Frailty

ID13209039
Movie NameFrailty
Release NameFrailty.2001.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in
Year2001
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID264616
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:52,720 --> 00:00:55,806 EL MISTERIO DEL CUERPO DESTROZADO SIGUE SIN RESOLVERSE 3 00:01:04,690 --> 00:01:10,821 ESCENA DEL CRIMEN 4 00:01:41,477 --> 00:01:44,229 CUERPO MUTILADO IDENTIFICADO COMO PRUEBA 5 00:02:07,461 --> 00:02:10,756 SEGUNDA VÍCTIMA HALLADA DEL CASO DE LA MANO DE DIOS 6 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 EL ASESINO COBRA LA VIDA DE SU SEXTA VÍCTIMA 7 00:02:42,663 --> 00:02:48,377 LA MANO DE DIOS 8 00:02:53,006 --> 00:02:57,135 SEDE CENTRAL DEL FBI - DALLAS, TEXAS 10:25 P. M. 9 00:03:27,624 --> 00:03:29,376 ¿Qué hace esa ambulancia allí? 10 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 No lo sé. Iré a ver. 11 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 LOS DIEZ FUGITIVOS MÁS BUSCADOS POR EL FBI 12 00:03:47,477 --> 00:03:48,604 Buenas noches, señor. 13 00:03:48,687 --> 00:03:49,688 ¿Cómo estás, Griff? 14 00:03:49,771 --> 00:03:51,648 No puedo quejarme y no lo haré. 15 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 ¿Es él? 16 00:03:53,483 --> 00:03:55,235 Sí. Puede que sólo esté chiflado, 17 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 pero pensé que debía decirle de todos modos. 18 00:03:57,571 --> 00:03:59,031 ¿Preguntó por mí? 19 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 No. Preguntó por el agente a cargo del caso de la mano de Dios. 20 00:04:02,451 --> 00:04:04,119 Dijo que tenía información importante. 21 00:04:04,202 --> 00:04:05,370 ¿Acaso dijo sobre qué? 22 00:04:05,495 --> 00:04:07,414 No. Dijo que sólo hablaría con usted. 23 00:04:14,421 --> 00:04:16,882 ¿Es usted el agente a cargo del caso de la mano de Dios? 24 00:04:17,299 --> 00:04:19,593 Así es. Wesley Doyle. 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,472 Es una foto de usted y su madre, ¿no? 26 00:04:24,723 --> 00:04:27,893 Le agradecería que no tocase las cosas de mi escritorio. 27 00:04:28,226 --> 00:04:29,853 Lo lamento. 28 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Supongo que he estado aquí mucho tiempo. 29 00:04:33,148 --> 00:04:36,234 Ya le eché un vistazo a todas sus placas y menciones. 30 00:04:36,610 --> 00:04:38,320 No quise mirar esas. 31 00:04:45,494 --> 00:04:49,539 Entonces, ¿qué puedo hacer por usted, señor...? 32 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 Meiks. 33 00:04:50,791 --> 00:04:52,292 Mi nombre es Fenton Meiks. 34 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 Escuche, esto puede sonar un poco alocado, pero... 35 00:04:59,841 --> 00:05:01,677 Sé quién es el asesino de la mano de Dios. 36 00:05:02,928 --> 00:05:04,012 De acuerdo, dígame. 37 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 ¿Quién es? 38 00:05:07,933 --> 00:05:10,852 Ni siquiera me escuchó aún, y ya duda de mí. 39 00:05:12,062 --> 00:05:13,438 ¿Por qué? 40 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Porque en un caso como este, 41 00:05:16,900 --> 00:05:19,486 nadie entra en una oficina y dice quién es el asesino. 42 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 No sucede de esa manera. 43 00:05:22,489 --> 00:05:25,909 A veces la verdad desafía a la razón, agente Doyle. 44 00:05:26,034 --> 00:05:27,119 ¿Sí? 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 Entonces, ¿quién es? 46 00:05:30,205 --> 00:05:31,748 Mi hermano. 47 00:05:33,083 --> 00:05:34,418 ¿Qué le hace pensar eso? 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 Recibí una llamada de él... 49 00:05:40,132 --> 00:05:41,341 Anoche. 50 00:05:47,848 --> 00:05:49,182 ¿Hola? 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 ¿Hola? 52 00:05:51,309 --> 00:05:53,562 Los demonios se apoderan del mundo. 53 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 ¿Adam? 54 00:05:57,024 --> 00:05:58,567 No puedo destruirlos a todos. 55 00:05:58,900 --> 00:06:00,110 Están por todas partes. 56 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 No puedo soportarlo más. 57 00:06:01,445 --> 00:06:03,196 Hablemos de esto, Adam. 58 00:06:03,280 --> 00:06:05,449 Pero no hay nada de qué hablar. 59 00:06:05,574 --> 00:06:07,993 Se acabó. No importa lo que pase... 60 00:06:08,368 --> 00:06:10,912 Tienes que llevarme al jardín de las rosas. 61 00:06:11,121 --> 00:06:13,206 Lo prometiste, ¿recuerdas? 62 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 -De acuerdo, tranquilo. Adam... -¿Recuerdas? 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,626 ¿Recuerdas? ¡Lo prometiste! 64 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 ¿Meat? 65 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 Allí es donde todo esto sucedió. 66 00:06:57,334 --> 00:07:00,462 Queda a 322 kilómetros al oeste, al norte de Abilene. 67 00:07:00,837 --> 00:07:02,130 ¿Por qué fue a Thurman? 68 00:07:02,589 --> 00:07:04,382 Para enterrar a Adam en el jardín de rosas. 69 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 ¿Por qué haría eso? 70 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 Le prometí que lo haría hace mucho tiempo. 71 00:07:12,390 --> 00:07:14,684 Esa es una historia muy descabellada, Sr. Meiks. 72 00:07:15,811 --> 00:07:18,897 No entiendo qué tiene eso que ver con mi caso. 73 00:07:19,523 --> 00:07:22,400 Adam es el asesino de la mano de Dios, agente Doyle. 74 00:07:24,111 --> 00:07:25,862 Es a él a quien busca. 75 00:07:26,321 --> 00:07:27,906 ¿Acaso le dijo eso antes de que 76 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 le pidiera que lo llevara a Thurman? 77 00:07:30,325 --> 00:07:32,536 Si ese es el caso, le faltó esa parte. 78 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 Aún no he terminado. 79 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 ¿Hay más? 80 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 Mucho más. 81 00:07:38,667 --> 00:07:39,876 Discúlpeme un minuto. 82 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 Oficina del sheriff en Meat. 83 00:07:55,100 --> 00:07:56,893 ¿Puedo hablar con el sheriff, por favor? 84 00:07:56,977 --> 00:07:59,020 Habla el agente Wesley Doyle del FBI. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,023 No se encuentra en este momento. ¿Puedo ayudarlo? 86 00:08:02,774 --> 00:08:05,360 Tengo una persona en mi oficina cuyo nombre es Fenton Meiks. 87 00:08:05,861 --> 00:08:07,112 ¿Fenton Meiks? 88 00:08:07,696 --> 00:08:08,905 ¿Qué está haciendo él allí? 89 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 -¿Lo conoce? -Bueno, sí. 90 00:08:12,159 --> 00:08:14,119 Ocasionó un alboroto aquí temprano. 91 00:08:14,244 --> 00:08:17,539 Se robó una ambulancia y el cuerpo de su hermano también. 92 00:08:21,251 --> 00:08:22,627 ¿Corroboró mi historia? 93 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Sí, así es. 94 00:08:26,965 --> 00:08:28,592 Entonces, ¿estoy arrestado? 95 00:08:30,635 --> 00:08:32,095 Deberías estarlo. 96 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 Parece que el sheriff está dispuesto a perdonar y olvidar todo 97 00:08:35,932 --> 00:08:38,351 siempre y cuando devuelvas la ambulancia. 98 00:08:38,643 --> 00:08:40,353 Nadie quiere presentar cargos. 99 00:08:42,147 --> 00:08:43,732 Es lo bueno de los pueblos pequeños. 100 00:08:44,858 --> 00:08:46,318 ¿Por qué pasaría por todo eso 101 00:08:46,401 --> 00:08:48,612 sólo para venir aquí y confesar todo? 102 00:08:49,279 --> 00:08:52,073 Vine porque no puedo seguir viviendo con lo que sé. 103 00:08:56,578 --> 00:08:57,913 ¿Qué sabe exactamente? 104 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Esa es su madre, ¿no? 105 00:09:03,335 --> 00:09:04,461 Sí, lo es. 106 00:09:04,544 --> 00:09:05,837 Lo sabía. 107 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 Tiene los mismos ojos. 108 00:09:08,798 --> 00:09:11,176 ¿Por qué no seguimos con su historia? 109 00:09:12,677 --> 00:09:15,472 ¿Por qué cree que su hermano es el asesino de la mano de Dios? 110 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 Sé que fue él. 111 00:09:18,225 --> 00:09:19,643 ¿Cómo lo sabe? 112 00:09:20,936 --> 00:09:23,104 Todo comenzó en Thurman. 113 00:09:26,483 --> 00:09:28,944 Cerca del verano de 1979. 114 00:10:00,016 --> 00:10:02,686 Tengo un gozo, Gozo, gozo, gozo 115 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 En mi corazón... 116 00:10:04,521 --> 00:10:06,189 Se supone que preguntes: "¿Dónde?". 117 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 No quiero cantar esa estúpida canción. 118 00:10:08,858 --> 00:10:10,986 No tienes que cantarla. Solo di: "¿Dónde?". 119 00:10:11,152 --> 00:10:12,487 De acuerdo. ¿Dónde? 120 00:10:12,988 --> 00:10:15,323 Ahora no. Te diré cuándo. 121 00:10:15,699 --> 00:10:17,826 Tengo un gozo, Gozo, gozo, gozo 122 00:10:17,909 --> 00:10:19,035 En mi corazón 123 00:10:19,119 --> 00:10:20,120 ¿Dónde? 124 00:10:20,203 --> 00:10:21,204 En mi corazón 125 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 ¿Dónde? 126 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 En mi corazón 127 00:10:23,456 --> 00:10:25,375 Tengo un gozo, Gozo, gozo, gozo 128 00:10:25,458 --> 00:10:26,835 En mi corazón, Muy dentro mío 129 00:10:26,960 --> 00:10:28,712 JARDÍN DE LAS ROSAS DE THURMAN 130 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 Y si al diablo no le gusta 131 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 Que se pinche con su tridente 132 00:10:31,923 --> 00:10:32,924 ¡Ay! 133 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Con su tridente 134 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 Ay. 135 00:10:35,176 --> 00:10:37,262 Con su tridente Y si al diablo no le gusta 136 00:10:37,345 --> 00:10:40,223 Que se pinche con su tridente... 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,726 ¿Quién era esa chica que vomitó? 138 00:10:42,934 --> 00:10:44,227 Era Katie Hagen. 139 00:10:44,311 --> 00:10:45,687 Es muy bonita igual. 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 Aunque fue un asco. 141 00:10:47,731 --> 00:10:49,190 Sí. 142 00:10:49,399 --> 00:10:52,068 Por todo el suelo. Y cuando el director se resbaló... 143 00:10:54,738 --> 00:10:56,072 Tengo un gozo, Gozo, gozo, gozo 144 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 Vivíamos detrás del jardín público de las rosas en Thurman, 145 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 en la casa donde solían vivir los jardineros 146 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 en los años 50. 147 00:11:03,038 --> 00:11:05,707 Papá la consiguió por un buen precio cuando se casó con mi mamá. 148 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 En mi corazón, Muy dentro mío... 149 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 Los problemas inesperados que causan esos momentos peligrosos. 150 00:11:13,131 --> 00:11:15,592 De repente, el cocodrilo se soltó. 151 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Adam era tres años menor que yo. 152 00:11:18,553 --> 00:11:20,638 Nuestra madre había muerto dándolo a luz, 153 00:11:20,722 --> 00:11:23,725 así que cuidé de él desde que tengo memoria, básicamente. 154 00:11:26,644 --> 00:11:29,314 Nuestro papá trabajaba como mecánico en Júpiter. 155 00:11:29,689 --> 00:11:31,649 Solía llegar a casa alrededor de las 5:30, 156 00:11:31,816 --> 00:11:33,485 y cenábamos todos juntos. 157 00:11:33,777 --> 00:11:35,528 ...escapa del ataque de los caimanes. 158 00:11:35,612 --> 00:11:36,780 -Hola, muchachos. -Hola, papá. 159 00:11:37,322 --> 00:11:38,907 Algo huele muy bien. 160 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 El próximo paso era atarle una cuerda alrededor de la boca 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,037 para cerrar su mandíbula. 162 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 -¿Cómo estuvo tu día? -Bien. 163 00:11:49,167 --> 00:11:50,335 Comamos. 164 00:11:53,380 --> 00:11:55,548 Tranquilo, tigre. Deja algo para nosotros. 165 00:11:55,632 --> 00:11:56,674 Me encantan las arvejas. 166 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 Eso parece. 167 00:11:58,051 --> 00:12:00,678 Debes tener cuidado igual. Puede que te conviertas en una. 168 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 ¿Cómo te fue en el examen de matemática? 169 00:12:05,183 --> 00:12:06,434 Apenas aprobé. 170 00:12:07,268 --> 00:12:10,897 Bueno, yo nunca fui bueno en matemáticas. 171 00:12:11,689 --> 00:12:13,900 Ni siquiera puedo hacer una suma sin una calculadora. 172 00:12:13,983 --> 00:12:16,277 Sí, pero habrá otro examen la semana que viene. 173 00:12:16,361 --> 00:12:19,406 -Y será más difícil. -Oye, no seas tan pesimista. 174 00:12:21,908 --> 00:12:23,076 Te diré algo. 175 00:12:23,159 --> 00:12:24,536 Nos sentaremos este fin de semana 176 00:12:24,994 --> 00:12:27,622 y veremos si podemos resolver eso, ¿de acuerdo? 177 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 De acuerdo. 178 00:12:31,126 --> 00:12:32,502 Oye, Fenton, 179 00:12:32,836 --> 00:12:35,004 ¿podemos ver Los incorregibles albóndigas mañana? 180 00:12:35,213 --> 00:12:36,756 Ya la vimos. 181 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 Quiero verla otra vez. 182 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 No, veremos Los guerreros . 183 00:12:41,428 --> 00:12:43,054 No puedo verla. Es para mayores de edad. 184 00:12:43,138 --> 00:12:44,764 Iremos a escondidas. 185 00:12:44,848 --> 00:12:46,474 ¿Se cepillaron los dientes? 186 00:12:48,184 --> 00:12:49,644 ¿Seguro, Adam? 187 00:12:49,727 --> 00:12:51,646 De acuerdo. Prueba de aliento. 188 00:12:51,729 --> 00:12:53,273 ¡Oh! 189 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 ¡Papá! ¡Me los cepillé! 190 00:12:55,733 --> 00:12:57,777 Sólo bromeo, Romeo. 191 00:12:58,236 --> 00:13:00,864 Descuida, Fenton. Sé que estás grande para que te arrope. 192 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Buenas noches, muchachos. Que duerman bien. 193 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 Te veré en la mañana. 194 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Así es. 195 00:13:07,328 --> 00:13:08,580 Los quiero, muchachos. 196 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 También te quiero, papá. 197 00:13:09,873 --> 00:13:11,082 Buenas noches, papá. 198 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Buenas noches, Curtis. 199 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Quiero ver Los incorregibles albóndigas . 200 00:13:17,881 --> 00:13:19,632 Bien. Puedes verla... 201 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 Y yo veré Los guerreros . 202 00:13:22,719 --> 00:13:24,971 Pero no me gusta ver películas solo. 203 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Qué lástima. 204 00:13:27,474 --> 00:13:28,683 ¿Por favor? 205 00:13:30,602 --> 00:13:33,229 Bien, de acuerdo. Ahora duérmete. 206 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Esa era nuestra familia. 207 00:13:42,113 --> 00:13:43,656 Sólo nosotros tres. 208 00:13:44,491 --> 00:13:46,534 Todos los parientes de mamá y papá habían muerto, 209 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 sólo quedábamos nosotros. 210 00:13:49,329 --> 00:13:50,997 Pero no nos importaba. 211 00:13:51,080 --> 00:13:53,166 No necesitábamos a nadie más. 212 00:13:53,917 --> 00:13:55,126 Éramos felices juntos. 213 00:13:56,085 --> 00:13:57,629 Hasta que... 214 00:13:58,254 --> 00:14:00,131 -Fenton, despierta. -¿Papá? 215 00:14:00,215 --> 00:14:01,841 Adam, despierta. Tengo algo que decirles. 216 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 -¿Qué sucede? -Está bien. 217 00:14:04,219 --> 00:14:06,137 Adam, despierta y escucha. 218 00:14:07,096 --> 00:14:09,682 Necesito que ambos me escuchen con atención. 219 00:14:09,891 --> 00:14:11,226 Algo sucedió. 220 00:14:14,437 --> 00:14:17,148 Dijo que había tenido una visión aquella noche. 221 00:14:17,941 --> 00:14:19,275 Una visión de Dios. 222 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Un ángel se le apareció y le dijo la verdad del mundo. 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 Y le reveló el propósito especial de Dios 224 00:14:53,393 --> 00:14:54,519 para nuestra familia. 225 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 El fin del mundo se acerca. Ya llega. 226 00:14:58,982 --> 00:15:00,108 El ángel me lo mostró. 227 00:15:02,193 --> 00:15:03,528 Hay demonios entre nosotros. 228 00:15:04,279 --> 00:15:06,447 El Diablo los ha liberado para la batalla final. 229 00:15:07,240 --> 00:15:09,033 Se está luchando en este momento. 230 00:15:10,201 --> 00:15:13,329 Pero nadie lo sabe excepto nosotros, 231 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 y otros como nosotros. 232 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Tengo miedo, papá. 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 No hay nada de qué temer, tigre. 234 00:15:19,669 --> 00:15:21,087 Hemos sido elegidos por Dios. 235 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Él nos protegerá. 236 00:15:23,131 --> 00:15:24,841 Nos ha encomendado trabajos especiales. 237 00:15:27,051 --> 00:15:28,595 No les tememos a estos demonios. 238 00:15:29,053 --> 00:15:30,346 Los destruimos. 239 00:15:30,680 --> 00:15:32,724 Los atrapamos uno por uno, 240 00:15:32,807 --> 00:15:34,350 y los echamos de este mundo. 241 00:15:35,393 --> 00:15:36,894 Es lo que Dios quiere que hagamos. 242 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 El ángel nos nombró "las manos de Dios". 243 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Entonces, ¿somos como superhéroes? 244 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 Así es. 245 00:15:43,693 --> 00:15:46,487 Somos una familia de superhéroes que ayudará a salvar al mundo. 246 00:15:47,488 --> 00:15:50,116 Pero, papá, eso no tiene sentido. 247 00:15:51,618 --> 00:15:53,369 Sé que suena extraño, hijo, 248 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 pero es la verdad. 249 00:15:55,830 --> 00:15:57,957 ¿Cuáles son nuestros superpoderes? 250 00:15:58,750 --> 00:15:59,792 Bueno, 251 00:16:01,461 --> 00:16:04,130 podemos ver a los demonios, mientras que otros no pueden hacerlo. 252 00:16:05,548 --> 00:16:07,216 Y el ángel me dijo que Dios 253 00:16:07,300 --> 00:16:09,844 nos enviará tres armas para destruirlos. 254 00:16:10,178 --> 00:16:11,429 ¿Armas mágicas? 255 00:16:12,889 --> 00:16:14,474 Eso supongo. 256 00:16:15,892 --> 00:16:17,268 ¿Cuándo las obtendremos? 257 00:16:17,352 --> 00:16:19,145 No lo sé. El ángel me dijo que pronto. 258 00:16:20,938 --> 00:16:22,148 Eso fue todo lo que me dijo, 259 00:16:22,231 --> 00:16:24,484 sólo que no debemos decirle a nadie 260 00:16:24,567 --> 00:16:26,235 acerca de esto. Absolutamente a nadie. 261 00:16:27,153 --> 00:16:31,282 Si lo hacemos, los pondremos a ellos y a nosotros en peligro. 262 00:16:33,910 --> 00:16:37,163 Fenton, no te preocupes. Está bien. 263 00:16:38,039 --> 00:16:39,457 Es mucho para entender. 264 00:16:41,250 --> 00:16:42,460 Quería esperar para decirles 265 00:16:42,543 --> 00:16:44,796 hasta que tuviese la posibilidad de descifrarlo, 266 00:16:44,879 --> 00:16:47,298 pero el ángel me dijo que debía hacerlo ahora. 267 00:16:48,966 --> 00:16:50,343 ¿Fenton? 268 00:16:51,844 --> 00:16:54,430 No sabía qué decir o cómo sentirme. 269 00:16:54,514 --> 00:16:55,973 ¿Entiendes lo que acabo de decirte? 270 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 El día del Juicio Final llegó. 271 00:16:59,352 --> 00:17:02,438 Estaba muy confundido para entenderlo o asimilarlo. 272 00:17:03,106 --> 00:17:04,399 Pronto estaremos en el cielo. 273 00:17:05,233 --> 00:17:07,443 Tú, yo, Adam, mamá. 274 00:17:07,735 --> 00:17:09,320 No me di cuenta en el momento, 275 00:17:09,404 --> 00:17:10,488 no conscientemente... 276 00:17:10,571 --> 00:17:11,948 Ella nos espera en el cielo. 277 00:17:12,031 --> 00:17:14,492 ...pero mi mundo alegre y en su mayor parte seguro 278 00:17:14,659 --> 00:17:16,160 acababa de darse vuelta, 279 00:17:16,244 --> 00:17:17,745 y había cosas oscuras en él. 280 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 El Juicio Final llegó. 281 00:17:18,913 --> 00:17:20,081 Cosas muy oscuras. 282 00:17:20,540 --> 00:17:21,999 Hemos sido elegidos por Dios. 283 00:17:22,208 --> 00:17:24,752 Mi pequeña cabeza de niño no podía entenderlo. 284 00:17:32,343 --> 00:17:34,220 ¡Adam! ¡Fenton! 285 00:17:37,724 --> 00:17:39,183 ¡Arriba y al ataque, muchachos! 286 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Buenos días, muchacho. 287 00:17:50,653 --> 00:17:52,029 Oye, despierta, dormilón. 288 00:17:52,113 --> 00:17:53,322 Es tarde. Nos dormimos. 289 00:17:57,410 --> 00:18:00,079 Andando. Despiértense y vístanse. Tengo que ir a trabajar. 290 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Los dejaré en el camino. 291 00:18:04,167 --> 00:18:05,334 ¿Qué te sucede? 292 00:18:09,255 --> 00:18:10,256 Nada. 293 00:18:27,523 --> 00:18:28,858 Oye, dame un mordisco de eso. 294 00:18:31,402 --> 00:18:33,029 Ninguno de nosotros lo mencionó. 295 00:18:33,613 --> 00:18:35,698 Sólo era un sueño, una pesadilla. 296 00:18:39,619 --> 00:18:41,412 Nada tan descabellado podía ser real. 297 00:18:42,872 --> 00:18:44,665 Todo estaba bien, como antes. 298 00:18:51,714 --> 00:18:53,716 Bueno, que tengan un buen día, muchachos. 299 00:18:54,217 --> 00:18:56,344 Y no le digan a nadie lo que les dije anoche. 300 00:18:56,427 --> 00:18:57,762 No lo haremos, papá. Adiós. 301 00:19:09,482 --> 00:19:11,776 Muy bien, quiero que todos copien esta oración. 302 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Veremos su estructura. 303 00:19:12,944 --> 00:19:15,196 La niña 304 00:19:16,447 --> 00:19:18,574 de vestido azul... 305 00:19:20,409 --> 00:19:22,245 Me negaba a creerlo. 306 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Toda esa semana fue un sueño también. 307 00:19:28,167 --> 00:19:31,879 ...su perro marrón. 308 00:19:32,213 --> 00:19:35,466 Como cuando papá llevó a casa las armas mágicas. 309 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 Iba de camino al trabajo 310 00:19:41,347 --> 00:19:43,307 cuando Dios lo llamó. 311 00:20:28,936 --> 00:20:30,813 Sostén esto. Ten cuidado. 312 00:20:33,357 --> 00:20:35,985 Aún no entiendo para qué son estos guantes. 313 00:20:42,325 --> 00:20:44,160 Sólo era un sueño muy largo. 314 00:20:44,243 --> 00:20:46,162 Quiero que todos escriban esto en sus hojas 315 00:20:46,245 --> 00:20:47,663 en letras grandes. 316 00:20:49,123 --> 00:20:50,374 ¿Qué te parece ese lugar? 317 00:20:50,458 --> 00:20:51,459 ¡Muchachos! 318 00:20:51,542 --> 00:20:53,419 Muchachos, vean esto. 319 00:21:00,927 --> 00:21:02,386 Las tenemos todas. 320 00:21:03,512 --> 00:21:04,722 No falta mucho. 321 00:21:05,306 --> 00:21:07,475 El ángel regresó anoche y me dijo 322 00:21:07,558 --> 00:21:10,645 que Dios pronto nos enviará una lista de los primeros siete demonios. 323 00:21:11,646 --> 00:21:13,981 No era real. No podía serlo. 324 00:21:14,732 --> 00:21:16,609 Sólo tenía que esperar. 325 00:21:22,323 --> 00:21:23,699 Ven aquí un minuto, Fenton. 326 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Estoy lavando los platos. 327 00:21:24,867 --> 00:21:26,118 Eso puede esperar. 328 00:21:26,869 --> 00:21:28,412 Ven aquí. Quiero hablar contigo. 329 00:21:43,052 --> 00:21:44,428 Bueno, sé que tuviste problemas 330 00:21:44,971 --> 00:21:47,139 para adaptarte a todo lo que sucedió la semana pasada, 331 00:21:47,223 --> 00:21:48,349 y lo siento, 332 00:21:49,058 --> 00:21:50,518 pero Dios lo quiere así, 333 00:21:50,601 --> 00:21:52,353 y debemos obedecer a Dios. 334 00:21:54,271 --> 00:21:55,940 Quizás sólo fue un sueño. 335 00:21:56,649 --> 00:21:58,317 No lo soñé. 336 00:21:58,859 --> 00:22:01,612 Nunca inventaría algo como eso, hijo. 337 00:22:03,614 --> 00:22:04,949 Quizás... 338 00:22:08,452 --> 00:22:11,455 Quizás no estés bien de la cabeza. 339 00:22:12,331 --> 00:22:13,666 Sucedió, Fenton. 340 00:22:13,749 --> 00:22:14,959 Es verdad. 341 00:22:15,876 --> 00:22:17,545 Pronto lo verás. 342 00:22:18,170 --> 00:22:20,256 De eso te quería hablar. 343 00:22:20,923 --> 00:22:22,758 Tengo la primera lista. 344 00:22:25,928 --> 00:22:28,848 El ángel se le apareció cuando estaba en el trabajo. 345 00:23:41,295 --> 00:23:45,049 Papá, estos son nombres de personas. 346 00:23:45,382 --> 00:23:46,634 Así es, 347 00:23:46,717 --> 00:23:48,427 y se ven como personas también, 348 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 pero no lo son. 349 00:23:52,848 --> 00:23:55,601 El ángel me dijo que cuando los toque, 350 00:23:56,310 --> 00:23:58,104 revelaré su verdadera identidad. 351 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 Para eso son los guantes. 352 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 Los atrapo y los traigo aquí con los guantes puestos, 353 00:24:03,484 --> 00:24:04,777 y una vez aquí, 354 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 me quito los guantes y los revelo. 355 00:24:08,405 --> 00:24:09,782 Ya verás. 356 00:24:09,865 --> 00:24:11,158 Y ahí creerás. 357 00:24:11,408 --> 00:24:13,244 ¿Alguien sabe qué significa esta palabra? 358 00:24:13,327 --> 00:24:15,079 ¿Recuerdan qué significa esta palabra? 359 00:24:15,204 --> 00:24:17,248 El sueño había terminado finalmente. 360 00:24:17,957 --> 00:24:19,625 Todo era real... 361 00:24:23,629 --> 00:24:25,297 Y tenía que detenerlo. 362 00:24:27,508 --> 00:24:30,177 Lo más obvio era decirle a alguien lo que él estaba planeando, 363 00:24:31,178 --> 00:24:32,847 pero no podía hacer eso. 364 00:24:33,889 --> 00:24:36,642 Lo quería, aun si se había vuelto loco. 365 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 Papá, mira. También recibí una lista. 366 00:24:41,063 --> 00:24:42,481 ¿Dónde la conseguiste, Adam? 367 00:24:42,606 --> 00:24:43,941 Dios me la dio. 368 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 ¿Travis Shed no es el niño que te molestaba 369 00:24:49,655 --> 00:24:50,698 en la escuela el otro día? 370 00:24:51,407 --> 00:24:52,950 Es un demonio. 371 00:24:54,285 --> 00:24:55,369 Di la verdad, Adam. 372 00:24:55,911 --> 00:24:57,872 Tú inventaste esta lista, ¿no es así? 373 00:24:58,247 --> 00:25:00,207 -No. Dios la hizo. -Adam. 374 00:25:02,501 --> 00:25:03,836 Vamos. Ven aquí. 375 00:25:05,462 --> 00:25:07,256 Ahora, escúchame, hijo. 376 00:25:07,923 --> 00:25:09,758 No puedes inventar cosas como esas. 377 00:25:10,384 --> 00:25:11,927 Nosotros destruimos demonios. 378 00:25:12,011 --> 00:25:14,221 Si usáramos tu lista, no destruiríamos demonios, 379 00:25:14,305 --> 00:25:15,639 sino que mataríamos personas. 380 00:25:16,390 --> 00:25:18,225 Y no podemos hacer eso. 381 00:25:18,726 --> 00:25:20,603 Ahora, destruir demonios está bien. 382 00:25:20,686 --> 00:25:22,229 Matar personas está mal. 383 00:25:22,313 --> 00:25:23,564 ¿Entiendes? 384 00:25:23,981 --> 00:25:25,191 Lo siento, papá. 385 00:25:25,274 --> 00:25:27,318 Está bien. No pasa nada. 386 00:25:27,902 --> 00:25:29,445 Sólo tienes que ser paciente. 387 00:25:30,321 --> 00:25:31,363 No te preocupes. 388 00:25:31,447 --> 00:25:33,574 Dios te enviará tu propia lista cuando seas mayor. 389 00:25:34,200 --> 00:25:35,951 De acuerdo. Ve a hacer tu tarea. 390 00:25:46,962 --> 00:25:49,256 Lo único que quedaba por hacer era decirle a alguien. 391 00:25:49,757 --> 00:25:53,969 ESTACIÓN DEL SHERIFF 392 00:25:55,304 --> 00:25:56,889 Pero era más fácil decirlo que hacerlo. 393 00:26:14,323 --> 00:26:17,076 Papá había prometido que nos llevaría al cine esa noche. 394 00:26:19,787 --> 00:26:21,288 Pero no fue a casa luego del trabajo. 395 00:26:23,499 --> 00:26:25,000 ¿Cuándo llegará papá? 396 00:26:25,251 --> 00:26:26,418 No lo sé. 397 00:26:29,088 --> 00:26:30,631 ¿Crees que está destruyendo demonios? 398 00:26:31,006 --> 00:26:32,383 Todo es una fantasía, Adam. 399 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 -No, no lo es. Es de verdad. -Escúchame. 400 00:26:34,969 --> 00:26:36,595 Nada de los demonios es real. 401 00:26:36,679 --> 00:26:38,472 Papá... Sólo lo está inventando. 402 00:26:39,807 --> 00:26:41,809 -No, no lo está inventando. -Sí lo está. 403 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 Como con Papá Noel. 404 00:26:44,728 --> 00:26:45,980 ¿Recuerdas la Navidad pasada 405 00:26:46,063 --> 00:26:47,606 cuando viste a papá dejando los regalos 406 00:26:47,690 --> 00:26:49,024 debajo del árbol? 407 00:26:49,942 --> 00:26:51,527 Esto es lo mismo. 408 00:26:52,653 --> 00:26:54,989 Adam, ¿alguna vez te mentí? 409 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 Mira, papá inventó todo esto. 410 00:26:59,952 --> 00:27:02,830 Los nombres de la lista de papá son personas de verdad. 411 00:27:02,913 --> 00:27:04,248 ¿No lo entiendes? 412 00:27:04,331 --> 00:27:06,208 ¿Por qué lo inventaría? 413 00:27:06,500 --> 00:27:07,876 No lo sé. 414 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 Creo que deberíamos irnos. 415 00:27:11,422 --> 00:27:13,507 ¿Dices que nos escapemos? 416 00:27:14,675 --> 00:27:15,884 ¿Vendrías conmigo? 417 00:27:15,968 --> 00:27:17,344 Sólo por un tiempo. 418 00:27:17,970 --> 00:27:19,179 No quiero dejar a papá. 419 00:27:19,930 --> 00:27:21,015 Yo tampoco. 420 00:27:22,850 --> 00:27:24,018 Pero quizá debamos hacerlo. 421 00:27:24,977 --> 00:27:25,978 ¿Por qué? 422 00:27:31,358 --> 00:27:33,027 Papá matará a alguien. 423 00:28:38,842 --> 00:28:40,552 Hijo, ven aquí. 424 00:28:43,180 --> 00:28:44,640 Vamos. Necesito tu ayuda. 425 00:29:08,831 --> 00:29:09,915 ¿Papá? 426 00:29:10,332 --> 00:29:11,708 Ven aquí, Adam. 427 00:29:18,132 --> 00:29:19,842 Alumbra con tu linterna aquí. 428 00:29:22,886 --> 00:29:25,013 Papá, ¿quién es ella? 429 00:29:25,639 --> 00:29:27,015 Ese es un demonio, hijo. 430 00:29:31,019 --> 00:29:32,187 Entren, muchachos. 431 00:29:32,271 --> 00:29:33,564 Todo está bien. 432 00:29:33,856 --> 00:29:36,191 Vamos. No tengan miedo. 433 00:29:55,752 --> 00:29:57,504 Dios se le había aparecido ese día 434 00:29:57,588 --> 00:29:59,047 y le había dicho que era hora. 435 00:30:02,551 --> 00:30:04,845 Luego del trabajo, condujo hasta Jacksonville, 436 00:30:05,179 --> 00:30:08,015 a unos 45 minutos al sudoeste de Thurman. 437 00:30:09,433 --> 00:30:10,934 Dijo que nunca había estado allí, 438 00:30:11,018 --> 00:30:12,728 pero no tuvo problema en encontrarla. 439 00:30:13,645 --> 00:30:15,022 Dios lo guiaba. 440 00:30:45,886 --> 00:30:47,387 ¿Cynthia Harbridge? 441 00:30:47,513 --> 00:30:48,555 ¿Sí? 442 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Papá, no. Por favor, no lo hagas. 443 00:31:02,778 --> 00:31:03,904 Fenton, 444 00:31:04,363 --> 00:31:06,573 si pudiese evitarte esto, lo haría. 445 00:31:08,534 --> 00:31:10,035 Pero somos los ayudantes de Dios 446 00:31:10,118 --> 00:31:11,870 y debemos cumplir su voluntad. 447 00:31:16,166 --> 00:31:17,751 No temas, hijo. 448 00:31:42,109 --> 00:31:43,527 ¿Eso es verdad? 449 00:31:44,820 --> 00:31:46,280 ¿Por qué lo inventaría? 450 00:31:47,990 --> 00:31:49,366 ¿Dónde está su padre ahora? 451 00:31:51,493 --> 00:31:52,494 Muerto. 452 00:31:54,580 --> 00:31:56,498 Señor, estaba pensando en irme. 453 00:31:57,291 --> 00:31:58,917 A menos que me necesite. 454 00:31:59,751 --> 00:32:01,003 No. 455 00:32:02,296 --> 00:32:03,672 Está bien. Puedes irte. 456 00:32:04,464 --> 00:32:05,799 Bueno, buenas noches, señor. 457 00:32:15,642 --> 00:32:17,936 Entonces, ¿mató a esa mujer frente a sus ojos? 458 00:32:18,895 --> 00:32:20,439 Pero él no lo veía así. 459 00:32:22,357 --> 00:32:24,443 Ya ve, él no creía que había matado a una mujer, 460 00:32:24,526 --> 00:32:25,819 sino a un demonio. 461 00:32:28,071 --> 00:32:30,782 Él creía que al tocarla 462 00:32:31,658 --> 00:32:32,909 había revelado sus pecados. 463 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 ¡Papá, no! ¡Por favor! 464 00:34:19,683 --> 00:34:20,809 No, Adam. 465 00:34:25,230 --> 00:34:26,606 Hazlo así. 466 00:34:30,110 --> 00:34:31,611 Debe hacerse de cierta manera. 467 00:34:32,362 --> 00:34:33,739 El ángel fue muy específico. 468 00:34:34,239 --> 00:34:35,657 ¿Por qué en el jardín de las rosas? 469 00:34:37,492 --> 00:34:38,660 Dios lo quiso así, 470 00:34:39,161 --> 00:34:40,746 así como nos eligió, supongo. 471 00:34:44,499 --> 00:34:46,251 No llores por ella, Fenton. 472 00:34:46,501 --> 00:34:48,003 No era humana. 473 00:34:49,671 --> 00:34:51,631 ¿Viste cuando la toqué? 474 00:34:52,424 --> 00:34:53,717 Lo vi, papá. 475 00:34:58,680 --> 00:35:00,265 La mataste. 476 00:35:01,600 --> 00:35:02,851 No la maté, hijo. 477 00:35:03,351 --> 00:35:05,103 La destruí. Ella era un demonio. 478 00:35:09,232 --> 00:35:11,318 Sabes, no estaba seguro de poder hacerlo. 479 00:35:11,693 --> 00:35:13,737 Es decir, se veía como una mujer para mí. 480 00:35:14,488 --> 00:35:15,864 Pero luego de que la toqué, 481 00:35:17,491 --> 00:35:19,075 todo lo que vi fue el mal. 482 00:35:20,202 --> 00:35:21,536 Y tuve que hacerlo. 483 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Lamento que no lo hayas visto. 484 00:35:26,917 --> 00:35:28,168 Lo verás la próxima vez. 485 00:35:28,960 --> 00:35:30,629 ¿Vas a hacerlo otra vez? 486 00:35:33,507 --> 00:35:35,050 Es nuestro trabajo ahora, hijo. 487 00:35:35,967 --> 00:35:37,511 Tienes que aceptarlo. 488 00:35:37,969 --> 00:35:39,095 No lo permitiré. 489 00:35:40,430 --> 00:35:42,182 No puedes detenerlo. Es la voluntad de Dios. 490 00:35:42,265 --> 00:35:43,350 ¡Le diré a alguien! 491 00:35:44,684 --> 00:35:46,520 Si lo haces, alguien morirá. 492 00:35:46,978 --> 00:35:49,314 El ángel fue muy claro, ¿entiendes? 493 00:35:50,816 --> 00:35:53,068 Contéstame, Fenton. ¿Entiendes? 494 00:35:57,322 --> 00:35:58,490 Entonces, ¿no dijo nada? 495 00:36:00,367 --> 00:36:02,118 No. Debí hacerlo, pero tenía miedo. 496 00:36:03,703 --> 00:36:06,039 Es decir, quería a mi padre, pero le tenía mucho miedo. 497 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 ¿Ahora entiende 498 00:36:08,917 --> 00:36:10,919 por qué sé que mi hermano es el asesino que busca? 499 00:36:12,045 --> 00:36:13,672 ¿Tiene alguna prueba tangible? 500 00:36:15,465 --> 00:36:16,591 Leí en el periódico 501 00:36:18,176 --> 00:36:21,012 que sólo encontraron el cuerpo de una de las seis victimas. 502 00:36:21,429 --> 00:36:22,806 ¿Es eso cierto? 503 00:36:23,431 --> 00:36:24,975 Lo leyó en un periódico, ¿no? 504 00:36:25,100 --> 00:36:26,726 Eso no significa que sea cierto. 505 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Bueno, en este caso, lo es. 506 00:36:29,729 --> 00:36:32,732 La primera victima fue hallada mutilada 507 00:36:33,817 --> 00:36:36,278 con una nota que decía que la mano de Dios lo había hecho. 508 00:36:37,779 --> 00:36:39,948 Pero del resto sólo se hallaron notas. Ningún cuerpo. 509 00:36:41,241 --> 00:36:42,450 ¿Cómo sabe que están muertos? 510 00:36:42,742 --> 00:36:43,952 Bueno, no estamos seguros. 511 00:36:44,619 --> 00:36:46,079 Pero la primera nota decía 512 00:36:46,162 --> 00:36:48,290 que no encontraríamos más cuerpos de ahí en adelante. 513 00:36:49,457 --> 00:36:50,584 Decía 514 00:36:51,710 --> 00:36:53,086 que él quería conservarlos. 515 00:36:55,171 --> 00:36:57,674 Estoy bastante seguro de dónde están el resto de los cuerpos. 516 00:36:59,759 --> 00:37:00,969 ¿En el jardín de las rosas? 517 00:37:03,930 --> 00:37:05,974 ¿Por qué no me lo dijo en primer lugar? 518 00:37:07,434 --> 00:37:08,685 ¿Me hubiera creído? 519 00:37:11,438 --> 00:37:12,480 Andando. 520 00:37:28,455 --> 00:37:29,539 Tenga. 521 00:37:32,667 --> 00:37:34,044 ¿Qué es esto? 522 00:37:35,211 --> 00:37:36,379 Póngaselas. 523 00:37:37,130 --> 00:37:38,840 O se las pondré yo. 524 00:37:49,935 --> 00:37:51,102 Andando. 525 00:38:07,035 --> 00:38:08,286 Yo puedo. 526 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 Dígame algo. 527 00:38:34,646 --> 00:38:36,064 ¿Por qué no vino a verme antes? 528 00:38:38,692 --> 00:38:40,819 Tiene que tomar la carretera I-30 hacia el este. 529 00:38:43,947 --> 00:38:44,948 Me cuesta comprender 530 00:38:45,031 --> 00:38:47,492 cómo hizo para guardarse todo esto por tanto tiempo. 531 00:38:48,618 --> 00:38:49,911 Supongo que lo evitaba. 532 00:38:51,454 --> 00:38:52,706 Porque eso quería. 533 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 Sabe, nunca me dijo 534 00:39:02,007 --> 00:39:03,591 por qué tiene sólo una foto 535 00:39:03,675 --> 00:39:05,051 de su madre en su oficina. 536 00:39:11,975 --> 00:39:13,643 Mi madre fue asesinada unos días 537 00:39:13,727 --> 00:39:15,103 luego de que tomaran esa foto. 538 00:39:18,148 --> 00:39:20,984 La mató un asesino chiflado como tu padre. 539 00:39:23,987 --> 00:39:25,321 ¿Lo atraparon? 540 00:39:27,532 --> 00:39:28,533 No. 541 00:39:30,035 --> 00:39:31,369 ¿Por eso aceptó este trabajo? 542 00:39:33,913 --> 00:39:35,248 Sabe, es bastante bueno en esto. 543 00:39:35,331 --> 00:39:36,916 ¿Alguna vez pensó en hacerse policía? 544 00:39:39,961 --> 00:39:41,504 Cuando era niño. 545 00:39:43,465 --> 00:39:45,508 Bueno, tiene instinto para eso. 546 00:39:46,593 --> 00:39:48,178 Un policía tiene que tener instinto. 547 00:39:49,637 --> 00:39:51,306 ¿Sabe qué me dice el mío ahora? 548 00:39:54,225 --> 00:39:55,810 Que me está ocultando algo. 549 00:39:57,937 --> 00:39:59,272 ¿Qué cree que le estoy ocultando? 550 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 ¿Por qué no continúa hablándome? 551 00:40:03,026 --> 00:40:04,319 Quizás lo descubra. 552 00:40:13,369 --> 00:40:14,788 ¿Estás bien, papá? 553 00:40:16,831 --> 00:40:18,208 Estoy bien, hijo. 554 00:40:18,958 --> 00:40:20,085 Ahí voy. 555 00:40:23,963 --> 00:40:27,008 Papá, ¿por qué Dios permitió que esto me sucediera? 556 00:40:27,092 --> 00:40:29,636 No culpes a Dios, Davy. No fue su culpa. 557 00:40:29,719 --> 00:40:31,429 Dios permitió que lo hiciera. 558 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 Lo que Dios permite que hagas 559 00:40:33,598 --> 00:40:34,974 es que decidas qué quieres hacer. 560 00:40:35,850 --> 00:40:38,311 No eres un títere con hilos. 561 00:40:38,394 --> 00:40:39,395 No. 562 00:40:39,813 --> 00:40:41,940 Dios no te obliga a hacer nada. 563 00:40:42,482 --> 00:40:44,400 Él quiere que tú decidas por ti mismo. 564 00:40:46,236 --> 00:40:48,696 Luego de esa noche, no sucedió nada. 565 00:40:49,614 --> 00:40:51,157 Papá no lo volvió a mencionar. 566 00:40:51,658 --> 00:40:52,867 Tampoco Adam. 567 00:40:54,244 --> 00:40:55,703 Luego de un mes, 568 00:40:55,787 --> 00:40:58,289 me convencí de que todo había acabado 569 00:40:58,373 --> 00:40:59,958 y de que todo iba a estar bien. 570 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Adiós. 571 00:41:02,669 --> 00:41:03,920 Nos vemos luego. 572 00:41:04,337 --> 00:41:05,839 ¿Viste Los Dukes de Hazzard anoche? 573 00:41:06,548 --> 00:41:08,133 ¿Cuando Daisy Duke se inclina? 574 00:41:08,216 --> 00:41:10,009 A mí me gusta Boss Hogg. Es gracioso. 575 00:41:11,219 --> 00:41:13,721 Haría cualquier cosa por ver sus tetas. 576 00:41:14,472 --> 00:41:16,599 -Dijiste "tetas". -Cállate, Adam. 577 00:41:17,308 --> 00:41:19,978 ¿Quieres hacer algo esta noche? Podemos empapelar la casa de Corey. 578 00:41:20,061 --> 00:41:22,021 Claro, pero debo preguntarle a mi papá. 579 00:41:22,105 --> 00:41:24,190 Mi mamá puede llamarlo y preguntarle, si quieres. 580 00:41:24,274 --> 00:41:25,275 Claro. 581 00:41:25,358 --> 00:41:26,651 -Te veré luego. -Adiós. 582 00:41:26,776 --> 00:41:28,361 ¿Qué significa "empapelar"? 583 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Luego te explico. Te juego una carrera. 584 00:41:42,917 --> 00:41:45,211 JARDÍN DE ROSAS DE THURMAN 585 00:41:48,256 --> 00:41:49,257 ¡Vamos! 586 00:41:50,258 --> 00:41:52,010 No, voy a dar la vuelta larga. 587 00:42:19,078 --> 00:42:20,872 -¿Papá? -Por aquí. 588 00:42:23,833 --> 00:42:25,460 ¿De quién es la camioneta de afuera? 589 00:42:25,543 --> 00:42:27,629 Nuestra. ¿No es una belleza? 590 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 La madre de tu amigo acaba de llamar. 591 00:42:32,050 --> 00:42:33,718 Le dije que no podías esta noche. 592 00:42:34,761 --> 00:42:36,512 Tenemos trabajo que hacer por la mañana. 593 00:42:51,527 --> 00:42:53,696 Papá nos dijo que había momentos en la vida de todos 594 00:42:53,780 --> 00:42:55,365 en que podían desaparecer de repente 595 00:42:55,448 --> 00:42:57,617 sin que nadie supiera a dónde o por qué se habían ido. 596 00:42:58,493 --> 00:42:59,869 Dijo que esos eran los momentos 597 00:42:59,953 --> 00:43:02,372 en que las manos de Dios podían aprovechar la situación. 598 00:43:03,289 --> 00:43:04,582 Según papá, nada, 599 00:43:04,666 --> 00:43:06,376 ni siquiera una cámara, podía atraparnos. 600 00:43:07,293 --> 00:43:09,462 Éramos invisibles cuando éramos las manos de Dios. 601 00:43:10,672 --> 00:43:12,006 ¿Qué hacemos ahora, papá? 602 00:43:12,090 --> 00:43:13,508 Esperamos. 603 00:43:13,758 --> 00:43:16,302 Lo atraparemos cuando salga, tal como les dije, ¿recuerdan? 604 00:43:17,262 --> 00:43:18,638 ¿Fenton? 605 00:43:19,472 --> 00:43:20,807 No puedo hacerlo, papá. 606 00:43:21,307 --> 00:43:22,642 No con esa actitud. 607 00:43:22,725 --> 00:43:25,603 -Yo puedo hacerlo, papá. -Seguro que sí, tigre. 608 00:43:27,272 --> 00:43:30,066 -¿Y si alguien nos ve? -No lo harán. 609 00:43:30,608 --> 00:43:33,027 -Estamos a plena luz del día. -Ya te lo dije. 610 00:43:33,528 --> 00:43:34,946 Dios los cegará para nosotros. 611 00:43:56,843 --> 00:43:58,428 TIENDA DE PRECIOS BAJOS DE BOB 612 00:44:14,110 --> 00:44:15,445 Allí está, muchachos. 613 00:44:17,363 --> 00:44:18,364 Vamos, Fenton. 614 00:44:18,448 --> 00:44:19,615 Papá, no puedo. 615 00:44:19,824 --> 00:44:21,451 Sí que puedes. Ahora, muévete. 616 00:44:22,410 --> 00:44:23,703 ¡Haz lo que te digo! 617 00:44:31,336 --> 00:44:32,920 ¡Por favor, Trixie! 618 00:44:33,171 --> 00:44:34,589 ¡Trixie, vamos! 619 00:44:34,672 --> 00:44:35,965 ¡Sal de ahí, Trixie! 620 00:44:36,049 --> 00:44:38,468 -¡Anda, Trixie! -¿Qué estás haciendo, muchacho? 621 00:44:39,052 --> 00:44:40,762 Mi perra, ella... 622 00:44:40,845 --> 00:44:42,513 Está debajo de su auto. 623 00:44:42,597 --> 00:44:44,891 Bueno, veamos. 624 00:44:51,147 --> 00:44:52,565 Ayúdame con sus piernas. 625 00:44:53,983 --> 00:44:55,485 Ayúdame con sus piernas. ¡Ahora! 626 00:44:56,486 --> 00:44:57,862 ¡Vamos! 627 00:45:02,492 --> 00:45:03,701 ¿Edward March? 628 00:45:06,037 --> 00:45:08,164 Creen que es un hombre inocente, ¿no es así? 629 00:45:08,289 --> 00:45:09,582 Bueno, no lo es. 630 00:45:36,651 --> 00:45:39,070 Pensó que nadie lo sabía, ¿no es así? 631 00:45:39,987 --> 00:45:42,740 -¡Pero Dios lo vio! -¡Papá, no! ¡Por favor! 632 00:45:42,824 --> 00:45:44,450 ¡Silencio! 633 00:45:44,826 --> 00:45:47,245 ¡Y no puede escapar de la ira de Dios! 634 00:46:07,140 --> 00:46:08,724 No puedo creer que aún no lo veas. 635 00:46:10,059 --> 00:46:12,270 Él era un asesino de niños, Fenton. 636 00:46:13,104 --> 00:46:14,272 De bebés. 637 00:46:19,444 --> 00:46:20,445 De bebés. 638 00:46:30,913 --> 00:46:32,290 Él es el asesino. 639 00:46:32,915 --> 00:46:34,459 Tenemos que irnos de aquí, Adam. 640 00:46:34,542 --> 00:46:35,918 ¿A qué te refieres? 641 00:46:36,002 --> 00:46:37,170 Tenemos que huir. 642 00:46:39,005 --> 00:46:40,381 Te dije que quizás debiéramos. 643 00:46:40,923 --> 00:46:42,300 ¡No quiero huir! 644 00:46:45,887 --> 00:46:47,180 Tenemos que hacerlo. 645 00:46:47,263 --> 00:46:48,473 ¿Por qué? 646 00:46:49,974 --> 00:46:51,309 Escúchame, Adam. 647 00:46:52,268 --> 00:46:53,728 Papá mata personas. 648 00:46:54,061 --> 00:46:56,189 No, no es cierto. Él mata demonios. 649 00:46:56,564 --> 00:46:57,899 Esas son todas mentiras, Adam. 650 00:46:58,691 --> 00:47:01,152 No, no lo son. Lo veo cuando los toca. 651 00:47:01,319 --> 00:47:02,737 No, no lo ves. 652 00:47:02,820 --> 00:47:04,322 Papá te lavó el cerebro. 653 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 Todo es una gran mentira. 654 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 Él es un asesino y tú lo ayudas. 655 00:47:08,534 --> 00:47:11,037 ¡Sólo cumplimos con la voluntad de Dios! 656 00:47:11,496 --> 00:47:14,248 -¡Le diré a papá! -Adam... ¡Adam! 657 00:47:40,149 --> 00:47:43,903 Levántate y vístete. Y no despiertes a tu hermano. 658 00:47:57,333 --> 00:47:58,501 Siéntate. 659 00:48:05,591 --> 00:48:07,468 Tu hermano me contó lo que le dijiste anoche. 660 00:48:11,722 --> 00:48:14,809 Quiero que sepas que nunca maté nada en toda mi vida. 661 00:48:15,184 --> 00:48:16,644 Eso es mentira, y lo sabes. 662 00:48:22,024 --> 00:48:24,860 Estuve pensando y rezando mucho luego de que se fueran a dormir. 663 00:48:27,572 --> 00:48:29,365 Le pedí al ángel que te visitara. 664 00:48:31,409 --> 00:48:32,868 Pero me visitó a mí. 665 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 Y me dijo algo 666 00:48:38,874 --> 00:48:40,084 que no quiero creer. 667 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 ¿Qué? 668 00:48:47,300 --> 00:48:48,593 No importa. 669 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Porque tú y yo le demostraremos que está equivocado. 670 00:48:54,765 --> 00:48:56,225 Es sólo que no tienes fe. 671 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Por eso no puedes ver la verdad. 672 00:49:01,939 --> 00:49:03,316 Pero vamos a cambiar eso. 673 00:49:21,125 --> 00:49:22,668 Quiero que caves un pozo aquí. 674 00:49:23,502 --> 00:49:27,006 Necesito que tenga unos tres metros de profundidad, 675 00:49:27,298 --> 00:49:29,216 y unos cuatro metros de ancho en cada lado. 676 00:49:30,426 --> 00:49:33,596 El largo y el ancho deben formar un cuadrado perfecto. 677 00:49:35,348 --> 00:49:36,515 ¿Qué? 678 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 Ya me oíste. 679 00:49:40,227 --> 00:49:41,395 ¿Por qué? 680 00:49:41,854 --> 00:49:44,190 Porque soy tu padre y harás lo que te diga. 681 00:49:44,273 --> 00:49:45,524 ¿Entiendes? 682 00:49:47,109 --> 00:49:48,277 ¿Entiendes? 683 00:49:48,736 --> 00:49:49,779 Sí, señor. 684 00:49:50,363 --> 00:49:51,572 De acuerdo, muy bien. 685 00:49:51,864 --> 00:49:53,199 Espero que la mitad esté hecha 686 00:49:53,282 --> 00:49:54,909 para cuando vuelva de trabajar. 687 00:49:55,201 --> 00:49:56,619 Papá, no puedo hacerlo. 688 00:49:56,702 --> 00:49:57,745 Reza. 689 00:50:16,764 --> 00:50:18,683 Comencé a cavar el maldito pozo, 690 00:50:18,766 --> 00:50:21,268 pero no recé. No iba a hacerlo. 691 00:50:22,478 --> 00:50:24,563 Odiaba a Dios. Lo despreciaba. 692 00:50:25,856 --> 00:50:27,608 Mi odio me ayudó a cavar, 693 00:50:27,692 --> 00:50:29,276 me ayudó a seguir. 694 00:50:30,653 --> 00:50:32,321 Ya fuera idea de papá, Dios, el ángel 695 00:50:32,405 --> 00:50:34,740 o quien fuera, no iba a funcionar conmigo. 696 00:50:34,824 --> 00:50:35,908 ¡Oye, Fenton! 697 00:50:35,991 --> 00:50:37,535 Sabía que lo que papá hacía estaba mal, 698 00:50:37,702 --> 00:50:39,203 y nada iba a cambiar eso. 699 00:50:40,746 --> 00:50:42,123 ¿Fenton? 700 00:50:45,000 --> 00:50:46,293 Lamento haberle dicho a papá. 701 00:50:54,218 --> 00:50:56,637 ¿Le dijiste algo de mi plan de huida? 702 00:50:56,721 --> 00:50:57,763 No. 703 00:50:57,847 --> 00:51:00,391 -¿Vendrás conmigo entonces? -No hay razón para huir. 704 00:51:00,599 --> 00:51:02,601 -Él es un asesino. -No, no lo es. 705 00:51:04,270 --> 00:51:05,730 Estuve rezando por ti. 706 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 ¿Has estado rezando? 707 00:51:07,815 --> 00:51:09,150 No, y no lo haré. 708 00:51:09,442 --> 00:51:11,861 -Pero papá dijo que... -¡No me importa lo que haya dicho! 709 00:51:12,445 --> 00:51:14,822 Puede que me haya obligado a cavar este maldito pozo, 710 00:51:14,905 --> 00:51:16,198 pero no me obligará a rezar. 711 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 Sólo vete y déjame en paz. 712 00:51:21,370 --> 00:51:23,164 Te ayudaré si prometes no decirle a papá. 713 00:51:23,247 --> 00:51:24,415 No quiero tu ayuda. 714 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Pero hay otra pala en el cobertizo. 715 00:51:26,292 --> 00:51:28,210 -¡Vete de aquí! -¡Estúpido! 716 00:51:32,465 --> 00:51:34,592 Quería irme muy lejos de allí, 717 00:51:34,675 --> 00:51:36,552 pero no podía dejar a Adam, 718 00:51:36,635 --> 00:51:38,846 sin importar las cosas que papá le metía en la cabeza. 719 00:51:39,597 --> 00:51:40,681 Además, 720 00:51:41,307 --> 00:51:42,767 no tenía dónde ir. 721 00:52:20,012 --> 00:52:21,555 ¿Te diste por vencido, muchacho? 722 00:52:21,639 --> 00:52:22,640 No me di por vencido. 723 00:52:22,765 --> 00:52:24,308 Continuaré temprano en la mañana. 724 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 Oye, vamos. No me refería a eso. 725 00:52:27,686 --> 00:52:29,146 No quiero pelear contigo, hijo. 726 00:52:30,731 --> 00:52:32,483 No estoy haciendo esto para lastimarte. 727 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 Ojalá lo entendieras. 728 00:52:38,948 --> 00:52:40,449 ¿Qué pasa contigo? 729 00:52:40,658 --> 00:52:41,659 Nada. 730 00:52:41,742 --> 00:52:42,743 Déjame ver tus manos. 731 00:52:42,827 --> 00:52:44,286 -Están bien. -Déjame verlas. 732 00:52:45,663 --> 00:52:47,122 ¿Acaso no usaste guantes hoy? 733 00:52:47,206 --> 00:52:48,958 No los necesitaba. Estoy bien. 734 00:52:57,132 --> 00:52:58,300 Ten. 735 00:52:59,468 --> 00:53:00,803 Te ayudará a calmar el dolor. 736 00:53:02,680 --> 00:53:03,973 Dije que estoy bien. 737 00:53:04,765 --> 00:53:05,933 Sé que estas enojado conmigo, 738 00:53:06,016 --> 00:53:07,476 pero no es razón para lastimarte. 739 00:53:07,560 --> 00:53:08,644 Ahora, tómalas. 740 00:53:11,939 --> 00:53:13,899 Tengo otro par de guantes en el cobertizo. 741 00:53:13,983 --> 00:53:15,526 Quiero que los uses de ahora en más. 742 00:53:17,611 --> 00:53:19,738 No te servirán de mucho ahora con tus manos así, 743 00:53:19,822 --> 00:53:21,699 pero en un par de días estarán bien. 744 00:53:25,327 --> 00:53:27,037 Estoy orgulloso de ti. 745 00:53:27,663 --> 00:53:29,248 Y sé que Dios también lo está. 746 00:53:32,585 --> 00:53:35,087 Tómate un descanso y deja que se curen esas heridas. 747 00:53:35,421 --> 00:53:37,256 Luego continuarás, ¿de acuerdo? 748 00:53:43,762 --> 00:53:45,139 Bueno, buenas noches. 749 00:53:46,932 --> 00:53:48,517 Vamos, tigre. A dormir. 750 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 Pero Fenton está despierto. 751 00:53:50,644 --> 00:53:51,770 Por favor, papá. 752 00:53:52,354 --> 00:53:53,397 Vamos. 753 00:53:56,066 --> 00:53:58,444 Cepíllate los dientes. Ahora voy a desearte buenas noches. 754 00:54:05,784 --> 00:54:07,161 Seguí cavando. 755 00:54:08,245 --> 00:54:10,164 Me sangraban las manos, pero no iba a parar. 756 00:54:18,172 --> 00:54:21,258 Seguí por las mañanas, tardes y noches durante cinco días. 757 00:54:22,259 --> 00:54:25,137 Y para el sexto día, el pozo era tan oscuro y profundo 758 00:54:25,220 --> 00:54:27,014 como mi odio hacia el Dios de papá. 759 00:54:28,807 --> 00:54:30,392 Bueno, lo terminaste, muy bien. 760 00:54:32,603 --> 00:54:34,688 Apuesto a que no rezaste ni siquiera una sola vez. 761 00:54:36,106 --> 00:54:37,149 No. 762 00:54:43,322 --> 00:54:45,616 Comenzamos a construir un sótano. 763 00:54:46,659 --> 00:54:48,702 Al menos eso era lo que decía papá. 764 00:54:49,286 --> 00:54:50,621 Pero yo sabía que no era así. 765 00:54:52,581 --> 00:54:54,917 Estábamos construyendo un calabozo allí abajo. 766 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 Básicamente construimos una gran caja de madera en el suelo. 767 00:55:00,714 --> 00:55:02,841 Bien, muchachos. Por allí. Cúbranlo bien. 768 00:55:02,925 --> 00:55:04,259 Pero papá dijo que aguantaría. 769 00:55:04,343 --> 00:55:05,427 ¿Listo? Bien, ahora. 770 00:55:05,719 --> 00:55:07,388 Dijo que Dios se aseguraría de ello. 771 00:55:08,138 --> 00:55:09,848 ¡Adam, ven aquí y ayúdame a empujar! 772 00:55:11,600 --> 00:55:12,977 Vamos. Continúa. 773 00:55:13,060 --> 00:55:15,604 ¡Empújalo! ¡Vamos! Sigue así. 774 00:55:15,896 --> 00:55:17,189 ¡Sigue moviéndolo! 775 00:55:29,326 --> 00:55:30,911 Lo hicieron bien, muchachos. 776 00:55:31,078 --> 00:55:32,329 En especial tú, Fenton. 777 00:55:32,621 --> 00:55:34,456 No. Sólo hice lo que me pediste. 778 00:55:48,137 --> 00:55:50,264 Vamos a probarlo. ¿Qué te parece? 779 00:55:50,431 --> 00:55:51,849 De acuerdo. 780 00:55:55,019 --> 00:55:57,479 La noche siguiente trajo a casa otro demonio. 781 00:56:03,110 --> 00:56:04,570 Ven aquí. 782 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 Tenemos que hacerlo. 783 00:56:13,829 --> 00:56:15,080 Es la voluntad de Dios. 784 00:56:16,123 --> 00:56:18,083 Vamos, hazlo como te mostré. Primero el cuello. 785 00:56:32,473 --> 00:56:33,640 ¡Fenton! 786 00:56:33,766 --> 00:56:35,225 ¡Fenton, vuelve aquí! 787 00:56:35,350 --> 00:56:36,351 ¡Muchacho! 788 00:56:37,644 --> 00:56:38,687 ¡Fenton! 789 00:56:47,279 --> 00:56:49,865 En parte pensé que los ángeles o incluso el mismo Dios 790 00:56:49,948 --> 00:56:51,533 aparecerían esa noche y me detendrían. 791 00:56:52,868 --> 00:56:54,203 Pero tenía que hacerlo. 792 00:56:55,621 --> 00:56:56,747 Esto tenía que terminar. 793 00:57:02,795 --> 00:57:05,130 ESTACIÓN DEL SHERIFF 794 00:57:09,259 --> 00:57:10,302 ¿Hola? 795 00:57:11,595 --> 00:57:12,679 ...cerca del jardín. 796 00:57:12,763 --> 00:57:14,890 Recibimos quejas de un 5-0-1 797 00:57:14,973 --> 00:57:17,059 conduciendo en contramano... 798 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 VUELVO EN CINCO MINUTOS 799 00:57:21,897 --> 00:57:23,315 ¿Hola? 800 00:57:23,482 --> 00:57:24,733 ¿Hola? 801 00:57:29,363 --> 00:57:30,572 Tranquilo, muchacho. 802 00:57:31,448 --> 00:57:32,825 No tires abajo mi puerta. 803 00:57:33,700 --> 00:57:34,952 ¿Cuál es tu problema? 804 00:57:36,954 --> 00:57:38,956 Es lo más loco que he escuchado en mucho tiempo. 805 00:57:39,039 --> 00:57:40,040 ¿Qué está haciendo? 806 00:57:40,124 --> 00:57:41,583 -Llamo a tu padre. -No puede hacerlo. 807 00:57:41,750 --> 00:57:44,461 Sí puedo. Deberías estar avergonzado por inventar una historia así. 808 00:57:44,545 --> 00:57:45,838 ¡Pero es verdad! 809 00:57:45,921 --> 00:57:47,422 ¡Puedo mostrarle! 810 00:57:52,094 --> 00:57:53,929 De acuerdo. Vamos. 811 00:58:08,402 --> 00:58:10,320 Muy bien. Está atrás, debajo del cobertizo. 812 00:58:10,404 --> 00:58:11,947 Ya fue suficiente por hoy, muchacho. 813 00:58:12,990 --> 00:58:14,324 Pongámosle un fin a esto. Vamos. 814 00:58:14,408 --> 00:58:16,034 No. No creo que entienda. 815 00:58:16,118 --> 00:58:17,161 Está allí atrás. 816 00:58:17,411 --> 00:58:19,955 Veamos qué tiene para decir tu padre de todo esto. 817 00:58:28,672 --> 00:58:30,340 ¿Cuál es el problema, sheriff? 818 00:58:32,676 --> 00:58:35,846 Lamento despertarlo, pero su hijo parece tener un problema. 819 00:58:40,225 --> 00:58:41,894 Bueno, pase. 820 00:58:53,864 --> 00:58:56,325 Estaba a punto de cerrar e irme al lago Thompson. 821 00:58:56,491 --> 00:58:58,493 Ya sabe, pescar unos róbalos. 822 00:58:59,494 --> 00:59:02,164 Y él llega corriendo con esta historia descabellada. 823 00:59:02,748 --> 00:59:04,458 Sí, vaya que es una historia alocada. 824 00:59:04,750 --> 00:59:06,168 Es la verdad, y lo sabes. 825 00:59:09,004 --> 00:59:12,341 Me vuelve loco pensar que le haya dicho a todos 826 00:59:12,424 --> 00:59:13,634 en la oficina también. 827 00:59:14,051 --> 00:59:16,303 Bueno, puede quedarse tranquilo en cuanto a eso. 828 00:59:16,386 --> 00:59:17,846 Yo era el único que estaba allí. 829 00:59:18,138 --> 00:59:19,890 Por supuesto que no le creo ni una palabra. 830 00:59:21,600 --> 00:59:22,768 De todos modos, no entiendo 831 00:59:22,851 --> 00:59:25,062 por qué inventaría una historia tan descabellada. 832 00:59:28,941 --> 00:59:30,400 No sé por qué la inventó. 833 00:59:32,903 --> 00:59:35,030 Quizás para vengarse de mí 834 00:59:35,113 --> 00:59:36,448 por haberlo castigado hoy. 835 00:59:37,991 --> 00:59:39,368 ¿Le contaste eso? 836 00:59:39,451 --> 00:59:40,535 Está mintiendo. 837 00:59:41,036 --> 00:59:42,412 Sólo revise el cobertizo. 838 00:59:44,539 --> 00:59:46,208 No sé qué hacer con él. 839 00:59:47,376 --> 00:59:48,752 Bueno, está en la pubertad, 840 00:59:48,835 --> 00:59:50,587 parece que perdió el respeto hacia usted. 841 00:59:51,880 --> 00:59:54,174 Mis hijos y yo sobrevivimos a eso. Usted también lo hará. 842 00:59:55,008 --> 00:59:58,011 Tan solo revise el cobertizo o el jardín de rosas. 843 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 Le puedo mostrar dónde están enterrados. 844 01:00:00,138 --> 01:00:01,181 Muchacho, 845 01:00:01,265 --> 01:00:03,392 ¿por qué no dejas todas estas tonterías sin sentido? 846 01:00:03,642 --> 01:00:05,811 Por favor, puedo mostrarle. 847 01:00:11,400 --> 01:00:14,987 Quizás podríamos revisar el cobertizo para que se calme. 848 01:00:16,280 --> 01:00:18,865 Si hay que hacerlo, lo haremos. 849 01:00:21,076 --> 01:00:22,411 ¿Qué piensas, muchacho? 850 01:00:24,955 --> 01:00:26,290 ¿Lo hacemos? 851 01:00:43,807 --> 01:00:45,017 ¿Lo ve? 852 01:00:46,018 --> 01:00:47,602 Pensé que necesitábamos un refugio. 853 01:00:48,895 --> 01:00:50,063 Baje y vea por usted mismo. 854 01:00:50,272 --> 01:00:52,357 Cuidado con dónde pisa. No soy un buen carpintero. 855 01:01:21,845 --> 01:01:23,305 No veo nada. 856 01:01:24,973 --> 01:01:26,391 Él estaba aquí. 857 01:01:26,683 --> 01:01:27,851 Muchacho, 858 01:01:28,268 --> 01:01:29,895 ¿sabes en el lío que te puedes meter 859 01:01:29,978 --> 01:01:31,521 con una cosa como esta? 860 01:01:32,397 --> 01:01:34,816 Debieron haberlo movido porque estaba aquí. 861 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Adam. 862 01:01:37,027 --> 01:01:38,737 Adam lo tiene en algún sitio. Lo sé. 863 01:01:39,780 --> 01:01:41,198 Creo que ya he visto suficiente. 864 01:01:41,823 --> 01:01:42,866 Pero... 865 01:01:43,367 --> 01:01:45,619 Puedo mostrarle dónde están enterrados los cuerpos. 866 01:01:54,461 --> 01:01:56,588 ¡Por favor! ¡Tiene que creerme! 867 01:02:27,452 --> 01:02:29,204 Que Dios te reciba, 868 01:02:31,039 --> 01:02:32,290 y te guarde. 869 01:02:51,852 --> 01:02:53,895 Nunca había matado a un hombre antes. 870 01:02:55,188 --> 01:02:56,648 Te he visto matar a muchos. 871 01:02:58,066 --> 01:02:59,609 Esos eran demonios. 872 01:02:59,693 --> 01:03:01,903 Este era un hombre. ¿Por qué no puedes verlo? 873 01:03:02,612 --> 01:03:03,905 No tenías que matarlo. 874 01:03:03,989 --> 01:03:05,615 ¡Tenía que proteger nuestra misión! 875 01:03:05,699 --> 01:03:07,075 ¡No existe una misión! 876 01:03:08,076 --> 01:03:09,870 Ese hombre está muerto por tu culpa. 877 01:03:10,662 --> 01:03:12,372 ¿Lo ves? ¡Míralo! 878 01:03:12,914 --> 01:03:14,666 Está muerto porque no tienes fe. 879 01:03:15,876 --> 01:03:17,586 ¿Entiendes lo que me hiciste hacer? 880 01:03:17,669 --> 01:03:20,630 -¡Hiciste que cometiera un asesinato! -¡Yo no te obligué a nada! 881 01:03:21,131 --> 01:03:22,591 ¡Tú lo hiciste! ¡Estás loco! 882 01:03:24,801 --> 01:03:27,053 ¡Papá, no! ¡No lo hagas! 883 01:03:37,564 --> 01:03:40,108 Está bien, papá. No llores. 884 01:04:05,884 --> 01:04:07,177 Espera un minuto, Fenton. 885 01:04:08,637 --> 01:04:09,846 Ve adentro, hijo. 886 01:04:09,930 --> 01:04:12,057 Iré en un minuto a arroparte. 887 01:04:12,682 --> 01:04:14,476 Ve, no pasa nada. Ve. 888 01:04:21,441 --> 01:04:22,692 Entra al cobertizo. 889 01:04:39,501 --> 01:04:40,835 Entra y cierra la puerta. 890 01:04:51,429 --> 01:04:52,639 ¿Tienes miedo? 891 01:04:53,890 --> 01:04:55,058 ¿De qué? 892 01:04:55,141 --> 01:04:56,351 De ti. 893 01:04:58,019 --> 01:04:59,896 Sólo los demonios deben temerme. 894 01:05:01,356 --> 01:05:03,233 Y tú no eres un demonio, ¿o sí? 895 01:05:05,735 --> 01:05:07,195 El ángel me dijo que lo eras. 896 01:05:10,156 --> 01:05:11,408 Y no puedo creerle. 897 01:05:12,075 --> 01:05:13,118 Y no lo haré. 898 01:05:16,871 --> 01:05:18,248 Eres mi hijo, 899 01:05:18,832 --> 01:05:20,917 y te quiero más que a mi vida. 900 01:05:24,504 --> 01:05:26,756 ¿Sabes qué es lo más gracioso de todo esto, Fenton? 901 01:05:29,634 --> 01:05:30,802 Que te tengo miedo. 902 01:05:54,993 --> 01:05:56,369 Vamos. 903 01:05:57,537 --> 01:05:58,538 Pero, papá... 904 01:05:58,622 --> 01:05:59,748 Vamos, baja. 905 01:05:59,998 --> 01:06:02,334 No quiero hacer esto, Fenton, pero debo hacerlo. 906 01:06:02,709 --> 01:06:04,252 Tuve que matar a un hombre esta noche. 907 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 No puedo permitir que eso suceda otra vez. 908 01:06:07,339 --> 01:06:08,715 Papá, te prometo que no diré nada. 909 01:06:08,798 --> 01:06:10,216 ¡No puedo confiar en ti! 910 01:06:10,842 --> 01:06:13,803 Ojalá pudiera. Ahora, ve. 911 01:06:14,262 --> 01:06:16,264 Pero, papá, lo lamento. 912 01:06:18,016 --> 01:06:19,434 Yo también lo lamento, Fenton, 913 01:06:19,768 --> 01:06:21,102 pero debo hacerlo. 914 01:06:22,437 --> 01:06:23,730 Ahora, baja ahí, 915 01:06:24,189 --> 01:06:25,899 o te bajaré yo mismo. 916 01:06:26,107 --> 01:06:27,359 -Pero, papá... -¡Vamos! 917 01:06:33,073 --> 01:06:34,366 ¡No! 918 01:06:34,449 --> 01:06:35,659 ¡No! 919 01:06:37,661 --> 01:06:38,745 ¡Papá, por favor! 920 01:06:38,828 --> 01:06:40,830 ¡Papá, no! ¡Por favor! 921 01:06:41,081 --> 01:06:43,583 ¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, papá! 922 01:06:43,667 --> 01:06:45,543 Te quedarás aquí hasta que veas la verdad. 923 01:06:45,627 --> 01:06:47,796 ¡Por favor, papá! ¡No! ¡Por favor! 924 01:06:48,046 --> 01:06:49,714 -Rézale a Dios, Fenton. -¡Papá, no! 925 01:06:49,964 --> 01:06:51,591 -Reza por una visión. -¡Por favor! ¡No! 926 01:06:51,675 --> 01:06:53,551 -Ahora sólo él puede ayudarte. -¡No! 927 01:06:53,968 --> 01:06:55,804 ¡Por favor, no lo hagas, papá! 928 01:06:56,554 --> 01:06:59,849 ¡No, por favor! Soy yo, Fenton. 929 01:07:00,600 --> 01:07:02,227 ¡Por favor! ¡No lo hagas! 930 01:07:04,187 --> 01:07:05,855 Soy yo, Fenton. 931 01:07:06,189 --> 01:07:08,149 No soy un demonio. ¡Por favor! 932 01:07:08,942 --> 01:07:11,069 ¡Por favor! 933 01:07:12,278 --> 01:07:13,655 Por favor, ¡no! 934 01:07:14,572 --> 01:07:18,952 Por favor, no lo hagas. 935 01:07:19,494 --> 01:07:22,580 ¡No! 936 01:07:23,373 --> 01:07:24,541 Por favor, papá. 937 01:07:41,516 --> 01:07:42,726 ¿Fenton? 938 01:07:44,227 --> 01:07:45,395 Fenton. 939 01:07:47,689 --> 01:07:49,357 Fenton, ¿estás bien? 940 01:07:50,442 --> 01:07:51,526 ¿Adam? 941 01:07:52,527 --> 01:07:53,737 Adam, ¿eres tú? 942 01:07:59,826 --> 01:08:00,910 Adam. 943 01:08:01,828 --> 01:08:03,246 Adam, tienes que sacarme de aquí. 944 01:08:03,997 --> 01:08:05,206 ¡No puedo! 945 01:08:05,457 --> 01:08:08,334 Pero tengo hambre, y tengo que ir al baño. 946 01:08:08,960 --> 01:08:10,253 Papá no deja que te dé comida. 947 01:08:10,920 --> 01:08:12,547 Te traje un poco de agua. 948 01:08:12,964 --> 01:08:14,549 Dice que puedes beber un vaso al día. 949 01:08:15,216 --> 01:08:16,968 Pero te traeré más, si puedo. 950 01:08:17,844 --> 01:08:19,846 Escucha, Adam. Me matará. 951 01:08:20,597 --> 01:08:22,015 Tienes que sacarme de aquí. 952 01:08:22,348 --> 01:08:23,433 ¡No puedo! 953 01:08:23,892 --> 01:08:25,560 Pon tu boca en este agujero de aquí. 954 01:08:28,146 --> 01:08:30,023 ¿Listo? Aquí tienes. 955 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 ¿Quieres un poco más? 956 01:08:41,493 --> 01:08:43,036 ¿O quieres que la guarde para después? 957 01:08:43,912 --> 01:08:45,455 Más. ¡Más! 958 01:08:56,800 --> 01:08:58,635 Tienes que sacarme de aquí, Adam. 959 01:08:59,135 --> 01:09:01,763 Papá dice que probablemente salgas al final de la semana. 960 01:09:02,096 --> 01:09:03,848 Sólo debes aceptar la voluntad de Dios. 961 01:09:04,516 --> 01:09:07,519 ¿Una semana? No puedo quedarme aquí tanto tiempo. 962 01:09:07,602 --> 01:09:08,812 Rezaré por ti. 963 01:09:09,646 --> 01:09:11,606 ¿Adam? ¡Adam! 964 01:09:12,273 --> 01:09:15,235 ¡Adam! 965 01:09:15,902 --> 01:09:19,072 ¡Adam! 966 01:09:20,990 --> 01:09:22,158 Adam. 967 01:09:25,578 --> 01:09:26,996 Los días pasaban. 968 01:09:29,374 --> 01:09:32,669 Los contaba teniendo en cuenta la luz que entraba por la escotilla 969 01:09:32,752 --> 01:09:34,295 y las visitas de Adam con el agua. 970 01:09:35,463 --> 01:09:38,007 Sólo dormía cuando me desmayaba del cansancio. 971 01:09:39,592 --> 01:09:40,802 ¿Qué hay de su padre? 972 01:09:41,135 --> 01:09:43,972 ¿Ni siquiera lo visitaba para a ver cómo estaba? 973 01:09:44,472 --> 01:09:45,849 Al séptimo día. 974 01:09:56,025 --> 01:09:57,569 ¿Ya habló Dios contigo? 975 01:10:01,865 --> 01:10:03,283 No existe un Dios. 976 01:10:18,298 --> 01:10:20,216 Perdí la cuenta de los días después de eso. 977 01:10:21,676 --> 01:10:22,969 Se sintieron como semanas. 978 01:10:24,053 --> 01:10:27,307 Finalmente, pasé del miedo a la locura total. 979 01:10:30,059 --> 01:10:31,269 Vi a Dios. 980 01:10:32,061 --> 01:10:34,188 Por fin me había enviado una visión. 981 01:10:35,231 --> 01:10:38,443 Fue allí que entendí mi destino, tal como mi papá me dijo que lo haría. 982 01:10:42,530 --> 01:10:44,949 Papá, Fenton no contesta. 983 01:10:47,285 --> 01:10:49,537 ¿Fenton? ¡Fenton! 984 01:11:02,467 --> 01:11:03,468 Fenton. 985 01:11:04,802 --> 01:11:06,054 Fenton. 986 01:11:07,430 --> 01:11:09,140 Muchacho. Vamos, muchacho. 987 01:11:10,516 --> 01:11:11,851 Tráeme agua. 988 01:11:17,482 --> 01:11:18,483 Tranquilo, muchacho. 989 01:11:18,650 --> 01:11:20,151 Tranquilo. 990 01:11:21,319 --> 01:11:22,528 Aquí tienes, muchacho. 991 01:11:23,071 --> 01:11:24,238 Ahí tienes, amigo. 992 01:11:24,822 --> 01:11:26,032 Vamos. 993 01:11:26,491 --> 01:11:27,575 ¿Papá? 994 01:11:28,576 --> 01:11:30,119 Vi a Dios. 995 01:11:34,040 --> 01:11:35,291 Ten. 996 01:11:35,875 --> 01:11:37,168 Intenta beber un sorbo. 997 01:11:49,180 --> 01:11:50,431 Oye, despacio. 998 01:11:50,515 --> 01:11:52,183 No comas tan rápido. Te caerá mal. 999 01:11:52,517 --> 01:11:54,477 Entonces, ¿Dios te habló de los demonios? 1000 01:11:56,104 --> 01:11:57,605 Perdón por dudar de ti, papá. 1001 01:11:59,691 --> 01:12:00,942 Yo también lo lamento, hijo. 1002 01:12:02,485 --> 01:12:03,903 ¿Cómo era Dios? 1003 01:12:04,278 --> 01:12:05,822 Es un poco difícil de describir. 1004 01:12:05,947 --> 01:12:07,156 ¿Era grande? 1005 01:12:07,240 --> 01:12:09,951 Adam, deja que tu hermano coma en paz. 1006 01:12:10,952 --> 01:12:12,745 No puede explicar algo así. 1007 01:12:13,079 --> 01:12:14,288 Pero quiero saber. 1008 01:12:14,706 --> 01:12:16,165 Quizás deberías rezar por eso. 1009 01:12:16,249 --> 01:12:18,501 No es justo. Sólo he visto demonios, 1010 01:12:18,584 --> 01:12:19,836 y él puede ver a Dios. 1011 01:12:19,919 --> 01:12:21,170 Así es. 1012 01:12:22,005 --> 01:12:23,381 Mira el precio que pagó por eso. 1013 01:12:25,883 --> 01:12:27,260 Es todo parte del pasado ahora. 1014 01:12:28,511 --> 01:12:30,930 Es un nuevo día, ¿no es así, Fenton? 1015 01:12:32,598 --> 01:12:34,392 Entonces, ¿vamos a buscar un demonio? 1016 01:12:34,976 --> 01:12:36,352 Después de un rato. 1017 01:12:37,228 --> 01:12:38,438 Cuando Fenton esté listo. 1018 01:12:45,486 --> 01:12:46,946 Una semana después, estaba listo. 1019 01:12:49,365 --> 01:12:52,035 Mi primer demonio era Brad White de Dallas. 1020 01:12:54,370 --> 01:12:55,371 Allí está. 1021 01:12:55,455 --> 01:12:56,789 Lo veo. 1022 01:13:15,475 --> 01:13:16,726 ¿Seguro de que estás listo? 1023 01:13:18,436 --> 01:13:19,729 Sí, señor. 1024 01:13:25,026 --> 01:13:26,277 Te compré estos. 1025 01:13:27,028 --> 01:13:29,030 Los necesitarás ahora que Dios habló contigo. 1026 01:13:35,828 --> 01:13:38,247 -Muy bien, vamos. -Yo también quiero ir, papá. 1027 01:13:38,331 --> 01:13:39,582 No esta vez, Adam. 1028 01:13:40,333 --> 01:13:41,834 Quédate aquí. Mantente alerta. 1029 01:13:42,543 --> 01:13:44,587 No te preocupes. Ya llegará tu momento. 1030 01:13:48,800 --> 01:13:49,884 Andando. 1031 01:14:25,461 --> 01:14:26,462 Hola. 1032 01:14:27,130 --> 01:14:28,673 -Lamento molestarlo. -¿Sí? 1033 01:14:29,090 --> 01:14:31,008 Mi hijo y yo pinchamos una llanta. 1034 01:14:33,052 --> 01:14:34,053 Sí. 1035 01:14:34,137 --> 01:14:36,013 Me preguntaba si tiene una llave para eso. 1036 01:14:36,097 --> 01:14:38,099 Nos fuimos y dejamos la nuestra en casa. 1037 01:14:38,641 --> 01:14:40,309 Oye, amigo, ¿para qué son los guantes? 1038 01:14:40,935 --> 01:14:43,479 Para cambiar la llanta. 1039 01:14:44,147 --> 01:14:45,898 No quieren ensuciarse las manos. 1040 01:14:46,149 --> 01:14:47,775 ¡Brad! ¿Quién es? 1041 01:14:48,609 --> 01:14:50,778 ¡Métete en tus propios asuntos, maldita perra! 1042 01:14:53,072 --> 01:14:54,365 Malditas mujeres. 1043 01:14:58,786 --> 01:15:01,122 Sí, creo que tengo una para ustedes... 1044 01:15:03,166 --> 01:15:04,333 Atrás. 1045 01:15:04,417 --> 01:15:05,418 Genial. 1046 01:15:10,256 --> 01:15:11,257 Aquí atrás. 1047 01:15:22,560 --> 01:15:23,936 Veamos. 1048 01:15:28,816 --> 01:15:30,109 Aquí está. 1049 01:15:35,072 --> 01:15:36,073 ¡Diablos! 1050 01:15:41,954 --> 01:15:43,247 Tómalo de las piernas. 1051 01:16:13,486 --> 01:16:14,487 ¿Brad White? 1052 01:16:22,912 --> 01:16:24,247 Sabes, Fenton, 1053 01:16:25,498 --> 01:16:26,916 he estado esperando este momento 1054 01:16:26,999 --> 01:16:28,251 desde que todo comenzó. 1055 01:16:31,629 --> 01:16:33,339 Estoy listo para cumplir con mi destino. 1056 01:16:36,008 --> 01:16:37,343 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1057 01:16:48,813 --> 01:16:50,147 ¡Púdrete! 1058 01:16:50,773 --> 01:16:52,191 ¡Púdrete! 1059 01:16:52,441 --> 01:16:53,776 ¡Alejate de mí, maldito! 1060 01:17:17,383 --> 01:17:18,676 Destrúyelo. 1061 01:17:49,123 --> 01:17:50,333 ¡Papá! 1062 01:17:58,090 --> 01:17:59,633 Papá, no. 1063 01:18:01,719 --> 01:18:03,679 No. 1064 01:18:35,586 --> 01:18:36,670 ¡No! 1065 01:18:51,811 --> 01:18:53,771 ¡No! 1066 01:19:08,160 --> 01:19:10,121 Lo enterré en el jardín de las rosas. 1067 01:19:13,707 --> 01:19:17,795 Fuimos a la oficina del sheriff una semana más tarde 1068 01:19:17,878 --> 01:19:19,004 y le dijimos 1069 01:19:20,881 --> 01:19:22,716 que papá no volvió a casa un día. 1070 01:19:26,178 --> 01:19:27,763 Lo reportaron como desaparecido, 1071 01:19:28,139 --> 01:19:29,682 pero no encontraron nada. 1072 01:19:33,519 --> 01:19:35,980 Luego de un tiempo, nos enviaron a distintos orfanatos. 1073 01:19:37,273 --> 01:19:40,901 Entonces, ¿nadie nunca supo de todo esto? 1074 01:19:41,735 --> 01:19:43,070 No. 1075 01:19:45,823 --> 01:19:46,949 No hasta ahora. 1076 01:19:50,411 --> 01:19:52,163 ¿Qué hay de Adam? ¿No le dijo a nadie? 1077 01:19:58,377 --> 01:19:59,837 ¿Le molesta si lo dejamos aquí? 1078 01:19:59,920 --> 01:20:02,423 No tengo muchas ganas de seguir hablando. 1079 01:21:14,245 --> 01:21:16,789 Cuénteme más sobre esa promesa que le hizo a su hermano. 1080 01:21:21,835 --> 01:21:23,170 Fue esa misma noche, más tarde. 1081 01:21:58,455 --> 01:21:59,790 Adam... 1082 01:22:01,792 --> 01:22:03,252 Si alguna vez me destruyes, 1083 01:22:04,169 --> 01:22:05,754 prométeme que me enterrarás aquí. 1084 01:22:07,506 --> 01:22:09,717 Le prometo a Dios que te enterraré aquí. 1085 01:22:21,687 --> 01:22:23,105 No lo entiendo. 1086 01:22:24,273 --> 01:22:26,984 Le prometió que lo enterraría aquí. 1087 01:22:27,943 --> 01:22:29,153 Sí. 1088 01:22:29,361 --> 01:22:30,404 Si él lo mataba. 1089 01:22:30,904 --> 01:22:32,239 No, no si me mataba. 1090 01:22:33,073 --> 01:22:34,199 Si me destruía. 1091 01:22:34,617 --> 01:22:35,909 No tiene sentido. 1092 01:22:38,704 --> 01:22:39,913 Sí, sí lo tiene... 1093 01:22:45,336 --> 01:22:47,838 Si el hombre que está en frente suyo se llama Adam Meiks. 1094 01:23:06,940 --> 01:23:08,734 Así que mató a todas esas personas. 1095 01:23:11,028 --> 01:23:14,365 No, ya se lo dije. Nunca he matado a nadie en mi vida. 1096 01:23:15,741 --> 01:23:16,825 Fenton era el asesino. 1097 01:23:16,909 --> 01:23:19,495 Sólo deje de decir tonterías y dígame la verdad. 1098 01:23:20,287 --> 01:23:21,580 Pronto lo entenderá. 1099 01:23:22,790 --> 01:23:25,000 Deje que le muestre dónde enterré a Fenton. 1100 01:23:25,459 --> 01:23:26,543 ¡Quieto! 1101 01:23:29,963 --> 01:23:31,340 Tómeselo con calma. 1102 01:24:04,081 --> 01:24:05,207 Aquí es. 1103 01:24:08,460 --> 01:24:10,045 Este es el lugar. 1104 01:24:15,718 --> 01:24:17,094 Hay demasiadas tumbas aquí. 1105 01:24:17,886 --> 01:24:19,346 Sólo hay seis víctimas. 1106 01:24:24,184 --> 01:24:26,019 Fenton no enterró a sus víctimas aquí. 1107 01:24:27,146 --> 01:24:29,064 Las conservaba como trofeos en su sótano. 1108 01:24:32,276 --> 01:24:33,944 Aquí es donde entierro demonios. 1109 01:24:37,823 --> 01:24:39,450 ¿Creyó que su hermano era un demonio? 1110 01:24:40,492 --> 01:24:41,785 Lo era. 1111 01:24:45,664 --> 01:24:47,291 Por eso no podía ver la verdad. 1112 01:24:49,960 --> 01:24:52,379 Papá también lo sabía. Sólo que no podía aceptarlo. 1113 01:24:56,175 --> 01:24:58,677 Ya ve, Dios le dijo a papá que destruyera a su hijo, 1114 01:24:58,761 --> 01:25:01,597 como cuando le pidió a Abraham que sacrificara a su hijo Isaac. 1115 01:25:03,932 --> 01:25:05,434 Pero papá no pudo hacerlo. 1116 01:25:07,186 --> 01:25:09,563 Y Dios no se apiadó de papá como lo hizo con Abraham. 1117 01:25:17,154 --> 01:25:19,114 Así que me lo encomendó a mí. 1118 01:25:22,242 --> 01:25:24,161 Fenton sabía que vendría tarde o temprano. 1119 01:25:24,244 --> 01:25:26,288 Por eso dejó esas notas para tentarme. 1120 01:25:28,373 --> 01:25:30,709 Supongo que creyó que cuando supiera lo de las muertes, 1121 01:25:30,793 --> 01:25:31,835 iría a buscarlo. 1122 01:25:34,171 --> 01:25:36,757 Pero debía esperar hasta que Dios lo pusiera en mi lista. 1123 01:25:38,675 --> 01:25:40,594 Actuar antes de eso hubiese sido asesinato. 1124 01:26:32,145 --> 01:26:33,146 ¿Adam? 1125 01:26:48,871 --> 01:26:51,790 Jesucristo, realmente cree en todo esto. 1126 01:26:53,417 --> 01:26:54,877 Siempre he creído. 1127 01:27:00,465 --> 01:27:01,675 Son todas mentiras, Adam. 1128 01:27:01,884 --> 01:27:04,261 No, no lo son. Puedo verlo cuando él los toca. 1129 01:27:44,009 --> 01:27:45,469 Está loco como una cabra... 1130 01:27:46,637 --> 01:27:49,514 Fenton o Adam o como quiera que se llame. 1131 01:27:52,476 --> 01:27:53,977 No me importa en absoluto. 1132 01:27:56,396 --> 01:27:57,898 Lo único que necesito saber ahora 1133 01:27:59,900 --> 01:28:01,985 es que usted es un maldito asesino. 1134 01:28:03,487 --> 01:28:04,655 Y lo tengo. 1135 01:28:06,406 --> 01:28:07,574 Quizás. 1136 01:28:10,243 --> 01:28:12,621 Pero eso no hará que su madre regrese, ¿o sí? 1137 01:28:15,207 --> 01:28:16,333 Está muerta... 1138 01:28:17,334 --> 01:28:19,586 Y su asesino escapó, ¿no es así? 1139 01:28:23,090 --> 01:28:25,509 Maldición, maldito hijo de... 1140 01:28:48,865 --> 01:28:50,492 ¿Cómo lo supo? 1141 01:28:51,410 --> 01:28:53,078 Usted estaba en mi lista. 1142 01:29:15,434 --> 01:29:17,602 Pensó que nadie lo sabía, ¿no es así? 1143 01:29:19,271 --> 01:29:20,480 Dios lo sabía. 1144 01:29:20,856 --> 01:29:22,232 Por eso me envió. 1145 01:29:47,883 --> 01:29:50,218 Soy un agente del FBI. 1146 01:29:52,512 --> 01:29:54,389 Vendrán a buscarme. 1147 01:29:56,183 --> 01:29:57,350 No, no lo harán. 1148 01:29:59,019 --> 01:30:00,562 Seguirán buscando a Fenton. 1149 01:30:03,273 --> 01:30:04,858 Será su última víctima. 1150 01:30:06,735 --> 01:30:08,111 Lo han visto. 1151 01:30:10,572 --> 01:30:11,698 Sabrán que fue usted. 1152 01:30:22,709 --> 01:30:24,086 Dios me protegerá. 1153 01:30:34,805 --> 01:30:37,349 LOS DIEZ FUGITIVOS MÁS BUSCADOS POR EL FBI 1154 01:30:39,976 --> 01:30:42,062 Eso es. Quiero que lo encuentren. Y que sea rápido. 1155 01:30:42,145 --> 01:30:44,773 No puedo ahora. No puedo. Lo llamaré luego. 1156 01:30:45,440 --> 01:30:46,775 Gracias. 1157 01:30:48,527 --> 01:30:50,445 ¿Seguros de que ninguno recuerda cómo era? 1158 01:30:50,612 --> 01:30:52,322 Ya se lo dije. Todo es muy confuso. 1159 01:30:53,573 --> 01:30:55,492 No lo entiendo. Lo vi a los ojos. 1160 01:30:55,575 --> 01:30:56,910 Le estreché la mano. 1161 01:30:56,993 --> 01:30:58,537 Oigan, tenemos un problema. 1162 01:30:59,162 --> 01:31:00,580 Tienen que ver esto. 1163 01:31:05,043 --> 01:31:06,169 Ahí está. 1164 01:31:07,546 --> 01:31:09,005 Te tenemos, amigo. 1165 01:31:11,299 --> 01:31:12,300 ¿Qué es eso? 1166 01:31:12,384 --> 01:31:14,553 No lo sé. Todas las cintas se ven así. 1167 01:31:16,096 --> 01:31:17,139 ¡Maldita sea! 1168 01:31:18,890 --> 01:31:20,642 Haremos público el nombre que te dio. 1169 01:31:20,725 --> 01:31:22,018 Debe ser un nombre falso. 1170 01:31:22,102 --> 01:31:25,647 Suena falso. Fenton Meiks. 1171 01:31:26,273 --> 01:31:28,441 ¡Fenton Meiks, somos el FBI! 1172 01:31:28,525 --> 01:31:29,693 ¡Vamos a entrar! 1173 01:31:29,776 --> 01:31:31,111 ¡Andando! 1174 01:31:35,198 --> 01:31:36,408 ¡Despejado! 1175 01:31:37,409 --> 01:31:38,410 Despejado. 1176 01:31:39,578 --> 01:31:40,829 ¡Despejado! 1177 01:31:41,997 --> 01:31:43,081 ¡Despejado! 1178 01:31:49,087 --> 01:31:50,088 ¿Encontraron algo? 1179 01:31:50,172 --> 01:31:52,048 -No. -De acuerdo. Tomemos pruebas. 1180 01:31:58,263 --> 01:31:59,514 Dios mío. 1181 01:32:03,435 --> 01:32:04,895 No hay nadie aquí, señor. 1182 01:32:06,438 --> 01:32:07,981 Encontramos esto en el sótano. 1183 01:32:09,024 --> 01:32:10,317 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 1184 01:32:13,653 --> 01:32:15,030 ¿Está allí abajo también? 1185 01:32:16,781 --> 01:32:17,949 Él no. 1186 01:32:21,912 --> 01:32:26,583 OFICINA DEL SHERIFF - CONDADO DE ENID 1187 01:32:30,754 --> 01:32:34,216 10-34 al 7 del jefe. Múltiples 10-71... 1188 01:32:37,427 --> 01:32:38,678 Disculpe. 1189 01:32:39,012 --> 01:32:40,639 No lo escuché entrar. 1190 01:32:40,722 --> 01:32:41,765 ¿Cómo puedo ayudarlo? 1191 01:32:41,848 --> 01:32:42,933 Soy del FBI. 1192 01:32:43,016 --> 01:32:44,517 Necesito hablar con el sheriff. 1193 01:32:45,018 --> 01:32:46,645 Por supuesto. ¿Sheriff? 1194 01:32:48,605 --> 01:32:50,232 ¿Quiere un café o algo? 1195 01:32:50,315 --> 01:32:51,650 No, estoy bien. Gracias. 1196 01:32:55,946 --> 01:32:57,072 Hola, Curtis. 1197 01:32:57,280 --> 01:32:58,490 Buenas tardes, Becky. 1198 01:33:10,835 --> 01:33:11,878 ¿Sheriff? 1199 01:33:11,962 --> 01:33:12,963 Sí. 1200 01:33:16,174 --> 01:33:17,926 Soy el agente Griffin Hull del FBI. 1201 01:33:18,176 --> 01:33:20,428 Necesito hacerle algunas preguntas sobre su hermano. 1202 01:33:22,764 --> 01:33:23,765 ¿Fenton? 1203 01:33:24,140 --> 01:33:25,141 Sí, señor. 1204 01:33:29,813 --> 01:33:31,231 ¿Por qué no viene conmigo? 1205 01:33:38,571 --> 01:33:40,782 Le agradezco que viniese a decírmelo personalmente. 1206 01:33:41,074 --> 01:33:42,951 Quería que lo supiera antes que el resto. 1207 01:33:45,161 --> 01:33:46,746 Escuche, si hay algo que pueda hacer, 1208 01:33:46,830 --> 01:33:48,039 no dude en llamarme. 1209 01:33:48,290 --> 01:33:50,083 Creo que lo tenemos bajo control. 1210 01:33:50,375 --> 01:33:52,043 Pero de nuevo, si se le ocurre 1211 01:33:52,127 --> 01:33:53,169 dónde pudo haber ido. 1212 01:33:53,253 --> 01:33:54,629 -O si lo llama. -Por supuesto. 1213 01:33:55,297 --> 01:33:56,548 Muy bien. 1214 01:34:00,260 --> 01:34:01,720 Es un buen hombre, agente Hull. 1215 01:34:40,300 --> 01:34:41,676 ¿Todo bien, Adam? 1216 01:34:44,262 --> 01:34:45,847 Todo está bien, Becky. 1217 01:34:47,640 --> 01:34:49,142 La voluntad de Dios se ha cumplido. 1218 01:34:50,894 --> 01:34:52,145 Alabado sea Dios. 1219 01:34:53,305 --> 01:35:53,912 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm