Frailty
ID | 13209041 |
---|---|
Movie Name | Frailty |
Release Name | Frailty.2001.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 264616 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:53,092 --> 00:02:57,852
MARKAS BESAR F.B.I
DALLAS, TEXAS, 10:25 MALAM
3
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
Apa yang dilakukan ambulans
di luar sana?
4
00:03:29,712 --> 00:03:32,422
Entahlah.
Aku akan memeriksanya.
5
00:03:47,762 --> 00:03:49,602
- Selamat sore, Pak.
- Apa kabar, Griff?
6
00:03:49,762 --> 00:03:51,922
Aku baik.
7
00:03:52,412 --> 00:03:54,112
- Itu orangnya?
- Ya.
8
00:03:54,132 --> 00:03:57,292
Mungkin hanya seorang pecandu, tapi
kupikir sebaiknya aku memanggilmu.
9
00:03:57,692 --> 00:04:00,292
- Dia menanyakan namaku?
- Tidak.
10
00:04:00,322 --> 00:04:02,562
Dia hanya minta bertemu dengan agen
yang menangani kasus Tangan Tuhan.
11
00:04:02,612 --> 00:04:04,292
Katanya dia punya informasi penting.
12
00:04:04,402 --> 00:04:06,092
- Dia bilang apa infonya?
- Tidak.
13
00:04:06,162 --> 00:04:07,792
Katanya dia hanya ingin
bicara denganmu.
14
00:04:14,662 --> 00:04:16,802
Kau agen yang memimpin
kasus Tangan Tuhan?
15
00:04:17,262 --> 00:04:19,742
Benar. Wesley Doyle.
16
00:04:21,542 --> 00:04:23,631
Ini fotomu dan ibumu, kan?
17
00:04:25,132 --> 00:04:28,112
Aku akan sangat menghargai jika kau
tidak mengambil sesuatu di mejaku.
18
00:04:28,472 --> 00:04:29,902
Aku minta maaf sudah lancang.
19
00:04:30,402 --> 00:04:32,372
Mungkin karena terlalu lama
berada di sini.
20
00:04:33,252 --> 00:04:36,372
Sudah melihat semua plakat
dan catatan prestasimu.
21
00:04:36,832 --> 00:04:38,932
Tak mau melihat foto-foto itu.
22
00:04:45,421 --> 00:04:49,472
Jadi, apa yang bisa aku bantu,
Tuan...
23
00:04:49,492 --> 00:04:52,672
Meiks. Namaku Fenton Meiks.
24
00:04:54,222 --> 00:04:57,072
Dengar, mungkin ini terdengar
sedikit gila, tapi...
25
00:05:00,002 --> 00:05:02,172
Aku tahu siapa pelaku
pembunuhan kasus Tangan Tuhan.
26
00:05:02,912 --> 00:05:04,462
Oke, aku dengar.
27
00:05:05,662 --> 00:05:06,622
Siapa?
28
00:05:07,981 --> 00:05:10,892
Kau belum mendengarkan penjelasanku
tapi sudah meragukanku.
29
00:05:12,242 --> 00:05:13,422
Kenapa begitu?
30
00:05:15,522 --> 00:05:17,022
Karena dalam sebuah kasus seperti ini
31
00:05:17,042 --> 00:05:19,792
tidak ada yang tiba-tiba saja masuk
dan memberitahu siapa pembunuhnya.
32
00:05:19,812 --> 00:05:21,362
Tidak pernah terjadi semudah ini.
33
00:05:22,402 --> 00:05:25,862
Terkadang kebenaran mengesampingkan
alasan, Agen Doyle.
34
00:05:26,032 --> 00:05:26,882
Ya.
35
00:05:27,312 --> 00:05:28,372
Lalu siapa pembunuhnya?
36
00:05:30,291 --> 00:05:31,692
Adikku.
37
00:05:33,282 --> 00:05:34,782
Apa yang membuatmu
berpikir seperti itu?
38
00:05:36,662 --> 00:05:38,542
Aku mendapat telepon darinya.
39
00:05:40,172 --> 00:05:41,372
Kemarin malam.
40
00:05:43,882 --> 00:05:45,982
<i>Aku bertanya-tanya ke mana saja dia,
karena aku mulai cemas.</i>
41
00:05:46,002 --> 00:05:47,982
<i>Apakah itu kau, Sayangku?
Ada apa?</i>
42
00:05:48,002 --> 00:05:48,992
Halo?
43
00:05:50,342 --> 00:05:53,712
- Halo?
- <i>Iblis sedang mengambil alih dunia.</i>
44
00:05:53,812 --> 00:05:55,722
<i>Aku akan pergi berbulan madu...</i>
45
00:05:55,772 --> 00:05:56,832
Adam?
46
00:05:56,972 --> 00:05:58,972
Aku tidak bisa melenyapkan
mereka semua.
47
00:05:59,022 --> 00:06:01,352
Mereka ada di mana-mana.
Aku tidak tahan lagi.
48
00:06:01,422 --> 00:06:03,392
Mari kita bicarakan masalah ini, Adam.
49
00:06:03,422 --> 00:06:06,902
Tak ada lagi yang bisa dibicarakan.
Semuanya sudah berakhir.
50
00:06:07,012 --> 00:06:11,032
Apa pun yang terjadi, kau harus
membawaku ke Rose Garden.
51
00:06:11,202 --> 00:06:13,262
Kau sudah berjanji. Ingat?
52
00:06:13,342 --> 00:06:15,321
- Tenanglah, dengarkan, Adam.
- <i>Ingat?</i>
53
00:06:15,441 --> 00:06:17,012
Ingat, kau sudah berjanji.
54
00:06:17,932 --> 00:06:21,332
<i>Kita akan menemukannya. Ayo, ayo.
Pergi cari anjingmu. Cepat.</i>
55
00:06:53,202 --> 00:06:54,292
Meiks?
56
00:06:54,952 --> 00:06:56,912
Di situlah semua ini terjadi.
57
00:06:57,282 --> 00:07:00,141
Sekitar 200 mil ke barat dari sini,
sebelah utara Abilene.
58
00:07:00,791 --> 00:07:02,272
Kenapa kau ingin pergi Thurman?
59
00:07:02,562 --> 00:07:04,972
Untuk mengubur Adam
di pemakaman Rose Garden.
60
00:07:05,522 --> 00:07:07,132
Kenapa kau ingin melakukan itu?
61
00:07:07,472 --> 00:07:10,702
Beberapa waktu yang lalu aku sudah
berjanji akan melakukannya.
62
00:07:12,432 --> 00:07:14,692
Itu cerita yang sedikit gila,
Tn. Meiks.
63
00:07:15,792 --> 00:07:18,892
Aku tidak melihat apa hubungannya
cerita ini dengan kasusku.
64
00:07:19,812 --> 00:07:22,511
Adam adalah pembunuh dalam
kasus Tangan Tuhan, Agen Doyle.
65
00:07:24,192 --> 00:07:25,952
Dia orang yang kau cari.
66
00:07:26,412 --> 00:07:28,142
Apakah dia memberitahu hal itu
sebelum dia
67
00:07:28,382 --> 00:07:30,372
memintamu untuk membawanya ke Thurman?
68
00:07:30,532 --> 00:07:32,332
Jika itu yang terjadi, kau telah
meninggalkan bagian itu.
69
00:07:32,542 --> 00:07:34,332
Aku belum selesai.
70
00:07:34,402 --> 00:07:37,232
- Oh, masih ada lagi?
- Masih banyak.
71
00:07:38,722 --> 00:07:40,592
Tunggu sebentar.
72
00:07:53,452 --> 00:07:55,092
Kantor Sherif Meat.
73
00:07:55,262 --> 00:07:57,132
Bisa aku bicara dengan Sherif?
74
00:07:57,182 --> 00:07:59,452
Ini Agen Wesley Doyle dari FBI.
75
00:08:00,142 --> 00:08:02,612
Sekarang Sherif Meat tidak ada.
Bisa aku bantu?
76
00:08:02,852 --> 00:08:05,891
Ada seorang pria di kantorku sekarang,
namanya Fenton Meiks.
77
00:08:05,951 --> 00:08:09,352
Fenton Meiks?
Apa yang dia lakukan di sana?
78
00:08:09,792 --> 00:08:12,322
- Kau mengenalnya?
- <i>Ya.</i>
79
00:08:12,332 --> 00:08:14,532
<i>Dia menyebabkan sedikit keributan
di sini sebelumnya.</i>
80
00:08:14,592 --> 00:08:17,712
<i>Dia mencuri sebuah ambulans yang
berisi mayat adiknya.</i>
81
00:08:21,282 --> 00:08:23,122
Apa ceritaku cocok?
82
00:08:25,502 --> 00:08:27,002
Ya.
83
00:08:27,172 --> 00:08:29,171
Apakah sekarang aku ditahan?
84
00:08:30,791 --> 00:08:32,532
Seharusnya begitu.
85
00:08:33,152 --> 00:08:35,922
Rupanya Sherif bersedia untuk
memaafkan dan melupakannya
86
00:08:35,952 --> 00:08:38,462
asal kau mau
mengembalikan ambulansnya.
87
00:08:38,772 --> 00:08:41,212
Tak ada seorang pun
yang ingin menuntut.
88
00:08:42,052 --> 00:08:44,302
Karena itulah kau menyukai kota kecil.
89
00:08:45,022 --> 00:08:46,332
Mengapa kau membuat
keributan semacam itu,
90
00:08:46,352 --> 00:08:48,832
lalu tiba-tiba saja masuk ke sini
dan membuat pengakuan kepadaku?
91
00:08:49,132 --> 00:08:52,671
Aku ke sini karena aku tak bisa hidup
dengan peristiwa yang aku ketahui.
92
00:08:56,742 --> 00:08:58,562
Apa tepatnya yang kau ketahui?
93
00:09:00,732 --> 00:09:03,372
Itu foto ibumu, kan?
94
00:09:03,442 --> 00:09:05,762
- Ya.
- Aku tahu itu.
95
00:09:06,502 --> 00:09:08,462
Kalian punya mata yang mirip.
96
00:09:08,992 --> 00:09:11,102
Bagaimana kalau kita kembali
ke ceritamu lagi?
97
00:09:12,651 --> 00:09:14,531
Apa yang membuatmu berpikir bahwa
adikmu pelaku pembunuhan
98
00:09:14,541 --> 00:09:15,921
dalam kasus Tangan Tuhan?
99
00:09:16,172 --> 00:09:17,952
Aku memang tahu di pelakunya.
100
00:09:18,592 --> 00:09:20,082
Bagaimana kau tahu?
101
00:09:21,092 --> 00:09:23,712
Kisahnya dimulai dari Thurman.
102
00:09:26,562 --> 00:09:29,532
Waktu itu sekitar musim panas 1979.
103
00:10:00,011 --> 00:10:04,532
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku.
104
00:10:04,642 --> 00:10:06,402
Kau seharusnya mengucapkan
kata "di mana".
105
00:10:06,942 --> 00:10:09,012
Aku tak mau menyanyikan
lagu bodoh itu.
106
00:10:09,072 --> 00:10:11,272
Kau tak perlu menyanyikannya.
Ucapkan saja kata "di mana".
107
00:10:11,282 --> 00:10:12,672
Baiklah. Di mana?
108
00:10:12,972 --> 00:10:15,662
Bukan sekarang. Aku akan menunjukmu
jika sudah waktunya.
109
00:10:15,842 --> 00:10:19,331
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku.
110
00:10:19,411 --> 00:10:21,391
- Di mana?
- Dalam hatiku.
111
00:10:21,421 --> 00:10:23,371
- Di mana?
- Dalam hatiku.
112
00:10:23,452 --> 00:10:28,332
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku. Untuk menetap.
113
00:10:28,802 --> 00:10:32,112
Dan jika iblis tak menyukainya
Dia boleh duduk di atas tack.
114
00:10:32,642 --> 00:10:34,112
Duduk di atas tack.
115
00:10:34,332 --> 00:10:35,732
Duduk di atas tack.
116
00:10:35,762 --> 00:10:40,671
Dan jika iblis tak menyukainya
Dia boleh duduk di atas tack.
117
00:10:40,721 --> 00:10:43,041
Jadi siapa gadis yang muntah?
118
00:10:43,091 --> 00:10:46,052
Oh, itu Katie Hagen.
Meski begitu dia cantik.
119
00:10:46,132 --> 00:10:48,942
- Tapi tetap saja itu sangat menjijikkan.
- Oh, ya.
120
00:10:49,452 --> 00:10:52,722
Di seluruh lantai.
Dan saat Kepala Sekolah jatuh?
121
00:10:54,812 --> 00:10:56,192
Aku merasa gembira, gembira...
122
00:10:56,222 --> 00:10:58,992
Kami tinggal tepat di belakang
Rose Garden di Thurman
123
00:10:59,372 --> 00:11:02,811
di rumah yang biasa digunakan untuk
menampung tukang kebun di tahun 50an.
124
00:11:03,251 --> 00:11:06,541
Ayah mendapatkan rumah ini ketika
dia masih menikah dengan ibu.
125
00:11:08,291 --> 00:11:12,992
<i>Insiden tak terduga itulah yang
menciptakan saat-saat membahayakan.</i>
126
00:11:13,132 --> 00:11:15,812
<i>Tali yang mengikat aligator
tiba-tiba lepas.</i>
127
00:11:15,832 --> 00:11:17,822
Adam 3 tahun lebih muda dariku.
128
00:11:18,962 --> 00:11:21,382
Ibu meninggal ketika melahirkan Adam
129
00:11:21,472 --> 00:11:24,482
jadi bisa dibilang aku yang
merawatnya semenjak yang kuingat.
130
00:11:26,691 --> 00:11:29,261
Ayah kami bekerja
sebagai montir di Jupiter.
131
00:11:29,971 --> 00:11:31,922
Dia biasanya pulang sekitar jam
setengah enam sore
132
00:11:31,932 --> 00:11:33,732
dan kemudian kami makan malam bersama.
133
00:11:35,472 --> 00:11:37,282
- Hei, anak-anak.
- Hei, Ayah.
134
00:11:37,582 --> 00:11:39,282
Baunya harum sekali.
135
00:11:46,242 --> 00:11:48,171
- Bagaimana harimu?
- Baik.
136
00:11:48,931 --> 00:11:50,541
Ayo makan.
137
00:11:53,281 --> 00:11:55,602
Wow, Tiger. Sisakan untuk kami.
138
00:11:55,652 --> 00:11:58,092
- Aku sangat suka kacang polong.
- Sudah seharusnya.
139
00:11:58,252 --> 00:12:00,942
Meski begitu kau sebaiknya berhati-hati.
kau bisa saja berubah menjadi salah satunya.
140
00:12:03,262 --> 00:12:05,172
Bagaimana dengan ujian Matematika-nya?
141
00:12:05,252 --> 00:12:06,592
Akhirnya lulus.
142
00:12:07,362 --> 00:12:11,441
Aku juga tidak pernah bagus
dalam Matematika.
143
00:12:11,771 --> 00:12:14,061
Aku tetap tak bisa melakukan apa-apa
tanpa kalkulator.
144
00:12:14,161 --> 00:12:16,452
Ya, Tapi masih akan ada ujian
lain minggu depan.
145
00:12:16,512 --> 00:12:19,872
- Yang satu itu pasti akan lebih sulit.
- Hei, jangan murung begitu.
146
00:12:21,952 --> 00:12:22,962
Begini saja.
147
00:12:23,092 --> 00:12:24,642
Kita akan belajar bersama
akhir minggu ini
148
00:12:25,152 --> 00:12:27,612
siapa tahu kita bisa memecahkan
masalahnya bersama, oke?
149
00:12:27,782 --> 00:12:28,942
Baiklah.
150
00:12:31,172 --> 00:12:35,261
Hei, Fenton, bisakah kita nonton
Meatballs sepulang sekolah besok?
151
00:12:35,331 --> 00:12:36,721
Tapi kita sudah nonton.
152
00:12:37,171 --> 00:12:38,812
Aku ingin nonton lagi.
153
00:12:38,882 --> 00:12:41,422
Tidak, kita akan
menonton The Warriors.
154
00:12:41,492 --> 00:12:44,572
- Tidak bisa. Itu film dewasa.
- Kita akan mengendap-endap masuk.
155
00:12:44,992 --> 00:12:46,462
Sudah gosok gigi?
156
00:12:48,172 --> 00:12:49,592
Kau yakin, Adam?
157
00:12:49,662 --> 00:12:51,412
Baiklah, waktunya tes napas.
158
00:12:53,282 --> 00:12:55,841
Ayah, aku sudah gosok gigi.
159
00:12:55,851 --> 00:12:57,811
Aku cuma bercanda.
160
00:12:58,331 --> 00:12:59,281
Jangan cemas, Fenton.
161
00:12:59,291 --> 00:13:01,422
Aku tahu kau terlalu besar
untuk ciuman selamat malam.
162
00:13:02,622 --> 00:13:03,982
Selamat malam, anak-anak.
Tidur yang nyenyak.
163
00:13:04,162 --> 00:13:05,922
Jangan biarkan kutu busuk
menggigitmu.
164
00:13:05,972 --> 00:13:07,042
Tentu saja.
165
00:13:07,702 --> 00:13:09,932
- Aku sayang kalian.
- Aku juga, Ayah.
166
00:13:09,992 --> 00:13:11,022
Selamat malam, Ayah.
167
00:13:11,172 --> 00:13:12,622
Selamat malam, Curtis.
168
00:13:15,532 --> 00:13:18,561
- Aku ingin nonton Meatballs lagi.
- Baiklah.
169
00:13:18,571 --> 00:13:22,301
Kau bisa nonton Meatballs
dan aku akan nonton The Warriors.
170
00:13:22,851 --> 00:13:25,342
Tapi aku tidak suka nonton
di bioskop sendirian.
171
00:13:25,372 --> 00:13:26,592
Sayang sekali.
172
00:13:27,722 --> 00:13:28,942
Kumohon?
173
00:13:30,642 --> 00:13:31,652
Baiklah.
174
00:13:32,002 --> 00:13:33,932
Baiklah. Tidurlah.
175
00:13:40,131 --> 00:13:41,871
Dan itulah keluarga kami.
176
00:13:42,361 --> 00:13:43,791
Hanya kami bertiga.
177
00:13:44,651 --> 00:13:46,732
Semua saudara ibu dan ayah
sudah meninggal
178
00:13:46,752 --> 00:13:48,412
jadi tak ada yang tersisa
kecuali kami.
179
00:13:49,362 --> 00:13:50,702
Kami tak keberatan.
180
00:13:51,452 --> 00:13:53,232
Kami tidak membutuhkan siapa pun lagi.
181
00:13:54,082 --> 00:13:55,552
Kami bahagia bersama.
182
00:13:56,202 --> 00:13:57,332
Sampai...
183
00:13:58,662 --> 00:14:00,381
- Fenton, bangun.
- Ayah?
184
00:14:00,461 --> 00:14:02,671
- Ada yang harus aku katakan.
- Ada apa?
185
00:14:02,721 --> 00:14:03,901
Tenang saja.
186
00:14:04,211 --> 00:14:06,001
Adam, bangun dan dengar.
187
00:14:07,131 --> 00:14:09,812
Aku ingin kalian berdua
mendengarku baik-baik.
188
00:14:09,952 --> 00:14:11,312
Sesuatu telah terjadi.
189
00:14:14,622 --> 00:14:17,012
Dia bilang dia mendapatkan sebuah
penglihatan malam itu.
190
00:14:17,972 --> 00:14:19,772
Sebuah perintah dari Tuhan.
191
00:14:46,251 --> 00:14:49,761
Seorang malaikat datang padanya dan
mengatakan kebenaran tentang dunia ini
192
00:14:50,861 --> 00:14:54,942
dan menyampaikan perintah khusus
dari Tuhan untuk keluarga kami.
193
00:14:56,262 --> 00:14:58,892
Kiamat akan tiba.
Waktunya sudah dekat.
194
00:14:59,012 --> 00:15:00,622
Malaikat telah menunjukkannya padaku.
195
00:15:02,052 --> 00:15:04,082
Ada iblis di antara kita.
196
00:15:04,442 --> 00:15:07,111
Iblis telah dilepaskan untuk
pertarungan terakhir.
197
00:15:07,181 --> 00:15:09,681
Sudah terjadi pertarungan, sekarang.
198
00:15:10,441 --> 00:15:15,021
Tapi tak ada yang tahu kecuali kita
dan orang-orang terpilih seperti kita.
199
00:15:15,091 --> 00:15:16,642
Aku takut, Ayah.
200
00:15:17,092 --> 00:15:19,392
Tak ada yang perlu ditakutkan, Tiger.
201
00:15:19,812 --> 00:15:22,912
Kita sudah dipilih oleh Tuhan.
Dia akan melindungi kita.
202
00:15:23,202 --> 00:15:25,392
Dia telah memberikan tugas khusus
untuk kita laksanakan.
203
00:15:27,152 --> 00:15:30,351
Kita tidak takut pada iblis-iblis itu.
Kita akan menghancurkan mereka.
204
00:15:30,801 --> 00:15:33,011
Kita akan menangkap
mereka satu persatu
205
00:15:33,041 --> 00:15:34,851
dan melemparkan mereka semua
keluar dari dunia ini.
206
00:15:35,341 --> 00:15:37,311
Itu perintah Tuhan untuk kita.
207
00:15:38,172 --> 00:15:40,372
Malaikat menyebut kita
Tangan-tangan Tuhan.
208
00:15:40,412 --> 00:15:42,292
Jadi kita seperti pahlawan super?
209
00:15:42,592 --> 00:15:43,712
Benar.
210
00:15:43,892 --> 00:15:47,042
Kita adalah keluarga pahlawan super
yang akan menyelamatkan dunia.
211
00:15:47,522 --> 00:15:50,612
Tapi Ayah, hal itu tidak masuk akal.
212
00:15:51,661 --> 00:15:55,361
Aku tahu kedengarannya seperti itu,
nak, tapi itu kenyataannya.
213
00:15:55,871 --> 00:15:58,591
Jadi, apa kekuatan super kita?
214
00:15:58,691 --> 00:15:59,791
Yah...
215
00:16:01,572 --> 00:16:04,652
Kita bisa melihat iblis sementara
orang lain tidak.
216
00:16:05,712 --> 00:16:08,112
Dan malaikat berkata padaku
bahwa Tuhan akan mengirimkan kita
217
00:16:08,132 --> 00:16:10,132
tiga senjata
untuk menghancurkan mereka.
218
00:16:10,292 --> 00:16:12,062
Senjata ajaib?
219
00:16:13,092 --> 00:16:14,721
Aku pikir begitu.
220
00:16:16,051 --> 00:16:17,391
Kapan kita akan mendapatkannya?
221
00:16:17,441 --> 00:16:19,521
Aku tidak tahu.
Malaikat hanya bilang segera.
222
00:16:21,221 --> 00:16:23,122
Itu semua yang dia katakan padaku,
kecuali bahwa
223
00:16:23,212 --> 00:16:25,502
kita tak boleh memberi tahu
orang lain tentang ini.
224
00:16:25,522 --> 00:16:26,892
Tidak seorang pun.
225
00:16:27,352 --> 00:16:31,602
Jika kita lakukan, itu akan membuat
kita dan mereka dalam bahaya.
226
00:16:33,902 --> 00:16:34,912
Fenton...
227
00:16:36,031 --> 00:16:37,791
Jangan cemas, aku mengerti.
228
00:16:38,111 --> 00:16:39,971
Hal ini harus benar-benar dimengerti.
229
00:16:41,201 --> 00:16:44,831
Sebenarnya aku ingin memberitahumu
hingga aku dapat memahaminya
230
00:16:44,891 --> 00:16:48,002
tapi malaikat bilang aku harus
melakukannya sekarang.
231
00:16:49,172 --> 00:16:50,172
Fenton?
232
00:16:52,042 --> 00:16:54,622
Aku tidak tahu apa yang mesti
dikatakan atau dirasakan.
233
00:16:54,702 --> 00:16:56,652
Kau mengerti yang aku ceritakan?
234
00:16:57,632 --> 00:16:59,331
Hari kiamat tiba.
235
00:16:59,371 --> 00:17:02,781
Hal ini terlalu sulit untuk dimengerti
atau bahkan untuk diakui.
236
00:17:02,851 --> 00:17:04,731
Segera kita semua
akan berada di surga.
237
00:17:05,431 --> 00:17:07,821
Kau, aku, Adam, dengan Ibu.
238
00:17:07,851 --> 00:17:10,882
Aku tidak menyadarinya saat itu,
setidaknya tidak mengerti...
239
00:17:10,892 --> 00:17:12,212
Dia sedang menunggu di surga.
240
00:17:12,232 --> 00:17:16,212
Namun duniaku yang bahagia dan
paling nyaman telah terbalik
241
00:17:16,272 --> 00:17:17,892
dan ada kegelapan di dalamnya.
242
00:17:17,902 --> 00:17:20,401
- Hari Kiamat tiba.
- Sesuatu yang sangat gelap.
243
00:17:20,571 --> 00:17:22,271
Kita sudah dipilih oleh Tuhan.
244
00:17:22,321 --> 00:17:24,911
Dan pikiran kanak-kanakku
tak bisa memahaminya.
245
00:17:32,292 --> 00:17:34,432
Adam! Fenton!
246
00:17:37,572 --> 00:17:39,602
Bangun dan ayo makan, anak-anak!
247
00:17:49,441 --> 00:17:50,521
Pagi, anak-anak.
248
00:17:50,611 --> 00:17:53,902
Hei, ayo, pemalas.
Sudah siang. Kita ketiduran.
249
00:17:57,362 --> 00:18:00,012
Ayo berangkat. Cepat pakai baju.
Aku harus pergi bekerja.
250
00:18:00,452 --> 00:18:02,132
Aku akan menurunkan kalian di jalan.
251
00:18:04,412 --> 00:18:05,531
Ada apa denganmu?
252
00:18:09,411 --> 00:18:10,541
Tidak ada.
253
00:18:27,581 --> 00:18:29,631
Hei, aku ingin mencicipi sedikit.
254
00:18:31,501 --> 00:18:33,231
Tak ada di antara kita yang
membahasnya.
255
00:18:33,931 --> 00:18:36,491
Itu hanya mimpi, mimpi buruk.
256
00:18:39,862 --> 00:18:41,842
Hal itu tidak mungkin nyata.
257
00:18:42,822 --> 00:18:45,442
Segalanya berjalan lancar,
seperti sebelumnya.
258
00:18:51,681 --> 00:18:53,681
Selamat bersenang-senang
di sekolah, anak-anak.
259
00:18:54,211 --> 00:18:56,561
Dan ingat jangan memberitahu orang
lain apa yang kubilang semalam.
260
00:18:56,591 --> 00:18:58,251
Tidak akan, Ayah. Daah.
261
00:19:09,682 --> 00:19:11,859
Aku ingin kalian semua
menyalin kalimat ini.
262
00:19:11,891 --> 00:19:15,299
Kita akan membahas strukturnya.
Gadis yang memakai
263
00:19:16,691 --> 00:19:18,547
gaun biru.
264
00:19:20,781 --> 00:19:22,563
Aku menolak untuk mempercayainya.
265
00:19:23,700 --> 00:19:26,388
Minggu-minggu berikutnya masih
juga berupa mimpi-mimpi yang sama.
266
00:19:28,292 --> 00:19:32,276
Anjing coklat miliknya.
267
00:19:32,324 --> 00:19:36,035
Seperti saat Ayah mulai membawa
pulang senjata ajaibnya.
268
00:19:38,051 --> 00:19:40,179
Dia dalam perjalanan
ke tempat kerjanya
269
00:19:41,461 --> 00:19:43,187
ketika Tuhan memanggilnya.
270
00:20:28,723 --> 00:20:30,628
Pegang ini. Hati-hati.
271
00:20:33,392 --> 00:20:36,052
Aku masih tidak mengerti untuk
apa sarung tangan itu.
272
00:20:42,099 --> 00:20:44,441
Hanya sebuah mimpi yang panjang.
273
00:20:44,467 --> 00:20:47,891
Aku ingin kalian menulis ini
di atas halamanmu dengan huruf besar.
274
00:20:48,963 --> 00:20:50,491
<i>Bagaimana dengan titik
yang ada di sana?</i>
275
00:20:50,515 --> 00:20:53,588
Anak-anak! Lihat ini.
276
00:20:53,860 --> 00:20:54,992
<i>Ayo, cepatlah.</i>
277
00:20:55,108 --> 00:20:56,180
Hati-hati.
278
00:20:56,212 --> 00:20:57,940
<i>Dan diamlah di tempat aku bisa
melihatmu, sayangku.</i>
279
00:20:57,956 --> 00:21:00,196
<i>- Ayo pergi ke sebelah sini.
- Kau bawa alatnya.</i>
280
00:21:00,916 --> 00:21:02,163
Kita sudah mendapatkan semuanya.
281
00:21:03,591 --> 00:21:05,027
Tidak akan lama lagi sekarang.
282
00:21:05,461 --> 00:21:07,619
Malaikat datang lagi semalam
dan berkata
283
00:21:07,683 --> 00:21:10,915
bahwa Tuhan akan segera mengirimkan
daftar nama tujuh setan kepada kita.
284
00:21:11,699 --> 00:21:13,859
Ini tidak nyata. Tidak mungkin.
285
00:21:14,723 --> 00:21:16,436
Aku harus menunggunya.
286
00:21:22,362 --> 00:21:24,995
- Kemarilah sebentar, Fenton.
- Aku sedang mencuci piring.
287
00:21:25,027 --> 00:21:26,275
Cucian bisa menunggu.
288
00:21:27,011 --> 00:21:28,579
Kemarilah, aku ingin bicara denganmu.
289
00:21:43,132 --> 00:21:44,788
Aku tahu kau kesulitan untuk
290
00:21:45,172 --> 00:21:47,155
menyesuaikan diri dengan hal-hal
yang terjadi minggu ini,
291
00:21:47,299 --> 00:21:48,579
dan aku minta maaf.
292
00:21:49,187 --> 00:21:52,403
Tapi Tuhan-lah yang menginginkan
hal ini dan kita harus mematuhi-Nya.
293
00:21:54,339 --> 00:21:56,371
Mungkin ini hanya mimpimu.
294
00:21:56,721 --> 00:21:58,419
Ini bukan mimpiku.
295
00:21:59,141 --> 00:22:01,460
Aku tak mungkin mengarang
hal semacam itu, nak.
296
00:22:03,732 --> 00:22:04,900
Mungkin...
297
00:22:08,596 --> 00:22:12,099
Mungkin ada sesuatu yang
salah dalam otakmu.
298
00:22:12,411 --> 00:22:14,963
Ini memang terjadi, Fenton.
Benar.
299
00:22:15,795 --> 00:22:17,475
Kau akan mengerti nanti.
300
00:22:18,111 --> 00:22:20,403
Hanya itu saja yang ingin
aku bicarakan.
301
00:22:20,915 --> 00:22:23,300
Aku mendapat daftar nama
yang pertama.
302
00:22:26,052 --> 00:22:28,502
Malaikat mendatanginya
saat dia sedang bekerja.
303
00:23:16,883 --> 00:23:21,721
<i>Joe di jendela pertama.
Joe di jendela pertama.</i>
304
00:23:41,523 --> 00:23:45,331
Ayah, ini nama orang-orang.
305
00:23:45,411 --> 00:23:50,419
Memang, mereka terlihat seperti
manusia, tapi sebenarnya bukan.
306
00:23:52,932 --> 00:23:55,668
Malaikat berkata, "Saat nanti aku
meletakkan tanganku pada mereka
307
00:23:56,308 --> 00:23:58,788
maka aku akan mengungkapkan
siapa sebenarnya mereka"
308
00:23:59,060 --> 00:24:00,755
Itulah gunanya sarung tangan.
309
00:24:00,931 --> 00:24:03,427
Aku tangkap mereka dan membawanya ke
sini dengan menggunakan sarung tangan
310
00:24:03,741 --> 00:24:05,603
dan saat sudah di sini,
kulepas sarung tangannya
311
00:24:05,619 --> 00:24:06,931
untuk menyingkap siapa
mereka sesungguhnya.
312
00:24:08,521 --> 00:24:11,187
Lihat saja.
Nanti kau akan percaya.
313
00:24:11,481 --> 00:24:15,322
Adakah yang tahu arti kata ini?
Apa kalian ingat arti kata ini?
314
00:24:15,380 --> 00:24:17,572
Mimpinya akhirnya berakhir.
315
00:24:17,992 --> 00:24:19,412
Semua itu memang nyata.
316
00:24:23,747 --> 00:24:25,299
Dan aku harus menghentikannya.
317
00:24:27,711 --> 00:24:30,675
Jelas sekali bahwa jawabannya adalah
mengadukan rencana ayah pada seseorang
318
00:24:31,155 --> 00:24:32,841
tapi aku tak bisa melakukannya.
319
00:24:34,035 --> 00:24:36,755
Aku sayang padanya,
meskipun dia jadi gila.
320
00:24:37,181 --> 00:24:39,252
Ayah, lihat.
Aku mendapat daftar juga.
321
00:24:40,996 --> 00:24:42,596
Dari mana kau mendapatkan ini, Adam?
322
00:24:42,660 --> 00:24:44,451
Tuhan memberikannya padaku.
323
00:24:47,981 --> 00:24:50,819
Bukankah Travis Shed adalah anak yang
suka mengejekmu ngobrol di sekolah?
324
00:24:51,411 --> 00:24:52,659
Dia iblis.
325
00:24:54,361 --> 00:24:55,683
Katakan yang sebenarnya, Adam.
326
00:24:56,003 --> 00:24:58,147
Kau yang membuat daftar ini kan?
327
00:24:58,371 --> 00:25:00,420
- Tidak, Tuhan yang melakukannya.
- Adam.
328
00:25:02,532 --> 00:25:03,908
Ayo. Kemari.
329
00:25:05,604 --> 00:25:07,187
Dengarkan aku, nak.
330
00:25:08,001 --> 00:25:10,163
Kau tak boleh mengarang hal-hal
seperti itu
331
00:25:10,595 --> 00:25:13,187
Kita melenyapkan setan.
Jika kita menggunakan daftarmu
332
00:25:13,211 --> 00:25:15,875
kita tidak akan membasmi iblis,
namun kita akan membunuh orang-orang.
333
00:25:16,387 --> 00:25:18,051
Dan kita tak boleh melakukan hal itu.
334
00:25:18,801 --> 00:25:20,721
Membasmi iblis adalah hal yang baik.
335
00:25:20,819 --> 00:25:23,444
Membunuh orang itu jahat.
Kau mengerti?
336
00:25:23,908 --> 00:25:26,708
- Maafkan aku, Ayah.
- Tidak apa-apa.
337
00:25:26,788 --> 00:25:27,748
Tenang saja.
338
00:25:28,052 --> 00:25:29,843
Kau hanya perlu sedikit bersabar.
339
00:25:30,401 --> 00:25:31,401
Jangan khawatir.
340
00:25:31,561 --> 00:25:33,891
Tuhan akan mengirimkan daftarmu
sendiri kalau kau sudah besar.
341
00:25:34,231 --> 00:25:36,675
Baiklah, kerjakan PR-mu.
342
00:25:47,122 --> 00:25:49,636
Hal terakhir yang harus dilakukan
adalah untuk memberitahu.
343
00:25:55,283 --> 00:25:57,715
Tapi ternyata hal itu lebih mudah
dikatakan daripada dilakukan.
344
00:26:14,441 --> 00:26:17,555
Ayah sudah berjanji akan membawa
kami ke bioskop malam itu.
345
00:26:19,971 --> 00:26:21,747
Tapi dia tidak pulang
setelah bekerja.
346
00:26:23,699 --> 00:26:26,403
- Kapan Ayah pulang?
- Aku tidak tahu.
347
00:26:29,251 --> 00:26:31,002
Mungkinkah dia sedang membasmi iblis?
348
00:26:31,162 --> 00:26:33,636
- Ini semua hanya rekayasa, Adam.
- Tidak. Ini nyata.
349
00:26:33,668 --> 00:26:36,851
Dengarkan aku.
Iblis itu tidak nyata.
350
00:26:36,899 --> 00:26:39,091
Ayah, dia hanya mengarang saja.
351
00:26:39,881 --> 00:26:42,301
- Tidak, dia tak mungkin melakukannya.
- Dia melakukannya.
352
00:26:42,471 --> 00:26:44,323
Sama seperti Santa Claus.
353
00:26:44,801 --> 00:26:46,371
Kau ingat Natal kemarin
354
00:26:46,391 --> 00:26:49,267
ketika kau melihat Ayah menyimpan
hadiah di bawah pohon, ingat kan?
355
00:26:50,083 --> 00:26:51,539
Hal ini sama seperti itu.
356
00:26:52,644 --> 00:26:55,076
Adam, pernahkah aku berbohong padamu?
357
00:26:57,044 --> 00:27:00,003
Dengar, ayah sudah mengada-ada.
358
00:27:00,099 --> 00:27:03,011
Nama-nama yang ada di daftar Ayah
adalah nama orang.
359
00:27:03,123 --> 00:27:06,491
- Kau mengerti?
- Tapi kenapa ia mesti mengada-ada?
360
00:27:06,563 --> 00:27:07,827
Entahlah.
361
00:27:09,041 --> 00:27:10,947
Menurutku kita harus segera pergi.
362
00:27:11,581 --> 00:27:14,211
Maksudmu kabur?
363
00:27:14,882 --> 00:27:17,620
Maukah kau pergi denganku?
Hanya untuk sementara waktu.
364
00:27:18,052 --> 00:27:21,507
- Aku tidak mau meninggalkan Ayah.
- Aku juga.
365
00:27:22,883 --> 00:27:24,451
Tapi kita terpaksa.
366
00:27:25,043 --> 00:27:26,147
Kenapa?
367
00:27:31,475 --> 00:27:33,587
Ayah akan membunuh seseorang.
368
00:28:38,819 --> 00:28:40,595
Nak, kemarilah.
369
00:28:42,883 --> 00:28:44,922
Ayolah. Aku butuh bantuanmu.
370
00:29:08,836 --> 00:29:10,260
Ayah?
371
00:29:10,661 --> 00:29:12,147
Kemarilah ke sini, Adam.
372
00:29:18,163 --> 00:29:19,971
Sorotkan cahayanya ke sini.
373
00:29:22,961 --> 00:29:25,459
Hei, Ayah, siapa itu?
374
00:29:25,511 --> 00:29:27,651
Itu iblis, nak.
375
00:29:31,108 --> 00:29:33,267
Kemarilah, anak-anak. Tenang.
376
00:29:33,971 --> 00:29:36,291
Ayo. Jangan takut.
377
00:29:55,911 --> 00:29:59,427
Tuhan datang padanya di awal hari itu
dan berkata waktunya telah tiba.
378
00:30:02,751 --> 00:30:05,027
Selesai bekerja, dia pergi
ke Jacksonville
379
00:30:05,267 --> 00:30:08,035
sekitar 45 menit arah tenggara
dari kota Thurman.
380
00:30:09,555 --> 00:30:11,154
Dia bilang, dia tidak pernah
ke sana sebelumnya
381
00:30:11,155 --> 00:30:13,091
tapi dia tidak mendapat kesulitan
untuk menemukannya.
382
00:30:13,763 --> 00:30:15,220
Tuhan menuntunnya.
383
00:30:46,099 --> 00:30:48,711
- Cynthia Harbridge?
- Ya?
384
00:31:01,012 --> 00:31:02,819
Ayah, jangan. Kumohon jangan.
385
00:31:02,867 --> 00:31:07,171
Fenton, jika aku bisa
menghindarinya, aku mau.
386
00:31:08,595 --> 00:31:12,483
Tapi kita adalah pelayan Tuhan
dan keinginan-Nya harus dipenuhi.
387
00:31:16,195 --> 00:31:18,099
Jangan takut, anakku.
388
00:31:42,031 --> 00:31:43,395
Apa itu benar?
389
00:31:44,822 --> 00:31:46,355
Mengapa aku harus berbohong?
390
00:31:48,031 --> 00:31:49,741
Di mana ayahmu sekarang?
391
00:31:51,451 --> 00:31:52,419
Mati.
392
00:31:54,611 --> 00:31:56,899
Tuan, aku akan patroli.
393
00:31:57,371 --> 00:31:59,043
Atau mungkin kau ingin aku tinggal.
394
00:31:59,779 --> 00:32:00,979
Tidak.
395
00:32:02,251 --> 00:32:04,067
Tak masalah. Silakan pergi.
396
00:32:04,551 --> 00:32:05,921
Kalau begitu, selamat malam, Tuan.
397
00:32:15,601 --> 00:32:18,211
Jadi, dia membunuh wanita itu
di depanmu?
398
00:32:18,651 --> 00:32:20,979
Ya, tapi tidak demikian dengan
apa yang dipikirkannya.
399
00:32:22,441 --> 00:32:24,579
Karena menurutnya, dia tidak
membunuh wanita itu
400
00:32:24,611 --> 00:32:26,195
tapi dia sedang melenyapkan iblis.
401
00:32:28,281 --> 00:32:31,283
Menurutnya, jika dia menyentuhkan
tangannya pada wanita itu
402
00:32:31,555 --> 00:32:33,411
maka akan terungkap dosa wanita itu.
403
00:33:30,301 --> 00:33:32,355
Ayah, jangan! Aku mohon!
404
00:34:19,811 --> 00:34:21,011
Tidak, Adam.
405
00:34:25,231 --> 00:34:26,867
Lakukan seperti ini.
406
00:34:30,111 --> 00:34:32,071
Harus dilakukan dengan cara tertentu.
407
00:34:32,241 --> 00:34:34,071
Perintah Malaikat benar-benar jelas.
408
00:34:34,241 --> 00:34:36,307
Kenapa harus dimakamkan
di kebun mawar ini?
409
00:34:37,411 --> 00:34:41,507
Tuhan yang menentukan,
kurasa seperti dia memilih kita.
410
00:34:44,541 --> 00:34:48,083
Jangan menangisinya, Fenton.
Dia bukan manusia.
411
00:34:49,591 --> 00:34:51,923
Tak bisakah kau melihatnya sewaktu
aku menyentuhnya?
412
00:34:52,551 --> 00:34:53,987
Aku bisa melihatnya, Ayah.
413
00:34:58,323 --> 00:35:00,771
Kau sudah membunuhnya.
414
00:35:01,681 --> 00:35:05,954
Aku tidak membunuh dia, anakku.
Aku melenyapkannya. Dia iblis.
415
00:35:09,191 --> 00:35:11,747
Kau tahu, awalnya aku tidak yakin
kalau aku bisa melakukannya.
416
00:35:11,827 --> 00:35:14,259
Maksudku, dia juga terlihat
seperti manusia bagiku.
417
00:35:14,611 --> 00:35:16,563
Tapi setelah aku menyentuhnya,
418
00:35:17,459 --> 00:35:19,907
aku hanya bisa
melihat setan di dalamnya.
419
00:35:20,201 --> 00:35:21,987
Dan aku harus melakukannya.
420
00:35:23,621 --> 00:35:26,115
Aku menyesal kalau kau
tidak bisa melihatnya.
421
00:35:26,751 --> 00:35:28,710
Kelak kau akan melihatnya.
422
00:35:28,880 --> 00:35:31,379
Kau akan melakukannya lagi?
423
00:35:33,471 --> 00:35:35,381
Ini menjadi tugas kita
sekarang, anakku.
424
00:35:36,083 --> 00:35:37,747
Kau harus menerimanya.
425
00:35:37,801 --> 00:35:39,395
Aku tak akan membiarkanmu.
426
00:35:40,391 --> 00:35:42,435
Kau tak bisa menghentikannya.
Kita melakukan tugas Tuhan.
427
00:35:42,483 --> 00:35:43,715
Aku akan cerita ke orang.
428
00:35:44,941 --> 00:35:48,419
Kalau kau lakukan, seseorang akan mati.
Malaikat jelas-jelas mengatakan itu.
429
00:35:48,483 --> 00:35:49,907
Kau mengerti?
430
00:35:50,930 --> 00:35:53,539
Jawab aku, Fenton.
Kau mengerti?
431
00:35:57,321 --> 00:35:59,251
Jadi, kau tidak jadi bilang?
432
00:36:00,241 --> 00:36:02,621
Tidak. Seharusnya aku bilang
tapi waktu itu aku takut.
433
00:36:03,661 --> 00:36:06,499
Maksudku, aku sayang ayahku tapi
aku takut padanya.
434
00:36:07,831 --> 00:36:09,891
Kini kau paham bagaimana
aku tahu bahwa adikku
435
00:36:09,923 --> 00:36:11,411
adalah pembunuh dalam
kasus Tangan Tuhan?
436
00:36:12,051 --> 00:36:14,323
Apa kau punya bukti fisik?
437
00:36:15,139 --> 00:36:17,059
Aku baca di koran,
438
00:36:18,241 --> 00:36:21,379
baru satu mayat dari 6 korban
yang telah ditemukan.
439
00:36:21,395 --> 00:36:22,723
Benarkah itu?
440
00:36:23,391 --> 00:36:25,271
Kau pasti membacanya di koran kan?
441
00:36:25,299 --> 00:36:27,203
Tidaklah penting
jika itu memang benar.
442
00:36:27,251 --> 00:36:29,539
Tapi untuk kasus ini,
hal itu memang penting.
443
00:36:29,731 --> 00:36:33,587
Korban pertama ditemukan
dimutilasi
444
00:36:33,907 --> 00:36:36,835
dengan sebuah catatan bahwa tangan
Tuhanlah yang telah merenggutnya.
445
00:36:37,701 --> 00:36:40,787
Tapi sisanya, hanya catatan
yang ditemukan. Tak ada mayat.
446
00:36:41,121 --> 00:36:42,723
Lalu bagaimana kau tahu
mereka sudah mati?
447
00:36:42,835 --> 00:36:44,723
Sebenarnya kami juga
tak terlalu yakin.
448
00:36:44,803 --> 00:36:46,371
Tapi catatan pertama mengatakan
untuk selanjutnya
449
00:36:46,419 --> 00:36:48,803
kami tidak akan menemukan mayat lagi.
450
00:36:49,331 --> 00:36:50,611
Dikatakan
451
00:36:51,541 --> 00:36:53,491
jika dia ingin menyimpannya.
452
00:36:55,131 --> 00:36:57,970
Sepertinya aku tahu
di mana mayat-mayat lain disimpan.
453
00:36:59,881 --> 00:37:01,141
Kebun mawar.
454
00:37:04,061 --> 00:37:06,531
Lalu kenapa kau tidak bilang
dari tadi?
455
00:37:07,391 --> 00:37:09,091
Akankah kau mempercayaiku?
456
00:37:11,231 --> 00:37:12,483
Ayo.
457
00:37:28,711 --> 00:37:29,811
Ini.
458
00:37:32,751 --> 00:37:34,083
Apa ini?
459
00:37:35,131 --> 00:37:36,451
Pakailah.
460
00:37:37,331 --> 00:37:39,051
Atau aku yang akan memakaikannya.
461
00:37:49,987 --> 00:37:51,347
Ayo.
462
00:38:07,081 --> 00:38:08,227
Biar aku saja.
463
00:38:32,115 --> 00:38:33,451
Katakan padaku.
464
00:38:34,651 --> 00:38:36,755
Mengapa kau tidak menemuiku
lebih cepat?
465
00:38:38,691 --> 00:38:41,491
Kau harus pergi ke timur dari sini.
466
00:38:43,951 --> 00:38:45,491
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kau bisa
467
00:38:45,523 --> 00:38:47,619
menjaga rahasia seperti itu
begitu lama.
468
00:38:48,660 --> 00:38:50,226
Aku rasa aku menghindarinya.
469
00:38:51,426 --> 00:38:53,107
Karena aku menginginkannya.
470
00:39:00,755 --> 00:39:02,387
Kau tidak pernah bilang mengapa
471
00:39:02,411 --> 00:39:05,395
kau hanya menyimpan satu foto ibumu
yang ada di kantormu itu.
472
00:39:11,810 --> 00:39:15,715
Ibuku meninggal beberapa hari
setelah foto itu diambil.
473
00:39:18,227 --> 00:39:21,651
Dibunuh oleh orang segila ayahmu.
474
00:39:24,031 --> 00:39:25,779
Apakah mereka menangkap pelakunya?
475
00:39:27,683 --> 00:39:28,739
Tidak.
476
00:39:29,871 --> 00:39:32,130
Karena itulah kau mengambil tugas ini?
477
00:39:33,870 --> 00:39:35,473
Kau tahu, terkaanmu cukup bagus.
478
00:39:35,474 --> 00:39:37,379
Apa kau pernah berpikir
untuk menjadi polisi?
479
00:39:39,921 --> 00:39:42,003
Sewaktu aku kecil.
480
00:39:43,551 --> 00:39:45,907
Kau punya insting yang baik.
481
00:39:46,659 --> 00:39:48,835
Seorang polisi harus memiliki
insting yang bagus.
482
00:39:49,651 --> 00:39:51,715
Kau tahu instingku sekarang
mengatakan apa padaku?
483
00:39:54,035 --> 00:39:56,290
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
484
00:39:58,018 --> 00:39:59,843
Menurutmu apa yang aku sembunyikan?
485
00:40:01,571 --> 00:40:03,186
Bagaimana kalau kau
terus saja bercerita?
486
00:40:03,187 --> 00:40:04,643
Mungkin aku akan mengetahuinya.
487
00:40:13,371 --> 00:40:15,523
<i>Kau baik-baik saja, ayah?</i>
488
00:40:16,546 --> 00:40:20,306
<i>Aku baik-baik saja, anakku.
Aku datang.</i>
489
00:40:23,921 --> 00:40:27,155
<i>Ayah, mengapa Tuhan membiarkan
hal ini terjadi padaku?</i>
490
00:40:27,219 --> 00:40:29,795
<i>Jangan salahkan Tuhan, Davy.
Ini bukan salah-Nya.</i>
491
00:40:29,841 --> 00:40:31,571
<i>Tuhan membiarkanku melakukan ini.</i>
492
00:40:31,635 --> 00:40:33,747
<i>Apa yang Tuhan inginkan
adalah kau memutuskan</i>
493
00:40:33,779 --> 00:40:35,539
<i>apa yang kau lakukan
untukmu sendiri.</i>
494
00:40:35,931 --> 00:40:38,579
<i>Kau bukanlah sebuah boneka
dengan tali, kan?</i>
495
00:40:38,627 --> 00:40:39,600
<i>Bukan.</i>
496
00:40:39,770 --> 00:40:42,418
<i>Jadi, Tuhan tidak membuatmu
melakukan sesuatu.</i>
497
00:40:42,562 --> 00:40:45,011
<i>Dia ingin kau yang menentukan...</i>
498
00:40:46,323 --> 00:40:49,041
Setelah malam itu,
tak banyak yang terjadi.
499
00:40:49,635 --> 00:40:52,947
Ayah tidak mengungkit-ungkitnya lagi.
Begitu juga Adam.
500
00:40:54,241 --> 00:40:55,859
Satu bulan penuh telah berlalu
501
00:40:55,875 --> 00:40:58,371
akhirnya aku meyakinkan diriku
kalau semuanya telah berakhir
502
00:40:58,451 --> 00:41:00,323
dan semuanya akan baik-baik saja.
503
00:41:01,750 --> 00:41:03,490
- Daah.
- Sampai ketemu lagi.
504
00:41:03,554 --> 00:41:06,170
- Sampai ketemu.
- Kau nonton Dukes of Hazzard semalam?
505
00:41:06,340 --> 00:41:08,211
Ingat saat Daisy Duke
jatuh terjengkang?
506
00:41:08,243 --> 00:41:10,339
Aku suka Boss Hog. Dia lucu.
507
00:41:11,181 --> 00:41:14,391
Aku akan melakukan apa saja
untuk melihat payudaranya.
508
00:41:14,561 --> 00:41:16,947
- Oh, kau bilang payudara-
- Diamlah, Adam.
509
00:41:17,427 --> 00:41:20,227
Kau mau menginap malam ini?
Kita bisa mengerjai rumah Corey.
510
00:41:20,231 --> 00:41:22,195
Tentu, tapi aku akan tanya ayah dulu.
511
00:41:22,259 --> 00:41:24,354
Ibuku bisa saja menelepon dan
memintakan ijin kalau kau mau.
512
00:41:24,402 --> 00:41:26,258
- Tentu.
- Sampai ketemu lagi nanti.
513
00:41:26,274 --> 00:41:28,818
- Daah.
- Hei, apa maksudnya "mengerjai"?
514
00:41:29,619 --> 00:41:31,507
Aku beri tahu nanti.
Ayo, kita balapan.
515
00:41:48,274 --> 00:41:49,300
Ayo.
516
00:41:50,370 --> 00:41:52,339
Tidak, aku akan memutar
lewat jalan.
517
00:42:19,041 --> 00:42:21,427
- Ayah?
- Di sini.
518
00:42:23,961 --> 00:42:26,611
- Van milik siapa itu?
- Milik kita.
519
00:42:26,659 --> 00:42:27,955
Bukankah dia cantik?
520
00:42:30,340 --> 00:42:33,826
Ibu temanmu baru saja menelepon.
Aku bilang jangan malam ini.
521
00:42:34,840 --> 00:42:37,091
Ada yang harus kita kerjakan
pagi-pagi.
522
00:42:51,411 --> 00:42:54,034
Ayah bilang ada saat-saat
di kehidupan seseorang
523
00:42:54,082 --> 00:42:55,698
saat di mana mereka bisa menghilang
524
00:42:55,740 --> 00:42:57,922
tanpa seorang pun tahu ke mana
atau mengapa.
525
00:42:58,450 --> 00:42:59,991
Dia bilang itu adalah ada saat-saat
526
00:43:00,083 --> 00:43:02,979
di mana Tangan-tangan Tuhan
menggapai dan meraihmu.
527
00:43:03,411 --> 00:43:07,139
Menurut Ayah, tak apa pun yang dapat
melihat meskipun kamera sekalipun.
528
00:43:07,381 --> 00:43:10,259
Kita tidak tampak saat kita berada
dalam genggaman Tangan Tuhan.
529
00:43:10,915 --> 00:43:12,355
Apa yang akan kita
lakukan sekarang, Ayah?
530
00:43:12,419 --> 00:43:13,539
Menunggu.
531
00:43:13,843 --> 00:43:15,233
Kita akan menangkapnya
ketika dia keluar seperti
532
00:43:15,234 --> 00:43:16,674
yang aku katakan padamu, ingat?
533
00:43:17,410 --> 00:43:18,530
Fenton?
534
00:43:19,378 --> 00:43:21,060
Aku tidak bisa melakukan ini, Ayah.
535
00:43:21,395 --> 00:43:22,899
"Tidak bisa" takkan
menyelesaikan masalah.
536
00:43:22,915 --> 00:43:24,403
Aku bisa melakukannya, Ayah.
537
00:43:24,467 --> 00:43:25,987
Tentu saja kau bisa, Tiger.
538
00:43:27,603 --> 00:43:29,699
Bagaimana kalau seseorang
melihat kita?
539
00:43:29,731 --> 00:43:30,611
Tidak akan.
540
00:43:30,707 --> 00:43:32,211
Tapi ini siang bolong!
541
00:43:32,435 --> 00:43:35,667
Aku sudah bilang Tuhan akan membuat
orang lain tak bisa melihat kita.
542
00:44:14,071 --> 00:44:15,971
Itu dia, anak-anak.
543
00:44:17,321 --> 00:44:19,531
- Ayo, Fenton.
- Ayah, aku tidak bisa.
544
00:44:19,843 --> 00:44:21,714
Ya, kau bisa. Sekarang, lakukanlah.
545
00:44:22,330 --> 00:44:23,858
Lakukan apa yang aku katakan.
546
00:44:31,341 --> 00:44:32,915
Aku mohon, Trixie.
547
00:44:33,341 --> 00:44:36,091
Trixie, ayolah. Kemari, Trixie.
548
00:44:36,261 --> 00:44:38,883
- Trixie, ayolah.
- Apa yang kau lakukan, nak?
549
00:44:39,181 --> 00:44:42,691
Anjingku. Dia di bawah mobilmu.
550
00:44:42,787 --> 00:44:44,658
Ayo, kita lihat.
551
00:44:51,271 --> 00:44:52,979
Bantu aku memegang kakinya.
552
00:44:53,843 --> 00:44:56,019
Bantu aku memegang kakinya.
Sekarang!
553
00:44:56,515 --> 00:44:57,587
Ayo!
554
00:45:02,491 --> 00:45:04,281
Edward March?
555
00:45:05,950 --> 00:45:08,578
Kau pikir dia pria tak berdosa,
bukan?
556
00:45:08,626 --> 00:45:10,210
Kau salah.
557
00:45:36,820 --> 00:45:39,554
Kau pikir tak ada yang mengetahui
perbuatanmu, bukan?
558
00:45:40,150 --> 00:45:41,650
Tapi Tuhan melihatmu.
559
00:45:41,698 --> 00:45:43,986
- Ayah, jangan. Aku mohon.
- Diam.
560
00:45:45,122 --> 00:45:47,910
Dan kau tak bisa menghindari
amarah Tuhan.
561
00:46:07,099 --> 00:46:09,217
Aku tak percaya kau masih belum
bisa melihatnya.
562
00:46:10,099 --> 00:46:12,464
Dia seorang pembunuh
anak-anak, Fenton.
563
00:46:13,058 --> 00:46:14,480
Anak-anak kecil.
564
00:46:19,408 --> 00:46:20,912
Anak-anak kecil.
565
00:46:30,897 --> 00:46:32,545
Dia seorang pembunuh.
566
00:46:32,869 --> 00:46:34,528
Kita harus pergi dari sini, Adam.
567
00:46:34,848 --> 00:46:37,456
- Apa maksudmu?
- Kita harus kabur.
568
00:46:38,958 --> 00:46:40,848
Sudah aku bilang kita harus kabur.
569
00:46:40,912 --> 00:46:42,736
Aku tidak mau kabur.
570
00:46:45,936 --> 00:46:47,360
Kita harus melakukannya.
571
00:46:47,424 --> 00:46:48,400
Mengapa?
572
00:46:49,968 --> 00:46:51,552
Dengarkan aku, Adam.
573
00:46:52,336 --> 00:46:55,296
- Ayah membunuh orang-orang.
- Tidak, dia tidak melakukannya.
574
00:46:55,312 --> 00:46:56,719
Dia pembasmi iblis.
575
00:46:56,767 --> 00:46:58,255
Itu semua bohong, Adam.
576
00:46:59,055 --> 00:47:01,423
Tentu saja tidak. Aku melihatnya
sewaktu dia menyentuh mereka.
577
00:47:01,455 --> 00:47:05,951
Tidak. Ayah sudah mencuci otakmu.
Ini semua bohong belaka.
578
00:47:06,623 --> 00:47:08,671
Dia seorang pembunuh dan
kau membantunya.
579
00:47:08,719 --> 00:47:11,535
Tidak. Kami hanya
melaksanakan perintah Tuhan.
580
00:47:11,631 --> 00:47:13,423
- Aku akan mengadukanmu pada Ayah.
- Adam.
581
00:47:13,455 --> 00:47:15,119
Adam! Adam!
582
00:47:40,187 --> 00:47:41,966
Bangun dan cepat berpakaian.
583
00:47:42,814 --> 00:47:44,574
Dan jangan bangunkan adikmu.
584
00:47:57,376 --> 00:47:58,814
Duduklah.
585
00:48:05,741 --> 00:48:08,045
Adikmu menceritakan apa yang
kau katakan semalam.
586
00:48:11,918 --> 00:48:15,262
Aku ingin kau tahu, aku tidak pernah
membunuh sepanjang hidupku.
587
00:48:15,278 --> 00:48:17,358
Itu bohong dan kau tahu itu.
588
00:48:22,266 --> 00:48:25,373
Aku banyak berpikir dan berdoa
setelah kau pergi tidur.
589
00:48:27,869 --> 00:48:29,965
Aku meminta malaikat untuk
mengunjungimu.
590
00:48:31,525 --> 00:48:33,501
Tapi dia malah mengunjungiku.
591
00:48:35,535 --> 00:48:37,405
Dia mengatakan sesuatu padaku
592
00:48:38,915 --> 00:48:40,605
tapi aku tak percaya.
593
00:48:44,141 --> 00:48:44,797
Apa?
594
00:48:47,424 --> 00:48:48,844
Tak penting.
595
00:48:49,384 --> 00:48:50,956
Karena bersama-sama,
aku dan kau,
596
00:48:50,988 --> 00:48:52,268
kita akan buktikan kalau
malaikat itu salah.
597
00:48:54,764 --> 00:48:56,860
Kau hanya tidak memiliki keyakinan.
598
00:48:57,224 --> 00:48:59,500
Itulah kenapa kau tidak bisa
melihat kebenarannya.
599
00:49:01,934 --> 00:49:03,757
Tapi kita akan mengubah hal itu.
600
00:49:21,124 --> 00:49:23,180
Aku ingin kau menggali sebuah
lubang di sini.
601
00:49:23,704 --> 00:49:29,772
Gali sedalam 10 kaki, dengan
lebar 15 kaki pada kedua sisi.
602
00:49:30,294 --> 00:49:33,995
Panjang dan lebarnya harus membentuk
persegi yang sempurna.
603
00:49:35,303 --> 00:49:38,011
- Apa?
- Kau mendengarku.
604
00:49:40,299 --> 00:49:41,723
Kenapa?
605
00:49:42,123 --> 00:49:44,393
Karena aku adalah ayahmu dan kau
lakukan apa yang aku katakan.
606
00:49:44,443 --> 00:49:45,659
Kau mengerti?
607
00:49:47,099 --> 00:49:48,203
Mengerti?
608
00:49:49,003 --> 00:49:51,675
- Ya, Tuan.
- Baiklah kalau begitu.
609
00:49:51,947 --> 00:49:55,178
Aku mengharapkan sebagian galianmu
selesai sepulangku bekerja malam ini.
610
00:49:55,232 --> 00:49:57,819
- Ayah, aku tak bisa melakukan itu.
- Berdoalah.
611
00:50:16,986 --> 00:50:20,422
Aku mulai menggali lubang sialan itu,
tapi aku tidak berdoa.
612
00:50:20,592 --> 00:50:22,012
Tidak akan.
613
00:50:22,642 --> 00:50:25,306
Aku benci Tuhan.
Aku menghinakan Dia.
614
00:50:25,852 --> 00:50:29,354
Kebencianku membantuku untuk
terus menggali.
615
00:50:30,842 --> 00:50:33,352
Rencana ayah, atau Tuhan,
atau malaikat atau siapa pun
616
00:50:33,386 --> 00:50:35,066
tidak akan berhasil padaku.
617
00:50:35,098 --> 00:50:36,010
Hei, Fenton.
618
00:50:36,026 --> 00:50:37,978
Aku tahu yang dilakukan Ayah
adalah salah
619
00:50:38,010 --> 00:50:40,121
dan tak ada yang bisa membantahnya.
620
00:50:40,781 --> 00:50:41,945
Fenton?
621
00:50:45,049 --> 00:50:47,031
Aku minta maaf sudah mengadukanmu.
622
00:50:54,202 --> 00:50:57,002
Kau tidak bilang padanya tentang
rencana kita untuk kabur, kan?
623
00:50:57,034 --> 00:50:59,226
- Tidak.
- Maukah kau pergi denganku?
624
00:50:59,258 --> 00:51:01,865
- Tak ada alasan untuk pergi.
- Dia seorang pembunuh.
625
00:51:01,993 --> 00:51:03,225
Tentu saja bukan.
626
00:51:04,391 --> 00:51:06,233
Aku selalu berdoa untukmu.
627
00:51:06,649 --> 00:51:09,561
- Sudahkah kau berdoa?
- Tidak, aku tidak akan melakukannya.
628
00:51:09,657 --> 00:51:12,311
- Tapi Ayah bilang...
- Aku tak peduli apa yang Ayah katakan.
629
00:51:12,633 --> 00:51:15,001
Dia mungkin saja bisa memaksaku
menggali lubang sialan ini
630
00:51:15,017 --> 00:51:16,713
tapi dia tidak bisa memaksaku berdoa.
631
00:51:18,321 --> 00:51:21,209
Pergi saja dari sini dan
biarkan aku sendiri.
632
00:51:21,497 --> 00:51:23,464
Aku akan membantu kalau kau berjanji
tidak akan bilang pada ayah.
633
00:51:23,480 --> 00:51:24,728
Aku tidak menginginkan bantuanmu.
634
00:51:24,824 --> 00:51:27,544
- Ada sekop di gudang.
- Pergi dari sini.
635
00:51:27,624 --> 00:51:29,000
Sialan.
636
00:51:32,560 --> 00:51:34,760
Aku ingin kabur, sejauh mungkin
637
00:51:34,792 --> 00:51:36,872
tapi aku tetap tidak bisa
meninggalkan Adam
638
00:51:36,904 --> 00:51:39,272
tak peduli segila apa Ayah
telah mengubahnya.
639
00:51:39,576 --> 00:51:43,369
Lagi pula, tak ada tempat
yang bisa dituju.
640
00:52:03,900 --> 00:52:07,659
<i>Baiklah, kali ini kau tidak...</i>
641
00:52:08,455 --> 00:52:11,159
<i>Kali ini, aku akan membuatkanmu jalur.</i>
642
00:52:11,329 --> 00:52:14,749
<i>Baiklah, 21, 36...</i>
643
00:52:19,959 --> 00:52:22,959
- Akhirnya menyerah juga, Nak?
- Aku tidak menyerah.
644
00:52:23,271 --> 00:52:25,559
- Aku akan ke sana lagi pagi-pagi.
- Hei, ayolah.
645
00:52:25,607 --> 00:52:27,479
Aku tak bermaksud seperti itu.
646
00:52:27,863 --> 00:52:29,468
Aku tak mau bertengkar denganmu, Nak.
647
00:52:30,582 --> 00:52:32,454
Aku tidak melakukan ini
untuk menyakitimu,
648
00:52:32,726 --> 00:52:34,448
kuharap kau dapat memahaminya.
649
00:52:39,175 --> 00:52:41,735
- Ada apa denganmu?
- Tidak ada.
650
00:52:41,783 --> 00:52:43,271
- Coba aku lihat tanganmu.
- Tanganku baik-baik saja.
651
00:52:43,287 --> 00:52:44,391
Coba aku lihat.
652
00:52:45,815 --> 00:52:47,399
Kau tidak memakai sarung tangan?
653
00:52:47,479 --> 00:52:49,799
Aku tidak membutuhkannya.
Aku baik-baik saja.
654
00:52:57,118 --> 00:52:58,070
Ini.
655
00:52:59,458 --> 00:53:00,982
Membantu mengurangi rasa sakit.
656
00:53:02,628 --> 00:53:04,630
Aku bilang aku baik-baik saja.
657
00:53:05,008 --> 00:53:07,878
Aku tahu kau marah, tapi itu bukan
alasan untuk membuatmu terluka.
658
00:53:07,894 --> 00:53:09,190
Sekarang ambil itu.
659
00:53:12,086 --> 00:53:14,261
Aku punya sepasang sarung
tangan ekstra di gudang.
660
00:53:14,309 --> 00:53:16,085
Aku ingin kau memakainya
mulai sekarang.
661
00:53:17,877 --> 00:53:20,347
Takkan mengobati tanganmu
yang sudah terluka
662
00:53:20,533 --> 00:53:22,405
tapi dalam beberapa hari,
tanganmu akan sembuh.
663
00:53:25,567 --> 00:53:27,567
Aku ingin kau tahu,
aku bangga padamu.
664
00:53:27,797 --> 00:53:29,750
Dan aku tahu Tuhan juga bangga padamu.
665
00:53:32,742 --> 00:53:35,526
Beristirahatlah dan biarkan
lukanya sembuh.
666
00:53:35,606 --> 00:53:37,413
lalu kau bisa kembali
mengerjakannya, ok?
667
00:53:43,877 --> 00:53:45,205
Selamat malam.
668
00:53:47,045 --> 00:53:48,741
Ayo, Tiger. Saatnya tidur.
669
00:53:48,789 --> 00:53:52,337
Tapi Fenton masih terjaga.
Aku mohon, Ayah?
670
00:53:52,507 --> 00:53:53,797
Ayo.
671
00:53:56,097 --> 00:53:58,926
Gosok gigimu. Aku akan ke kamarmu
untuk mengucapkan selamat malam.
672
00:54:05,896 --> 00:54:07,684
Aku tetap menggali.
673
00:54:08,236 --> 00:54:10,708
Tanganku berdarah
tapi aku tidak akan berhenti.
674
00:54:18,116 --> 00:54:22,205
Aku tetap menggali di pagi hari,
siang, malam selama 5 hari.
675
00:54:22,365 --> 00:54:25,036
Dan di hari yang ke-6,
lubangnya sudah dalam dan gelap
676
00:54:25,076 --> 00:54:27,916
seperti kebencianku pada Tuhan
yang dipuja Ayah.
677
00:54:28,756 --> 00:54:31,044
Kau sudah menyelesaikannya ya.
678
00:54:32,586 --> 00:54:35,348
Kau pasti tidak berdoa sama sekali,
benar kan?
679
00:54:36,056 --> 00:54:37,236
Tidak.
680
00:54:43,435 --> 00:54:45,763
Kami lalu membangun gudang bawah
tanah sesudahnya.
681
00:54:46,645 --> 00:54:48,931
Setidaknya, itu yang dibilang ayah.
682
00:54:49,435 --> 00:54:51,219
Tapi aku lebih tahu.
683
00:54:52,695 --> 00:54:55,331
Kami membangun ruang penyiksaan.
684
00:54:57,445 --> 00:55:00,535
Sebenarnya kami hanya membuat sebuah
kotak besar dari kayu di bawah tanah.
685
00:55:00,803 --> 00:55:03,059
Bagus, anak-anak. Tutupi dengan tanah.
Tutupi dengan baik.
686
00:55:03,075 --> 00:55:04,323
Tapi Ayah bilang
bangunannya akan kuat.
687
00:55:04,387 --> 00:55:05,906
Oke, siap? Baiklah, bagus.
688
00:55:05,954 --> 00:55:07,954
Dia bilang semua karena kuasa Tuhan.
689
00:55:08,290 --> 00:55:10,786
Adam, kembali ke sini!
Bantu aku mendorong!
690
00:55:11,810 --> 00:55:13,634
Ayo, terus. Dorong.
691
00:55:13,682 --> 00:55:17,651
Ayo! Ayo, terus dorong!
Terus dorong!
692
00:55:29,330 --> 00:55:30,866
Kalian melakukannya dengan baik.
693
00:55:31,104 --> 00:55:32,722
Terutama kau, Fenton.
694
00:55:32,764 --> 00:55:35,186
Tidak. Aku melakukan
yang diperintahkan.
695
00:55:48,002 --> 00:55:50,321
Bagaimana kalau kita coba ini.
Bagaimana menurutmu?
696
00:55:50,413 --> 00:55:51,601
Baiklah.
697
00:55:55,297 --> 00:55:57,423
Malam selanjutnya,
dia membawa pulang iblis lainnya.
698
00:56:03,153 --> 00:56:04,913
Di bawah sini.
699
00:56:12,353 --> 00:56:15,393
Ini harus segera dituntaskan.
Ini kehendak Tuhan.
700
00:56:16,273 --> 00:56:18,693
Ayo, lakukan seperti yang
aku tunjukkan. Leher dahulu.
701
00:56:32,449 --> 00:56:33,696
Fenton!
702
00:56:33,872 --> 00:56:35,328
Fenton, kembali ke sini!
703
00:56:35,424 --> 00:56:36,368
Nak!
704
00:56:37,672 --> 00:56:38,928
Fenton!
705
00:56:47,280 --> 00:56:50,160
Aku setengah berharap
malaikat dan Tuhan itu sendiri
706
00:56:50,176 --> 00:56:52,176
datang dan menghentikanku malam itu.
707
00:56:52,832 --> 00:56:54,960
Tapi aku harus melakukannya.
708
00:56:55,695 --> 00:56:57,183
Ini harus berakhir.
709
00:57:09,452 --> 00:57:11,440
- Halo?
- <i>Panggilan ke semua unit...</i>
710
00:57:11,536 --> 00:57:13,040
<i>...di sekitar Taman.</i>
711
00:57:13,056 --> 00:57:18,121
<i>Kami mendapat laporan bahwa mobil
nomor pelat 501 mengemudi melawan arus.</i>
712
00:57:22,063 --> 00:57:24,879
Halo? Halo?
713
00:57:29,359 --> 00:57:30,991
Tenang, nak.
714
00:57:31,599 --> 00:57:33,327
Jangan rusakkan pintuku.
715
00:57:33,887 --> 00:57:35,247
Apa masalahmu?
716
00:57:37,087 --> 00:57:39,271
Hal tergila yang pernah
aku dengar selama ini.
717
00:57:39,343 --> 00:57:41,190
- Apa yang kau lakukan?
- Telepon ayahmu.
718
00:57:41,310 --> 00:57:42,750
- Kau tidak bisa.
- Ya, aku bisa.
719
00:57:42,766 --> 00:57:44,766
Seharusnya kau malu mengarang
cerita seperti itu.
720
00:57:44,814 --> 00:57:47,358
Tapi itu benar.
Aku akan menunjukkannya padamu.
721
00:57:52,222 --> 00:57:54,510
Ayo. Kita pergi
722
00:58:08,462 --> 00:58:09,310
Baiklah.
723
00:58:09,342 --> 00:58:10,590
Kira-kira di belakang,
di bawah gudang.
724
00:58:10,654 --> 00:58:12,494
Cukup, nak.
725
00:58:12,990 --> 00:58:14,990
- Ini harus berakhir. Ayolah.
- Tidak, tidak, tidak.
726
00:58:15,022 --> 00:58:17,246
Aku pikir kau tidak mengerti.
Dia ada di belakang.
727
00:58:17,310 --> 00:58:20,382
Ayo kita lihat apa yang ayahmu
lakukan soal ini.
728
00:58:28,797 --> 00:58:30,509
Ada masalah apa, Sherif?
729
00:58:32,765 --> 00:58:36,173
Maaf membangunkanmu,
tapi sepertinya anakmu punya masalah.
730
00:58:40,445 --> 00:58:41,997
Masuklah.
731
00:58:53,759 --> 00:58:56,589
Tadinya aku akan mengunci pintu,
lalu berangkat menuju Danau Thompson.
732
00:58:56,653 --> 00:58:58,765
Tahu kan, untuk berenang.
733
00:58:59,485 --> 00:59:02,381
Lalu dia menyerobot masuk
dengan cerita yang aneh.
734
00:59:02,909 --> 00:59:04,925
Ya, seperti dongeng.
735
00:59:05,021 --> 00:59:06,861
Ini benar dan kau tahu itu.
736
00:59:09,028 --> 00:59:11,244
Membuatku gila memikirkan
737
00:59:11,724 --> 00:59:14,156
dia memberitahu semua orang
di kantormu juga.
738
00:59:14,220 --> 00:59:16,476
Tenang saja.
739
00:59:16,556 --> 00:59:18,220
Hanya ada aku di sana.
740
00:59:18,316 --> 00:59:20,380
Tentu saja, aku tidak percaya
sama sekali.
741
00:59:21,538 --> 00:59:25,420
Yang tidak aku pahami, mengapa
dia mengarang cerita seperti itu?
742
00:59:28,972 --> 00:59:31,035
Aku tidak tahu mengapa.
743
00:59:33,083 --> 00:59:35,291
Mungkin dia melakukannya
untuk membalasku
744
00:59:35,323 --> 00:59:37,083
karena aku menghukumnya tadi.
745
00:59:37,947 --> 00:59:40,747
- Apa kau mengatakan padanya soal itu?
- Dia bohong.
746
00:59:40,987 --> 00:59:42,555
Periksa saja gudangnya.
747
00:59:44,638 --> 00:59:46,732
Aku tidak tahu apa yang harus
aku lakukan padanya.
748
00:59:47,356 --> 00:59:51,276
Begitulah, begitu mereka pubertas,
mereka sudah tidak menghormatimu.
749
00:59:52,252 --> 00:59:54,891
Aku dan anakku bertahan.
kau juga akan berhasil.
750
00:59:55,243 --> 00:59:56,907
Periksa saja gudangnya
751
00:59:57,099 --> 01:00:00,171
atau kebun mawar. Aku bisa
menunjukkan di mana mereka dikubur.
752
01:00:00,331 --> 01:00:03,739
Bocah, bagaimana kalau kau
menghentikan omong kosong ini?
753
01:00:03,787 --> 01:00:06,347
Aku mohon, aku bisa
menunjukkannya padamu.
754
01:00:11,419 --> 01:00:15,836
Mungkin kita sebaiknya memeriksa
gudangnya agar anak ini bisa diam.
755
01:00:16,522 --> 01:00:19,466
Kalau kau merasa itu perlu
dilakukan, maka silakan saja.
756
01:00:21,130 --> 01:00:22,714
Bagaimana menurutmu, Nak?
757
01:00:24,976 --> 01:00:26,826
Apakah itu perlu?
758
01:00:43,616 --> 01:00:44,786
Lihat.
759
01:00:46,154 --> 01:00:48,456
Itu ruang tempat kami berlindung
dari badai.
760
01:00:48,762 --> 01:00:50,506
Silakan masuk ke dalam dan periksalah.
761
01:00:50,602 --> 01:00:52,858
Hati-hati langkahmu.
Aku bukan tukang kayu andal.
762
01:01:21,928 --> 01:01:23,560
Aku tidak melihat apa pun.
763
01:01:25,080 --> 01:01:26,392
Dia tadi di sini.
764
01:01:26,904 --> 01:01:27,816
Nak?
765
01:01:28,244 --> 01:01:31,785
Apa kau sadar akan banyak masalah
yang bisa kau dapat dari semua ini?
766
01:01:32,505 --> 01:01:34,953
Mereka pasti memindahkannya
karena tadinya dia di sini.
767
01:01:36,153 --> 01:01:39,049
Adam. Adam pasti memindahkannya.
Aku tahu itu.
768
01:01:39,929 --> 01:01:43,097
- Rasanya sudah cukup.
- Tapi...
769
01:01:43,657 --> 01:01:45,896
Aku bisa menunjukkan tempat
mayat-mayatnya dikuburkan.
770
01:01:54,424 --> 01:01:57,496
Aku mohon.
Kau harus mempercayaiku.
771
01:02:27,480 --> 01:02:29,623
Semoga Tuhan menyambutmu
772
01:02:30,791 --> 01:02:32,695
dan menjagamu.
773
01:02:51,974 --> 01:02:54,582
Aku belum pernah membunuh
manusia sebelum malam ini.
774
01:02:55,398 --> 01:02:57,302
Aku sudah banyak melihatmu
membunuh manusia.
775
01:02:58,082 --> 01:02:59,926
Yang sebelumnya itu iblis.
776
01:02:59,974 --> 01:03:02,412
Tapi tadi itu manusia.
Mengapa kau tidak bisa melihatnya?
777
01:03:02,582 --> 01:03:04,102
Kau tidak harus membunuhnya.
778
01:03:04,150 --> 01:03:07,574
- Aku harus melindungi misi kita.
- Tidak ada misi.
779
01:03:08,134 --> 01:03:10,582
Pria itu mati karenamu.
780
01:03:10,742 --> 01:03:12,722
Apa kau melihatnya?
Lihat dia.
781
01:03:12,997 --> 01:03:15,429
Mati karena kau tidak memiliki iman.
782
01:03:15,931 --> 01:03:17,762
Mengertikah kau apa akibat
perbuatanmu?
783
01:03:17,766 --> 01:03:19,286
Kau membuatku terpaksa membunuh.
784
01:03:19,318 --> 01:03:21,238
Aku tidak memaksamu
melakukan apa pun.
785
01:03:21,302 --> 01:03:22,950
Karena kau memang suka melakukannya.
Kau gila
786
01:03:24,582 --> 01:03:27,612
Ayah, jangan! Ayah, Jangan!
787
01:03:37,781 --> 01:03:41,061
Tidak apa-apa, Ayah.
Jangan menangis.
788
01:04:06,004 --> 01:04:07,508
Tunggu sebentar, Fenton.
789
01:04:08,708 --> 01:04:10,117
Masuklah ke rumah, Nak.
790
01:04:10,213 --> 01:04:11,973
Aku akan menyusul sebentar lagi.
791
01:04:12,693 --> 01:04:14,181
Masuklah. Tidak apa-apa.
792
01:04:14,241 --> 01:04:15,413
Masuk.
793
01:04:21,508 --> 01:04:23,092
Masuklah ke dalam gudang.
794
01:04:39,524 --> 01:04:41,380
Masuk dan tutup pintunya.
795
01:04:51,523 --> 01:04:53,075
Kau takut?
796
01:04:53,971 --> 01:04:56,451
- Takut apa?
- Kau.
797
01:04:58,083 --> 01:05:00,307
Hanya iblis yang harus takut padaku.
798
01:05:01,171 --> 01:05:03,396
Dan kau bukanlah iblis, kan?
799
01:05:05,747 --> 01:05:07,427
Tapi malaikat bilang kau adalah iblis.
800
01:05:10,243 --> 01:05:13,475
Tapi aku tak bisa mempercayainya.
Aku takkan mau.
801
01:05:16,929 --> 01:05:21,427
Kau adalah anakku dan aku
mencintaimu melebihi hidupku.
802
01:05:24,563 --> 01:05:26,818
Kau tahu hal yang konyol, Fenton?
803
01:05:29,558 --> 01:05:31,426
Aku sebenarnya takut padamu.
804
01:05:55,047 --> 01:05:56,177
Masuklah.
805
01:05:57,522 --> 01:05:59,986
- Tapi, Ayah...
- Ayo, masuk ke sana.
806
01:06:00,082 --> 01:06:02,468
Aku tidak mau melakukan ini, Fenton,
tapi aku terpaksa.
807
01:06:02,638 --> 01:06:04,658
Aku terpaksa membunuh seorang
manusia malam ini.
808
01:06:05,338 --> 01:06:07,250
Aku tak bisa membiarkannya lagi.
809
01:06:07,266 --> 01:06:10,657
- Ayah, aku janji tidak akan bilang.
- Aku tak bisa mempercayaimu.
810
01:06:11,057 --> 01:06:12,807
Aku harap aku bisa.
811
01:06:12,977 --> 01:06:14,273
Sekarang, masuklah.
812
01:06:14,337 --> 01:06:16,881
Tapi, Ayah, aku minta maaf.
813
01:06:17,937 --> 01:06:21,809
Aku juga, Fenton,
tapi ini harus kulakukan.
814
01:06:22,277 --> 01:06:26,193
Sekarang, masuklah atau aku sendiri
yang akan memasukkanmu.
815
01:06:26,257 --> 01:06:27,569
- Tapi, Ayah-
- Masuk!
816
01:06:28,721 --> 01:06:30,327
Tidak...
817
01:06:31,857 --> 01:06:34,192
Jangan. Jangan.
818
01:06:34,236 --> 01:06:35,776
Jangan.
819
01:06:37,840 --> 01:06:40,384
Ayah, kumohon. Ayah. Ayah, jangan.
820
01:06:40,426 --> 01:06:41,632
Kumohon.
821
01:06:41,664 --> 01:06:43,808
Jangan. Kumohon, Ayah.
822
01:06:43,840 --> 01:06:45,744
Kau akan diam di situ
hingga kau bisa melihat kebenaran.
823
01:06:45,776 --> 01:06:48,112
Kumohon, ayah. Jangan. Kumohon.
824
01:06:48,160 --> 01:06:50,129
- Berdoalah pada Tuhan, Fenton.
- Kumohon, Ayah, jangan.
825
01:06:50,177 --> 01:06:51,760
- Berdoalah untuk mendapatkan penampakan.
- Kumohon. Jangan.
826
01:06:51,761 --> 01:06:53,825
- Sekarang hanya Dia yang bisa membantumu.
- Tidak!
827
01:06:53,841 --> 01:06:58,146
Kumohon jangan lakukan ini, Ayah.
Jangan, kumohon
828
01:06:58,316 --> 01:07:00,176
Kumohon, ini aku, Fenton.
829
01:07:00,272 --> 01:07:02,768
Kumohon jangan lakukan ini!
830
01:07:04,156 --> 01:07:08,826
Ini aku, Fenton.
Aku bukan iblis, kumohon.
831
01:07:08,996 --> 01:07:11,246
Kumohon.
832
01:07:11,952 --> 01:07:14,128
Kumohon, jangan.
833
01:07:14,576 --> 01:07:19,487
Kumohon.
Kumohon, jangan lakukan ini.
834
01:07:19,631 --> 01:07:23,103
Jangan! Jangan! Jangan!
835
01:07:23,215 --> 01:07:25,743
Kumohon, Ayah.
836
01:07:41,566 --> 01:07:42,590
Fenton?
837
01:07:44,319 --> 01:07:45,647
Fenton.
838
01:07:47,695 --> 01:07:49,391
Fenton, kau baik-baik saja?
839
01:07:50,285 --> 01:07:51,695
Adam?
840
01:07:52,575 --> 01:07:54,383
Adam, itu kau?
841
01:07:59,967 --> 01:08:01,167
Adam.
842
01:08:01,790 --> 01:08:03,630
Adam, kau harus
mengeluarkanku dari sini.
843
01:08:04,124 --> 01:08:05,214
Aku tidak bisa.
844
01:08:05,550 --> 01:08:08,894
Tapi aku lapar dan aku harus
ke kamar mandi.
845
01:08:08,990 --> 01:08:10,830
Ayah tidak mengizinkanku
memberimu makan.
846
01:08:11,230 --> 01:08:13,198
Meski begitu, aku membawakanmu air.
847
01:08:13,326 --> 01:08:15,150
Dia bilang kau boleh mendapat segelas
setiap hari.
848
01:08:15,434 --> 01:08:17,566
Tapi kalau bisa aku akan
memberimu lebih.
849
01:08:17,854 --> 01:08:20,638
Dengar, Adam. Dia akan membunuhku.
850
01:08:20,734 --> 01:08:22,398
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
851
01:08:22,446 --> 01:08:23,598
Aku tidak bisa.
852
01:08:23,917 --> 01:08:26,045
Letakan mulutmu di lubang sini.
853
01:08:28,237 --> 01:08:30,829
- Kau siap? Ini.
- Ya.
854
01:08:40,374 --> 01:08:43,374
Kau mau lagi atau kau mau aku
simpankan untuk nanti?
855
01:08:43,964 --> 01:08:46,237
Lagi. Lagi.
856
01:08:56,957 --> 01:08:59,053
Kau harus mengeluarkanku
dari sini, Adam.
857
01:08:59,165 --> 01:09:02,157
Ayah bilang kau mungkin akan keluar
di akhir minggu.
858
01:09:02,269 --> 01:09:04,433
Yang kau lakukan cukup dengan
menerima perintah Tuhan.
859
01:09:04,701 --> 01:09:07,773
Satu minggu?
Aku tidak bisa tinggal selama itu.
860
01:09:07,821 --> 01:09:09,356
Aku akan berdoa untukmu.
861
01:09:09,724 --> 01:09:14,204
Adam? Adam! Adam!
862
01:09:14,444 --> 01:09:15,836
Adam!
863
01:09:16,108 --> 01:09:19,676
Adam! Adam!
864
01:09:21,004 --> 01:09:22,108
Adam.
865
01:09:25,740 --> 01:09:27,612
Hari-hari datang dan pergi.
866
01:09:29,420 --> 01:09:32,636
Aku menghitung hari dengan cahaya
yang masuk lewat celah pintu
867
01:09:32,652 --> 01:09:34,860
dan kunjungan Adam dengan airnya.
868
01:09:35,692 --> 01:09:38,812
Aku hanya tidur jika pingsan
karena kehausan.
869
01:09:39,724 --> 01:09:41,302
Bagaimana dengan ayahmu?
870
01:09:41,472 --> 01:09:44,312
Tidakkah dia kembali
sekedar memeriksa keadaanmu?
871
01:09:44,472 --> 01:09:46,492
Di hari ke tujuh.
872
01:09:56,027 --> 01:09:58,071
Sudahkah Tuhan bicara denganmu?
873
01:10:01,911 --> 01:10:03,995
Tuhan tidak ada.
874
01:10:18,362 --> 01:10:21,082
Hitungan hariku kacau setelah itu.
875
01:10:21,590 --> 01:10:23,659
Rasanya sudah berminggu-minggu.
876
01:10:23,851 --> 01:10:28,027
Hingga akhirnya ketakutanku
berubah menjadi kegilaan.
877
01:10:29,891 --> 01:10:31,819
Aku melihat Tuhan.
878
01:10:32,299 --> 01:10:34,861
Akhirnya Dia memberiku
sebuah penampakan.
879
01:10:35,021 --> 01:10:39,130
Saat itulah aku mengerti akan
takdirku, seperti yang Ayah katakan.
880
01:10:42,490 --> 01:10:45,274
Ayah, Fenton tidak menjawab.
881
01:10:47,290 --> 01:10:50,170
Fenton? Fenton?
882
01:11:02,429 --> 01:11:05,961
Fenton. Fenton.
883
01:11:07,389 --> 01:11:10,059
Ayolah, nak.
884
01:11:10,479 --> 01:11:12,297
Bawakan aku air.
885
01:11:17,320 --> 01:11:19,770
Tenanglah, nak. Tenang.
886
01:11:19,866 --> 01:11:20,990
Tenang.
887
01:11:21,150 --> 01:11:24,457
Lihat?
888
01:11:24,697 --> 01:11:26,029
Ayolah.
889
01:11:26,393 --> 01:11:27,753
Ayah?
890
01:11:28,579 --> 01:11:30,441
Aku melihat Tuhan.
891
01:11:33,657 --> 01:11:35,337
Di sini.
892
01:11:35,879 --> 01:11:37,849
Cobalah untuk minum sedikit.
893
01:11:49,098 --> 01:11:51,512
Hei, pelan-pelan.
Jangan makan terlalu cepat.
894
01:11:51,544 --> 01:11:52,680
Akan membuatmu sakit.
895
01:11:52,712 --> 01:11:55,288
Jadi Tuhan memberitahumu
tentang iblis?
896
01:11:56,200 --> 01:11:58,216
Maaf aku telah meragukanmu, Ayah.
897
01:11:59,656 --> 01:12:01,688
Aku juga minta maaf, anakku.
898
01:12:02,680 --> 01:12:04,376
Seperti apa Tuhan?
899
01:12:04,488 --> 01:12:06,183
Sulit untuk digambarkan.
900
01:12:06,295 --> 01:12:08,263
- Apakah Dia besar?
- Adam.
901
01:12:08,737 --> 01:12:10,696
Biarkan kakakmu makan dengan tenang.
902
01:12:11,272 --> 01:12:13,144
Dia tak bisa menjelaskan sesuatu
seperti itu.
903
01:12:13,240 --> 01:12:16,471
- Tapi aku ingin tahu.
- Mungkin kau harus berdoa untuk itu.
904
01:12:16,472 --> 01:12:17,656
Ini tidak adil.
905
01:12:17,688 --> 01:12:19,960
Yang aku lihat hanya iblis
sedangkan dia sudah melihat Tuhan.
906
01:12:20,008 --> 01:12:21,112
Memang.
907
01:12:22,056 --> 01:12:24,088
Tapi lihat harga
yang harus dibayarnya.
908
01:12:25,798 --> 01:12:27,863
Biarkan itu jadi pelajaran.
909
01:12:28,467 --> 01:12:31,287
Ini adalah hari yang baru,
benar kan, Fenton?
910
01:12:32,551 --> 01:12:34,839
Jadi kita akan
membasmi iblis sekarang?
911
01:12:34,919 --> 01:12:36,487
Sebentar lagi.
912
01:12:37,239 --> 01:12:39,111
Jika Fenton sudah siap.
913
01:12:45,357 --> 01:12:47,799
Seminggu kemudian, aku pun siap.
914
01:12:49,191 --> 01:12:52,854
Iblis pertamaku adalah
Brad White dari Dallas.
915
01:12:54,326 --> 01:12:56,886
- Ini dia.
- Aku melihatnya.
916
01:13:15,476 --> 01:13:17,318
Kau yakin sudah siap?
917
01:13:18,396 --> 01:13:19,894
Ya, Ayah.
918
01:13:25,026 --> 01:13:26,816
Aku membawakanmu ini.
919
01:13:26,986 --> 01:13:29,654
Kau sekarang membutuhkan ini
karena Tuhan telah mengutusmu.
920
01:13:35,655 --> 01:13:38,453
- Baiklah. Ayo pergi.
- Aku ingin pergi juga, Ayah.
921
01:13:38,533 --> 01:13:40,205
Tidak sekarang, Adam.
922
01:13:40,453 --> 01:13:42,549
Kau tetap di sini.
Buka matamu lebar-lebar.
923
01:13:42,725 --> 01:13:45,317
Jangan cemas. Saatmu akan tiba.
924
01:13:48,675 --> 01:13:50,229
Ayo pergi.
925
01:14:25,414 --> 01:14:26,676
Hei.
926
01:14:27,044 --> 01:14:28,948
- Maaf mengganggumu-
- Ya?
927
01:14:29,012 --> 01:14:31,754
Aku dan anakku,
ban mobil kami bocor.
928
01:14:33,252 --> 01:14:34,228
Ya.
929
01:14:34,388 --> 01:14:36,212
Aku pikir mungkin kau punya dongkrak.
930
01:14:36,260 --> 01:14:38,180
Kami tadi pergi dan meninggalkan
milik kami di rumah.
931
01:14:38,764 --> 01:14:40,804
Hei, sobat,
kenapa memakai sarung tangan?
932
01:14:41,107 --> 01:14:44,103
Oh, untuk mengganti ban.
933
01:14:44,355 --> 01:14:46,355
- Tak ingin membuat tanganmu kotor ya.
- Ya.
934
01:14:46,419 --> 01:14:48,435
Brad, siapa itu?
935
01:14:48,611 --> 01:14:51,492
Bukan urusanmu, Jalang!
936
01:14:53,154 --> 01:14:55,236
Wanita sial.
937
01:14:58,784 --> 01:15:01,988
Ya, rasanya aku punya.
938
01:15:02,964 --> 01:15:05,651
- Ada di belakang.
- Bagus.
939
01:15:10,163 --> 01:15:11,619
Di belakang sini.
940
01:15:22,433 --> 01:15:24,223
Coba kita lihat.
941
01:15:28,642 --> 01:15:30,146
Ini dia.
942
01:15:35,106 --> 01:15:36,562
Sial.
943
01:15:41,822 --> 01:15:43,522
Pegang kakinya.
944
01:16:13,569 --> 01:16:14,769
Brad White?
945
01:16:22,913 --> 01:16:24,281
Kau tahu, Fenton
946
01:16:25,441 --> 01:16:28,833
aku sudah menunggu saat-saat ini
semenjak semua ini dimulai.
947
01:16:31,621 --> 01:16:34,080
Aku siap untuk memenuhi takdirku.
948
01:16:36,112 --> 01:16:37,937
Aku bangga padamu, Nak.
949
01:16:48,721 --> 01:16:50,193
Sialan!
950
01:16:50,737 --> 01:16:52,221
Kalian sialan!
951
01:16:52,609 --> 01:16:54,304
Pergi dari sini!
952
01:16:54,520 --> 01:16:55,890
Pergi dari...
953
01:17:17,379 --> 01:17:18,999
Musnahkan dia.
954
01:17:49,103 --> 01:17:50,527
Ayah!
955
01:17:57,959 --> 01:17:59,951
Ayah, jangan. Jangan.
956
01:18:01,378 --> 01:18:03,838
Jangan, Ayah. Jangan.
957
01:18:51,677 --> 01:18:54,173
Tidak!
958
01:19:08,252 --> 01:19:10,508
Kami mengubur mereka di taman mawar.
959
01:19:13,628 --> 01:19:19,069
Kami pergi ke kantor Sherif
seminggu kemudian dan melaporkan
960
01:19:21,077 --> 01:19:23,725
bahwa Ayah sejak
hari itu tidak pulang.
961
01:19:26,207 --> 01:19:30,332
Mereka membuat pencarian orang,
tapi mereka tidak menemukan apa pun.
962
01:19:33,386 --> 01:19:36,588
Tak berapa lama, mereka membawa kami
ke panti asuhan yang berbeda.
963
01:19:37,386 --> 01:19:41,628
Jadi tak ada seorang pun
yang tahu soal ini?
964
01:19:41,916 --> 01:19:42,908
Tidak.
965
01:19:45,766 --> 01:19:47,420
Tidak hingga sekarang.
966
01:19:50,396 --> 01:19:52,587
Bagaimana dengan Adam?
Tidakkah dia memberitahu orang lain?
967
01:19:58,347 --> 01:20:02,187
Keberatan jika kita diam saja sebentar?
Aku rasanya sulit untuk bercerita lagi.
968
01:21:14,184 --> 01:21:17,546
Katakan lagi soal janji yang
kau buat untuk adikmu.
969
01:21:21,823 --> 01:21:23,849
Itu terjadi malam itu,
tak lama sesudahnya.
970
01:21:58,353 --> 01:21:59,417
Adam?
971
01:22:01,823 --> 01:22:06,584
Jika kau memusnahkanku, berjanjilah
kau akan menguburku di sini.
972
01:22:07,480 --> 01:22:10,520
Demi Tuhan, aku akan
menguburkanmu di sini.
973
01:22:21,462 --> 01:22:22,856
Aku tidak mengerti.
974
01:22:24,136 --> 01:22:27,551
Dia berjanji padamu
dia akan menguburkanmu di sini.
975
01:22:27,721 --> 01:22:29,063
Ya.
976
01:22:29,341 --> 01:22:30,919
Jika dia membunuhmu...
977
01:22:30,967 --> 01:22:34,295
Bukan, bukan membunuh.
Memusnahkanku.
978
01:22:34,601 --> 01:22:36,407
Tidak masuk akal.
979
01:22:38,641 --> 01:22:40,519
Sangat masuk akal.
980
01:22:45,151 --> 01:22:48,375
Jika orang yang berdiri di hadapanmu
adalah Adam Meiks.
981
01:23:06,881 --> 01:23:09,127
Jadi, kau yang membunuh
semua orang itu.
982
01:23:11,191 --> 01:23:12,790
Tidak. Tidak,
aku sudah bilang padamu,
983
01:23:12,806 --> 01:23:14,870
aku tidak pernah membunuh
manusia sebelumnya.
984
01:23:15,734 --> 01:23:17,046
Fenton-lah pembunuhnya.
985
01:23:17,094 --> 01:23:20,180
Hentikan omong kosongmu
dan katakan yang sebenarnya.
986
01:23:20,534 --> 01:23:22,342
Kau akan segera mengerti.
987
01:23:22,870 --> 01:23:25,110
Aku akan menunjukkan di mana aku
menguburkan Fenton.
988
01:23:25,174 --> 01:23:26,582
Tunggu.
989
01:23:29,950 --> 01:23:32,102
Pelan-pelan.
990
01:24:03,989 --> 01:24:05,205
Di sini.
991
01:24:08,399 --> 01:24:10,469
Di sini tempatnya.
992
01:24:15,569 --> 01:24:17,621
Terlalu banyak kuburan di sini.
993
01:24:17,869 --> 01:24:20,004
Hanya ada enam korban.
994
01:24:24,168 --> 01:24:26,516
Fenton tidak menguburkan
korbannya di sini.
995
01:24:26,998 --> 01:24:28,596
Dia menyimpan mereka sebagai
kenang-kenangan
996
01:24:28,628 --> 01:24:29,796
di ruang bawah tanahnya.
997
01:24:32,228 --> 01:24:34,356
Di sinilah tempat aku
menguburkan iblis.
998
01:24:37,809 --> 01:24:40,005
Kau pikir kakakmu iblis?
999
01:24:40,484 --> 01:24:42,292
Benar.
1000
01:24:45,588 --> 01:24:48,180
Karena itulah dia tak bisa
melihat kebenaran.
1001
01:24:50,148 --> 01:24:52,932
Ayah mengetahui hal itu.
Tapi dia tidak bisa menerimanya.
1002
01:24:55,858 --> 01:24:58,836
Tuhan meminta Ayah untuk
memusnahkan putranya
1003
01:24:58,868 --> 01:25:02,368
sama seperti perintah-Nya pada Ibraham
untuk mengorbankan putranya.
1004
01:25:03,939 --> 01:25:05,555
Tapi Ayah tidak mampu melakukannya.
1005
01:25:07,077 --> 01:25:10,307
Dan Tuhan tidak mengampuni Ayah
seperti yang dilakukannya pada Ibrahim.
1006
01:25:16,837 --> 01:25:19,651
Maka Dia melimpahkan tugas-Nya padaku.
1007
01:25:22,347 --> 01:25:24,323
Fenton tahu aku akan melakukannya
cepat atau lambat.
1008
01:25:24,355 --> 01:25:25,490
Karena itulah dia meninggalkan
catatan-catatan itu,
1009
01:25:25,506 --> 01:25:26,738
untuk menarik perhatianku.
1010
01:25:28,178 --> 01:25:32,067
Dia tahu jika kasus pembunuhan ini
masuk berita, aku akan datang padanya.
1011
01:25:34,195 --> 01:25:37,203
Tapi aku harus menunggu hingga Tuhan
menempatkan dia dalam daftarku.
1012
01:25:38,707 --> 01:25:40,915
Jika datang sebelum itu
maka hanya menjadi pembunuhan.
1013
01:26:32,285 --> 01:26:33,329
Adam?
1014
01:26:48,657 --> 01:26:52,241
Ya Tuhan, kau ternyata juga
mempercayai semua omong kosong ini.
1015
01:26:53,435 --> 01:26:55,814
Aku selalu percaya.
1016
01:27:00,368 --> 01:27:02,104
Ini semua bohong, Adam.
1017
01:27:02,274 --> 01:27:03,104
Tentu saja tidak.
1018
01:27:03,152 --> 01:27:04,768
Aku juga lihat ketika ayah
menyentuh mereka.
1019
01:27:43,863 --> 01:27:46,047
Kau gila seperti...
1020
01:27:46,591 --> 01:27:50,079
Fenton atau Adam atau
siapa pun namamu.
1021
01:27:52,323 --> 01:27:54,533
Aku benar-benar tak peduli.
1022
01:27:56,373 --> 01:27:58,639
Sekarang yang aku tahu
1023
01:27:59,713 --> 01:28:02,734
adalah kau seorang pembunuh.
1024
01:28:03,422 --> 01:28:05,132
Dan aku sudah menangkapmu.
1025
01:28:06,552 --> 01:28:08,132
Mungkin.
1026
01:28:10,172 --> 01:28:12,847
Tapi hal itu tidak membuat
ibumu kembali, benar kan?
1027
01:28:14,853 --> 01:28:16,575
Dia mati...
1028
01:28:17,135 --> 01:28:20,223
Dan pembunuhnya kabur, bukan begitu?
1029
01:28:22,732 --> 01:28:25,566
Sial, dasar kau...
1030
01:28:48,841 --> 01:28:50,925
Bagaimana kau tahu?
1031
01:28:51,277 --> 01:28:53,485
Kau ada di daftarku.
1032
01:29:15,405 --> 01:29:18,349
Kau berpikir tak ada orang lain
yang tahu, benar kan?
1033
01:29:19,133 --> 01:29:22,573
Tuhan tahu.
Itulah kenapa Dia mengirimku.
1034
01:29:47,770 --> 01:29:50,844
Aku agen FBI.
1035
01:29:52,319 --> 01:29:55,019
Mereka akan mencariku.
1036
01:29:55,979 --> 01:29:57,724
Tidak akan.
1037
01:29:58,870 --> 01:30:01,132
Mereka akan terus mencari Fenton.
1038
01:30:03,140 --> 01:30:05,292
Kau adalah korban terakhirnya.
1039
01:30:06,604 --> 01:30:08,684
Mereka sudah melihatmu.
1040
01:30:10,428 --> 01:30:12,636
Mereka tahu itu kau.
1041
01:30:22,509 --> 01:30:24,603
Tuhan selalu melindungiku.
1042
01:30:37,698 --> 01:30:39,946
Minta beberapa unit
ke tujuan yang tepat.
1043
01:30:39,962 --> 01:30:42,202
Itu benar. Aku ingin dia ditemukan.
Aku ingin dia ditemukan sekarang.
1044
01:30:42,234 --> 01:30:45,210
Aku tidak bisa. Tak bisa.
Aku akan kembali padamu
1045
01:30:45,274 --> 01:30:46,553
- Ini.
- Terima kasih.
1046
01:30:46,554 --> 01:30:47,642
Aku juga di sini.
1047
01:30:47,690 --> 01:30:50,668
Yakin kalian berdua tidak ingat
seperti apa wajahnya?
1048
01:30:50,714 --> 01:30:52,843
Dengar, aku sudah bilang, aku lupa.
1049
01:30:53,083 --> 01:30:56,549
Yang tak bisa aku fahami, aku menatap
wajahnya. Aku menjabat tangannya.
1050
01:30:56,875 --> 01:30:58,874
Hei, kita punya masalah.
1051
01:30:59,082 --> 01:31:00,842
Lihat ini.
1052
01:31:04,888 --> 01:31:06,314
Itu dia.
1053
01:31:07,598 --> 01:31:09,642
Kami mendapatkanmu, sobat.
1054
01:31:11,268 --> 01:31:12,874
- Apa ini?
- Tidak bisa menjelaskannya.
1055
01:31:12,922 --> 01:31:14,922
Semua rekaman seperti ini.
1056
01:31:16,028 --> 01:31:17,450
Sial.
1057
01:31:18,488 --> 01:31:20,397
Kami sedang menelusuri nama
yang disebutkannya padamu.
1058
01:31:20,567 --> 01:31:23,737
- Pasti nama samaran.
- Kedengarannya palsu.
1059
01:31:23,907 --> 01:31:26,237
Fenton Meiks.
1060
01:31:26,407 --> 01:31:29,407
Fenton Meiks, ini FBI.
Kami akan masuk.
1061
01:31:29,481 --> 01:31:31,193
Cepat! Cepat!
1062
01:31:35,001 --> 01:31:38,489
- Aman.
- Aman.
1063
01:31:39,627 --> 01:31:40,857
Aman.
1064
01:31:42,137 --> 01:31:43,288
Aman.
1065
01:31:49,427 --> 01:31:50,977
- Ada sesuatu?
- Tidak.
1066
01:31:51,033 --> 01:31:52,873
Baiklah, ayo kita selesaikan.
1067
01:31:58,237 --> 01:31:59,993
Oh, Tuhanku.
1068
01:32:03,407 --> 01:32:05,288
Tak ada seorang pun di sini, Pak.
1069
01:32:06,408 --> 01:32:08,568
Kami menemukan ini di ruang bawah.
1070
01:32:13,536 --> 01:32:15,336
Apa kau menemukan mayatnya juga?
1071
01:32:16,746 --> 01:32:18,296
Bukan mayatnya.
1072
01:32:37,395 --> 01:32:38,712
Permisi.
1073
01:32:38,976 --> 01:32:41,800
Oh, aku tidak mendengarmu masuk.
Bisa aku bantu?
1074
01:32:41,846 --> 01:32:44,039
Aku dengan FBI.
Aku ingin bicara dengan Sherif.
1075
01:32:44,040 --> 01:32:46,088
- Apa dia di dalam?
- Tentu.
1076
01:32:46,104 --> 01:32:47,272
Sherif?
1077
01:32:48,632 --> 01:32:50,279
Kau mau kopi?
1078
01:32:50,343 --> 01:32:52,055
Tidak, terima kasih.
1079
01:32:55,875 --> 01:32:58,823
- Hei, Curtis.
- Selamat siang, Becky.
1080
01:33:11,014 --> 01:33:13,014
- Sherif?
- Ya.
1081
01:33:16,182 --> 01:33:18,374
Aku Agen Griffin Hull dari FBI.
1082
01:33:18,454 --> 01:33:20,790
Aku ingin menanyakan beberapa
pertanyaan mengenai kakakmu.
1083
01:33:22,646 --> 01:33:25,430
- Fenton?
- Ya, sir.
1084
01:33:29,814 --> 01:33:31,479
Mari kita ke dalam.
1085
01:33:38,422 --> 01:33:41,014
Aku sangat menghargai kau mau datang
dan mengatakannya secara pribadi.
1086
01:33:41,078 --> 01:33:43,702
Aku hanya ingin kau mengetahui ini,
sebelum diberitakan ke masyarakat.
1087
01:33:45,214 --> 01:33:46,966
Dengar, kalau ada sesuatu yang
bisa aku lakukan
1088
01:33:46,998 --> 01:33:48,134
jangan sungkan untuk menelepon.
1089
01:33:48,246 --> 01:33:50,214
Kurasa kami yang mengurus kasusnya
mulai sekarang.
1090
01:33:50,384 --> 01:33:52,982
Tapi jika kau tahu ke mana perginya
1091
01:33:53,014 --> 01:33:54,838
- atau jika dia menghubungimu.
- Tentu saja.
1092
01:33:55,158 --> 01:33:56,341
Baiklah.
1093
01:34:00,197 --> 01:34:02,133
Kau pria yang baik, Agen Hull.
1094
01:34:40,222 --> 01:34:42,324
Semuanya baik-baik saja, Adam?
1095
01:34:43,972 --> 01:34:46,468
Semuanya baik-baik saja, Becky.
1096
01:34:47,522 --> 01:34:49,764
Perintah Tuhan telah dilaksanakan.
1097
01:34:50,852 --> 01:34:52,500
Puji Tuhan.
1098
01:34:53,305 --> 01:35:53,912
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm