Frailty

ID13209041
Movie NameFrailty
Release NameFrailty.2001.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in
Year2001
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID264616
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:53,092 --> 00:02:57,852 MARKAS BESAR F.B.I DALLAS, TEXAS, 10:25 MALAM 3 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 Apa yang dilakukan ambulans di luar sana? 4 00:03:29,712 --> 00:03:32,422 Entahlah. Aku akan memeriksanya. 5 00:03:47,762 --> 00:03:49,602 - Selamat sore, Pak. - Apa kabar, Griff? 6 00:03:49,762 --> 00:03:51,922 Aku baik. 7 00:03:52,412 --> 00:03:54,112 - Itu orangnya? - Ya. 8 00:03:54,132 --> 00:03:57,292 Mungkin hanya seorang pecandu, tapi kupikir sebaiknya aku memanggilmu. 9 00:03:57,692 --> 00:04:00,292 - Dia menanyakan namaku? - Tidak. 10 00:04:00,322 --> 00:04:02,562 Dia hanya minta bertemu dengan agen yang menangani kasus Tangan Tuhan. 11 00:04:02,612 --> 00:04:04,292 Katanya dia punya informasi penting. 12 00:04:04,402 --> 00:04:06,092 - Dia bilang apa infonya? - Tidak. 13 00:04:06,162 --> 00:04:07,792 Katanya dia hanya ingin bicara denganmu. 14 00:04:14,662 --> 00:04:16,802 Kau agen yang memimpin kasus Tangan Tuhan? 15 00:04:17,262 --> 00:04:19,742 Benar. Wesley Doyle. 16 00:04:21,542 --> 00:04:23,631 Ini fotomu dan ibumu, kan? 17 00:04:25,132 --> 00:04:28,112 Aku akan sangat menghargai jika kau tidak mengambil sesuatu di mejaku. 18 00:04:28,472 --> 00:04:29,902 Aku minta maaf sudah lancang. 19 00:04:30,402 --> 00:04:32,372 Mungkin karena terlalu lama berada di sini. 20 00:04:33,252 --> 00:04:36,372 Sudah melihat semua plakat dan catatan prestasimu. 21 00:04:36,832 --> 00:04:38,932 Tak mau melihat foto-foto itu. 22 00:04:45,421 --> 00:04:49,472 Jadi, apa yang bisa aku bantu, Tuan... 23 00:04:49,492 --> 00:04:52,672 Meiks. Namaku Fenton Meiks. 24 00:04:54,222 --> 00:04:57,072 Dengar, mungkin ini terdengar sedikit gila, tapi... 25 00:05:00,002 --> 00:05:02,172 Aku tahu siapa pelaku pembunuhan kasus Tangan Tuhan. 26 00:05:02,912 --> 00:05:04,462 Oke, aku dengar. 27 00:05:05,662 --> 00:05:06,622 Siapa? 28 00:05:07,981 --> 00:05:10,892 Kau belum mendengarkan penjelasanku tapi sudah meragukanku. 29 00:05:12,242 --> 00:05:13,422 Kenapa begitu? 30 00:05:15,522 --> 00:05:17,022 Karena dalam sebuah kasus seperti ini 31 00:05:17,042 --> 00:05:19,792 tidak ada yang tiba-tiba saja masuk dan memberitahu siapa pembunuhnya. 32 00:05:19,812 --> 00:05:21,362 Tidak pernah terjadi semudah ini. 33 00:05:22,402 --> 00:05:25,862 Terkadang kebenaran mengesampingkan alasan, Agen Doyle. 34 00:05:26,032 --> 00:05:26,882 Ya. 35 00:05:27,312 --> 00:05:28,372 Lalu siapa pembunuhnya? 36 00:05:30,291 --> 00:05:31,692 Adikku. 37 00:05:33,282 --> 00:05:34,782 Apa yang membuatmu berpikir seperti itu? 38 00:05:36,662 --> 00:05:38,542 Aku mendapat telepon darinya. 39 00:05:40,172 --> 00:05:41,372 Kemarin malam. 40 00:05:43,882 --> 00:05:45,982 <i>Aku bertanya-tanya ke mana saja dia, karena aku mulai cemas.</i> 41 00:05:46,002 --> 00:05:47,982 <i>Apakah itu kau, Sayangku? Ada apa?</i> 42 00:05:48,002 --> 00:05:48,992 Halo? 43 00:05:50,342 --> 00:05:53,712 - Halo? - <i>Iblis sedang mengambil alih dunia.</i> 44 00:05:53,812 --> 00:05:55,722 <i>Aku akan pergi berbulan madu...</i> 45 00:05:55,772 --> 00:05:56,832 Adam? 46 00:05:56,972 --> 00:05:58,972 Aku tidak bisa melenyapkan mereka semua. 47 00:05:59,022 --> 00:06:01,352 Mereka ada di mana-mana. Aku tidak tahan lagi. 48 00:06:01,422 --> 00:06:03,392 Mari kita bicarakan masalah ini, Adam. 49 00:06:03,422 --> 00:06:06,902 Tak ada lagi yang bisa dibicarakan. Semuanya sudah berakhir. 50 00:06:07,012 --> 00:06:11,032 Apa pun yang terjadi, kau harus membawaku ke Rose Garden. 51 00:06:11,202 --> 00:06:13,262 Kau sudah berjanji. Ingat? 52 00:06:13,342 --> 00:06:15,321 - Tenanglah, dengarkan, Adam. - <i>Ingat?</i> 53 00:06:15,441 --> 00:06:17,012 Ingat, kau sudah berjanji. 54 00:06:17,932 --> 00:06:21,332 <i>Kita akan menemukannya. Ayo, ayo. Pergi cari anjingmu. Cepat.</i> 55 00:06:53,202 --> 00:06:54,292 Meiks? 56 00:06:54,952 --> 00:06:56,912 Di situlah semua ini terjadi. 57 00:06:57,282 --> 00:07:00,141 Sekitar 200 mil ke barat dari sini, sebelah utara Abilene. 58 00:07:00,791 --> 00:07:02,272 Kenapa kau ingin pergi Thurman? 59 00:07:02,562 --> 00:07:04,972 Untuk mengubur Adam di pemakaman Rose Garden. 60 00:07:05,522 --> 00:07:07,132 Kenapa kau ingin melakukan itu? 61 00:07:07,472 --> 00:07:10,702 Beberapa waktu yang lalu aku sudah berjanji akan melakukannya. 62 00:07:12,432 --> 00:07:14,692 Itu cerita yang sedikit gila, Tn. Meiks. 63 00:07:15,792 --> 00:07:18,892 Aku tidak melihat apa hubungannya cerita ini dengan kasusku. 64 00:07:19,812 --> 00:07:22,511 Adam adalah pembunuh dalam kasus Tangan Tuhan, Agen Doyle. 65 00:07:24,192 --> 00:07:25,952 Dia orang yang kau cari. 66 00:07:26,412 --> 00:07:28,142 Apakah dia memberitahu hal itu sebelum dia 67 00:07:28,382 --> 00:07:30,372 memintamu untuk membawanya ke Thurman? 68 00:07:30,532 --> 00:07:32,332 Jika itu yang terjadi, kau telah meninggalkan bagian itu. 69 00:07:32,542 --> 00:07:34,332 Aku belum selesai. 70 00:07:34,402 --> 00:07:37,232 - Oh, masih ada lagi? - Masih banyak. 71 00:07:38,722 --> 00:07:40,592 Tunggu sebentar. 72 00:07:53,452 --> 00:07:55,092 Kantor Sherif Meat. 73 00:07:55,262 --> 00:07:57,132 Bisa aku bicara dengan Sherif? 74 00:07:57,182 --> 00:07:59,452 Ini Agen Wesley Doyle dari FBI. 75 00:08:00,142 --> 00:08:02,612 Sekarang Sherif Meat tidak ada. Bisa aku bantu? 76 00:08:02,852 --> 00:08:05,891 Ada seorang pria di kantorku sekarang, namanya Fenton Meiks. 77 00:08:05,951 --> 00:08:09,352 Fenton Meiks? Apa yang dia lakukan di sana? 78 00:08:09,792 --> 00:08:12,322 - Kau mengenalnya? - <i>Ya.</i> 79 00:08:12,332 --> 00:08:14,532 <i>Dia menyebabkan sedikit keributan di sini sebelumnya.</i> 80 00:08:14,592 --> 00:08:17,712 <i>Dia mencuri sebuah ambulans yang berisi mayat adiknya.</i> 81 00:08:21,282 --> 00:08:23,122 Apa ceritaku cocok? 82 00:08:25,502 --> 00:08:27,002 Ya. 83 00:08:27,172 --> 00:08:29,171 Apakah sekarang aku ditahan? 84 00:08:30,791 --> 00:08:32,532 Seharusnya begitu. 85 00:08:33,152 --> 00:08:35,922 Rupanya Sherif bersedia untuk memaafkan dan melupakannya 86 00:08:35,952 --> 00:08:38,462 asal kau mau mengembalikan ambulansnya. 87 00:08:38,772 --> 00:08:41,212 Tak ada seorang pun yang ingin menuntut. 88 00:08:42,052 --> 00:08:44,302 Karena itulah kau menyukai kota kecil. 89 00:08:45,022 --> 00:08:46,332 Mengapa kau membuat keributan semacam itu, 90 00:08:46,352 --> 00:08:48,832 lalu tiba-tiba saja masuk ke sini dan membuat pengakuan kepadaku? 91 00:08:49,132 --> 00:08:52,671 Aku ke sini karena aku tak bisa hidup dengan peristiwa yang aku ketahui. 92 00:08:56,742 --> 00:08:58,562 Apa tepatnya yang kau ketahui? 93 00:09:00,732 --> 00:09:03,372 Itu foto ibumu, kan? 94 00:09:03,442 --> 00:09:05,762 - Ya. - Aku tahu itu. 95 00:09:06,502 --> 00:09:08,462 Kalian punya mata yang mirip. 96 00:09:08,992 --> 00:09:11,102 Bagaimana kalau kita kembali ke ceritamu lagi? 97 00:09:12,651 --> 00:09:14,531 Apa yang membuatmu berpikir bahwa adikmu pelaku pembunuhan 98 00:09:14,541 --> 00:09:15,921 dalam kasus Tangan Tuhan? 99 00:09:16,172 --> 00:09:17,952 Aku memang tahu di pelakunya. 100 00:09:18,592 --> 00:09:20,082 Bagaimana kau tahu? 101 00:09:21,092 --> 00:09:23,712 Kisahnya dimulai dari Thurman. 102 00:09:26,562 --> 00:09:29,532 Waktu itu sekitar musim panas 1979. 103 00:10:00,011 --> 00:10:04,532 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. 104 00:10:04,642 --> 00:10:06,402 Kau seharusnya mengucapkan kata "di mana". 105 00:10:06,942 --> 00:10:09,012 Aku tak mau menyanyikan lagu bodoh itu. 106 00:10:09,072 --> 00:10:11,272 Kau tak perlu menyanyikannya. Ucapkan saja kata "di mana". 107 00:10:11,282 --> 00:10:12,672 Baiklah. Di mana? 108 00:10:12,972 --> 00:10:15,662 Bukan sekarang. Aku akan menunjukmu jika sudah waktunya. 109 00:10:15,842 --> 00:10:19,331 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. 110 00:10:19,411 --> 00:10:21,391 - Di mana? - Dalam hatiku. 111 00:10:21,421 --> 00:10:23,371 - Di mana? - Dalam hatiku. 112 00:10:23,452 --> 00:10:28,332 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. Untuk menetap. 113 00:10:28,802 --> 00:10:32,112 Dan jika iblis tak menyukainya Dia boleh duduk di atas tack. 114 00:10:32,642 --> 00:10:34,112 Duduk di atas tack. 115 00:10:34,332 --> 00:10:35,732 Duduk di atas tack. 116 00:10:35,762 --> 00:10:40,671 Dan jika iblis tak menyukainya Dia boleh duduk di atas tack. 117 00:10:40,721 --> 00:10:43,041 Jadi siapa gadis yang muntah? 118 00:10:43,091 --> 00:10:46,052 Oh, itu Katie Hagen. Meski begitu dia cantik. 119 00:10:46,132 --> 00:10:48,942 - Tapi tetap saja itu sangat menjijikkan. - Oh, ya. 120 00:10:49,452 --> 00:10:52,722 Di seluruh lantai. Dan saat Kepala Sekolah jatuh? 121 00:10:54,812 --> 00:10:56,192 Aku merasa gembira, gembira... 122 00:10:56,222 --> 00:10:58,992 Kami tinggal tepat di belakang Rose Garden di Thurman 123 00:10:59,372 --> 00:11:02,811 di rumah yang biasa digunakan untuk menampung tukang kebun di tahun 50an. 124 00:11:03,251 --> 00:11:06,541 Ayah mendapatkan rumah ini ketika dia masih menikah dengan ibu. 125 00:11:08,291 --> 00:11:12,992 <i>Insiden tak terduga itulah yang menciptakan saat-saat membahayakan.</i> 126 00:11:13,132 --> 00:11:15,812 <i>Tali yang mengikat aligator tiba-tiba lepas.</i> 127 00:11:15,832 --> 00:11:17,822 Adam 3 tahun lebih muda dariku. 128 00:11:18,962 --> 00:11:21,382 Ibu meninggal ketika melahirkan Adam 129 00:11:21,472 --> 00:11:24,482 jadi bisa dibilang aku yang merawatnya semenjak yang kuingat. 130 00:11:26,691 --> 00:11:29,261 Ayah kami bekerja sebagai montir di Jupiter. 131 00:11:29,971 --> 00:11:31,922 Dia biasanya pulang sekitar jam setengah enam sore 132 00:11:31,932 --> 00:11:33,732 dan kemudian kami makan malam bersama. 133 00:11:35,472 --> 00:11:37,282 - Hei, anak-anak. - Hei, Ayah. 134 00:11:37,582 --> 00:11:39,282 Baunya harum sekali. 135 00:11:46,242 --> 00:11:48,171 - Bagaimana harimu? - Baik. 136 00:11:48,931 --> 00:11:50,541 Ayo makan. 137 00:11:53,281 --> 00:11:55,602 Wow, Tiger. Sisakan untuk kami. 138 00:11:55,652 --> 00:11:58,092 - Aku sangat suka kacang polong. - Sudah seharusnya. 139 00:11:58,252 --> 00:12:00,942 Meski begitu kau sebaiknya berhati-hati. kau bisa saja berubah menjadi salah satunya. 140 00:12:03,262 --> 00:12:05,172 Bagaimana dengan ujian Matematika-nya? 141 00:12:05,252 --> 00:12:06,592 Akhirnya lulus. 142 00:12:07,362 --> 00:12:11,441 Aku juga tidak pernah bagus dalam Matematika. 143 00:12:11,771 --> 00:12:14,061 Aku tetap tak bisa melakukan apa-apa tanpa kalkulator. 144 00:12:14,161 --> 00:12:16,452 Ya, Tapi masih akan ada ujian lain minggu depan. 145 00:12:16,512 --> 00:12:19,872 - Yang satu itu pasti akan lebih sulit. - Hei, jangan murung begitu. 146 00:12:21,952 --> 00:12:22,962 Begini saja. 147 00:12:23,092 --> 00:12:24,642 Kita akan belajar bersama akhir minggu ini 148 00:12:25,152 --> 00:12:27,612 siapa tahu kita bisa memecahkan masalahnya bersama, oke? 149 00:12:27,782 --> 00:12:28,942 Baiklah. 150 00:12:31,172 --> 00:12:35,261 Hei, Fenton, bisakah kita nonton Meatballs sepulang sekolah besok? 151 00:12:35,331 --> 00:12:36,721 Tapi kita sudah nonton. 152 00:12:37,171 --> 00:12:38,812 Aku ingin nonton lagi. 153 00:12:38,882 --> 00:12:41,422 Tidak, kita akan menonton The Warriors. 154 00:12:41,492 --> 00:12:44,572 - Tidak bisa. Itu film dewasa. - Kita akan mengendap-endap masuk. 155 00:12:44,992 --> 00:12:46,462 Sudah gosok gigi? 156 00:12:48,172 --> 00:12:49,592 Kau yakin, Adam? 157 00:12:49,662 --> 00:12:51,412 Baiklah, waktunya tes napas. 158 00:12:53,282 --> 00:12:55,841 Ayah, aku sudah gosok gigi. 159 00:12:55,851 --> 00:12:57,811 Aku cuma bercanda. 160 00:12:58,331 --> 00:12:59,281 Jangan cemas, Fenton. 161 00:12:59,291 --> 00:13:01,422 Aku tahu kau terlalu besar untuk ciuman selamat malam. 162 00:13:02,622 --> 00:13:03,982 Selamat malam, anak-anak. Tidur yang nyenyak. 163 00:13:04,162 --> 00:13:05,922 Jangan biarkan kutu busuk menggigitmu. 164 00:13:05,972 --> 00:13:07,042 Tentu saja. 165 00:13:07,702 --> 00:13:09,932 - Aku sayang kalian. - Aku juga, Ayah. 166 00:13:09,992 --> 00:13:11,022 Selamat malam, Ayah. 167 00:13:11,172 --> 00:13:12,622 Selamat malam, Curtis. 168 00:13:15,532 --> 00:13:18,561 - Aku ingin nonton Meatballs lagi. - Baiklah. 169 00:13:18,571 --> 00:13:22,301 Kau bisa nonton Meatballs dan aku akan nonton The Warriors. 170 00:13:22,851 --> 00:13:25,342 Tapi aku tidak suka nonton di bioskop sendirian. 171 00:13:25,372 --> 00:13:26,592 Sayang sekali. 172 00:13:27,722 --> 00:13:28,942 Kumohon? 173 00:13:30,642 --> 00:13:31,652 Baiklah. 174 00:13:32,002 --> 00:13:33,932 Baiklah. Tidurlah. 175 00:13:40,131 --> 00:13:41,871 Dan itulah keluarga kami. 176 00:13:42,361 --> 00:13:43,791 Hanya kami bertiga. 177 00:13:44,651 --> 00:13:46,732 Semua saudara ibu dan ayah sudah meninggal 178 00:13:46,752 --> 00:13:48,412 jadi tak ada yang tersisa kecuali kami. 179 00:13:49,362 --> 00:13:50,702 Kami tak keberatan. 180 00:13:51,452 --> 00:13:53,232 Kami tidak membutuhkan siapa pun lagi. 181 00:13:54,082 --> 00:13:55,552 Kami bahagia bersama. 182 00:13:56,202 --> 00:13:57,332 Sampai... 183 00:13:58,662 --> 00:14:00,381 - Fenton, bangun. - Ayah? 184 00:14:00,461 --> 00:14:02,671 - Ada yang harus aku katakan. - Ada apa? 185 00:14:02,721 --> 00:14:03,901 Tenang saja. 186 00:14:04,211 --> 00:14:06,001 Adam, bangun dan dengar. 187 00:14:07,131 --> 00:14:09,812 Aku ingin kalian berdua mendengarku baik-baik. 188 00:14:09,952 --> 00:14:11,312 Sesuatu telah terjadi. 189 00:14:14,622 --> 00:14:17,012 Dia bilang dia mendapatkan sebuah penglihatan malam itu. 190 00:14:17,972 --> 00:14:19,772 Sebuah perintah dari Tuhan. 191 00:14:46,251 --> 00:14:49,761 Seorang malaikat datang padanya dan mengatakan kebenaran tentang dunia ini 192 00:14:50,861 --> 00:14:54,942 dan menyampaikan perintah khusus dari Tuhan untuk keluarga kami. 193 00:14:56,262 --> 00:14:58,892 Kiamat akan tiba. Waktunya sudah dekat. 194 00:14:59,012 --> 00:15:00,622 Malaikat telah menunjukkannya padaku. 195 00:15:02,052 --> 00:15:04,082 Ada iblis di antara kita. 196 00:15:04,442 --> 00:15:07,111 Iblis telah dilepaskan untuk pertarungan terakhir. 197 00:15:07,181 --> 00:15:09,681 Sudah terjadi pertarungan, sekarang. 198 00:15:10,441 --> 00:15:15,021 Tapi tak ada yang tahu kecuali kita dan orang-orang terpilih seperti kita. 199 00:15:15,091 --> 00:15:16,642 Aku takut, Ayah. 200 00:15:17,092 --> 00:15:19,392 Tak ada yang perlu ditakutkan, Tiger. 201 00:15:19,812 --> 00:15:22,912 Kita sudah dipilih oleh Tuhan. Dia akan melindungi kita. 202 00:15:23,202 --> 00:15:25,392 Dia telah memberikan tugas khusus untuk kita laksanakan. 203 00:15:27,152 --> 00:15:30,351 Kita tidak takut pada iblis-iblis itu. Kita akan menghancurkan mereka. 204 00:15:30,801 --> 00:15:33,011 Kita akan menangkap mereka satu persatu 205 00:15:33,041 --> 00:15:34,851 dan melemparkan mereka semua keluar dari dunia ini. 206 00:15:35,341 --> 00:15:37,311 Itu perintah Tuhan untuk kita. 207 00:15:38,172 --> 00:15:40,372 Malaikat menyebut kita Tangan-tangan Tuhan. 208 00:15:40,412 --> 00:15:42,292 Jadi kita seperti pahlawan super? 209 00:15:42,592 --> 00:15:43,712 Benar. 210 00:15:43,892 --> 00:15:47,042 Kita adalah keluarga pahlawan super yang akan menyelamatkan dunia. 211 00:15:47,522 --> 00:15:50,612 Tapi Ayah, hal itu tidak masuk akal. 212 00:15:51,661 --> 00:15:55,361 Aku tahu kedengarannya seperti itu, nak, tapi itu kenyataannya. 213 00:15:55,871 --> 00:15:58,591 Jadi, apa kekuatan super kita? 214 00:15:58,691 --> 00:15:59,791 Yah... 215 00:16:01,572 --> 00:16:04,652 Kita bisa melihat iblis sementara orang lain tidak. 216 00:16:05,712 --> 00:16:08,112 Dan malaikat berkata padaku bahwa Tuhan akan mengirimkan kita 217 00:16:08,132 --> 00:16:10,132 tiga senjata untuk menghancurkan mereka. 218 00:16:10,292 --> 00:16:12,062 Senjata ajaib? 219 00:16:13,092 --> 00:16:14,721 Aku pikir begitu. 220 00:16:16,051 --> 00:16:17,391 Kapan kita akan mendapatkannya? 221 00:16:17,441 --> 00:16:19,521 Aku tidak tahu. Malaikat hanya bilang segera. 222 00:16:21,221 --> 00:16:23,122 Itu semua yang dia katakan padaku, kecuali bahwa 223 00:16:23,212 --> 00:16:25,502 kita tak boleh memberi tahu orang lain tentang ini. 224 00:16:25,522 --> 00:16:26,892 Tidak seorang pun. 225 00:16:27,352 --> 00:16:31,602 Jika kita lakukan, itu akan membuat kita dan mereka dalam bahaya. 226 00:16:33,902 --> 00:16:34,912 Fenton... 227 00:16:36,031 --> 00:16:37,791 Jangan cemas, aku mengerti. 228 00:16:38,111 --> 00:16:39,971 Hal ini harus benar-benar dimengerti. 229 00:16:41,201 --> 00:16:44,831 Sebenarnya aku ingin memberitahumu hingga aku dapat memahaminya 230 00:16:44,891 --> 00:16:48,002 tapi malaikat bilang aku harus melakukannya sekarang. 231 00:16:49,172 --> 00:16:50,172 Fenton? 232 00:16:52,042 --> 00:16:54,622 Aku tidak tahu apa yang mesti dikatakan atau dirasakan. 233 00:16:54,702 --> 00:16:56,652 Kau mengerti yang aku ceritakan? 234 00:16:57,632 --> 00:16:59,331 Hari kiamat tiba. 235 00:16:59,371 --> 00:17:02,781 Hal ini terlalu sulit untuk dimengerti atau bahkan untuk diakui. 236 00:17:02,851 --> 00:17:04,731 Segera kita semua akan berada di surga. 237 00:17:05,431 --> 00:17:07,821 Kau, aku, Adam, dengan Ibu. 238 00:17:07,851 --> 00:17:10,882 Aku tidak menyadarinya saat itu, setidaknya tidak mengerti... 239 00:17:10,892 --> 00:17:12,212 Dia sedang menunggu di surga. 240 00:17:12,232 --> 00:17:16,212 Namun duniaku yang bahagia dan paling nyaman telah terbalik 241 00:17:16,272 --> 00:17:17,892 dan ada kegelapan di dalamnya. 242 00:17:17,902 --> 00:17:20,401 - Hari Kiamat tiba. - Sesuatu yang sangat gelap. 243 00:17:20,571 --> 00:17:22,271 Kita sudah dipilih oleh Tuhan. 244 00:17:22,321 --> 00:17:24,911 Dan pikiran kanak-kanakku tak bisa memahaminya. 245 00:17:32,292 --> 00:17:34,432 Adam! Fenton! 246 00:17:37,572 --> 00:17:39,602 Bangun dan ayo makan, anak-anak! 247 00:17:49,441 --> 00:17:50,521 Pagi, anak-anak. 248 00:17:50,611 --> 00:17:53,902 Hei, ayo, pemalas. Sudah siang. Kita ketiduran. 249 00:17:57,362 --> 00:18:00,012 Ayo berangkat. Cepat pakai baju. Aku harus pergi bekerja. 250 00:18:00,452 --> 00:18:02,132 Aku akan menurunkan kalian di jalan. 251 00:18:04,412 --> 00:18:05,531 Ada apa denganmu? 252 00:18:09,411 --> 00:18:10,541 Tidak ada. 253 00:18:27,581 --> 00:18:29,631 Hei, aku ingin mencicipi sedikit. 254 00:18:31,501 --> 00:18:33,231 Tak ada di antara kita yang membahasnya. 255 00:18:33,931 --> 00:18:36,491 Itu hanya mimpi, mimpi buruk. 256 00:18:39,862 --> 00:18:41,842 Hal itu tidak mungkin nyata. 257 00:18:42,822 --> 00:18:45,442 Segalanya berjalan lancar, seperti sebelumnya. 258 00:18:51,681 --> 00:18:53,681 Selamat bersenang-senang di sekolah, anak-anak. 259 00:18:54,211 --> 00:18:56,561 Dan ingat jangan memberitahu orang lain apa yang kubilang semalam. 260 00:18:56,591 --> 00:18:58,251 Tidak akan, Ayah. Daah. 261 00:19:09,682 --> 00:19:11,859 Aku ingin kalian semua menyalin kalimat ini. 262 00:19:11,891 --> 00:19:15,299 Kita akan membahas strukturnya. Gadis yang memakai 263 00:19:16,691 --> 00:19:18,547 gaun biru. 264 00:19:20,781 --> 00:19:22,563 Aku menolak untuk mempercayainya. 265 00:19:23,700 --> 00:19:26,388 Minggu-minggu berikutnya masih juga berupa mimpi-mimpi yang sama. 266 00:19:28,292 --> 00:19:32,276 Anjing coklat miliknya. 267 00:19:32,324 --> 00:19:36,035 Seperti saat Ayah mulai membawa pulang senjata ajaibnya. 268 00:19:38,051 --> 00:19:40,179 Dia dalam perjalanan ke tempat kerjanya 269 00:19:41,461 --> 00:19:43,187 ketika Tuhan memanggilnya. 270 00:20:28,723 --> 00:20:30,628 Pegang ini. Hati-hati. 271 00:20:33,392 --> 00:20:36,052 Aku masih tidak mengerti untuk apa sarung tangan itu. 272 00:20:42,099 --> 00:20:44,441 Hanya sebuah mimpi yang panjang. 273 00:20:44,467 --> 00:20:47,891 Aku ingin kalian menulis ini di atas halamanmu dengan huruf besar. 274 00:20:48,963 --> 00:20:50,491 <i>Bagaimana dengan titik yang ada di sana?</i> 275 00:20:50,515 --> 00:20:53,588 Anak-anak! Lihat ini. 276 00:20:53,860 --> 00:20:54,992 <i>Ayo, cepatlah.</i> 277 00:20:55,108 --> 00:20:56,180 Hati-hati. 278 00:20:56,212 --> 00:20:57,940 <i>Dan diamlah di tempat aku bisa melihatmu, sayangku.</i> 279 00:20:57,956 --> 00:21:00,196 <i>- Ayo pergi ke sebelah sini. - Kau bawa alatnya.</i> 280 00:21:00,916 --> 00:21:02,163 Kita sudah mendapatkan semuanya. 281 00:21:03,591 --> 00:21:05,027 Tidak akan lama lagi sekarang. 282 00:21:05,461 --> 00:21:07,619 Malaikat datang lagi semalam dan berkata 283 00:21:07,683 --> 00:21:10,915 bahwa Tuhan akan segera mengirimkan daftar nama tujuh setan kepada kita. 284 00:21:11,699 --> 00:21:13,859 Ini tidak nyata. Tidak mungkin. 285 00:21:14,723 --> 00:21:16,436 Aku harus menunggunya. 286 00:21:22,362 --> 00:21:24,995 - Kemarilah sebentar, Fenton. - Aku sedang mencuci piring. 287 00:21:25,027 --> 00:21:26,275 Cucian bisa menunggu. 288 00:21:27,011 --> 00:21:28,579 Kemarilah, aku ingin bicara denganmu. 289 00:21:43,132 --> 00:21:44,788 Aku tahu kau kesulitan untuk 290 00:21:45,172 --> 00:21:47,155 menyesuaikan diri dengan hal-hal yang terjadi minggu ini, 291 00:21:47,299 --> 00:21:48,579 dan aku minta maaf. 292 00:21:49,187 --> 00:21:52,403 Tapi Tuhan-lah yang menginginkan hal ini dan kita harus mematuhi-Nya. 293 00:21:54,339 --> 00:21:56,371 Mungkin ini hanya mimpimu. 294 00:21:56,721 --> 00:21:58,419 Ini bukan mimpiku. 295 00:21:59,141 --> 00:22:01,460 Aku tak mungkin mengarang hal semacam itu, nak. 296 00:22:03,732 --> 00:22:04,900 Mungkin... 297 00:22:08,596 --> 00:22:12,099 Mungkin ada sesuatu yang salah dalam otakmu. 298 00:22:12,411 --> 00:22:14,963 Ini memang terjadi, Fenton. Benar. 299 00:22:15,795 --> 00:22:17,475 Kau akan mengerti nanti. 300 00:22:18,111 --> 00:22:20,403 Hanya itu saja yang ingin aku bicarakan. 301 00:22:20,915 --> 00:22:23,300 Aku mendapat daftar nama yang pertama. 302 00:22:26,052 --> 00:22:28,502 Malaikat mendatanginya saat dia sedang bekerja. 303 00:23:16,883 --> 00:23:21,721 <i>Joe di jendela pertama. Joe di jendela pertama.</i> 304 00:23:41,523 --> 00:23:45,331 Ayah, ini nama orang-orang. 305 00:23:45,411 --> 00:23:50,419 Memang, mereka terlihat seperti manusia, tapi sebenarnya bukan. 306 00:23:52,932 --> 00:23:55,668 Malaikat berkata, "Saat nanti aku meletakkan tanganku pada mereka 307 00:23:56,308 --> 00:23:58,788 maka aku akan mengungkapkan siapa sebenarnya mereka" 308 00:23:59,060 --> 00:24:00,755 Itulah gunanya sarung tangan. 309 00:24:00,931 --> 00:24:03,427 Aku tangkap mereka dan membawanya ke sini dengan menggunakan sarung tangan 310 00:24:03,741 --> 00:24:05,603 dan saat sudah di sini, kulepas sarung tangannya 311 00:24:05,619 --> 00:24:06,931 untuk menyingkap siapa mereka sesungguhnya. 312 00:24:08,521 --> 00:24:11,187 Lihat saja. Nanti kau akan percaya. 313 00:24:11,481 --> 00:24:15,322 Adakah yang tahu arti kata ini? Apa kalian ingat arti kata ini? 314 00:24:15,380 --> 00:24:17,572 Mimpinya akhirnya berakhir. 315 00:24:17,992 --> 00:24:19,412 Semua itu memang nyata. 316 00:24:23,747 --> 00:24:25,299 Dan aku harus menghentikannya. 317 00:24:27,711 --> 00:24:30,675 Jelas sekali bahwa jawabannya adalah mengadukan rencana ayah pada seseorang 318 00:24:31,155 --> 00:24:32,841 tapi aku tak bisa melakukannya. 319 00:24:34,035 --> 00:24:36,755 Aku sayang padanya, meskipun dia jadi gila. 320 00:24:37,181 --> 00:24:39,252 Ayah, lihat. Aku mendapat daftar juga. 321 00:24:40,996 --> 00:24:42,596 Dari mana kau mendapatkan ini, Adam? 322 00:24:42,660 --> 00:24:44,451 Tuhan memberikannya padaku. 323 00:24:47,981 --> 00:24:50,819 Bukankah Travis Shed adalah anak yang suka mengejekmu ngobrol di sekolah? 324 00:24:51,411 --> 00:24:52,659 Dia iblis. 325 00:24:54,361 --> 00:24:55,683 Katakan yang sebenarnya, Adam. 326 00:24:56,003 --> 00:24:58,147 Kau yang membuat daftar ini kan? 327 00:24:58,371 --> 00:25:00,420 - Tidak, Tuhan yang melakukannya. - Adam. 328 00:25:02,532 --> 00:25:03,908 Ayo. Kemari. 329 00:25:05,604 --> 00:25:07,187 Dengarkan aku, nak. 330 00:25:08,001 --> 00:25:10,163 Kau tak boleh mengarang hal-hal seperti itu 331 00:25:10,595 --> 00:25:13,187 Kita melenyapkan setan. Jika kita menggunakan daftarmu 332 00:25:13,211 --> 00:25:15,875 kita tidak akan membasmi iblis, namun kita akan membunuh orang-orang. 333 00:25:16,387 --> 00:25:18,051 Dan kita tak boleh melakukan hal itu. 334 00:25:18,801 --> 00:25:20,721 Membasmi iblis adalah hal yang baik. 335 00:25:20,819 --> 00:25:23,444 Membunuh orang itu jahat. Kau mengerti? 336 00:25:23,908 --> 00:25:26,708 - Maafkan aku, Ayah. - Tidak apa-apa. 337 00:25:26,788 --> 00:25:27,748 Tenang saja. 338 00:25:28,052 --> 00:25:29,843 Kau hanya perlu sedikit bersabar. 339 00:25:30,401 --> 00:25:31,401 Jangan khawatir. 340 00:25:31,561 --> 00:25:33,891 Tuhan akan mengirimkan daftarmu sendiri kalau kau sudah besar. 341 00:25:34,231 --> 00:25:36,675 Baiklah, kerjakan PR-mu. 342 00:25:47,122 --> 00:25:49,636 Hal terakhir yang harus dilakukan adalah untuk memberitahu. 343 00:25:55,283 --> 00:25:57,715 Tapi ternyata hal itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 344 00:26:14,441 --> 00:26:17,555 Ayah sudah berjanji akan membawa kami ke bioskop malam itu. 345 00:26:19,971 --> 00:26:21,747 Tapi dia tidak pulang setelah bekerja. 346 00:26:23,699 --> 00:26:26,403 - Kapan Ayah pulang? - Aku tidak tahu. 347 00:26:29,251 --> 00:26:31,002 Mungkinkah dia sedang membasmi iblis? 348 00:26:31,162 --> 00:26:33,636 - Ini semua hanya rekayasa, Adam. - Tidak. Ini nyata. 349 00:26:33,668 --> 00:26:36,851 Dengarkan aku. Iblis itu tidak nyata. 350 00:26:36,899 --> 00:26:39,091 Ayah, dia hanya mengarang saja. 351 00:26:39,881 --> 00:26:42,301 - Tidak, dia tak mungkin melakukannya. - Dia melakukannya. 352 00:26:42,471 --> 00:26:44,323 Sama seperti Santa Claus. 353 00:26:44,801 --> 00:26:46,371 Kau ingat Natal kemarin 354 00:26:46,391 --> 00:26:49,267 ketika kau melihat Ayah menyimpan hadiah di bawah pohon, ingat kan? 355 00:26:50,083 --> 00:26:51,539 Hal ini sama seperti itu. 356 00:26:52,644 --> 00:26:55,076 Adam, pernahkah aku berbohong padamu? 357 00:26:57,044 --> 00:27:00,003 Dengar, ayah sudah mengada-ada. 358 00:27:00,099 --> 00:27:03,011 Nama-nama yang ada di daftar Ayah adalah nama orang. 359 00:27:03,123 --> 00:27:06,491 - Kau mengerti? - Tapi kenapa ia mesti mengada-ada? 360 00:27:06,563 --> 00:27:07,827 Entahlah. 361 00:27:09,041 --> 00:27:10,947 Menurutku kita harus segera pergi. 362 00:27:11,581 --> 00:27:14,211 Maksudmu kabur? 363 00:27:14,882 --> 00:27:17,620 Maukah kau pergi denganku? Hanya untuk sementara waktu. 364 00:27:18,052 --> 00:27:21,507 - Aku tidak mau meninggalkan Ayah. - Aku juga. 365 00:27:22,883 --> 00:27:24,451 Tapi kita terpaksa. 366 00:27:25,043 --> 00:27:26,147 Kenapa? 367 00:27:31,475 --> 00:27:33,587 Ayah akan membunuh seseorang. 368 00:28:38,819 --> 00:28:40,595 Nak, kemarilah. 369 00:28:42,883 --> 00:28:44,922 Ayolah. Aku butuh bantuanmu. 370 00:29:08,836 --> 00:29:10,260 Ayah? 371 00:29:10,661 --> 00:29:12,147 Kemarilah ke sini, Adam. 372 00:29:18,163 --> 00:29:19,971 Sorotkan cahayanya ke sini. 373 00:29:22,961 --> 00:29:25,459 Hei, Ayah, siapa itu? 374 00:29:25,511 --> 00:29:27,651 Itu iblis, nak. 375 00:29:31,108 --> 00:29:33,267 Kemarilah, anak-anak. Tenang. 376 00:29:33,971 --> 00:29:36,291 Ayo. Jangan takut. 377 00:29:55,911 --> 00:29:59,427 Tuhan datang padanya di awal hari itu dan berkata waktunya telah tiba. 378 00:30:02,751 --> 00:30:05,027 Selesai bekerja, dia pergi ke Jacksonville 379 00:30:05,267 --> 00:30:08,035 sekitar 45 menit arah tenggara dari kota Thurman. 380 00:30:09,555 --> 00:30:11,154 Dia bilang, dia tidak pernah ke sana sebelumnya 381 00:30:11,155 --> 00:30:13,091 tapi dia tidak mendapat kesulitan untuk menemukannya. 382 00:30:13,763 --> 00:30:15,220 Tuhan menuntunnya. 383 00:30:46,099 --> 00:30:48,711 - Cynthia Harbridge? - Ya? 384 00:31:01,012 --> 00:31:02,819 Ayah, jangan. Kumohon jangan. 385 00:31:02,867 --> 00:31:07,171 Fenton, jika aku bisa menghindarinya, aku mau. 386 00:31:08,595 --> 00:31:12,483 Tapi kita adalah pelayan Tuhan dan keinginan-Nya harus dipenuhi. 387 00:31:16,195 --> 00:31:18,099 Jangan takut, anakku. 388 00:31:42,031 --> 00:31:43,395 Apa itu benar? 389 00:31:44,822 --> 00:31:46,355 Mengapa aku harus berbohong? 390 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 Di mana ayahmu sekarang? 391 00:31:51,451 --> 00:31:52,419 Mati. 392 00:31:54,611 --> 00:31:56,899 Tuan, aku akan patroli. 393 00:31:57,371 --> 00:31:59,043 Atau mungkin kau ingin aku tinggal. 394 00:31:59,779 --> 00:32:00,979 Tidak. 395 00:32:02,251 --> 00:32:04,067 Tak masalah. Silakan pergi. 396 00:32:04,551 --> 00:32:05,921 Kalau begitu, selamat malam, Tuan. 397 00:32:15,601 --> 00:32:18,211 Jadi, dia membunuh wanita itu di depanmu? 398 00:32:18,651 --> 00:32:20,979 Ya, tapi tidak demikian dengan apa yang dipikirkannya. 399 00:32:22,441 --> 00:32:24,579 Karena menurutnya, dia tidak membunuh wanita itu 400 00:32:24,611 --> 00:32:26,195 tapi dia sedang melenyapkan iblis. 401 00:32:28,281 --> 00:32:31,283 Menurutnya, jika dia menyentuhkan tangannya pada wanita itu 402 00:32:31,555 --> 00:32:33,411 maka akan terungkap dosa wanita itu. 403 00:33:30,301 --> 00:33:32,355 Ayah, jangan! Aku mohon! 404 00:34:19,811 --> 00:34:21,011 Tidak, Adam. 405 00:34:25,231 --> 00:34:26,867 Lakukan seperti ini. 406 00:34:30,111 --> 00:34:32,071 Harus dilakukan dengan cara tertentu. 407 00:34:32,241 --> 00:34:34,071 Perintah Malaikat benar-benar jelas. 408 00:34:34,241 --> 00:34:36,307 Kenapa harus dimakamkan di kebun mawar ini? 409 00:34:37,411 --> 00:34:41,507 Tuhan yang menentukan, kurasa seperti dia memilih kita. 410 00:34:44,541 --> 00:34:48,083 Jangan menangisinya, Fenton. Dia bukan manusia. 411 00:34:49,591 --> 00:34:51,923 Tak bisakah kau melihatnya sewaktu aku menyentuhnya? 412 00:34:52,551 --> 00:34:53,987 Aku bisa melihatnya, Ayah. 413 00:34:58,323 --> 00:35:00,771 Kau sudah membunuhnya. 414 00:35:01,681 --> 00:35:05,954 Aku tidak membunuh dia, anakku. Aku melenyapkannya. Dia iblis. 415 00:35:09,191 --> 00:35:11,747 Kau tahu, awalnya aku tidak yakin kalau aku bisa melakukannya. 416 00:35:11,827 --> 00:35:14,259 Maksudku, dia juga terlihat seperti manusia bagiku. 417 00:35:14,611 --> 00:35:16,563 Tapi setelah aku menyentuhnya, 418 00:35:17,459 --> 00:35:19,907 aku hanya bisa melihat setan di dalamnya. 419 00:35:20,201 --> 00:35:21,987 Dan aku harus melakukannya. 420 00:35:23,621 --> 00:35:26,115 Aku menyesal kalau kau tidak bisa melihatnya. 421 00:35:26,751 --> 00:35:28,710 Kelak kau akan melihatnya. 422 00:35:28,880 --> 00:35:31,379 Kau akan melakukannya lagi? 423 00:35:33,471 --> 00:35:35,381 Ini menjadi tugas kita sekarang, anakku. 424 00:35:36,083 --> 00:35:37,747 Kau harus menerimanya. 425 00:35:37,801 --> 00:35:39,395 Aku tak akan membiarkanmu. 426 00:35:40,391 --> 00:35:42,435 Kau tak bisa menghentikannya. Kita melakukan tugas Tuhan. 427 00:35:42,483 --> 00:35:43,715 Aku akan cerita ke orang. 428 00:35:44,941 --> 00:35:48,419 Kalau kau lakukan, seseorang akan mati. Malaikat jelas-jelas mengatakan itu. 429 00:35:48,483 --> 00:35:49,907 Kau mengerti? 430 00:35:50,930 --> 00:35:53,539 Jawab aku, Fenton. Kau mengerti? 431 00:35:57,321 --> 00:35:59,251 Jadi, kau tidak jadi bilang? 432 00:36:00,241 --> 00:36:02,621 Tidak. Seharusnya aku bilang tapi waktu itu aku takut. 433 00:36:03,661 --> 00:36:06,499 Maksudku, aku sayang ayahku tapi aku takut padanya. 434 00:36:07,831 --> 00:36:09,891 Kini kau paham bagaimana aku tahu bahwa adikku 435 00:36:09,923 --> 00:36:11,411 adalah pembunuh dalam kasus Tangan Tuhan? 436 00:36:12,051 --> 00:36:14,323 Apa kau punya bukti fisik? 437 00:36:15,139 --> 00:36:17,059 Aku baca di koran, 438 00:36:18,241 --> 00:36:21,379 baru satu mayat dari 6 korban yang telah ditemukan. 439 00:36:21,395 --> 00:36:22,723 Benarkah itu? 440 00:36:23,391 --> 00:36:25,271 Kau pasti membacanya di koran kan? 441 00:36:25,299 --> 00:36:27,203 Tidaklah penting jika itu memang benar. 442 00:36:27,251 --> 00:36:29,539 Tapi untuk kasus ini, hal itu memang penting. 443 00:36:29,731 --> 00:36:33,587 Korban pertama ditemukan dimutilasi 444 00:36:33,907 --> 00:36:36,835 dengan sebuah catatan bahwa tangan Tuhanlah yang telah merenggutnya. 445 00:36:37,701 --> 00:36:40,787 Tapi sisanya, hanya catatan yang ditemukan. Tak ada mayat. 446 00:36:41,121 --> 00:36:42,723 Lalu bagaimana kau tahu mereka sudah mati? 447 00:36:42,835 --> 00:36:44,723 Sebenarnya kami juga tak terlalu yakin. 448 00:36:44,803 --> 00:36:46,371 Tapi catatan pertama mengatakan untuk selanjutnya 449 00:36:46,419 --> 00:36:48,803 kami tidak akan menemukan mayat lagi. 450 00:36:49,331 --> 00:36:50,611 Dikatakan 451 00:36:51,541 --> 00:36:53,491 jika dia ingin menyimpannya. 452 00:36:55,131 --> 00:36:57,970 Sepertinya aku tahu di mana mayat-mayat lain disimpan. 453 00:36:59,881 --> 00:37:01,141 Kebun mawar. 454 00:37:04,061 --> 00:37:06,531 Lalu kenapa kau tidak bilang dari tadi? 455 00:37:07,391 --> 00:37:09,091 Akankah kau mempercayaiku? 456 00:37:11,231 --> 00:37:12,483 Ayo. 457 00:37:28,711 --> 00:37:29,811 Ini. 458 00:37:32,751 --> 00:37:34,083 Apa ini? 459 00:37:35,131 --> 00:37:36,451 Pakailah. 460 00:37:37,331 --> 00:37:39,051 Atau aku yang akan memakaikannya. 461 00:37:49,987 --> 00:37:51,347 Ayo. 462 00:38:07,081 --> 00:38:08,227 Biar aku saja. 463 00:38:32,115 --> 00:38:33,451 Katakan padaku. 464 00:38:34,651 --> 00:38:36,755 Mengapa kau tidak menemuiku lebih cepat? 465 00:38:38,691 --> 00:38:41,491 Kau harus pergi ke timur dari sini. 466 00:38:43,951 --> 00:38:45,491 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kau bisa 467 00:38:45,523 --> 00:38:47,619 menjaga rahasia seperti itu begitu lama. 468 00:38:48,660 --> 00:38:50,226 Aku rasa aku menghindarinya. 469 00:38:51,426 --> 00:38:53,107 Karena aku menginginkannya. 470 00:39:00,755 --> 00:39:02,387 Kau tidak pernah bilang mengapa 471 00:39:02,411 --> 00:39:05,395 kau hanya menyimpan satu foto ibumu yang ada di kantormu itu. 472 00:39:11,810 --> 00:39:15,715 Ibuku meninggal beberapa hari setelah foto itu diambil. 473 00:39:18,227 --> 00:39:21,651 Dibunuh oleh orang segila ayahmu. 474 00:39:24,031 --> 00:39:25,779 Apakah mereka menangkap pelakunya? 475 00:39:27,683 --> 00:39:28,739 Tidak. 476 00:39:29,871 --> 00:39:32,130 Karena itulah kau mengambil tugas ini? 477 00:39:33,870 --> 00:39:35,473 Kau tahu, terkaanmu cukup bagus. 478 00:39:35,474 --> 00:39:37,379 Apa kau pernah berpikir untuk menjadi polisi? 479 00:39:39,921 --> 00:39:42,003 Sewaktu aku kecil. 480 00:39:43,551 --> 00:39:45,907 Kau punya insting yang baik. 481 00:39:46,659 --> 00:39:48,835 Seorang polisi harus memiliki insting yang bagus. 482 00:39:49,651 --> 00:39:51,715 Kau tahu instingku sekarang mengatakan apa padaku? 483 00:39:54,035 --> 00:39:56,290 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 484 00:39:58,018 --> 00:39:59,843 Menurutmu apa yang aku sembunyikan? 485 00:40:01,571 --> 00:40:03,186 Bagaimana kalau kau terus saja bercerita? 486 00:40:03,187 --> 00:40:04,643 Mungkin aku akan mengetahuinya. 487 00:40:13,371 --> 00:40:15,523 <i>Kau baik-baik saja, ayah?</i> 488 00:40:16,546 --> 00:40:20,306 <i>Aku baik-baik saja, anakku. Aku datang.</i> 489 00:40:23,921 --> 00:40:27,155 <i>Ayah, mengapa Tuhan membiarkan hal ini terjadi padaku?</i> 490 00:40:27,219 --> 00:40:29,795 <i>Jangan salahkan Tuhan, Davy. Ini bukan salah-Nya.</i> 491 00:40:29,841 --> 00:40:31,571 <i>Tuhan membiarkanku melakukan ini.</i> 492 00:40:31,635 --> 00:40:33,747 <i>Apa yang Tuhan inginkan adalah kau memutuskan</i> 493 00:40:33,779 --> 00:40:35,539 <i>apa yang kau lakukan untukmu sendiri.</i> 494 00:40:35,931 --> 00:40:38,579 <i>Kau bukanlah sebuah boneka dengan tali, kan?</i> 495 00:40:38,627 --> 00:40:39,600 <i>Bukan.</i> 496 00:40:39,770 --> 00:40:42,418 <i>Jadi, Tuhan tidak membuatmu melakukan sesuatu.</i> 497 00:40:42,562 --> 00:40:45,011 <i>Dia ingin kau yang menentukan...</i> 498 00:40:46,323 --> 00:40:49,041 Setelah malam itu, tak banyak yang terjadi. 499 00:40:49,635 --> 00:40:52,947 Ayah tidak mengungkit-ungkitnya lagi. Begitu juga Adam. 500 00:40:54,241 --> 00:40:55,859 Satu bulan penuh telah berlalu 501 00:40:55,875 --> 00:40:58,371 akhirnya aku meyakinkan diriku kalau semuanya telah berakhir 502 00:40:58,451 --> 00:41:00,323 dan semuanya akan baik-baik saja. 503 00:41:01,750 --> 00:41:03,490 - Daah. - Sampai ketemu lagi. 504 00:41:03,554 --> 00:41:06,170 - Sampai ketemu. - Kau nonton Dukes of Hazzard semalam? 505 00:41:06,340 --> 00:41:08,211 Ingat saat Daisy Duke jatuh terjengkang? 506 00:41:08,243 --> 00:41:10,339 Aku suka Boss Hog. Dia lucu. 507 00:41:11,181 --> 00:41:14,391 Aku akan melakukan apa saja untuk melihat payudaranya. 508 00:41:14,561 --> 00:41:16,947 - Oh, kau bilang payudara- - Diamlah, Adam. 509 00:41:17,427 --> 00:41:20,227 Kau mau menginap malam ini? Kita bisa mengerjai rumah Corey. 510 00:41:20,231 --> 00:41:22,195 Tentu, tapi aku akan tanya ayah dulu. 511 00:41:22,259 --> 00:41:24,354 Ibuku bisa saja menelepon dan memintakan ijin kalau kau mau. 512 00:41:24,402 --> 00:41:26,258 - Tentu. - Sampai ketemu lagi nanti. 513 00:41:26,274 --> 00:41:28,818 - Daah. - Hei, apa maksudnya "mengerjai"? 514 00:41:29,619 --> 00:41:31,507 Aku beri tahu nanti. Ayo, kita balapan. 515 00:41:48,274 --> 00:41:49,300 Ayo. 516 00:41:50,370 --> 00:41:52,339 Tidak, aku akan memutar lewat jalan. 517 00:42:19,041 --> 00:42:21,427 - Ayah? - Di sini. 518 00:42:23,961 --> 00:42:26,611 - Van milik siapa itu? - Milik kita. 519 00:42:26,659 --> 00:42:27,955 Bukankah dia cantik? 520 00:42:30,340 --> 00:42:33,826 Ibu temanmu baru saja menelepon. Aku bilang jangan malam ini. 521 00:42:34,840 --> 00:42:37,091 Ada yang harus kita kerjakan pagi-pagi. 522 00:42:51,411 --> 00:42:54,034 Ayah bilang ada saat-saat di kehidupan seseorang 523 00:42:54,082 --> 00:42:55,698 saat di mana mereka bisa menghilang 524 00:42:55,740 --> 00:42:57,922 tanpa seorang pun tahu ke mana atau mengapa. 525 00:42:58,450 --> 00:42:59,991 Dia bilang itu adalah ada saat-saat 526 00:43:00,083 --> 00:43:02,979 di mana Tangan-tangan Tuhan menggapai dan meraihmu. 527 00:43:03,411 --> 00:43:07,139 Menurut Ayah, tak apa pun yang dapat melihat meskipun kamera sekalipun. 528 00:43:07,381 --> 00:43:10,259 Kita tidak tampak saat kita berada dalam genggaman Tangan Tuhan. 529 00:43:10,915 --> 00:43:12,355 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Ayah? 530 00:43:12,419 --> 00:43:13,539 Menunggu. 531 00:43:13,843 --> 00:43:15,233 Kita akan menangkapnya ketika dia keluar seperti 532 00:43:15,234 --> 00:43:16,674 yang aku katakan padamu, ingat? 533 00:43:17,410 --> 00:43:18,530 Fenton? 534 00:43:19,378 --> 00:43:21,060 Aku tidak bisa melakukan ini, Ayah. 535 00:43:21,395 --> 00:43:22,899 "Tidak bisa" takkan menyelesaikan masalah. 536 00:43:22,915 --> 00:43:24,403 Aku bisa melakukannya, Ayah. 537 00:43:24,467 --> 00:43:25,987 Tentu saja kau bisa, Tiger. 538 00:43:27,603 --> 00:43:29,699 Bagaimana kalau seseorang melihat kita? 539 00:43:29,731 --> 00:43:30,611 Tidak akan. 540 00:43:30,707 --> 00:43:32,211 Tapi ini siang bolong! 541 00:43:32,435 --> 00:43:35,667 Aku sudah bilang Tuhan akan membuat orang lain tak bisa melihat kita. 542 00:44:14,071 --> 00:44:15,971 Itu dia, anak-anak. 543 00:44:17,321 --> 00:44:19,531 - Ayo, Fenton. - Ayah, aku tidak bisa. 544 00:44:19,843 --> 00:44:21,714 Ya, kau bisa. Sekarang, lakukanlah. 545 00:44:22,330 --> 00:44:23,858 Lakukan apa yang aku katakan. 546 00:44:31,341 --> 00:44:32,915 Aku mohon, Trixie. 547 00:44:33,341 --> 00:44:36,091 Trixie, ayolah. Kemari, Trixie. 548 00:44:36,261 --> 00:44:38,883 - Trixie, ayolah. - Apa yang kau lakukan, nak? 549 00:44:39,181 --> 00:44:42,691 Anjingku. Dia di bawah mobilmu. 550 00:44:42,787 --> 00:44:44,658 Ayo, kita lihat. 551 00:44:51,271 --> 00:44:52,979 Bantu aku memegang kakinya. 552 00:44:53,843 --> 00:44:56,019 Bantu aku memegang kakinya. Sekarang! 553 00:44:56,515 --> 00:44:57,587 Ayo! 554 00:45:02,491 --> 00:45:04,281 Edward March? 555 00:45:05,950 --> 00:45:08,578 Kau pikir dia pria tak berdosa, bukan? 556 00:45:08,626 --> 00:45:10,210 Kau salah. 557 00:45:36,820 --> 00:45:39,554 Kau pikir tak ada yang mengetahui perbuatanmu, bukan? 558 00:45:40,150 --> 00:45:41,650 Tapi Tuhan melihatmu. 559 00:45:41,698 --> 00:45:43,986 - Ayah, jangan. Aku mohon. - Diam. 560 00:45:45,122 --> 00:45:47,910 Dan kau tak bisa menghindari amarah Tuhan. 561 00:46:07,099 --> 00:46:09,217 Aku tak percaya kau masih belum bisa melihatnya. 562 00:46:10,099 --> 00:46:12,464 Dia seorang pembunuh anak-anak, Fenton. 563 00:46:13,058 --> 00:46:14,480 Anak-anak kecil. 564 00:46:19,408 --> 00:46:20,912 Anak-anak kecil. 565 00:46:30,897 --> 00:46:32,545 Dia seorang pembunuh. 566 00:46:32,869 --> 00:46:34,528 Kita harus pergi dari sini, Adam. 567 00:46:34,848 --> 00:46:37,456 - Apa maksudmu? - Kita harus kabur. 568 00:46:38,958 --> 00:46:40,848 Sudah aku bilang kita harus kabur. 569 00:46:40,912 --> 00:46:42,736 Aku tidak mau kabur. 570 00:46:45,936 --> 00:46:47,360 Kita harus melakukannya. 571 00:46:47,424 --> 00:46:48,400 Mengapa? 572 00:46:49,968 --> 00:46:51,552 Dengarkan aku, Adam. 573 00:46:52,336 --> 00:46:55,296 - Ayah membunuh orang-orang. - Tidak, dia tidak melakukannya. 574 00:46:55,312 --> 00:46:56,719 Dia pembasmi iblis. 575 00:46:56,767 --> 00:46:58,255 Itu semua bohong, Adam. 576 00:46:59,055 --> 00:47:01,423 Tentu saja tidak. Aku melihatnya sewaktu dia menyentuh mereka. 577 00:47:01,455 --> 00:47:05,951 Tidak. Ayah sudah mencuci otakmu. Ini semua bohong belaka. 578 00:47:06,623 --> 00:47:08,671 Dia seorang pembunuh dan kau membantunya. 579 00:47:08,719 --> 00:47:11,535 Tidak. Kami hanya melaksanakan perintah Tuhan. 580 00:47:11,631 --> 00:47:13,423 - Aku akan mengadukanmu pada Ayah. - Adam. 581 00:47:13,455 --> 00:47:15,119 Adam! Adam! 582 00:47:40,187 --> 00:47:41,966 Bangun dan cepat berpakaian. 583 00:47:42,814 --> 00:47:44,574 Dan jangan bangunkan adikmu. 584 00:47:57,376 --> 00:47:58,814 Duduklah. 585 00:48:05,741 --> 00:48:08,045 Adikmu menceritakan apa yang kau katakan semalam. 586 00:48:11,918 --> 00:48:15,262 Aku ingin kau tahu, aku tidak pernah membunuh sepanjang hidupku. 587 00:48:15,278 --> 00:48:17,358 Itu bohong dan kau tahu itu. 588 00:48:22,266 --> 00:48:25,373 Aku banyak berpikir dan berdoa setelah kau pergi tidur. 589 00:48:27,869 --> 00:48:29,965 Aku meminta malaikat untuk mengunjungimu. 590 00:48:31,525 --> 00:48:33,501 Tapi dia malah mengunjungiku. 591 00:48:35,535 --> 00:48:37,405 Dia mengatakan sesuatu padaku 592 00:48:38,915 --> 00:48:40,605 tapi aku tak percaya. 593 00:48:44,141 --> 00:48:44,797 Apa? 594 00:48:47,424 --> 00:48:48,844 Tak penting. 595 00:48:49,384 --> 00:48:50,956 Karena bersama-sama, aku dan kau, 596 00:48:50,988 --> 00:48:52,268 kita akan buktikan kalau malaikat itu salah. 597 00:48:54,764 --> 00:48:56,860 Kau hanya tidak memiliki keyakinan. 598 00:48:57,224 --> 00:48:59,500 Itulah kenapa kau tidak bisa melihat kebenarannya. 599 00:49:01,934 --> 00:49:03,757 Tapi kita akan mengubah hal itu. 600 00:49:21,124 --> 00:49:23,180 Aku ingin kau menggali sebuah lubang di sini. 601 00:49:23,704 --> 00:49:29,772 Gali sedalam 10 kaki, dengan lebar 15 kaki pada kedua sisi. 602 00:49:30,294 --> 00:49:33,995 Panjang dan lebarnya harus membentuk persegi yang sempurna. 603 00:49:35,303 --> 00:49:38,011 - Apa? - Kau mendengarku. 604 00:49:40,299 --> 00:49:41,723 Kenapa? 605 00:49:42,123 --> 00:49:44,393 Karena aku adalah ayahmu dan kau lakukan apa yang aku katakan. 606 00:49:44,443 --> 00:49:45,659 Kau mengerti? 607 00:49:47,099 --> 00:49:48,203 Mengerti? 608 00:49:49,003 --> 00:49:51,675 - Ya, Tuan. - Baiklah kalau begitu. 609 00:49:51,947 --> 00:49:55,178 Aku mengharapkan sebagian galianmu selesai sepulangku bekerja malam ini. 610 00:49:55,232 --> 00:49:57,819 - Ayah, aku tak bisa melakukan itu. - Berdoalah. 611 00:50:16,986 --> 00:50:20,422 Aku mulai menggali lubang sialan itu, tapi aku tidak berdoa. 612 00:50:20,592 --> 00:50:22,012 Tidak akan. 613 00:50:22,642 --> 00:50:25,306 Aku benci Tuhan. Aku menghinakan Dia. 614 00:50:25,852 --> 00:50:29,354 Kebencianku membantuku untuk terus menggali. 615 00:50:30,842 --> 00:50:33,352 Rencana ayah, atau Tuhan, atau malaikat atau siapa pun 616 00:50:33,386 --> 00:50:35,066 tidak akan berhasil padaku. 617 00:50:35,098 --> 00:50:36,010 Hei, Fenton. 618 00:50:36,026 --> 00:50:37,978 Aku tahu yang dilakukan Ayah adalah salah 619 00:50:38,010 --> 00:50:40,121 dan tak ada yang bisa membantahnya. 620 00:50:40,781 --> 00:50:41,945 Fenton? 621 00:50:45,049 --> 00:50:47,031 Aku minta maaf sudah mengadukanmu. 622 00:50:54,202 --> 00:50:57,002 Kau tidak bilang padanya tentang rencana kita untuk kabur, kan? 623 00:50:57,034 --> 00:50:59,226 - Tidak. - Maukah kau pergi denganku? 624 00:50:59,258 --> 00:51:01,865 - Tak ada alasan untuk pergi. - Dia seorang pembunuh. 625 00:51:01,993 --> 00:51:03,225 Tentu saja bukan. 626 00:51:04,391 --> 00:51:06,233 Aku selalu berdoa untukmu. 627 00:51:06,649 --> 00:51:09,561 - Sudahkah kau berdoa? - Tidak, aku tidak akan melakukannya. 628 00:51:09,657 --> 00:51:12,311 - Tapi Ayah bilang... - Aku tak peduli apa yang Ayah katakan. 629 00:51:12,633 --> 00:51:15,001 Dia mungkin saja bisa memaksaku menggali lubang sialan ini 630 00:51:15,017 --> 00:51:16,713 tapi dia tidak bisa memaksaku berdoa. 631 00:51:18,321 --> 00:51:21,209 Pergi saja dari sini dan biarkan aku sendiri. 632 00:51:21,497 --> 00:51:23,464 Aku akan membantu kalau kau berjanji tidak akan bilang pada ayah. 633 00:51:23,480 --> 00:51:24,728 Aku tidak menginginkan bantuanmu. 634 00:51:24,824 --> 00:51:27,544 - Ada sekop di gudang. - Pergi dari sini. 635 00:51:27,624 --> 00:51:29,000 Sialan. 636 00:51:32,560 --> 00:51:34,760 Aku ingin kabur, sejauh mungkin 637 00:51:34,792 --> 00:51:36,872 tapi aku tetap tidak bisa meninggalkan Adam 638 00:51:36,904 --> 00:51:39,272 tak peduli segila apa Ayah telah mengubahnya. 639 00:51:39,576 --> 00:51:43,369 Lagi pula, tak ada tempat yang bisa dituju. 640 00:52:03,900 --> 00:52:07,659 <i>Baiklah, kali ini kau tidak...</i> 641 00:52:08,455 --> 00:52:11,159 <i>Kali ini, aku akan membuatkanmu jalur.</i> 642 00:52:11,329 --> 00:52:14,749 <i>Baiklah, 21, 36...</i> 643 00:52:19,959 --> 00:52:22,959 - Akhirnya menyerah juga, Nak? - Aku tidak menyerah. 644 00:52:23,271 --> 00:52:25,559 - Aku akan ke sana lagi pagi-pagi. - Hei, ayolah. 645 00:52:25,607 --> 00:52:27,479 Aku tak bermaksud seperti itu. 646 00:52:27,863 --> 00:52:29,468 Aku tak mau bertengkar denganmu, Nak. 647 00:52:30,582 --> 00:52:32,454 Aku tidak melakukan ini untuk menyakitimu, 648 00:52:32,726 --> 00:52:34,448 kuharap kau dapat memahaminya. 649 00:52:39,175 --> 00:52:41,735 - Ada apa denganmu? - Tidak ada. 650 00:52:41,783 --> 00:52:43,271 - Coba aku lihat tanganmu. - Tanganku baik-baik saja. 651 00:52:43,287 --> 00:52:44,391 Coba aku lihat. 652 00:52:45,815 --> 00:52:47,399 Kau tidak memakai sarung tangan? 653 00:52:47,479 --> 00:52:49,799 Aku tidak membutuhkannya. Aku baik-baik saja. 654 00:52:57,118 --> 00:52:58,070 Ini. 655 00:52:59,458 --> 00:53:00,982 Membantu mengurangi rasa sakit. 656 00:53:02,628 --> 00:53:04,630 Aku bilang aku baik-baik saja. 657 00:53:05,008 --> 00:53:07,878 Aku tahu kau marah, tapi itu bukan alasan untuk membuatmu terluka. 658 00:53:07,894 --> 00:53:09,190 Sekarang ambil itu. 659 00:53:12,086 --> 00:53:14,261 Aku punya sepasang sarung tangan ekstra di gudang. 660 00:53:14,309 --> 00:53:16,085 Aku ingin kau memakainya mulai sekarang. 661 00:53:17,877 --> 00:53:20,347 Takkan mengobati tanganmu yang sudah terluka 662 00:53:20,533 --> 00:53:22,405 tapi dalam beberapa hari, tanganmu akan sembuh. 663 00:53:25,567 --> 00:53:27,567 Aku ingin kau tahu, aku bangga padamu. 664 00:53:27,797 --> 00:53:29,750 Dan aku tahu Tuhan juga bangga padamu. 665 00:53:32,742 --> 00:53:35,526 Beristirahatlah dan biarkan lukanya sembuh. 666 00:53:35,606 --> 00:53:37,413 lalu kau bisa kembali mengerjakannya, ok? 667 00:53:43,877 --> 00:53:45,205 Selamat malam. 668 00:53:47,045 --> 00:53:48,741 Ayo, Tiger. Saatnya tidur. 669 00:53:48,789 --> 00:53:52,337 Tapi Fenton masih terjaga. Aku mohon, Ayah? 670 00:53:52,507 --> 00:53:53,797 Ayo. 671 00:53:56,097 --> 00:53:58,926 Gosok gigimu. Aku akan ke kamarmu untuk mengucapkan selamat malam. 672 00:54:05,896 --> 00:54:07,684 Aku tetap menggali. 673 00:54:08,236 --> 00:54:10,708 Tanganku berdarah tapi aku tidak akan berhenti. 674 00:54:18,116 --> 00:54:22,205 Aku tetap menggali di pagi hari, siang, malam selama 5 hari. 675 00:54:22,365 --> 00:54:25,036 Dan di hari yang ke-6, lubangnya sudah dalam dan gelap 676 00:54:25,076 --> 00:54:27,916 seperti kebencianku pada Tuhan yang dipuja Ayah. 677 00:54:28,756 --> 00:54:31,044 Kau sudah menyelesaikannya ya. 678 00:54:32,586 --> 00:54:35,348 Kau pasti tidak berdoa sama sekali, benar kan? 679 00:54:36,056 --> 00:54:37,236 Tidak. 680 00:54:43,435 --> 00:54:45,763 Kami lalu membangun gudang bawah tanah sesudahnya. 681 00:54:46,645 --> 00:54:48,931 Setidaknya, itu yang dibilang ayah. 682 00:54:49,435 --> 00:54:51,219 Tapi aku lebih tahu. 683 00:54:52,695 --> 00:54:55,331 Kami membangun ruang penyiksaan. 684 00:54:57,445 --> 00:55:00,535 Sebenarnya kami hanya membuat sebuah kotak besar dari kayu di bawah tanah. 685 00:55:00,803 --> 00:55:03,059 Bagus, anak-anak. Tutupi dengan tanah. Tutupi dengan baik. 686 00:55:03,075 --> 00:55:04,323 Tapi Ayah bilang bangunannya akan kuat. 687 00:55:04,387 --> 00:55:05,906 Oke, siap? Baiklah, bagus. 688 00:55:05,954 --> 00:55:07,954 Dia bilang semua karena kuasa Tuhan. 689 00:55:08,290 --> 00:55:10,786 Adam, kembali ke sini! Bantu aku mendorong! 690 00:55:11,810 --> 00:55:13,634 Ayo, terus. Dorong. 691 00:55:13,682 --> 00:55:17,651 Ayo! Ayo, terus dorong! Terus dorong! 692 00:55:29,330 --> 00:55:30,866 Kalian melakukannya dengan baik. 693 00:55:31,104 --> 00:55:32,722 Terutama kau, Fenton. 694 00:55:32,764 --> 00:55:35,186 Tidak. Aku melakukan yang diperintahkan. 695 00:55:48,002 --> 00:55:50,321 Bagaimana kalau kita coba ini. Bagaimana menurutmu? 696 00:55:50,413 --> 00:55:51,601 Baiklah. 697 00:55:55,297 --> 00:55:57,423 Malam selanjutnya, dia membawa pulang iblis lainnya. 698 00:56:03,153 --> 00:56:04,913 Di bawah sini. 699 00:56:12,353 --> 00:56:15,393 Ini harus segera dituntaskan. Ini kehendak Tuhan. 700 00:56:16,273 --> 00:56:18,693 Ayo, lakukan seperti yang aku tunjukkan. Leher dahulu. 701 00:56:32,449 --> 00:56:33,696 Fenton! 702 00:56:33,872 --> 00:56:35,328 Fenton, kembali ke sini! 703 00:56:35,424 --> 00:56:36,368 Nak! 704 00:56:37,672 --> 00:56:38,928 Fenton! 705 00:56:47,280 --> 00:56:50,160 Aku setengah berharap malaikat dan Tuhan itu sendiri 706 00:56:50,176 --> 00:56:52,176 datang dan menghentikanku malam itu. 707 00:56:52,832 --> 00:56:54,960 Tapi aku harus melakukannya. 708 00:56:55,695 --> 00:56:57,183 Ini harus berakhir. 709 00:57:09,452 --> 00:57:11,440 - Halo? - <i>Panggilan ke semua unit...</i> 710 00:57:11,536 --> 00:57:13,040 <i>...di sekitar Taman.</i> 711 00:57:13,056 --> 00:57:18,121 <i>Kami mendapat laporan bahwa mobil nomor pelat 501 mengemudi melawan arus.</i> 712 00:57:22,063 --> 00:57:24,879 Halo? Halo? 713 00:57:29,359 --> 00:57:30,991 Tenang, nak. 714 00:57:31,599 --> 00:57:33,327 Jangan rusakkan pintuku. 715 00:57:33,887 --> 00:57:35,247 Apa masalahmu? 716 00:57:37,087 --> 00:57:39,271 Hal tergila yang pernah aku dengar selama ini. 717 00:57:39,343 --> 00:57:41,190 - Apa yang kau lakukan? - Telepon ayahmu. 718 00:57:41,310 --> 00:57:42,750 - Kau tidak bisa. - Ya, aku bisa. 719 00:57:42,766 --> 00:57:44,766 Seharusnya kau malu mengarang cerita seperti itu. 720 00:57:44,814 --> 00:57:47,358 Tapi itu benar. Aku akan menunjukkannya padamu. 721 00:57:52,222 --> 00:57:54,510 Ayo. Kita pergi 722 00:58:08,462 --> 00:58:09,310 Baiklah. 723 00:58:09,342 --> 00:58:10,590 Kira-kira di belakang, di bawah gudang. 724 00:58:10,654 --> 00:58:12,494 Cukup, nak. 725 00:58:12,990 --> 00:58:14,990 - Ini harus berakhir. Ayolah. - Tidak, tidak, tidak. 726 00:58:15,022 --> 00:58:17,246 Aku pikir kau tidak mengerti. Dia ada di belakang. 727 00:58:17,310 --> 00:58:20,382 Ayo kita lihat apa yang ayahmu lakukan soal ini. 728 00:58:28,797 --> 00:58:30,509 Ada masalah apa, Sherif? 729 00:58:32,765 --> 00:58:36,173 Maaf membangunkanmu, tapi sepertinya anakmu punya masalah. 730 00:58:40,445 --> 00:58:41,997 Masuklah. 731 00:58:53,759 --> 00:58:56,589 Tadinya aku akan mengunci pintu, lalu berangkat menuju Danau Thompson. 732 00:58:56,653 --> 00:58:58,765 Tahu kan, untuk berenang. 733 00:58:59,485 --> 00:59:02,381 Lalu dia menyerobot masuk dengan cerita yang aneh. 734 00:59:02,909 --> 00:59:04,925 Ya, seperti dongeng. 735 00:59:05,021 --> 00:59:06,861 Ini benar dan kau tahu itu. 736 00:59:09,028 --> 00:59:11,244 Membuatku gila memikirkan 737 00:59:11,724 --> 00:59:14,156 dia memberitahu semua orang di kantormu juga. 738 00:59:14,220 --> 00:59:16,476 Tenang saja. 739 00:59:16,556 --> 00:59:18,220 Hanya ada aku di sana. 740 00:59:18,316 --> 00:59:20,380 Tentu saja, aku tidak percaya sama sekali. 741 00:59:21,538 --> 00:59:25,420 Yang tidak aku pahami, mengapa dia mengarang cerita seperti itu? 742 00:59:28,972 --> 00:59:31,035 Aku tidak tahu mengapa. 743 00:59:33,083 --> 00:59:35,291 Mungkin dia melakukannya untuk membalasku 744 00:59:35,323 --> 00:59:37,083 karena aku menghukumnya tadi. 745 00:59:37,947 --> 00:59:40,747 - Apa kau mengatakan padanya soal itu? - Dia bohong. 746 00:59:40,987 --> 00:59:42,555 Periksa saja gudangnya. 747 00:59:44,638 --> 00:59:46,732 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan padanya. 748 00:59:47,356 --> 00:59:51,276 Begitulah, begitu mereka pubertas, mereka sudah tidak menghormatimu. 749 00:59:52,252 --> 00:59:54,891 Aku dan anakku bertahan. kau juga akan berhasil. 750 00:59:55,243 --> 00:59:56,907 Periksa saja gudangnya 751 00:59:57,099 --> 01:00:00,171 atau kebun mawar. Aku bisa menunjukkan di mana mereka dikubur. 752 01:00:00,331 --> 01:00:03,739 Bocah, bagaimana kalau kau menghentikan omong kosong ini? 753 01:00:03,787 --> 01:00:06,347 Aku mohon, aku bisa menunjukkannya padamu. 754 01:00:11,419 --> 01:00:15,836 Mungkin kita sebaiknya memeriksa gudangnya agar anak ini bisa diam. 755 01:00:16,522 --> 01:00:19,466 Kalau kau merasa itu perlu dilakukan, maka silakan saja. 756 01:00:21,130 --> 01:00:22,714 Bagaimana menurutmu, Nak? 757 01:00:24,976 --> 01:00:26,826 Apakah itu perlu? 758 01:00:43,616 --> 01:00:44,786 Lihat. 759 01:00:46,154 --> 01:00:48,456 Itu ruang tempat kami berlindung dari badai. 760 01:00:48,762 --> 01:00:50,506 Silakan masuk ke dalam dan periksalah. 761 01:00:50,602 --> 01:00:52,858 Hati-hati langkahmu. Aku bukan tukang kayu andal. 762 01:01:21,928 --> 01:01:23,560 Aku tidak melihat apa pun. 763 01:01:25,080 --> 01:01:26,392 Dia tadi di sini. 764 01:01:26,904 --> 01:01:27,816 Nak? 765 01:01:28,244 --> 01:01:31,785 Apa kau sadar akan banyak masalah yang bisa kau dapat dari semua ini? 766 01:01:32,505 --> 01:01:34,953 Mereka pasti memindahkannya karena tadinya dia di sini. 767 01:01:36,153 --> 01:01:39,049 Adam. Adam pasti memindahkannya. Aku tahu itu. 768 01:01:39,929 --> 01:01:43,097 - Rasanya sudah cukup. - Tapi... 769 01:01:43,657 --> 01:01:45,896 Aku bisa menunjukkan tempat mayat-mayatnya dikuburkan. 770 01:01:54,424 --> 01:01:57,496 Aku mohon. Kau harus mempercayaiku. 771 01:02:27,480 --> 01:02:29,623 Semoga Tuhan menyambutmu 772 01:02:30,791 --> 01:02:32,695 dan menjagamu. 773 01:02:51,974 --> 01:02:54,582 Aku belum pernah membunuh manusia sebelum malam ini. 774 01:02:55,398 --> 01:02:57,302 Aku sudah banyak melihatmu membunuh manusia. 775 01:02:58,082 --> 01:02:59,926 Yang sebelumnya itu iblis. 776 01:02:59,974 --> 01:03:02,412 Tapi tadi itu manusia. Mengapa kau tidak bisa melihatnya? 777 01:03:02,582 --> 01:03:04,102 Kau tidak harus membunuhnya. 778 01:03:04,150 --> 01:03:07,574 - Aku harus melindungi misi kita. - Tidak ada misi. 779 01:03:08,134 --> 01:03:10,582 Pria itu mati karenamu. 780 01:03:10,742 --> 01:03:12,722 Apa kau melihatnya? Lihat dia. 781 01:03:12,997 --> 01:03:15,429 Mati karena kau tidak memiliki iman. 782 01:03:15,931 --> 01:03:17,762 Mengertikah kau apa akibat perbuatanmu? 783 01:03:17,766 --> 01:03:19,286 Kau membuatku terpaksa membunuh. 784 01:03:19,318 --> 01:03:21,238 Aku tidak memaksamu melakukan apa pun. 785 01:03:21,302 --> 01:03:22,950 Karena kau memang suka melakukannya. Kau gila 786 01:03:24,582 --> 01:03:27,612 Ayah, jangan! Ayah, Jangan! 787 01:03:37,781 --> 01:03:41,061 Tidak apa-apa, Ayah. Jangan menangis. 788 01:04:06,004 --> 01:04:07,508 Tunggu sebentar, Fenton. 789 01:04:08,708 --> 01:04:10,117 Masuklah ke rumah, Nak. 790 01:04:10,213 --> 01:04:11,973 Aku akan menyusul sebentar lagi. 791 01:04:12,693 --> 01:04:14,181 Masuklah. Tidak apa-apa. 792 01:04:14,241 --> 01:04:15,413 Masuk. 793 01:04:21,508 --> 01:04:23,092 Masuklah ke dalam gudang. 794 01:04:39,524 --> 01:04:41,380 Masuk dan tutup pintunya. 795 01:04:51,523 --> 01:04:53,075 Kau takut? 796 01:04:53,971 --> 01:04:56,451 - Takut apa? - Kau. 797 01:04:58,083 --> 01:05:00,307 Hanya iblis yang harus takut padaku. 798 01:05:01,171 --> 01:05:03,396 Dan kau bukanlah iblis, kan? 799 01:05:05,747 --> 01:05:07,427 Tapi malaikat bilang kau adalah iblis. 800 01:05:10,243 --> 01:05:13,475 Tapi aku tak bisa mempercayainya. Aku takkan mau. 801 01:05:16,929 --> 01:05:21,427 Kau adalah anakku dan aku mencintaimu melebihi hidupku. 802 01:05:24,563 --> 01:05:26,818 Kau tahu hal yang konyol, Fenton? 803 01:05:29,558 --> 01:05:31,426 Aku sebenarnya takut padamu. 804 01:05:55,047 --> 01:05:56,177 Masuklah. 805 01:05:57,522 --> 01:05:59,986 - Tapi, Ayah... - Ayo, masuk ke sana. 806 01:06:00,082 --> 01:06:02,468 Aku tidak mau melakukan ini, Fenton, tapi aku terpaksa. 807 01:06:02,638 --> 01:06:04,658 Aku terpaksa membunuh seorang manusia malam ini. 808 01:06:05,338 --> 01:06:07,250 Aku tak bisa membiarkannya lagi. 809 01:06:07,266 --> 01:06:10,657 - Ayah, aku janji tidak akan bilang. - Aku tak bisa mempercayaimu. 810 01:06:11,057 --> 01:06:12,807 Aku harap aku bisa. 811 01:06:12,977 --> 01:06:14,273 Sekarang, masuklah. 812 01:06:14,337 --> 01:06:16,881 Tapi, Ayah, aku minta maaf. 813 01:06:17,937 --> 01:06:21,809 Aku juga, Fenton, tapi ini harus kulakukan. 814 01:06:22,277 --> 01:06:26,193 Sekarang, masuklah atau aku sendiri yang akan memasukkanmu. 815 01:06:26,257 --> 01:06:27,569 - Tapi, Ayah- - Masuk! 816 01:06:28,721 --> 01:06:30,327 Tidak... 817 01:06:31,857 --> 01:06:34,192 Jangan. Jangan. 818 01:06:34,236 --> 01:06:35,776 Jangan. 819 01:06:37,840 --> 01:06:40,384 Ayah, kumohon. Ayah. Ayah, jangan. 820 01:06:40,426 --> 01:06:41,632 Kumohon. 821 01:06:41,664 --> 01:06:43,808 Jangan. Kumohon, Ayah. 822 01:06:43,840 --> 01:06:45,744 Kau akan diam di situ hingga kau bisa melihat kebenaran. 823 01:06:45,776 --> 01:06:48,112 Kumohon, ayah. Jangan. Kumohon. 824 01:06:48,160 --> 01:06:50,129 - Berdoalah pada Tuhan, Fenton. - Kumohon, Ayah, jangan. 825 01:06:50,177 --> 01:06:51,760 - Berdoalah untuk mendapatkan penampakan. - Kumohon. Jangan. 826 01:06:51,761 --> 01:06:53,825 - Sekarang hanya Dia yang bisa membantumu. - Tidak! 827 01:06:53,841 --> 01:06:58,146 Kumohon jangan lakukan ini, Ayah. Jangan, kumohon 828 01:06:58,316 --> 01:07:00,176 Kumohon, ini aku, Fenton. 829 01:07:00,272 --> 01:07:02,768 Kumohon jangan lakukan ini! 830 01:07:04,156 --> 01:07:08,826 Ini aku, Fenton. Aku bukan iblis, kumohon. 831 01:07:08,996 --> 01:07:11,246 Kumohon. 832 01:07:11,952 --> 01:07:14,128 Kumohon, jangan. 833 01:07:14,576 --> 01:07:19,487 Kumohon. Kumohon, jangan lakukan ini. 834 01:07:19,631 --> 01:07:23,103 Jangan! Jangan! Jangan! 835 01:07:23,215 --> 01:07:25,743 Kumohon, Ayah. 836 01:07:41,566 --> 01:07:42,590 Fenton? 837 01:07:44,319 --> 01:07:45,647 Fenton. 838 01:07:47,695 --> 01:07:49,391 Fenton, kau baik-baik saja? 839 01:07:50,285 --> 01:07:51,695 Adam? 840 01:07:52,575 --> 01:07:54,383 Adam, itu kau? 841 01:07:59,967 --> 01:08:01,167 Adam. 842 01:08:01,790 --> 01:08:03,630 Adam, kau harus mengeluarkanku dari sini. 843 01:08:04,124 --> 01:08:05,214 Aku tidak bisa. 844 01:08:05,550 --> 01:08:08,894 Tapi aku lapar dan aku harus ke kamar mandi. 845 01:08:08,990 --> 01:08:10,830 Ayah tidak mengizinkanku memberimu makan. 846 01:08:11,230 --> 01:08:13,198 Meski begitu, aku membawakanmu air. 847 01:08:13,326 --> 01:08:15,150 Dia bilang kau boleh mendapat segelas setiap hari. 848 01:08:15,434 --> 01:08:17,566 Tapi kalau bisa aku akan memberimu lebih. 849 01:08:17,854 --> 01:08:20,638 Dengar, Adam. Dia akan membunuhku. 850 01:08:20,734 --> 01:08:22,398 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 851 01:08:22,446 --> 01:08:23,598 Aku tidak bisa. 852 01:08:23,917 --> 01:08:26,045 Letakan mulutmu di lubang sini. 853 01:08:28,237 --> 01:08:30,829 - Kau siap? Ini. - Ya. 854 01:08:40,374 --> 01:08:43,374 Kau mau lagi atau kau mau aku simpankan untuk nanti? 855 01:08:43,964 --> 01:08:46,237 Lagi. Lagi. 856 01:08:56,957 --> 01:08:59,053 Kau harus mengeluarkanku dari sini, Adam. 857 01:08:59,165 --> 01:09:02,157 Ayah bilang kau mungkin akan keluar di akhir minggu. 858 01:09:02,269 --> 01:09:04,433 Yang kau lakukan cukup dengan menerima perintah Tuhan. 859 01:09:04,701 --> 01:09:07,773 Satu minggu? Aku tidak bisa tinggal selama itu. 860 01:09:07,821 --> 01:09:09,356 Aku akan berdoa untukmu. 861 01:09:09,724 --> 01:09:14,204 Adam? Adam! Adam! 862 01:09:14,444 --> 01:09:15,836 Adam! 863 01:09:16,108 --> 01:09:19,676 Adam! Adam! 864 01:09:21,004 --> 01:09:22,108 Adam. 865 01:09:25,740 --> 01:09:27,612 Hari-hari datang dan pergi. 866 01:09:29,420 --> 01:09:32,636 Aku menghitung hari dengan cahaya yang masuk lewat celah pintu 867 01:09:32,652 --> 01:09:34,860 dan kunjungan Adam dengan airnya. 868 01:09:35,692 --> 01:09:38,812 Aku hanya tidur jika pingsan karena kehausan. 869 01:09:39,724 --> 01:09:41,302 Bagaimana dengan ayahmu? 870 01:09:41,472 --> 01:09:44,312 Tidakkah dia kembali sekedar memeriksa keadaanmu? 871 01:09:44,472 --> 01:09:46,492 Di hari ke tujuh. 872 01:09:56,027 --> 01:09:58,071 Sudahkah Tuhan bicara denganmu? 873 01:10:01,911 --> 01:10:03,995 Tuhan tidak ada. 874 01:10:18,362 --> 01:10:21,082 Hitungan hariku kacau setelah itu. 875 01:10:21,590 --> 01:10:23,659 Rasanya sudah berminggu-minggu. 876 01:10:23,851 --> 01:10:28,027 Hingga akhirnya ketakutanku berubah menjadi kegilaan. 877 01:10:29,891 --> 01:10:31,819 Aku melihat Tuhan. 878 01:10:32,299 --> 01:10:34,861 Akhirnya Dia memberiku sebuah penampakan. 879 01:10:35,021 --> 01:10:39,130 Saat itulah aku mengerti akan takdirku, seperti yang Ayah katakan. 880 01:10:42,490 --> 01:10:45,274 Ayah, Fenton tidak menjawab. 881 01:10:47,290 --> 01:10:50,170 Fenton? Fenton? 882 01:11:02,429 --> 01:11:05,961 Fenton. Fenton. 883 01:11:07,389 --> 01:11:10,059 Ayolah, nak. 884 01:11:10,479 --> 01:11:12,297 Bawakan aku air. 885 01:11:17,320 --> 01:11:19,770 Tenanglah, nak. Tenang. 886 01:11:19,866 --> 01:11:20,990 Tenang. 887 01:11:21,150 --> 01:11:24,457 Lihat? 888 01:11:24,697 --> 01:11:26,029 Ayolah. 889 01:11:26,393 --> 01:11:27,753 Ayah? 890 01:11:28,579 --> 01:11:30,441 Aku melihat Tuhan. 891 01:11:33,657 --> 01:11:35,337 Di sini. 892 01:11:35,879 --> 01:11:37,849 Cobalah untuk minum sedikit. 893 01:11:49,098 --> 01:11:51,512 Hei, pelan-pelan. Jangan makan terlalu cepat. 894 01:11:51,544 --> 01:11:52,680 Akan membuatmu sakit. 895 01:11:52,712 --> 01:11:55,288 Jadi Tuhan memberitahumu tentang iblis? 896 01:11:56,200 --> 01:11:58,216 Maaf aku telah meragukanmu, Ayah. 897 01:11:59,656 --> 01:12:01,688 Aku juga minta maaf, anakku. 898 01:12:02,680 --> 01:12:04,376 Seperti apa Tuhan? 899 01:12:04,488 --> 01:12:06,183 Sulit untuk digambarkan. 900 01:12:06,295 --> 01:12:08,263 - Apakah Dia besar? - Adam. 901 01:12:08,737 --> 01:12:10,696 Biarkan kakakmu makan dengan tenang. 902 01:12:11,272 --> 01:12:13,144 Dia tak bisa menjelaskan sesuatu seperti itu. 903 01:12:13,240 --> 01:12:16,471 - Tapi aku ingin tahu. - Mungkin kau harus berdoa untuk itu. 904 01:12:16,472 --> 01:12:17,656 Ini tidak adil. 905 01:12:17,688 --> 01:12:19,960 Yang aku lihat hanya iblis sedangkan dia sudah melihat Tuhan. 906 01:12:20,008 --> 01:12:21,112 Memang. 907 01:12:22,056 --> 01:12:24,088 Tapi lihat harga yang harus dibayarnya. 908 01:12:25,798 --> 01:12:27,863 Biarkan itu jadi pelajaran. 909 01:12:28,467 --> 01:12:31,287 Ini adalah hari yang baru, benar kan, Fenton? 910 01:12:32,551 --> 01:12:34,839 Jadi kita akan membasmi iblis sekarang? 911 01:12:34,919 --> 01:12:36,487 Sebentar lagi. 912 01:12:37,239 --> 01:12:39,111 Jika Fenton sudah siap. 913 01:12:45,357 --> 01:12:47,799 Seminggu kemudian, aku pun siap. 914 01:12:49,191 --> 01:12:52,854 Iblis pertamaku adalah Brad White dari Dallas. 915 01:12:54,326 --> 01:12:56,886 - Ini dia. - Aku melihatnya. 916 01:13:15,476 --> 01:13:17,318 Kau yakin sudah siap? 917 01:13:18,396 --> 01:13:19,894 Ya, Ayah. 918 01:13:25,026 --> 01:13:26,816 Aku membawakanmu ini. 919 01:13:26,986 --> 01:13:29,654 Kau sekarang membutuhkan ini karena Tuhan telah mengutusmu. 920 01:13:35,655 --> 01:13:38,453 - Baiklah. Ayo pergi. - Aku ingin pergi juga, Ayah. 921 01:13:38,533 --> 01:13:40,205 Tidak sekarang, Adam. 922 01:13:40,453 --> 01:13:42,549 Kau tetap di sini. Buka matamu lebar-lebar. 923 01:13:42,725 --> 01:13:45,317 Jangan cemas. Saatmu akan tiba. 924 01:13:48,675 --> 01:13:50,229 Ayo pergi. 925 01:14:25,414 --> 01:14:26,676 Hei. 926 01:14:27,044 --> 01:14:28,948 - Maaf mengganggumu- - Ya? 927 01:14:29,012 --> 01:14:31,754 Aku dan anakku, ban mobil kami bocor. 928 01:14:33,252 --> 01:14:34,228 Ya. 929 01:14:34,388 --> 01:14:36,212 Aku pikir mungkin kau punya dongkrak. 930 01:14:36,260 --> 01:14:38,180 Kami tadi pergi dan meninggalkan milik kami di rumah. 931 01:14:38,764 --> 01:14:40,804 Hei, sobat, kenapa memakai sarung tangan? 932 01:14:41,107 --> 01:14:44,103 Oh, untuk mengganti ban. 933 01:14:44,355 --> 01:14:46,355 - Tak ingin membuat tanganmu kotor ya. - Ya. 934 01:14:46,419 --> 01:14:48,435 Brad, siapa itu? 935 01:14:48,611 --> 01:14:51,492 Bukan urusanmu, Jalang! 936 01:14:53,154 --> 01:14:55,236 Wanita sial. 937 01:14:58,784 --> 01:15:01,988 Ya, rasanya aku punya. 938 01:15:02,964 --> 01:15:05,651 - Ada di belakang. - Bagus. 939 01:15:10,163 --> 01:15:11,619 Di belakang sini. 940 01:15:22,433 --> 01:15:24,223 Coba kita lihat. 941 01:15:28,642 --> 01:15:30,146 Ini dia. 942 01:15:35,106 --> 01:15:36,562 Sial. 943 01:15:41,822 --> 01:15:43,522 Pegang kakinya. 944 01:16:13,569 --> 01:16:14,769 Brad White? 945 01:16:22,913 --> 01:16:24,281 Kau tahu, Fenton 946 01:16:25,441 --> 01:16:28,833 aku sudah menunggu saat-saat ini semenjak semua ini dimulai. 947 01:16:31,621 --> 01:16:34,080 Aku siap untuk memenuhi takdirku. 948 01:16:36,112 --> 01:16:37,937 Aku bangga padamu, Nak. 949 01:16:48,721 --> 01:16:50,193 Sialan! 950 01:16:50,737 --> 01:16:52,221 Kalian sialan! 951 01:16:52,609 --> 01:16:54,304 Pergi dari sini! 952 01:16:54,520 --> 01:16:55,890 Pergi dari... 953 01:17:17,379 --> 01:17:18,999 Musnahkan dia. 954 01:17:49,103 --> 01:17:50,527 Ayah! 955 01:17:57,959 --> 01:17:59,951 Ayah, jangan. Jangan. 956 01:18:01,378 --> 01:18:03,838 Jangan, Ayah. Jangan. 957 01:18:51,677 --> 01:18:54,173 Tidak! 958 01:19:08,252 --> 01:19:10,508 Kami mengubur mereka di taman mawar. 959 01:19:13,628 --> 01:19:19,069 Kami pergi ke kantor Sherif seminggu kemudian dan melaporkan 960 01:19:21,077 --> 01:19:23,725 bahwa Ayah sejak hari itu tidak pulang. 961 01:19:26,207 --> 01:19:30,332 Mereka membuat pencarian orang, tapi mereka tidak menemukan apa pun. 962 01:19:33,386 --> 01:19:36,588 Tak berapa lama, mereka membawa kami ke panti asuhan yang berbeda. 963 01:19:37,386 --> 01:19:41,628 Jadi tak ada seorang pun yang tahu soal ini? 964 01:19:41,916 --> 01:19:42,908 Tidak. 965 01:19:45,766 --> 01:19:47,420 Tidak hingga sekarang. 966 01:19:50,396 --> 01:19:52,587 Bagaimana dengan Adam? Tidakkah dia memberitahu orang lain? 967 01:19:58,347 --> 01:20:02,187 Keberatan jika kita diam saja sebentar? Aku rasanya sulit untuk bercerita lagi. 968 01:21:14,184 --> 01:21:17,546 Katakan lagi soal janji yang kau buat untuk adikmu. 969 01:21:21,823 --> 01:21:23,849 Itu terjadi malam itu, tak lama sesudahnya. 970 01:21:58,353 --> 01:21:59,417 Adam? 971 01:22:01,823 --> 01:22:06,584 Jika kau memusnahkanku, berjanjilah kau akan menguburku di sini. 972 01:22:07,480 --> 01:22:10,520 Demi Tuhan, aku akan menguburkanmu di sini. 973 01:22:21,462 --> 01:22:22,856 Aku tidak mengerti. 974 01:22:24,136 --> 01:22:27,551 Dia berjanji padamu dia akan menguburkanmu di sini. 975 01:22:27,721 --> 01:22:29,063 Ya. 976 01:22:29,341 --> 01:22:30,919 Jika dia membunuhmu... 977 01:22:30,967 --> 01:22:34,295 Bukan, bukan membunuh. Memusnahkanku. 978 01:22:34,601 --> 01:22:36,407 Tidak masuk akal. 979 01:22:38,641 --> 01:22:40,519 Sangat masuk akal. 980 01:22:45,151 --> 01:22:48,375 Jika orang yang berdiri di hadapanmu adalah Adam Meiks. 981 01:23:06,881 --> 01:23:09,127 Jadi, kau yang membunuh semua orang itu. 982 01:23:11,191 --> 01:23:12,790 Tidak. Tidak, aku sudah bilang padamu, 983 01:23:12,806 --> 01:23:14,870 aku tidak pernah membunuh manusia sebelumnya. 984 01:23:15,734 --> 01:23:17,046 Fenton-lah pembunuhnya. 985 01:23:17,094 --> 01:23:20,180 Hentikan omong kosongmu dan katakan yang sebenarnya. 986 01:23:20,534 --> 01:23:22,342 Kau akan segera mengerti. 987 01:23:22,870 --> 01:23:25,110 Aku akan menunjukkan di mana aku menguburkan Fenton. 988 01:23:25,174 --> 01:23:26,582 Tunggu. 989 01:23:29,950 --> 01:23:32,102 Pelan-pelan. 990 01:24:03,989 --> 01:24:05,205 Di sini. 991 01:24:08,399 --> 01:24:10,469 Di sini tempatnya. 992 01:24:15,569 --> 01:24:17,621 Terlalu banyak kuburan di sini. 993 01:24:17,869 --> 01:24:20,004 Hanya ada enam korban. 994 01:24:24,168 --> 01:24:26,516 Fenton tidak menguburkan korbannya di sini. 995 01:24:26,998 --> 01:24:28,596 Dia menyimpan mereka sebagai kenang-kenangan 996 01:24:28,628 --> 01:24:29,796 di ruang bawah tanahnya. 997 01:24:32,228 --> 01:24:34,356 Di sinilah tempat aku menguburkan iblis. 998 01:24:37,809 --> 01:24:40,005 Kau pikir kakakmu iblis? 999 01:24:40,484 --> 01:24:42,292 Benar. 1000 01:24:45,588 --> 01:24:48,180 Karena itulah dia tak bisa melihat kebenaran. 1001 01:24:50,148 --> 01:24:52,932 Ayah mengetahui hal itu. Tapi dia tidak bisa menerimanya. 1002 01:24:55,858 --> 01:24:58,836 Tuhan meminta Ayah untuk memusnahkan putranya 1003 01:24:58,868 --> 01:25:02,368 sama seperti perintah-Nya pada Ibraham untuk mengorbankan putranya. 1004 01:25:03,939 --> 01:25:05,555 Tapi Ayah tidak mampu melakukannya. 1005 01:25:07,077 --> 01:25:10,307 Dan Tuhan tidak mengampuni Ayah seperti yang dilakukannya pada Ibrahim. 1006 01:25:16,837 --> 01:25:19,651 Maka Dia melimpahkan tugas-Nya padaku. 1007 01:25:22,347 --> 01:25:24,323 Fenton tahu aku akan melakukannya cepat atau lambat. 1008 01:25:24,355 --> 01:25:25,490 Karena itulah dia meninggalkan catatan-catatan itu, 1009 01:25:25,506 --> 01:25:26,738 untuk menarik perhatianku. 1010 01:25:28,178 --> 01:25:32,067 Dia tahu jika kasus pembunuhan ini masuk berita, aku akan datang padanya. 1011 01:25:34,195 --> 01:25:37,203 Tapi aku harus menunggu hingga Tuhan menempatkan dia dalam daftarku. 1012 01:25:38,707 --> 01:25:40,915 Jika datang sebelum itu maka hanya menjadi pembunuhan. 1013 01:26:32,285 --> 01:26:33,329 Adam? 1014 01:26:48,657 --> 01:26:52,241 Ya Tuhan, kau ternyata juga mempercayai semua omong kosong ini. 1015 01:26:53,435 --> 01:26:55,814 Aku selalu percaya. 1016 01:27:00,368 --> 01:27:02,104 Ini semua bohong, Adam. 1017 01:27:02,274 --> 01:27:03,104 Tentu saja tidak. 1018 01:27:03,152 --> 01:27:04,768 Aku juga lihat ketika ayah menyentuh mereka. 1019 01:27:43,863 --> 01:27:46,047 Kau gila seperti... 1020 01:27:46,591 --> 01:27:50,079 Fenton atau Adam atau siapa pun namamu. 1021 01:27:52,323 --> 01:27:54,533 Aku benar-benar tak peduli. 1022 01:27:56,373 --> 01:27:58,639 Sekarang yang aku tahu 1023 01:27:59,713 --> 01:28:02,734 adalah kau seorang pembunuh. 1024 01:28:03,422 --> 01:28:05,132 Dan aku sudah menangkapmu. 1025 01:28:06,552 --> 01:28:08,132 Mungkin. 1026 01:28:10,172 --> 01:28:12,847 Tapi hal itu tidak membuat ibumu kembali, benar kan? 1027 01:28:14,853 --> 01:28:16,575 Dia mati... 1028 01:28:17,135 --> 01:28:20,223 Dan pembunuhnya kabur, bukan begitu? 1029 01:28:22,732 --> 01:28:25,566 Sial, dasar kau... 1030 01:28:48,841 --> 01:28:50,925 Bagaimana kau tahu? 1031 01:28:51,277 --> 01:28:53,485 Kau ada di daftarku. 1032 01:29:15,405 --> 01:29:18,349 Kau berpikir tak ada orang lain yang tahu, benar kan? 1033 01:29:19,133 --> 01:29:22,573 Tuhan tahu. Itulah kenapa Dia mengirimku. 1034 01:29:47,770 --> 01:29:50,844 Aku agen FBI. 1035 01:29:52,319 --> 01:29:55,019 Mereka akan mencariku. 1036 01:29:55,979 --> 01:29:57,724 Tidak akan. 1037 01:29:58,870 --> 01:30:01,132 Mereka akan terus mencari Fenton. 1038 01:30:03,140 --> 01:30:05,292 Kau adalah korban terakhirnya. 1039 01:30:06,604 --> 01:30:08,684 Mereka sudah melihatmu. 1040 01:30:10,428 --> 01:30:12,636 Mereka tahu itu kau. 1041 01:30:22,509 --> 01:30:24,603 Tuhan selalu melindungiku. 1042 01:30:37,698 --> 01:30:39,946 Minta beberapa unit ke tujuan yang tepat. 1043 01:30:39,962 --> 01:30:42,202 Itu benar. Aku ingin dia ditemukan. Aku ingin dia ditemukan sekarang. 1044 01:30:42,234 --> 01:30:45,210 Aku tidak bisa. Tak bisa. Aku akan kembali padamu 1045 01:30:45,274 --> 01:30:46,553 - Ini. - Terima kasih. 1046 01:30:46,554 --> 01:30:47,642 Aku juga di sini. 1047 01:30:47,690 --> 01:30:50,668 Yakin kalian berdua tidak ingat seperti apa wajahnya? 1048 01:30:50,714 --> 01:30:52,843 Dengar, aku sudah bilang, aku lupa. 1049 01:30:53,083 --> 01:30:56,549 Yang tak bisa aku fahami, aku menatap wajahnya. Aku menjabat tangannya. 1050 01:30:56,875 --> 01:30:58,874 Hei, kita punya masalah. 1051 01:30:59,082 --> 01:31:00,842 Lihat ini. 1052 01:31:04,888 --> 01:31:06,314 Itu dia. 1053 01:31:07,598 --> 01:31:09,642 Kami mendapatkanmu, sobat. 1054 01:31:11,268 --> 01:31:12,874 - Apa ini? - Tidak bisa menjelaskannya. 1055 01:31:12,922 --> 01:31:14,922 Semua rekaman seperti ini. 1056 01:31:16,028 --> 01:31:17,450 Sial. 1057 01:31:18,488 --> 01:31:20,397 Kami sedang menelusuri nama yang disebutkannya padamu. 1058 01:31:20,567 --> 01:31:23,737 - Pasti nama samaran. - Kedengarannya palsu. 1059 01:31:23,907 --> 01:31:26,237 Fenton Meiks. 1060 01:31:26,407 --> 01:31:29,407 Fenton Meiks, ini FBI. Kami akan masuk. 1061 01:31:29,481 --> 01:31:31,193 Cepat! Cepat! 1062 01:31:35,001 --> 01:31:38,489 - Aman. - Aman. 1063 01:31:39,627 --> 01:31:40,857 Aman. 1064 01:31:42,137 --> 01:31:43,288 Aman. 1065 01:31:49,427 --> 01:31:50,977 - Ada sesuatu? - Tidak. 1066 01:31:51,033 --> 01:31:52,873 Baiklah, ayo kita selesaikan. 1067 01:31:58,237 --> 01:31:59,993 Oh, Tuhanku. 1068 01:32:03,407 --> 01:32:05,288 Tak ada seorang pun di sini, Pak. 1069 01:32:06,408 --> 01:32:08,568 Kami menemukan ini di ruang bawah. 1070 01:32:13,536 --> 01:32:15,336 Apa kau menemukan mayatnya juga? 1071 01:32:16,746 --> 01:32:18,296 Bukan mayatnya. 1072 01:32:37,395 --> 01:32:38,712 Permisi. 1073 01:32:38,976 --> 01:32:41,800 Oh, aku tidak mendengarmu masuk. Bisa aku bantu? 1074 01:32:41,846 --> 01:32:44,039 Aku dengan FBI. Aku ingin bicara dengan Sherif. 1075 01:32:44,040 --> 01:32:46,088 - Apa dia di dalam? - Tentu. 1076 01:32:46,104 --> 01:32:47,272 Sherif? 1077 01:32:48,632 --> 01:32:50,279 Kau mau kopi? 1078 01:32:50,343 --> 01:32:52,055 Tidak, terima kasih. 1079 01:32:55,875 --> 01:32:58,823 - Hei, Curtis. - Selamat siang, Becky. 1080 01:33:11,014 --> 01:33:13,014 - Sherif? - Ya. 1081 01:33:16,182 --> 01:33:18,374 Aku Agen Griffin Hull dari FBI. 1082 01:33:18,454 --> 01:33:20,790 Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan mengenai kakakmu. 1083 01:33:22,646 --> 01:33:25,430 - Fenton? - Ya, sir. 1084 01:33:29,814 --> 01:33:31,479 Mari kita ke dalam. 1085 01:33:38,422 --> 01:33:41,014 Aku sangat menghargai kau mau datang dan mengatakannya secara pribadi. 1086 01:33:41,078 --> 01:33:43,702 Aku hanya ingin kau mengetahui ini, sebelum diberitakan ke masyarakat. 1087 01:33:45,214 --> 01:33:46,966 Dengar, kalau ada sesuatu yang bisa aku lakukan 1088 01:33:46,998 --> 01:33:48,134 jangan sungkan untuk menelepon. 1089 01:33:48,246 --> 01:33:50,214 Kurasa kami yang mengurus kasusnya mulai sekarang. 1090 01:33:50,384 --> 01:33:52,982 Tapi jika kau tahu ke mana perginya 1091 01:33:53,014 --> 01:33:54,838 - atau jika dia menghubungimu. - Tentu saja. 1092 01:33:55,158 --> 01:33:56,341 Baiklah. 1093 01:34:00,197 --> 01:34:02,133 Kau pria yang baik, Agen Hull. 1094 01:34:40,222 --> 01:34:42,324 Semuanya baik-baik saja, Adam? 1095 01:34:43,972 --> 01:34:46,468 Semuanya baik-baik saja, Becky. 1096 01:34:47,522 --> 01:34:49,764 Perintah Tuhan telah dilaksanakan. 1097 01:34:50,852 --> 01:34:52,500 Puji Tuhan. 1098 01:34:53,305 --> 01:35:53,912 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm