si lo hacemos, los pondremos a ellos
y a nosotros en peligro.
262
00:16:33,910 --> 00:16:37,163
Fenton, no te preocupes. Está bien.
263
00:16:38,039 --> 00:16:39,457
Es mucho para entender.
264
00:16:41,250 --> 00:16:42,460
Quería esperar para decirles
265
00:16:42,543 --> 00:16:44,796
hasta que tuviese la posibilidad
de descifrarlo,
266
00:16:44,879 --> 00:16:47,298
pero el ángel me dijo
que debía hacerlo ahora.
267
00:16:48,966 --> 00:16:50,343
¿Fenton?
268
00:16:51,844 --> 00:16:54,430
No sabía qué decir o cómo sentirme.
269
00:16:54,514 --> 00:16:55,973
¿Entiendes lo que acabo de decirte?
270
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
El día del Juicio Final llegó.
271
00:16:59,352 --> 00:17:02,438
Estaba muy confundido
para entenderlo o asimilarlo.
272
00:17:03,106 --> 00:17:04,399
Pronto estaremos en el cielo.
273
00:17:05,233 --> 00:17:07,443
Tú, yo, Adam, mamá.
274
00:17:07,735 --> 00:17:09,320
No me di cuenta en el momento,
275
00:17:09,404 --> 00:17:10,488
no conscientemente...
276
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
Ella nos espera en el cielo.
277
00:17:12,031 --> 00:17:14,492
...pero mi mundo alegre
y en su mayor parte seguro
278
00:17:14,659 --> 00:17:16,160
acababa de darse vuelta,
279
00:17:16,244 --> 00:17:17,745
y había cosas oscuras en él.
280
00:17:17,829 --> 00:17:18,830
El Juicio Final llegó.
281
00:17:18,913 --> 00:17:20,081
Cosas muy oscuras.
282
00:17:20,540 --> 00:17:21,999
Hemos sido elegidos por Dios.
283
00:17:22,208 --> 00:17:24,752
Mi pequeña cabeza de niño
no podía entenderlo.
284
00:17:32,343 --> 00:17:34,220
¡Adam! ¡Fenton!
285
00:17:37,724 --> 00:17:39,183
¡Arriba y al ataque, muchachos!
286
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
Buenos días, muchacho.
287
00:17:50,653 --> 00:17:52,029
Oye, despierta, dormilón.
288
00:17:52,113 --> 00:17:53,322
Es tarde. Nos dormimos.
289
00:17:57,410 --> 00:18:00,079
Andando. Despiértense y vístanse.
Tengo que ir a trabajar.
290
00:18:00,371 --> 00:18:01,998
Los dejaré en el camino.
291
00:18:04,167 --> 00:18:05,334
¿Qué te sucede?
292
00:18:09,255 --> 00:18:10,256
Nada.
293
00:18:27,523 --> 00:18:28,858
Oye, dame un mordisco de eso.
294
00:18:31,402 --> 00:18:33,029
Ninguno de nosotros lo mencionó.
295
00:18:33,613 --> 00:18:35,698
Sólo era un sueño, una pesadilla.
296
00:18:39,619 --> 00:18:41,412
Nada tan descabellado podía ser real.
297
00:18:42,872 --> 00:18:44,665
Todo estaba bien, como antes.
298
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
Bueno, que tengan
un buen día, muchachos.
299
00:18:54,217 --> 00:18:56,344
Y no le digan a nadie
lo que les dije anoche.
300
00:18:56,427 --> 00:18:57,762
No lo haremos, papá. Adiós.
301
00:19:09,482 --> 00:19:11,776
Muy bien,
quiero que todos copien esta oración.
302
00:19:11,859 --> 00:19:12,860
Veremos su estructura.
303
00:19:12,944 --> 00:19:15,196
La niña
304
00:19:16,447 --> 00:19:18,574
de vestido azul...
305
00:19:20,409 --> 00:19:22,245
Me negaba a creerlo.
306
00:19:23,788 --> 00:19:26,541
Toda esa semana fue un sueño también.
307
00:19:28,167 --> 00:19:31,879
...su perro marrón.
308
00:19:32,213 --> 00:19:35,466
Como cuando papá llevó a casa
las armas mágicas.
309
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
Iba de camino al trabajo
310
00:19:41,347 --> 00:19:43,307
cuando Dios lo llamó.
311
00:20:28,936 --> 00:20:30,813
Sostén esto. Ten cuidado.
312
00:20:33,357 --> 00:20:35,985
Aún no entiendo
para qué son estos guantes.
313
00:20:42,325 --> 00:20:44,160
Sólo era un sueño muy largo.
314
00:20:44,243 --> 00:20:46,162
Quiero que todos
escriban esto en sus hojas
315
00:20:46,245 --> 00:20:47,663
en letras grandes.
316
00:20:49,123 --> 00:20:50,374
¿Qué te parece ese lugar?
317
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
¡Muchachos!
318
00:20:51,542 --> 00:20:53,419
Muchachos, vean esto.
319
00:21:00,927 --> 00:21:02,386
Las tenemos todas.
320
00:21:03,512 --> 00:21:04,722
No falta mucho.
321
00:21:05,306 --> 00:21:07,475
El ángel regresó anoche y me dijo
322
00:21:07,558 --> 00:21:10,645
que Dios pronto nos enviará una lista
de los primeros siete demonios.
323
00:21:11,646 --> 00:21:13,981
No era real. No podía serlo.
324
00:21:14,732 --> 00:21:16,609
Sólo tenía que esperar.
325
00:21:22,323 --> 00:21:23,699
Ven aquí un minuto, Fenton.
326
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Estoy lavando los platos.
327
00:21:24,867 --> 00:21:26,118
Eso puede esperar.
328
00:21:26,869 --> 00:21:28,412
Ven aquí. Quiero hablar contigo.
329
00:21:43,052 --> 00:21:44,428
Bueno, sé que tuviste problemas
330
00:21:44,971 --> 00:21:47,139
para adaptarte a todo lo que sucedió
la semana pasada,
331
00:21:47,223 --> 00:21:48,349
y lo siento,
332
00:21:49,058 --> 00:21:50,518
pero Dios lo quiere así,
333
00:21:50,601 --> 00:21:52,353
y debemos obedecer a Dios.
334
00:21:54,271 --> 00:21:55,940
Quizás sólo fue un sueño.
335
00:21:56,649 --> 00:21:58,317
No lo soñé.
336
00:21:58,859 --> 00:22:01,612
Nunca inventaría algo como eso, hijo.
337
00:22:03,614 --> 00:22:04,949
Quizás...
338
00:22:08,452 --> 00:22:11,455
Quizás no estés bien de la cabeza.
339
00:22:12,331 --> 00:22:13,666
Sucedió, Fenton.
340
00:22:13,749 --> 00:22:14,959
Es verdad.
341
00:22:15,876 --> 00:22:17,545
Pronto lo verás.
342
00:22:18,170 --> 00:22:20,256
De eso te quería hablar.
343
00:22:20,923 --> 00:22:22,758
Tengo la primera lista.
344
00:22:25,928 --> 00:22:28,848
El ángel se le apareció
cuando estaba en el trabajo.
345
00:23:41,295 --> 00:23:45,049
Papá, estos son nombres de personas.
346
00:23:45,382 --> 00:23:46,634
Así es,
347
00:23:46,717 --> 00:23:48,427
y se ven como personas también,
348
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
pero no lo son.
349
00:23:52,848 --> 00:23:55,601
El ángel me dijo que cuando los toque,
350
00:23:56,310 --> 00:23:58,104
revelaré su verdadera identidad.
351
00:23:58,896 --> 00:24:00,189
Para eso son los guantes.
352
00:24:00,815 --> 00:24:03,234
Los atrapo y los traigo aquí
con los guantes puestos,
353
00:24:03,484 --> 00:24:04,777
y una vez aquí,
354
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
me quito los guantes y los revelo.
355
00:24:08,405 --> 00:24:09,782
Ya verás.
356
00:24:09,865 --> 00:24:11,158
Y ahí creerás.
357
00:24:11,408 --> 00:24:13,244
¿Alguien sabe
qué significa esta palabra?
358
00:24:13,327 --> 00:24:15,079
¿Recuerdan qué significa esta palabra?
359
00:24:15,204 --> 00:24:17,248
El sueño había terminado finalmente.
360
00:24:17,957 --> 00:24:19,625
Todo era real...
361
00:24:23,629 --> 00:24:25,297
Y tenía que detenerlo.
362
00:24:27,508 --> 00:24:30,177
Lo más obvio era decirle a alguien
lo que él estaba planeando,
363
00:24:31,178 --> 00:24:32,847
pero no podía hacer eso.
364
00:24:33,889 --> 00:24:36,642
Lo quería,
aun si se había vuelto loco.
365
00:24:37,101 --> 00:24:38,686
Papá, mira. También recibí una lista.
366
00:24:41,063 --> 00:24:42,481
¿Dónde la conseguiste, Adam?
367
00:24:42,606 --> 00:24:43,941
Dios me la dio.
368
00:24:47,820 --> 00:24:49,572
¿Travis Shed no es
el niño que te molestaba
369
00:24:49,655 --> 00:24:50,698
en la escuela el otro día?
370
00:24:51,407 --> 00:24:52,950
Es un demonio.
371
00:24:54,285 --> 00:24:55,369
Di la verdad, Adam.
372
00:24:55,911 --> 00:24:57,872
Tú inventaste esta lista, ¿no es así?
373
00:24:58,247 --> 00:25:00,207
-No. Dios la hizo.
-Adam.
374
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
Vamos. Ven aquí.
375
00:25:05,462 --> 00:25:07,256
Ahora, escúchame, hijo.
376
00:25:07,923 --> 00:25:09,758
No puedes inventar cosas como esas.
377
00:25:10,384 --> 00:25:11,927
Nosotros destruimos demonios.
378
00:25:12,011 --> 00:25:14,221
Si usáramos tu lista,
no destruiríamos demonios,
379
00:25:14,305 --> 00:25:15,639
sino que mataríamos personas.
380
00:25:16,390 --> 00:25:18,225
Y no podemos hacer eso.
381
00:25:18,726 --> 00:25:20,603
Ahora, destruir demonios está bien.
382
00:25:20,686 --> 00:25:22,229
Matar personas está mal.
383
00:25:22,313 --> 00:25:23,564
¿Entiendes?
384
00:25:23,981 --> 00:25:25,191
Lo siento, papá.
385
00:25:25,274 --> 00:25:27,318
Está bien. No pasa nada.
386
00:25:27,902 --> 00:25:29,445
Sólo tienes que ser paciente.
387
00:25:30,321 --> 00:25:31,363
No te preocupes.
388
00:25:31,447 --> 00:25:33,574
Dios te enviará tu propia lista
cuando seas mayor.
389
00:25:34,200 --> 00:25:35,951
De acuerdo. Ve a hacer tu tarea.
390
00:25:46,962 --> 00:25:49,256
Lo único que quedaba por hacer
era decirle a alguien.
391
00:25:49,757 --> 00:25:53,969
ESTACIÓN DEL SHERIFF
392
00:25:55,304 --> 00:25:56,889
Pero era más fácil decirlo
que hacerlo.
393
00:26:14,323 --> 00:26:17,076
Papá había prometido
que nos llevaría al cine esa noche.
394
00:26:19,787 --> 00:26:21,288
Pero no fue a casa luego del trabajo.
395
00:26:23,499 --> 00:26:25,000
¿Cuándo llegará papá?
396
00:26:25,251 --> 00:26:26,418
No lo sé.
397
00:26:29,088 --> 00:26:30,631
¿Crees que está destruyendo demonios?
398
00:26:31,006 --> 00:26:32,383
Todo es una fantasía, Adam.
399
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
-No, no lo es. Es de verdad.
-Escúchame.
400
00:26:34,969 --> 00:26:36,595
Nada de los demonios es real.
401
00:26:36,679 --> 00:26:38,472
Papá... Sólo lo está inventando.
402
00:26:39,807 --> 00:26:41,809
-No, no lo está inventando.
-Sí lo está.
403
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
Como con Papá Noel.
404
00:26:44,728 --> 00:26:45,980
¿Recuerdas la Navidad pasada
405
00:26:46,063 --> 00:26:47,606
cuando viste a papá
dejando los regalos
406
00:26:47,690 --> 00:26:49,024
debajo del árbol?
407
00:26:49,942 --> 00:26:51,527
Esto es lo mismo.
408
00:26:52,653 --> 00:26:54,989
Adam, ¿alguna vez te mentí?
409
00:26:57,116 --> 00:26:59,493
Mira, papá inventó todo esto.
410
00:26:59,952 --> 00:27:02,830
Los nombres de la lista de papá
son personas de verdad.
411
00:27:02,913 --> 00:27:04,248
¿No lo entiendes?
412
00:27:04,331 --> 00:27:06,208
¿Por qué lo inventaría?
413
00:27:06,500 --> 00:27:07,876
No lo sé.
414
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
Creo que deberíamos irnos.
415
00:27:11,422 --> 00:27:13,507
¿Dices que nos escapemos?
416
00:27:14,675 --> 00:27:15,884
¿Vendrías conmigo?
417
00:27:15,968 --> 00:27:17,344
Sólo por un tiempo.
418
00:27:17,970 --> 00:27:19,179
No quiero dejar a papá.
419
00:27:19,930 --> 00:27:21,015
Yo tampoco.
420
00:27:22,850 --> 00:27:24,018
Pero quizá debamos hacerlo.
421
00:27:24,977 --> 00:27:25,978
¿Por qué?
422
00:27:31,358 --> 00:27:33,027
Papá matará a alguien.
423
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
Hijo, ven aquí.
424
00:28:43,180 --> 00:28:44,640
Vamos. Necesito tu ayuda.
425
00:29:08,831 --> 00:29:09,915
¿Papá?
426
00:29:10,332 --> 00:29:11,708
Ven aquí, Adam.
427
00:29:18,132 --> 00:29:19,842
Alumbra con tu linterna aquí.
428
00:29:22,886 --> 00:29:25,013
Papá, ¿quién es ella?
429
00:29:25,639 --> 00:29:27,015
Ese es un demonio, hijo.
430
00:29:31,019 --> 00:29:32,187
Entren, muchachos.
431
00:29:32,271 --> 00:29:33,564
Todo está bien.
432
00:29:33,856 --> 00:29:36,191
Vamos. No tengan miedo.
433
00:29:55,752 --> 00:29:57,504
Dios se le había aparecido ese día
434
00:29:57,588 --> 00:29:59,047
y le había dicho que era hora.
435
00:30:02,551 --> 00:30:04,845
Luego del trabajo,
condujo hasta Jacksonville,
436
00:30:05,179 --> 00:30:08,015
a unos 45 minutos
al sudoeste de Thurman.
437
00:30:09,433 --> 00:30:10,934
Dijo que nunca había estado allí,
438
00:30:11,018 --> 00:30:12,728
pero no tuvo problema en encontrarla.
439
00:30:13,645 --> 00:30:15,022
Dios lo guiaba.
440
00:30:45,886 --> 00:30:47,387
¿Cynthia Harbridge?
441
00:30:47,513 --> 00:30:48,555
¿Sí?
442
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Papá, no. Por favor, no lo hagas.
443
00:31:02,778 --> 00:31:03,904
Fenton,
444
00:31:04,363 --> 00:31:06,573
si pudiese evitarte esto, lo haría.
445
00:31:08,534 --> 00:31:10,035
Pero somos los ayudantes de Dios
446
00:31:10,118 --> 00:31:11,870
y debemos cumplir su voluntad.
447
00:31:16,166 --> 00:31:17,751
No temas, hijo.
448
00:31:42,109 --> 00:31:43,527
¿Eso es verdad?
449
00:31:44,820 --> 00:31:46,280
¿Por qué lo inventaría?
450
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
¿Dónde está su padre ahora?
451
00:31:51,493 --> 00:31:52,494
Muerto.
452
00:31:54,580 --> 00:31:56,498
Señor, estaba pensando en irme.
453
00:31:57,291 --> 00:31:58,917
A menos que me necesite.
454
00:31:59,751 --> 00:32:01,003
No.
455
00:32:02,296 --> 00:32:03,672
Está bien. Puedes irte.
456
00:32:04,464 --> 00:32:05,799
Bueno, buenas noches, señor.
457
00:32:15,642 --> 00:32:17,936
Entonces, ¿mató a esa mujer
frente a sus ojos?
458
00:32:18,895 --> 00:32:20,439
Pero él no lo veía así.
459
00:32:22,357 --> 00:32:24,443
Ya ve, él no creía
que había matado a una mujer,
460
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
sino a un demonio.
461
00:32:28,071 --> 00:32:30,782
Él creía que al tocarla
462
00:32:31,658 --> 00:32:32,909
había revelado sus pecados.
463
00:33:30,425 --> 00:33:32,260
¡Papá, no! ¡Por favor!
464
00:34:19,683 --> 00:34:20,809
No, Adam.
465
00:34:25,230 --> 00:34:26,606
Hazlo así.
466
00:34:30,110 --> 00:34:31,611
Debe hacerse de cierta manera.
467
00:34:32,362 --> 00:34:33,739
El ángel fue muy específico.
468
00:34:34,239 --> 00:34:35,657
¿Por qué en el jardín de las rosas?
469
00:34:37,492 --> 00:34:38,660
Dios lo quiso así,
470
00:34:39,161 --> 00:34:40,746
así como nos eligió, supongo.
471
00:34:44,499 --> 00:34:46,251
No llores por ella, Fenton.
472
00:34:46,501 --> 00:34:48,003
No era humana.
473
00:34:49,671 --> 00:34:51,631
¿Viste cuando la toqué?
474
00:34:52,424 --> 00:34:53,717
Lo vi, papá.
475
00:34:58,680 --> 00:35:00,265
La mataste.
476
00:35:01,600 --> 00:35:02,851
No la maté, hijo.
477
00:35:03,351 --> 00:35:05,103
La destruí. Ella era un demonio.
478
00:35:09,232 --> 00:35:11,318
Sabes, no estaba seguro
de poder hacerlo.
479
00:35:11,693 --> 00:35:13,737
Es decir, se veía
como una mujer para mí.
480
00:35:14,488 --> 00:35:15,864
Pero luego de que la toqué,
481
00:35:17,491 --> 00:35:19,075
todo lo que vi fue el mal.
482
00:35:20,202 --> 00:35:21,536
Y tuve que hacerlo.
483
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
Lamento que no lo hayas visto.
484
00:35:26,917 --> 00:35:28,168
Lo verás la próxima vez.
485
00:35:28,960 --> 00:35:30,629
¿Vas a hacerlo otra vez?
486
00:35:33,507 --> 00:35:35,050
Es nuestro trabajo ahora, hijo.
487
00:35:35,967 --> 00:35:37,511
Tienes que aceptarlo.
488
00:35:37,969 --> 00:35:39,095
No lo permitiré.
489
00:35:40,430 --> 00:35:42,182
No puedes detenerlo.
Es la voluntad de Dios.
490
00:35:42,265 --> 00:35:43,350
¡Le diré a alguien!
491
00:35:44,684 --> 00:35:46,520
Si lo haces, alguien morirá.
492
00:35:46,978 --> 00:35:49,314
El ángel fue muy claro, ¿entiendes?
493
00:35:50,816 --> 00:35:53,068
Contéstame, Fenton. ¿Entiendes?
494
00:35:57,322 --> 00:35:58,490
Entonces, ¿no dijo nada?
495
00:36:00,367 --> 00:36:02,118
No. Debí hacerlo, pero tenía miedo.
496
00:36:03,703 --> 00:36:06,039
Es decir, quería a mi padre,
pero le tenía mucho miedo.
497
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
¿Ahora entiende
498
00:36:08,917 --> 00:36:10,919
por qué sé que mi hermano
es el asesino que busca?
499
00:36:12,045 --> 00:36:13,672
¿Tiene alguna prueba tangible?
500
00:36:15,465 --> 00:36:16,591
Leí en el periódico
501
00:36:18,176 --> 00:36:21,012
que sólo encontraron el cuerpo
de una de las seis victimas.
502
00:36:21,429 --> 00:36:22,806
¿Es eso cierto?
503
00:36:23,431 --> 00:36:24,975
Lo leyó en un periódico, ¿no?
504
00:36:25,100 --> 00:36:26,726
Eso no significa que sea cierto.
505
00:36:27,185 --> 00:36:28,812
Bueno, en este caso, lo es.
506
00:36:29,729 --> 00:36:32,732
La primera victima
fue hallada mutilada
507
00:36:33,817 --> 00:36:36,278
con una nota que decía
que la mano de Dios lo había hecho.
508
00:36:37,779 --> 00:36:39,948
Pero del resto sólo se hallaron notas.
Ningún cuerpo.
509
00:36:41,241 --> 00:36:42,450
¿Cómo sabe que están muertos?
510
00:36:42,742 --> 00:36:43,952
Bueno, no estamos seguros.
511
00:36:44,619 --> 00:36:46,079
Pero la primera nota decía
512
00:36:46,162 --> 00:36:48,290
que no encontraríamos más cuerpos
de ahí en adelante.
513
00:36:49,457 --> 00:36:50,584
Decía
514
00:36:51,710 --> 00:36:53,086
que él quería conservarlos.
515
00:36:55,171 --> 00:36:57,674
Estoy bastante seguro de dónde están
el resto de los cuerpos.
516
00:36:59,759 --> 00:37:00,969
¿En el jardín de las rosas?
517
00:37:03,930 --> 00:37:05,974
¿Por qué no me lo dijo
en primer lugar?
518
00:37:07,434 --> 00:37:08,685
¿Me hubiera creído?
519
00:37:11,438 --> 00:37:12,480
Andando.
520
00:37:28,455 --> 00:37:29,539
Tenga.
521
00:37:32,667 --> 00:37:34,044
¿Qué es esto?
522
00:37:35,211 --> 00:37:36,379
Póngaselas.
523
00:37:37,130 --> 00:37:38,840
O se las pondré yo.
524
00:37:49,935 --> 00:37:51,102
Andando.
525
00:38:07,035 --> 00:38:08,286
Yo puedo.
526
00:38:32,143 --> 00:38:33,353
Dígame algo.
527
00:38:34,646 --> 00:38:36,064
¿Por qué no vino a verme antes?
528
00:38:38,692 --> 00:38:40,819
Tiene que tomar la carretera I-30
hacia el este.
529
00:38:43,947 --> 00:38:44,948
Me cuesta comprender
530
00:38:45,031 --> 00:38:47,492
cómo hizo para guardarse todo esto
por tanto tiempo.
531
00:38:48,618 --> 00:38:49,911
Supongo que lo evitaba.
532
00:38:51,454 --> 00:38:52,706
Porque eso quería.
533
00:39:00,922 --> 00:39:01,923
Sabe, nunca me dijo
534
00:39:02,007 --> 00:39:03,591
por qué tiene sólo una foto
535
00:39:03,675 --> 00:39:05,051
de su madre en su oficina.
536
00:39:11,975 --> 00:39:13,643
Mi madre fue asesinada unos días
537
00:39:13,727 --> 00:39:15,103
luego de que tomaran esa foto.
538
00:39:18,148 --> 00:39:20,984
La mató un asesino chiflado
como tu padre.
539
00:39:23,987 --> 00:39:25,321
¿Lo atraparon?
540
00:39:27,532 --> 00:39:28,533
No.
541
00:39:30,035 --> 00:39:31,369
¿Por eso aceptó este trabajo?
542
00:39:33,913 --> 00:39:35,248
Sabe, es bastante bueno en esto.
543
00:39:35,331 --> 00:39:36,916
¿Alguna vez pensó en hacerse policía?
544
00:39:39,961 --> 00:39:41,504
Cuando era niño.
545
00:39:43,465 --> 00:39:45,508
Bueno, tiene instinto para eso.
546
00:39:46,593 --> 00:39:48,178
Un policía tiene que tener instinto.
547
00:39:49,637 --> 00:39:51,306
¿Sabe qué me dice el mío ahora?
548
00:39:54,225 --> 00:39:55,810
Que me está ocultando algo.
549
00:39:57,937 --> 00:39:59,272
¿Qué cree que le estoy ocultando?
550
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
¿Por qué no continúa hablándome?
551
00:40:03,026 --> 00:40:04,319
Quizás lo descubra.
552
00:40:13,369 --> 00:40:14,788
¿Estás bien, papá?
553
00:40:16,831 --> 00:40:18,208
Estoy bien, hijo.
554
00:40:18,958 --> 00:40:20,085
Ahí voy.
555
00:40:23,963 --> 00:40:27,008
Papá, ¿por qué Dios permitió
que esto me sucediera?
556
00:40:27,092 --> 00:40:29,636
No culpes a Dios, Davy.
No fue su culpa.
557
00:40:29,719 --> 00:40:31,429
Dios permitió que lo hiciera.
558
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Lo que Dios permite que hagas
559
00:40:33,598 --> 00:40:34,974
es que decidas qué quieres hacer.
560
00:40:35,850 --> 00:40:38,311
No eres un títere con hilos.
561
00:40:38,394 --> 00:40:39,395
No.
562
00:40:39,813 --> 00:40:41,940
Dios no te obliga a hacer nada.
563
00:40:42,482 --> 00:40:44,400
Él quiere que tú decidas por ti mismo.
564
00:40:46,236 --> 00:40:48,696
Luego de esa noche, no sucedió nada.
565
00:40:49,614 --> 00:40:51,157
Papá no lo volvió a mencionar.
566
00:40:51,658 --> 00:40:52,867
Tampoco Adam.
567
00:40:54,244 --> 00:40:55,703
Luego de un mes,
568
00:40:55,787 --> 00:40:58,289
me convencí de que todo había acabado
569
00:40:58,373 --> 00:40:59,958
y de que todo iba a estar bien.
570
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Adiós.
571
00:41:02,669 --> 00:41:03,920
Nos vemos luego.
572
00:41:04,337 --> 00:41:05,839
¿Viste Los Dukes de Hazzard anoche?
573
00:41:06,548 --> 00:41:08,133
¿Cuando Daisy Duke se inclina?
574
00:41:08,216 --> 00:41:10,009
A mí me gusta Boss Hogg. Es gracioso.
575
00:41:11,219 --> 00:41:13,721
Haría cualquier cosa
por ver sus tetas.
576
00:41:14,472 --> 00:41:16,599
-Dijiste "tetas".
-Cállate, Adam.
577
00:41:17,308 --> 00:41:19,978
¿Quieres hacer algo esta noche?
Podemos empapelar la casa de Corey.
578
00:41:20,061 --> 00:41:22,021
Claro, pero debo preguntarle
a mi papá.
579
00:41:22,105 --> 00:41:24,190
Mi mamá puede llamarlo y preguntarle,
si quieres.
580
00:41:24,274 --> 00:41:25,275
Claro.
581
00:41:25,358 --> 00:41:26,651
-Te veré luego.
-Adiós.
582
00:41:26,776 --> 00:41:28,361
¿Qué significa "empapelar"?
583
00:41:29,320 --> 00:41:30,947
Luego te explico.
Te juego una carrera.
584
00:41:42,917 --> 00:41:45,211
JARDÍN DE ROSAS DE THURMAN
585
00:41:48,256 --> 00:41:49,257
¡Vamos!
586
00:41:50,258 --> 00:41:52,010
No, voy a dar la vuelta larga.
587
00:42:19,078 --> 00:42:20,872
-¿Papá?
-Por aquí.
588
00:42:23,833 --> 00:42:25,460
¿De quién es la camioneta de afuera?
589
00:42:25,543 --> 00:42:27,629
Nuestra. ¿No es una belleza?
590
00:42:30,256 --> 00:42:31,966
La madre de tu amigo acaba de llamar.
591
00:42:32,050 --> 00:42:33,718
Le dije que no podías esta noche.
592
00:42:34,761 --> 00:42:36,512
Tenemos trabajo que hacer
por la mañana.
593
00:42:51,527 --> 00:42:53,696
Papá nos dijo
que había momentos en la vida de todos
594
00:42:53,780 --> 00:42:55,365
en que podían desaparecer de repente
595
00:42:55,448 --> 00:42:57,617
sin que nadie supiera
a dónde o por qué se habían ido.
596
00:42:58,493 --> 00:42:59,869
Dijo que esos eran los momentos
597
00:42:59,953 --> 00:43:02,372
en que las manos de Dios
podían aprovechar la situación.
598
00:43:03,289 --> 00:43:04,582
Según papá, nada,
599
00:43:04,666 --> 00:43:06,376
ni siquiera una cámara,
podía atraparnos.
600
00:43:07,293 --> 00:43:09,462
Éramos invisibles
cuando éramos las manos de Dios.
601
00:43:10,672 --> 00:43:12,006
¿Qué hacemos ahora, papá?
602
00:43:12,090 --> 00:43:13,508
Esperamos.
603
00:43:13,758 --> 00:43:16,302
Lo atraparemos cuando salga,
tal como les dije, ¿recuerdan?
604
00:43:17,262 --> 00:43:18,638
¿Fenton?
605
00:43:19,472 --> 00:43:20,807
No puedo hacerlo, papá.
606
00:43:21,307 --> 00:43:22,642
No con esa actitud.
607
00:43:22,725 --> 00:43:25,603
-Yo puedo hacerlo, papá.
-Seguro que sí, tigre.
608
00:43:27,272 --> 00:43:30,066
-¿Y si alguien nos ve?
-No lo harán.
609
00:43:30,608 --> 00:43:33,027
-Estamos a plena luz del día.
-Ya te lo dije.
610
00:43:33,528 --> 00:43:34,946
Dios los cegará para nosotros.
611
00:43:56,843 --> 00:43:58,428
TIENDA DE PRECIOS BAJOS DE BOB
612
00:44:14,110 --> 00:44:15,445
Allí está, muchachos.
613
00:44:17,363 --> 00:44:18,364
Vamos, Fenton.
614
00:44:18,448 --> 00:44:19,615
Papá, no puedo.
615
00:44:19,824 --> 00:44:21,451
Sí que puedes. Ahora, muévete.
616
00:44:22,410 --> 00:44:23,703
¡Haz lo que te digo!
617
00:44:31,336 --> 00:44:32,920
¡Por favor, Trixie!
618
00:44:33,171 --> 00:44:34,589
¡Trixie, vamos!
619
00:44:34,672 --> 00:44:35,965
¡Sal de ahí, Trixie!
620
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
-¡Anda, Trixie!
-¿Qué estás haciendo, muchacho?
621
00:44:39,052 --> 00:44:40,762
Mi perra, ella...
622
00:44:40,845 --> 00:44:42,513
Está debajo de su auto.
623
00:44:42,597 --> 00:44:44,891
Bueno, veamos.
624
00:44:51,147 --> 00:44:52,565
Ayúdame con sus piernas.
625
00:44:53,983 --> 00:44:55,485
Ayúdame con sus piernas. ¡Ahora!
626
00:44:56,486 --> 00:44:57,862
¡Vamos!
627
00:45:02,492 --> 00:45:03,701
¿Edward March?
628
00:45:06,037 --> 00:45:08,164
Creen que es un hombre inocente,
¿no es así?
629
00:45:08,289 --> 00:45:09,582
Bueno, no lo es.
630
00:45:36,651 --> 00:45:39,070
Pensó que nadie lo sabía, ¿no es así?
631
00:45:39,987 --> 00:45:42,740
-¡Pero Dios lo vio!
-¡Papá, no! ¡Por favor!
632
00:45:42,824 --> 00:45:44,450
¡Silencio!
633
00:45:44,826 --> 00:45:47,245
¡Y no puede escapar de la ira de Dios!
634
00:46:07,140 --> 00:46:08,724
No puedo creer que aún no lo veas.
635
00:46:10,059 --> 00:46:12,270
Él era un asesino de niños, Fenton.
636
00:46:13,104 --> 00:46:14,272
De bebés.
637
00:46:19,444 --> 00:46:20,445
De bebés.
638
00:46:30,913 --> 00:46:32,290
Él es el asesino.
639
00:46:32,915 --> 00:46:34,459
Tenemos que irnos de aquí, Adam.
640
00:46:34,542 --> 00:46:35,918
¿A qué te refieres?
641
00:46:36,002 --> 00:46:37,170
Tenemos que huir.
642
00:46:39,005 --> 00:46:40,381
Te dije que quizás debiéramos.
643
00:46:40,923 --> 00:46:42,300
¡No quiero huir!
644
00:46:45,887 --> 00:46:47,180
Tenemos que hacerlo.
645
00:46:47,263 --> 00:46:48,473
¿Por qué?
646
00:46:49,974 --> 00:46:51,309
Escúchame, Adam.
647
00:46:52,268 --> 00:46:53,728
Papá mata personas.
648
00:46:54,061 --> 00:46:56,189
No, no es cierto. Él mata demonios.
649
00:46:56,564 --> 00:46:57,899
Esas son todas mentiras, Adam.
650
00:46:58,691 --> 00:47:01,152
No, no lo son. Lo veo cuando los toca.
651
00:47:01,319 --> 00:47:02,737
No, no lo ves.
652
00:47:02,820 --> 00:47:04,322
Papá te lavó el cerebro.
653
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
Todo es una gran mentira.
654
00:47:06,491 --> 00:47:08,451
Él es un asesino y tú lo ayudas.
655
00:47:08,534 --> 00:47:11,037
¡Sólo cumplimos
con la voluntad de Dios!
656
00:47:11,496 --> 00:47:14,248
-¡Le diré a papá!
-Adam... ¡Adam!
657
00:47:40,149 --> 00:47:43,903
Levántate y vístete.
Y no despiertes a tu hermano.
658
00:47:57,333 --> 00:47:58,501
Siéntate.
659
00:48:05,591 --> 00:48:07,468
Tu hermano me contó
lo que le dijiste anoche.
660
00:48:11,722 --> 00:48:14,809
Quiero que sepas
que nunca maté nada en toda mi vida.
661
00:48:15,184 --> 00:48:16,644
Eso es mentira, y lo sabes.
662
00:48:22,024 --> 00:48:24,860
Estuve pensando y rezando mucho
luego de que se fueran a dormir.
663
00:48:27,572 --> 00:48:29,365
Le pedí al ángel que te visitara.
664
00:48:31,409 --> 00:48:32,868
Pero me visitó a mí.
665
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
Y me dijo algo
666
00:48:38,874 --> 00:48:40,084
que no quiero creer.
667
00:48:43,838 --> 00:48:45,214
¿Qué?
668
00:48:47,300 --> 00:48:48,593
No importa.
669
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Porque tú y yo le demostraremos
que está equivocado.
670
00:48:54,765 --> 00:48:56,225
Es sólo que no tienes fe.
671
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
Por eso no puedes ver la verdad.
672
00:49:01,939 --> 00:49:03,316
Pero vamos a cambiar eso.
673
00:49:21,125 --> 00:49:22,668
Quiero que caves un pozo aquí.
674
00:49:23,502 --> 00:49:27,006
Necesito que tenga
unos tres metros de profundidad,
675
00:49:27,298 --> 00:49:29,216
y unos cuatro metros de ancho
en cada lado.
676
00:49:30,426 --> 00:49:33,596
El largo y el ancho deben formar
un cuadrado perfecto.
677
00:49:35,348 --> 00:49:36,515
¿Qué?
678
00:49:36,724 --> 00:49:37,725
Ya me oíste.
679
00:49:40,227 --> 00:49:41,395
¿Por qué?
680
00:49:41,854 --> 00:49:44,190
Porque soy tu padre
y harás lo que te diga.
681
00:49:44,273 --> 00:49:45,524
¿Entiendes?
682
00:49:47,109 --> 00:49:48,277
¿Entiendes?
683
00:49:48,736 --> 00:49:49,779
Sí, señor.
684
00:49:50,363 --> 00:49:51,572
De acuerdo, muy bien.
685
00:49:51,864 --> 00:49:53,199
Espero que la mitad esté hecha
686
00:49:53,282 --> 00:49:54,909
para cuando vuelva de trabajar.
687
00:49:55,201 --> 00:49:56,619
Papá, no puedo hacerlo.
688
00:49:56,702 --> 00:49:57,745
Reza.
689
00:50:16,764 --> 00:50:18,683
Comencé a cavar el maldito pozo,
690
00:50:18,766 --> 00:50:21,268
pero no recé. No iba a hacerlo.
691
00:50:22,478 --> 00:50:24,563
Odiaba a Dios. Lo despreciaba.
692
00:50:25,856 --> 00:50:27,608
Mi odio me ayudó a cavar,
693
00:50:27,692 --> 00:50:29,276
me ayudó a seguir.
694
00:50:30,653 --> 00:50:32,321
Ya fuera idea de papá, Dios, el ángel
695
00:50:32,405 --> 00:50:34,740
o quien fuera,
no iba a funcionar conmigo.
696
00:50:34,824 --> 00:50:35,908
¡Oye, Fenton!
697
00:50:35,991 --> 00:50:37,535
Sabía que lo que papá hacía
estaba mal,
698
00:50:37,702 --> 00:50:39,203
y nada iba a cambiar eso.
699
00:50:40,746 --> 00:50:42,123
¿Fenton?
700
00:50:45,000 --> 00:50:46,293
Lamento haberle dicho a papá.
701
00:50:54,218 --> 00:50:56,637
¿Le dijiste algo de mi plan de huida?
702
00:50:56,721 --> 00:50:57,763
No.
703
00:50:57,847 --> 00:51:00,391
-¿Vendrás conmigo entonces?
-No hay razón para huir.
704
00:51:00,599 --> 00:51:02,601
-Él es un asesino.
-No, no lo es.
705
00:51:04,270 --> 00:51:05,730
Estuve rezando por ti.
706
00:51:06,731 --> 00:51:07,732
¿Has estado rezando?
707
00:51:07,815 --> 00:51:09,150
No, y no lo haré.
708
00:51:09,442 --> 00:51:11,861
-Pero papá dijo que...
-¡No me importa lo que haya dicho!
709
00:51:12,445 --> 00:51:14,822
Puede que me haya obligado
a cavar este maldito pozo,
710
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
pero no me obligará a rezar.
711
00:51:18,200 --> 00:51:20,619
Sólo vete y déjame en paz.
712
00:51:21,370 --> 00:51:23,164
Te ayudaré
si prometes no decirle a papá.
713
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
No quiero tu ayuda.
714
00:51:24,623 --> 00:51:26,208
Pero hay otra pala en el cobertizo.
715
00:51:26,292 --> 00:51:28,210
-¡Vete de aquí!
-¡Estúpido!
716
00:51:32,465 --> 00:51:34,592
Quería irme muy lejos de allí,
717
00:51:34,675 --> 00:51:36,552
pero no podía dejar a Adam,
718
00:51:36,635 --> 00:51:38,846
sin importar las cosas
que papá le metía en la cabeza.
719
00:51:39,597 --> 00:51:40,681
Además,
720
00:51:41,307 --> 00:51:42,767
no tenía dónde ir.
721
00:52:20,012 --> 00:52:21,555
¿Te diste por vencido, muchacho?
722
00:52:21,639 --> 00:52:22,640
No me di por vencido.
723
00:52:22,765 --> 00:52:24,308
Continuaré temprano en la mañana.
724
00:52:24,391 --> 00:52:27,061
Oye, vamos. No me refería a eso.
725
00:52:27,686 --> 00:52:29,146
No quiero pelear contigo, hijo.
726
00:52:30,731 --> 00:52:32,483
No estoy haciendo esto
para lastimarte.
727
00:52:32,566 --> 00:52:34,401
Ojalá lo entendieras.
728
00:52:38,948 --> 00:52:40,449
¿Qué pasa contigo?
729
00:52:40,658 --> 00:52:41,659
Nada.
730
00:52:41,742 --> 00:52:42,743
Déjame ver tus manos.
731
00:52:42,827 --> 00:52:44,286
-Están bien.
-Déjame verlas.
732
00:52:45,663 --> 00:52:47,122
¿Acaso no usaste guantes hoy?
733
00:52:47,206 --> 00:52:48,958
No los necesitaba. Estoy bien.
734
00:52:57,132 --> 00:52:58,300
Ten.
735
00:52:59,468 --> 00:53:00,803
Te ayudará a calmar el dolor.
736
00:53:02,680 --> 00:53:03,973
Dije que estoy bien.
737
00:53:04,765 --> 00:53:05,933
Sé que estas enojado conmigo,
738
00:53:06,016 --> 00:53:07,476
pero no es razón para lastimarte.
739
00:53:07,560 --> 00:53:08,644
Ahora, tómalas.
740
00:53:11,939 --> 00:53:13,899
Tengo otro par de guantes
en el cobertizo.
741
00:53:13,983 --> 00:53:15,526
Quiero que los uses de ahora en más.
742
00:53:17,611 --> 00:53:19,738
No te servirán de mucho ahora
con tus manos así,
743
00:53:19,822 --> 00:53:21,699
pero en un par de días estarán bien.
744
00:53:25,327 --> 00:53:27,037
Estoy orgulloso de ti.
745
00:53:27,663 --> 00:53:29,248
Y sé que Dios también lo está.
746
00:53:32,585 --> 00:53:35,087
Tómate un descanso
y deja que se curen esas heridas.
747
00:53:35,421 --> 00:53:37,256
Luego continuarás, ¿de acuerdo?
748
00:53:43,762 --> 00:53:45,139
Bueno, buenas noches.
749
00:53:46,932 --> 00:53:48,517
Vamos, tigre. A dormir.
750
00:53:48,726 --> 00:53:50,019
Pero Fenton está despierto.
751
00:53:50,644 --> 00:53:51,770
Por favor, papá.
752
00:53:52,354 --> 00:53:53,397
Vamos.
753
00:53:56,066 --> 00:53:58,444
Cepíllate los dientes.
Ahora voy a desearte buenas noches.
754
00:54:05,784 --> 00:54:07,161
Seguí cavando.
755
00:54:08,245 --> 00:54:10,164
Me sangraban las manos,
pero no iba a parar.
756
00:54:18,172 --> 00:54:21,258
Seguí por las mañanas, tardes y noches
durante cinco días.
757
00:54:22,259 --> 00:54:25,137
Y para el sexto día,
el pozo era tan oscuro y profundo
758
00:54:25,220 --> 00:54:27,014
como mi odio hacia el Dios de papá.
759
00:54:28,807 --> 00:54:30,392
Bueno, lo terminaste, muy bien.
760
00:54:32,603 --> 00:54:34,688
Apuesto a que no rezaste
ni siquiera una sola vez.
761
00:54:36,106 --> 00:54:37,149
No.
762
00:54:43,322 --> 00:54:45,616
Comenzamos a construir un sótano.
763
00:54:46,659 --> 00:54:48,702
Al menos eso era lo que decía papá.
764
00:54:49,286 --> 00:54:50,621
Pero yo sabía que no era así.
765
00:54:52,581 --> 00:54:54,917
Estábamos construyendo un calabozo
allí abajo.
766
00:54:57,127 --> 00:55:00,005
Básicamente construimos
una gran caja de madera en el suelo.
767
00:55:00,714 --> 00:55:02,841
Bien, muchachos.
Por allí. Cúbranlo bien.
768
00:55:02,925 --> 00:55:04,259
Pero papá dijo que aguantaría.
769
00:55:04,343 --> 00:55:05,427
¿Listo? Bien, ahora.
770
00:55:05,719 --> 00:55:07,388
Dijo que Dios se aseguraría de ello.
771
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
¡Adam, ven aquí y ayúdame a empujar!
772
00:55:11,600 --> 00:55:12,977
Vamos. Continúa.
773
00:55:13,060 --> 00:55:15,604
¡Empújalo! ¡Vamos! Sigue así.
774
00:55:15,896 --> 00:55:17,189
¡Sigue moviéndolo!
775
00:55:29,326 --> 00:55:30,911
Lo hicieron bien, muchachos.
776
00:55:31,078 --> 00:55:32,329
En especial tú, Fenton.
777
00:55:32,621 --> 00:55:34,456
No. Sólo hice lo que me pediste.
778
00:55:48,137 --> 00:55:50,264
Vamos a probarlo. ¿Qué te parece?
779
00:55:50,431 --> 00:55:51,849
De acuerdo.
780
00:55:55,019 --> 00:55:57,479
La noche siguiente trajo a casa
otro demonio.
781
00:56:03,110 --> 00:56:04,570
Ven aquí.
782
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
Tenemos que hacerlo.
783
00:56:13,829 --> 00:56:15,080
Es la voluntad de Dios.
784
00:56:16,123 --> 00:56:18,083
Vamos, hazlo como te mostré.
Primero el cuello.
785
00:56:32,473 --> 00:56:33,640
¡Fenton!
786
00:56:33,766 --> 00:56:35,225
¡Fenton, vuelve aquí!
787
00:56:35,350 --> 00:56:36,351
¡Muchacho!
788
00:56:37,644 --> 00:56:38,687
¡Fenton!
789
00:56:47,279 --> 00:56:49,865
En parte pensé que los ángeles
o incluso el mismo Dios
790
00:56:49,948 --> 00:56:51,533
aparecerían esa noche y me detendrían.
791
00:56:52,868 --> 00:56:54,203
Pero tenía que hacerlo.
792
00:56:55,621 --> 00:56:56,747
Esto tenía que terminar.
793
00:57:02,795 --> 00:57:05,130
ESTACIÓN DEL SHERIFF
794
00:57:09,259 --> 00:57:10,302
¿Hola?
795
00:57:11,595 --> 00:57:12,679
...cerca del jardín.
796
00:57:12,763 --> 00:57:14,890
Recibimos quejas de un 5-0-1
797
00:57:14,973 --> 00:57:17,059
conduciendo en contramano...
798
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
VUELVO EN CINCO MINUTOS
799
00:57:21,897 --> 00:57:23,315
¿Hola?
800
00:57:23,482 --> 00:57:24,733
¿Hola?
801
00:57:29,363 --> 00:57:30,572
Tranquilo, muchacho.
802
00:57:31,448 --> 00:57:32,825
No tires abajo mi puerta.
803
00:57:33,700 --> 00:57:34,952
¿Cuál es tu problema?
804
00:57:36,954 --> 00:57:38,956
Es lo más loco que he escuchado
en mucho tiempo.
805
00:57:39,039 --> 00:57:40,040
¿Qué está haciendo?
806
00:57:40,124 --> 00:57:41,583
-Llamo a tu padre.
-No puede hacerlo.
807
00:57:41,750 --> 00:57:44,461
Sí puedo. Deberías estar avergonzado
por inventar una historia así.
808
00:57:44,545 --> 00:57:45,838
¡Pero es verdad!
809
00:57:45,921 --> 00:57:47,422
¡Puedo mostrarle!
810
00:57:52,094 --> 00:57:53,929
De acuerdo. Vamos.
811
00:58:08,402 --> 00:58:10,320
Muy bien. Está atrás,
debajo del cobertizo.
812
00:58:10,404 --> 00:58:11,947
Ya fue suficiente por hoy, muchacho.
813
00:58:12,990 --> 00:58:14,324
Pongámosle un fin a esto. Vamos.
814
00:58:14,408 --> 00:58:16,034
No. No creo que entienda.
815
00:58:16,118 --> 00:58:17,161
Está allí atrás.
816
00:58:17,411 --> 00:58:19,955
Veamos qué tiene para decir tu padre
de todo esto.
817
00:58:28,672 --> 00:58:30,340
¿Cuál es el problema, sheriff?
818
00:58:32,676 --> 00:58:35,846
Lamento despertarlo,
pero su hijo parece tener un problema.
819
00:58:40,225 --> 00:58:41,894
Bueno, pase.
820
00:58:53,864 --> 00:58:56,325
Estaba a punto de cerrar
e irme al lago Thompson.
821
00:58:56,491 --> 00:58:58,493
Ya sabe, pescar unos róbalos.
822
00:58:59,494 --> 00:59:02,164
Y él llega corriendo
con esta historia descabellada.
823
00:59:02,748 --> 00:59:04,458
Sí, vaya que es una historia alocada.
824
00:59:04,750 --> 00:59:06,168
Es la verdad, y lo sabes.
825
00:59:09,004 --> 00:59:12,341
Me vuelve loco pensar
que le haya dicho a todos
826
00:59:12,424 --> 00:59:13,634
en la oficina también.
827
00:59:14,051 --> 00:59:16,303
Bueno, puede quedarse tranquilo
en cuanto a eso.
828
00:59:16,386 --> 00:59:17,846
Yo era el único que estaba allí.
829
00:59:18,138 --> 00:59:19,890
Por supuesto
que no le creo ni una palabra.
830
00:59:21,600 --> 00:59:22,768
De todos modos, no entiendo
831
00:59:22,851 --> 00:59:25,062
por qué inventaría
una historia tan descabellada.
832
00:59:28,941 --> 00:59:30,400
No sé por qué la inventó.
833
00:59:32,903 --> 00:59:35,030
Quizás para vengarse de mí
834
00:59:35,113 --> 00:59:36,448
por haberlo castigado hoy.
835
00:59:37,991 --> 00:59:39,368
¿Le contaste eso?
836
00:59:39,451 --> 00:59:40,535
Está mintiendo.
837
00:59:41,036 --> 00:59:42,412
Sólo revise el cobertizo.
838
00:59:44,539 --> 00:59:46,208
No sé qué hacer con él.
839
00:59:47,376 --> 00:59:48,752
Bueno, está en la pubertad,
840
00:59:48,835 --> 00:59:50,587
parece que perdió el respeto
hacia usted.
841
00:59:51,880 --> 00:59:54,174
Mis hijos y yo sobrevivimos a eso.
Usted también lo hará.
842
00:59:55,008 --> 00:59:58,011
Tan solo revise el cobertizo
o el jardín de rosas.
843
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
Le puedo mostrar
dónde están enterrados.
844
01:00:00,138 --> 01:00:01,181
Muchacho,
845
01:00:01,265 --> 01:00:03,392
¿por qué no dejas
todas estas tonterías sin sentido?
846
01:00:03,642 --> 01:00:05,811
Por favor, puedo mostrarle.
847
01:00:11,400 --> 01:00:14,987
Quizás podríamos revisar el cobertizo
para que se calme.
848
01:00:16,280 --> 01:00:18,865
Si hay que hacerlo, lo haremos.
849
01:00:21,076 --> 01:00:22,411
¿Qué piensas, muchacho?
850
01:00:24,955 --> 01:00:26,290
¿Lo hacemos?
851
01:00:43,807 --> 01:00:45,017
¿Lo ve?
852
01:00:46,018 --> 01:00:47,602
Pensé que necesitábamos un refugio.
853
01:00:48,895 --> 01:00:50,063
Baje y vea por usted mismo.
854
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
Cuidado con dónde pisa.
No soy un buen carpintero.
855
01:01:21,845 --> 01:01:23,305
No veo nada.
856
01:01:24,973 --> 01:01:26,391
Él estaba aquí.
857
01:01:26,683 --> 01:01:27,851
Muchacho,
858
01:01:28,268 --> 01:01:29,895
¿sabes en el lío que te puedes meter
859
01:01:29,978 --> 01:01:31,521
con una cosa como esta?
860
01:01:32,397 --> 01:01:34,816
Debieron haberlo movido
porque estaba aquí.
861
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Adam.
862
01:01:37,027 --> 01:01:38,737
Adam lo tiene en algún sitio. Lo sé.
863
01:01:39,780 --> 01:01:41,198
Creo que ya he visto suficiente.
864
01:01:41,823 --> 01:01:42,866
Pero...
865
01:01:43,367 --> 01:01:45,619
Puedo mostrarle
dónde están enterrados los cuerpos.
866
01:01:54,461 --> 01:01:56,588
¡Por favor! ¡Tiene que creerme!
867
01:02:27,452 --> 01:02:29,204
Que Dios te reciba,
868
01:02:31,039 --> 01:02:32,290
y te guarde.
869
01:02:51,852 --> 01:02:53,895
Nunca había matado a un hombre antes.
870
01:02:55,188 --> 01:02:56,648
Te he visto matar a muchos.
871
01:02:58,066 --> 01:02:59,609
Esos eran demonios.
872
01:02:59,693 --> 01:03:01,903
Este era un hombre.
¿Por qué no puedes verlo?
873
01:03:02,612 --> 01:03:03,905
No tenías que matarlo.
874
01:03:03,989 --> 01:03:05,615
¡Tenía que proteger nuestra misión!
875
01:03:05,699 --> 01:03:07,075
¡No existe una misión!
876
01:03:08,076 --> 01:03:09,870
Ese hombre está muerto por tu culpa.
877
01:03:10,662 --> 01:03:12,372
¿Lo ves? ¡Míralo!
878
01:03:12,914 --> 01:03:14,666
Está muerto porque no tienes fe.
879
01:03:15,876 --> 01:03:17,586
¿Entiendes lo que me hiciste hacer?
880
01:03:17,669 --> 01:03:20,630
-¡Hiciste que cometiera un asesinato!
-¡Yo no te obligué a nada!
881
01:03:21,131 --> 01:03:22,591
¡Tú lo hiciste! ¡Estás loco!
882
01:03:24,801 --> 01:03:27,053
¡Papá, no! ¡No lo hagas!
883
01:03:37,564 --> 01:03:40,108
Está bien, papá. No llores.
884
01:04:05,884 --> 01:04:07,177
Espera un minuto, Fenton.
885
01:04:08,637 --> 01:04:09,846
Ve adentro, hijo.
886
01:04:09,930 --> 01:04:12,057
Iré en un minuto a arroparte.
887
01:04:12,682 --> 01:04:14,476
Ve, no pasa nada. Ve.
888
01:04:21,441 --> 01:04:22,692
Entra al cobertizo.
889
01:04:39,501 --> 01:04:40,835
Entra y cierra la puerta.
890
01:04:51,429 --> 01:04:52,639
¿Tienes miedo?
891
01:04:53,890 --> 01:04:55,058
¿De qué?
892
01:04:55,141 --> 01:04:56,351
De ti.
893
01:04:58,019 --> 01:04:59,896
Sólo los demonios deben temerme.
894
01:05:01,356 --> 01:05:03,233
Y tú no eres un demonio, ¿o sí?
895
01:05:05,735 --> 01:05:07,195
El ángel me dijo que lo eras.
896
01:05:10,156 --> 01:05:11,408
Y no puedo creerle.
897
01:05:12,075 --> 01:05:13,118
Y no lo haré.
898
01:05:16,871 --> 01:05:18,248
Eres mi hijo,
899
01:05:18,832 --> 01:05:20,917
y te quiero más que a mi vida.
900
01:05:24,504 --> 01:05:26,756
¿Sabes qué es lo más gracioso
de todo esto, Fenton?
901
01:05:29,634 --> 01:05:30,802
Que te tengo miedo.
902
01:05:54,993 --> 01:05:56,369
Vamos.
903
01:05:57,537 --> 01:05:58,538
Pero, papá...
904
01:05:58,622 --> 01:05:59,748
Vamos, baja.
905
01:05:59,998 --> 01:06:02,334
No quiero hacer esto, Fenton,
pero debo hacerlo.
906
01:06:02,709 --> 01:06:04,252
Tuve que matar a un hombre esta noche.
907
01:06:05,003 --> 01:06:06,838
No puedo permitir
que eso suceda otra vez.
908
01:06:07,339 --> 01:06:08,715
Papá, te prometo que no diré nada.
909
01:06:08,798 --> 01:06:10,216
¡No puedo confiar en ti!
910
01:06:10,842 --> 01:06:13,803
Ojalá pudiera. Ahora, ve.
911
01:06:14,262 --> 01:06:16,264
Pero, papá, lo lamento.
912
01:06:18,016 --> 01:06:19,434
Yo también lo lamento, Fenton,
913
01:06:19,768 --> 01:06:21,102
pero debo hacerlo.
914
01:06:22,437 --> 01:06:23,730
Ahora, baja ahí,
915
01:06:24,189 --> 01:06:25,899
o te bajaré yo mismo.
916
01:06:26,107 --> 01:06:27,359
-Pero, papá...
-¡Vamos!
917
01:06:33,073 --> 01:06:34,366
¡No!
918
01:06:34,449 --> 01:06:35,659
¡No!
919
01:06:37,661 --> 01:06:38,745
¡Papá, por favor!
920
01:06:38,828 --> 01:06:40,830
¡Papá, no! ¡Por favor!
921
01:06:41,081 --> 01:06:43,583
¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, papá!
922
01:06:43,667 --> 01:06:45,543
Te quedarás aquí
hasta que veas la verdad.
923
01:06:45,627 --> 01:06:47,796
¡Por favor, papá! ¡No! ¡Por favor!
924
01:06:48,046 --> 01:06:49,714
-Rézale a Dios, Fenton.
-¡Papá, no!
925
01:06:49,964 --> 01:06:51,591
-Reza por una visión.
-¡Por favor! ¡No!
926
01:06:51,675 --> 01:06:53,551
-Ahora sólo él puede ayudarte.
-¡No!
927
01:06:53,968 --> 01:06:55,804
¡Por favor, no lo hagas, papá!
928
01:06:56,554 --> 01:06:59,849
¡No, por favor! Soy yo, Fenton.
929
01:07:00,600 --> 01:07:02,227
¡Por favor! ¡No lo hagas!
930
01:07:04,187 --> 01:07:05,855
Soy yo, Fenton.
931
01:07:06,189 --> 01:07:08,149
No soy un demonio. ¡Por favor!
932
01:07:08,942 --> 01:07:11,069
¡Por favor!
933
01:07:12,278 --> 01:07:13,655
Por favor, ¡no!
934
01:07:14,572 --> 01:07:18,952
Por favor, no lo hagas.
935
01:07:19,494 --> 01:07:22,580
¡No!
936
01:07:23,373 --> 01:07:24,541
Por favor, papá.
937
01:07:41,516 --> 01:07:42,726
¿Fenton?
938
01:07:44,227 --> 01:07:45,395
Fenton.
939
01:07:47,689 --> 01:07:49,357
Fenton, ¿estás bien?
940
01:07:50,442 --> 01:07:51,526
¿Adam?
941
01:07:52,527 --> 01:07:53,737
Adam, ¿eres tú?
942
01:07:59,826 --> 01:08:00,910
Adam.
943
01:08:01,828 --> 01:08:03,246
Adam, tienes que sacarme de aquí.
944
01:08:03,997 --> 01:08:05,206
¡No puedo!
945
01:08:05,457 --> 01:08:08,334
Pero tengo hambre,
y tengo que ir al baño.
946
01:08:08,960 --> 01:08:10,253
Papá no deja que te dé comida.
947
01:08:10,920 --> 01:08:12,547
Te traje un poco de agua.
948
01:08:12,964 --> 01:08:14,549
Dice que puedes beber un vaso al día.
949
01:08:15,216 --> 01:08:16,968
Pero te traeré más, si puedo.
950
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
Escucha, Adam. Me matará.
951
01:08:20,597 --> 01:08:22,015
Tienes que sacarme de aquí.
952
01:08:22,348 --> 01:08:23,433
¡No puedo!
953
01:08:23,892 --> 01:08:25,560
Pon tu boca en este agujero de aquí.
954
01:08:28,146 --> 01:08:30,023
¿Listo? Aquí tienes.
955
01:08:40,408 --> 01:08:41,409
¿Quieres un poco más?
956
01:08:41,493 --> 01:08:43,036
¿O quieres que la guarde para después?
957
01:08:43,912 --> 01:08:45,455
Más. ¡Más!
958
01:08:56,800 --> 01:08:58,635
Tienes que sacarme de aquí, Adam.
959
01:08:59,135 --> 01:09:01,763
Papá dice que probablemente salgas
al final de la semana.
960
01:09:02,096 --> 01:09:03,848
Sólo debes aceptar
la voluntad de Dios.
961
01:09:04,516 --> 01:09:07,519
¿Una semana?
No puedo quedarme aquí tanto tiempo.
962
01:09:07,602 --> 01:09:08,812
Rezaré por ti.
963
01:09:09,646 --> 01:09:11,606
¿Adam? ¡Adam!
964
01:09:12,273 --> 01:09:15,235
¡Adam!
965
01:09:15,902 --> 01:09:19,072
¡Adam!
966
01:09:20,990 --> 01:09:22,158
Adam.
967
01:09:25,578 --> 01:09:26,996
Los días pasaban.
968
01:09:29,374 --> 01:09:32,669
Los contaba teniendo en cuenta
la luz que entraba por la escotilla
969
01:09:32,752 --> 01:09:34,295
y las visitas de Adam con el agua.
970
01:09:35,463 --> 01:09:38,007
Sólo dormía
cuando me desmayaba del cansancio.
971
01:09:39,592 --> 01:09:40,802
¿Qué hay de su padre?
972
01:09:41,135 --> 01:09:43,972
¿Ni siquiera lo visitaba
para a ver cómo estaba?
973
01:09:44,472 --> 01:09:45,849
Al séptimo día.
974
01:09:56,025 --> 01:09:57,569
¿Ya habló Dios contigo?
975
01:10:01,865 --> 01:10:03,283
No existe un Dios.
976
01:10:18,298 --> 01:10:20,216
Perdí la cuenta de los días
después de eso.
977
01:10:21,676 --> 01:10:22,969
Se sintieron como semanas.
978
01:10:24,053 --> 01:10:27,307
Finalmente, pasé del miedo
a la locura total.
979
01:10:30,059 --> 01:10:31,269
Vi a Dios.
980
01:10:32,061 --> 01:10:34,188
Por fin me había enviado una visión.
981
01:10:35,231 --> 01:10:38,443
Fue allí que entendí mi destino,
tal como mi papá me dijo que lo haría.
982
01:10:42,530 --> 01:10:44,949
Papá, Fenton no contesta.
983
01:10:47,285 --> 01:10:49,537
¿Fenton? ¡Fenton!
984
01:11:02,467 --> 01:11:03,468
Fenton.
985
01:11:04,802 --> 01:11:06,054
Fenton.
986
01:11:07,430 --> 01:11:09,140
Muchacho. Vamos, muchacho.
987
01:11:10,516 --> 01:11:11,851
Tráeme agua.
988
01:11:17,482 --> 01:11:18,483
Tranquilo, muchacho.
989
01:11:18,650 --> 01:11:20,151
Tranquilo.
990
01:11:21,319 --> 01:11:22,528
Aquí tienes, muchacho.
991
01:11:23,071 --> 01:11:24,238
Ahí tienes, amigo.
992
01:11:24,822 --> 01:11:26,032
Vamos.
993
01:11:26,491 --> 01:11:27,575
¿Papá?
994
01:11:28,576 --> 01:11:30,119
Vi a Dios.
995
01:11:34,040 --> 01:11:35,291
Ten.
996
01:11:35,875 --> 01:11:37,168
Intenta beber un sorbo.
997
01:11:49,180 --> 01:11:50,431
Oye, despacio.
998
01:11:50,515 --> 01:11:52,183
No comas tan rápido. Te caerá mal.
999
01:11:52,517 --> 01:11:54,477
Entonces, ¿Dios te habló
de los demonios?
1000
01:11:56,104 --> 01:11:57,605
Perdón por dudar de ti, papá.
1001
01:11:59,691 --> 01:12:00,942
Yo también lo lamento, hijo.
1002
01:12:02,485 --> 01:12:03,903
¿Cómo era Dios?
1003
01:12:04,278 --> 01:12:05,822
Es un poco difícil de describir.
1004
01:12:05,947 --> 01:12:07,156
¿Era grande?
1005
01:12:07,240 --> 01:12:09,951
Adam, deja que tu hermano coma en paz.
1006
01:12:10,952 --> 01:12:12,745
No puede explicar algo así.
1007
01:12:13,079 --> 01:12:14,288
Pero quiero saber.
1008
01:12:14,706 --> 01:12:16,165
Quizás deberías rezar por eso.
1009
01:12:16,249 --> 01:12:18,501
No es justo. Sólo he visto demonios,
1010
01:12:18,584 --> 01:12:19,836
y él puede ver a Dios.
1011
01:12:19,919 --> 01:12:21,170
Así es.
1012
01:12:22,005 --> 01:12:23,381
Mira el precio que pagó por eso.
1013
01:12:25,883 --> 01:12:27,260
Es todo parte del pasado ahora.
1014
01:12:28,511 --> 01:12:30,930
Es un nuevo día, ¿no es así, Fenton?
1015
01:12:32,598 --> 01:12:34,392
Entonces, ¿vamos a buscar un demonio?
1016
01:12:34,976 --> 01:12:36,352
Después de un rato.
1017
01:12:37,228 --> 01:12:38,438
Cuando Fenton esté listo.
1018
01:12:45,486 --> 01:12:46,946
Una semana después, estaba listo.
1019
01:12:49,365 --> 01:12:52,035
Mi primer demonio
era Brad White de Dallas.
1020
01:12:54,370 --> 01:12:55,371
Allí está.
1021
01:12:55,455 --> 01:12:56,789
Lo veo.
1022
01:13:15,475 --> 01:13:16,726
¿Seguro de que estás listo?
1023
01:13:18,436 --> 01:13:19,729
Sí, señor.
1024
01:13:25,026 --> 01:13:26,277
Te compré estos.
1025
01:13:27,028 --> 01:13:29,030
Los necesitarás
ahora que Dios habló contigo.
1026
01:13:35,828 --> 01:13:38,247
-Muy bien, vamos.
-Yo también quiero ir, papá.
1027
01:13:38,331 --> 01:13:39,582
No esta vez, Adam.
1028
01:13:40,333 --> 01:13:41,834
Quédate aquí. Mantente alerta.
1029
01:13:42,543 --> 01:13:44,587
No te preocupes.
Ya llegará tu momento.
1030
01:13:48,800 --> 01:13:49,884
Andando.
1031
01:14:25,461 --> 01:14:26,462
Hola.
1032
01:14:27,130 --> 01:14:28,673
-Lamento molestarlo.
-¿Sí?
1033
01:14:29,090 --> 01:14:31,008
Mi hijo y yo pinchamos una llanta.
1034
01:14:33,052 --> 01:14:34,053
Sí.
1035
01:14:34,137 --> 01:14:36,013
Me preguntaba si tiene
una llave para eso.
1036
01:14:36,097 --> 01:14:38,099
Nos fuimos
y dejamos la nuestra en casa.
1037
01:14:38,641 --> 01:14:40,309
Oye, amigo, ¿para qué son los guantes?
1038
01:14:40,935 --> 01:14:43,479
Para cambiar la llanta.
1039
01:14:44,147 --> 01:14:45,898
No quieren ensuciarse las manos.
1040
01:14:46,149 --> 01:14:47,775
¡Brad! ¿Quién es?
1041
01:14:48,609 --> 01:14:50,778
¡Métete en tus propios asuntos,
maldita perra!
1042
01:14:53,072 --> 01:14:54,365
Malditas mujeres.
1043
01:14:58,786 --> 01:15:01,122
Sí, creo que tengo una para ustedes...
1044
01:15:03,166 --> 01:15:04,333
Atrás.
1045
01:15:04,417 --> 01:15:05,418
Genial.
1046
01:15:10,256 --> 01:15:11,257
Aquí atrás.
1047
01:15:22,560 --> 01:15:23,936
Veamos.
1048
01:15:28,816 --> 01:15:30,109
Aquí está.
1049
01:15:35,072 --> 01:15:36,073
¡Diablos!
1050
01:15:41,954 --> 01:15:43,247
Tómalo de las piernas.
1051
01:16:13,486 --> 01:16:14,487
¿Brad White?
1052
01:16:22,912 --> 01:16:24,247
Sabes, Fenton,
1053
01:16:25,498 --> 01:16:26,916
he estado esperando este momento
1054
01:16:26,999 --> 01:16:28,251
desde que todo comenzó.
1055
01:16:31,629 --> 01:16:33,339
Estoy listo
para cumplir con mi destino.
1056
01:16:36,008 --> 01:16:37,343
Estoy orgulloso de ti, hijo.
1057
01:16:48,813 --> 01:16:50,147
¡Púdrete!
1058
01:16:50,773 --> 01:16:52,191
¡Púdrete!
1059
01:16:52,441 --> 01:16:53,776
¡Alejate de mí, maldito!
1060
01:17:17,383 --> 01:17:18,676
Destrúyelo.
1061
01:17:49,123 --> 01:17:50,333
¡Papá!
1062
01:17:58,090 --> 01:17:59,633
Papá, no.
1063
01:18:01,719 --> 01:18:03,679
No.
1064
01:18:35,586 --> 01:18:36,670
¡No!
1065
01:18:51,811 --> 01:18:53,771
¡No!
1066
01:19:08,160 --> 01:19:10,121
Lo enterré en el jardín de las rosas.
1067
01:19:13,707 --> 01:19:17,795
Fuimos a la oficina del sheriff
una semana más tarde
1068
01:19:17,878 --> 01:19:19,004
y le dijimos
1069
01:19:20,881 --> 01:19:22,716
que papá no volvió a casa un día.
1070
01:19:26,178 --> 01:19:27,763
Lo reportaron como desaparecido,
1071
01:19:28,139 --> 01:19:29,682
pero no encontraron nada.
1072
01:19:33,519 --> 01:19:35,980
Luego de un tiempo,
nos enviaron a distintos orfanatos.
1073
01:19:37,273 --> 01:19:40,901
Entonces, ¿nadie nunca supo
de todo esto?
1074
01:19:41,735 --> 01:19:43,070
No.
1075
01:19:45,823 --> 01:19:46,949
No hasta ahora.
1076
01:19:50,411 --> 01:19:52,163
¿Qué hay de Adam? ¿No le dijo a nadie?
1077
01:19:58,377 --> 01:19:59,837
¿Le molesta si lo dejamos aquí?
1078
01:19:59,920 --> 01:20:02,423
No tengo muchas ganas
de seguir hablando.
1079
01:21:14,245 --> 01:21:16,789
Cuénteme más sobre esa promesa
que le hizo a su hermano.
1080
01:21:21,835 --> 01:21:23,170
Fue esa misma noche, más tarde.
1081
01:21:58,455 --> 01:21:59,790
Adam...
1082
01:22:01,792 --> 01:22:03,252
Si alguna vez me destruyes,
1083
01:22:04,169 --> 01:22:05,754
prométeme que me enterrarás aquí.
1084
01:22:07,506 --> 01:22:09,717
Le prometo a Dios
que te enterraré aquí.
1085
01:22:21,687 --> 01:22:23,105
No lo entiendo.
1086
01:22:24,273 --> 01:22:26,984
Le prometió que lo enterraría aquí.
1087
01:22:27,943 --> 01:22:29,153
Sí.
1088
01:22:29,361 --> 01:22:30,404
Si él lo mataba.
1089
01:22:30,904 --> 01:22:32,239
No, no si me mataba.
1090
01:22:33,073 --> 01:22:34,199
Si me destruía.
1091
01:22:34,617 --> 01:22:35,909
No tiene sentido.
1092
01:22:38,704 --> 01:22:39,913
Sí, sí lo tiene...
1093
01:22:45,336 --> 01:22:47,838
Si el hombre que está en frente suyo
se llama Adam Meiks.
1094
01:23:06,940 --> 01:23:08,734
Así que mató a todas esas personas.
1095
01:23:11,028 --> 01:23:14,365
No, ya se lo dije.
Nunca he matado a nadie en mi vida.
1096
01:23:15,741 --> 01:23:16,825
Fenton era el asesino.
1097
01:23:16,909 --> 01:23:19,495
Sólo deje de decir tonterías
y dígame la verdad.
1098
01:23:20,287 --> 01:23:21,580
Pronto lo entenderá.
1099
01:23:22,790 --> 01:23:25,000
Deje que le muestre
dónde enterré a Fenton.
1100
01:23:25,459 --> 01:23:26,543
¡Quieto!
1101
01:23:29,963 --> 01:23:31,340
Tómeselo con calma.
1102
01:24:04,081 --> 01:24:05,207
Aquí es.
1103
01:24:08,460 --> 01:24:10,045
Este es el lugar.
1104
01:24:15,718 --> 01:24:17,094
Hay demasiadas tumbas aquí.
1105
01:24:17,886 --> 01:24:19,346
Sólo hay seis víctimas.
1106
01:24:24,184 --> 01:24:26,019
Fenton no enterró a sus víctimas aquí.
1107
01:24:27,146 --> 01:24:29,064
Las conservaba como trofeos
en su sótano.
1108
01:24:32,276 --> 01:24:33,944
Aquí es donde entierro demonios.
1109
01:24:37,823 --> 01:24:39,450
¿Creyó que su hermano era un demonio?
1110
01:24:40,492 --> 01:24:41,785
Lo era.
1111
01:24:45,664 --> 01:24:47,291
Por eso no podía ver la verdad.
1112
01:24:49,960 --> 01:24:52,379
Papá también lo sabía.
Sólo que no podía aceptarlo.
1113
01:24:56,175 --> 01:24:58,677
Ya ve, Dios le dijo a papá
que destruyera a su hijo,
1114
01:24:58,761 --> 01:25:01,597
como cuando le pidió a Abraham
que sacrificara a su hijo Isaac.
1115
01:25:03,932 --> 01:25:05,434
Pero papá no pudo hacerlo.
1116
01:25:07,186 --> 01:25:09,563
Y Dios no se apiadó de papá
como lo hizo con Abraham.
1117
01:25:17,154 --> 01:25:19,114
Así que me lo encomendó a mí.
1118
01:25:22,242 --> 01:25:24,161
Fenton sabía
que vendría tarde o temprano.
1119
01:25:24,244 --> 01:25:26,288
Por eso dejó esas notas para tentarme.
1120
01:25:28,373 --> 01:25:30,709
Supongo que creyó
que cuando supiera lo de las muertes,
1121
01:25:30,793 --> 01:25:31,835
iría a buscarlo.
1122
01:25:34,171 --> 01:25:36,757
Pero debía esperar
hasta que Dios lo pusiera en mi lista.
1123
01:25:38,675 --> 01:25:40,594
Actuar antes de eso
hubiese sido asesinato.
1124
01:26:32,145 --> 01:26:33,146
¿Adam?
1125
01:26:48,871 --> 01:26:51,790
Jesucristo, realmente cree
en todo esto.
1126
01:26:53,417 --> 01:26:54,877
Siempre he creído.
1127
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
Son todas mentiras, Adam.
1128
01:27:01,884 --> 01:27:04,261
No, no lo son.
Puedo verlo cuando él los toca.
1129
01:27:44,009 --> 01:27:45,469
Está loco como una cabra...
1130
01:27:46,637 --> 01:27:49,514
Fenton o Adam
o como quiera que se llame.
1131
01:27:52,476 --> 01:27:53,977
No me importa en absoluto.
1132
01:27:56,396 --> 01:27:57,898
Lo único que necesito saber ahora
1133
01:27:59,900 --> 01:28:01,985
es que usted es un maldito asesino.
1134
01:28:03,487 --> 01:28:04,655
Y lo tengo.
1135
01:28:06,406 --> 01:28:07,574
Quizás.
1136
01:28:10,243 --> 01:28:12,621
Pero eso no hará
que su madre regrese, ¿o sí?
1137
01:28:15,207 --> 01:28:16,333
Está muerta...
1138
01:28:17,334 --> 01:28:19,586
Y su asesino escapó, ¿no es así?
1139
01:28:23,090 --> 01:28:25,509
Maldición, maldito hijo de...
1140
01:28:48,865 --> 01:28:50,492
¿Cómo lo supo?
1141
01:28:51,410 --> 01:28:53,078
Usted estaba en mi lista.
1142
01:29:15,434 --> 01:29:17,602
Pensó que nadie lo sabía, ¿no es así?
1143
01:29:19,271 --> 01:29:20,480
Dios lo sabía.
1144
01:29:20,856 --> 01:29:22,232
Por eso me envió.
1145
01:29:47,883 --> 01:29:50,218
Soy un agente del FBI.
1146
01:29:52,512 --> 01:29:54,389
Vendrán a buscarme.
1147
01:29:56,183 --> 01:29:57,350
No, no lo harán.
1148
01:29:59,019 --> 01:30:00,562
Seguirán buscando a Fenton.
1149
01:30:03,273 --> 01:30:04,858
Será su última víctima.
1150
01:30:06,735 --> 01:30:08,111
Lo han visto.
1151
01:30:10,572 --> 01:30:11,698
Sabrán que fue usted.
1152
01:30:22,709 --> 01:30:24,086
Dios me protegerá.
1153
01:30:34,805 --> 01:30:37,349
LOS DIEZ FUGITIVOS
MÁS BUSCADOS POR EL FBI
1154
01:30:39,976 --> 01:30:42,062
Eso es. Quiero que lo encuentren.
Y que sea rápido.
1155
01:30:42,145 --> 01:30:44,773
No puedo ahora. No puedo.
Lo llamaré luego.
1156
01:30:45,440 --> 01:30:46,775
Gracias.
1157
01:30:48,527 --> 01:30:50,445
¿Seguros de que ninguno recuerda
cómo era?
1158
01:30:50,612 --> 01:30:52,322
Ya se lo dije. Todo es muy confuso.
1159
01:30:53,573 --> 01:30:55,492
No lo entiendo. Lo vi a los ojos.
1160
01:30:55,575 --> 01:30:56,910
Le estreché la mano.
1161
01:30:56,993 --> 01:30:58,537
Oigan, tenemos un problema.
1162
01:30:59,162 --> 01:31:00,580
Tienen que ver esto.
1163
01:31:05,043 --> 01:31:06,169
Ahí está.
1164
01:31:07,546 --> 01:31:09,005
Te tenemos, amigo.
1165
01:31:11,299 --> 01:31:12,300
¿Qué es eso?
1166
01:31:12,384 --> 01:31:14,553
No lo sé. Todas las cintas se ven así.
1167
01:31:16,096 --> 01:31:17,139
¡Maldita sea!
1168
01:31:18,890 --> 01:31:20,642
Haremos público el nombre que te dio.
1169
01:31:20,725 --> 01:31:22,018
Debe ser un nombre falso.
1170
01:31:22,102 --> 01:31:25,647
Suena falso. Fenton Meiks.
1171
01:31:26,273 --> 01:31:28,441
¡Fenton Meiks, somos el FBI!
1172
01:31:28,525 --> 01:31:29,693
¡Vamos a entrar!
1173
01:31:29,776 --> 01:31:31,111
¡Andando!
1174
01:31:35,198 --> 01:31:36,408
¡Despejado!
1175
01:31:37,409 --> 01:31:38,410
Despejado.
1176
01:31:39,578 --> 01:31:40,829
¡Despejado!
1177
01:31:41,997 --> 01:31:43,081
¡Despejado!
1178
01:31:49,087 --> 01:31:50,088
¿Encontraron algo?
1179
01:31:50,172 --> 01:31:52,048
-No.
-De acuerdo. Tomemos pruebas.
1180
01:31:58,263 --> 01:31:59,514
Dios mío.
1181
01:32:03,435 --> 01:32:04,895
No hay nadie aquí, señor.
1182
01:32:06,438 --> 01:32:07,981
Encontramos esto en el sótano.
1183
01:32:09,024 --> 01:32:10,317
OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN
1184
01:32:13,653 --> 01:32:15,030
¿Está allí abajo también?
1185
01:32:16,781 --> 01:32:17,949
Él no.
1186
01:32:21,912 --> 01:32:26,583
OFICINA DEL SHERIFF - CONDADO DE ENID
1187
01:32:30,754 --> 01:32:34,216
10-34 al 7 del jefe.
Múltiples 10-71...
1188
01:32:37,427 --> 01:32:38,678
Disculpe.
1189
01:32:39,012 --> 01:32:40,639
No lo escuché entrar.
1190
01:32:40,722 --> 01:32:41,765
¿Cómo puedo ayudarlo?
1191
01:32:41,848 --> 01:32:42,933
Soy del FBI.
1192
01:32:43,016 --> 01:32:44,517
Necesito hablar con el sheriff.
1193
01:32:45,018 --> 01:32:46,645
Por supuesto. ¿Sheriff?
1194
01:32:48,605 --> 01:32:50,232
¿Quiere un café o algo?
1195
01:32:50,315 --> 01:32:51,650
No, estoy bien. Gracias.
1196
01:32:55,946 --> 01:32:57,072
Hola, Curtis.
1197
01:32:57,280 --> 01:32:58,490
Buenas tardes, Becky.
1198
01:33:10,835 --> 01:33:11,878
¿Sheriff?
1199
01:33:11,962 --> 01:33:12,963
Sí.
1200
01:33:16,174 --> 01:33:17,926
Soy el agente Griffin Hull del FBI.
1201
01:33:18,176 --> 01:33:20,428
Necesito hacerle algunas preguntas
sobre su hermano.
1202
01:33:22,764 --> 01:33:23,765
¿Fenton?
1203
01:33:24,140 --> 01:33:25,141
Sí, señor.
1204
01:33:29,813 --> 01:33:31,231
¿Por qué no viene conmigo?
1205
01:33:38,571 --> 01:33:40,782
Le agradezco
que viniese a decírmelo personalmente.
1206
01:33:41,074 --> 01:33:42,951
Quería que lo supiera
antes que el resto.
1207
01:33:45,161 --> 01:33:46,746
Escuche, si hay algo que pueda hacer,
1208
01:33:46,830 --> 01:33:48,039
no dude en llamarme.
1209
01:33:48,290 --> 01:33:50,083
Creo que lo tenemos bajo control.
1210
01:33:50,375 --> 01:33:52,043
Pero de nuevo, si se le ocurre
1211
01:33:52,127 --> 01:33:53,169
dónde pudo haber ido.
1212
01:33:53,253 --> 01:33:54,629
-O si lo llama.
-Por supuesto.
1213
01:33:55,297 --> 01:33:56,548
Muy bien.
1214
01:34:00,260 --> 01:34:01,720
Es un buen hombre, agente Hull.
1215
01:34:40,300 --> 01:34:41,676
¿Todo bien, Adam?
1216
01:34:44,262 --> 01:34:45,847
Todo está bien, Becky.
1217
01:34:47,640 --> 01:34:49,142
La voluntad de Dios se ha cumplido.
1218
01:34:50,894 --> 01:34:52,145
Alabado sea Dios.
1219
01:34:53,305 --> 01:35:53,912
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm