Hombre
ID | 13209100 |
---|---|
Movie Name | Hombre |
Release Name | Hombre.1967.1080p.BluRay.x265 |
Year | 1967 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 61770 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:53,527 --> 00:05:55,187
Ik zoek John Russell.
3
00:05:57,198 --> 00:05:58,573
Tres hombres.
4
00:05:59,950 --> 00:06:02,488
Ish-kay-nay, of hoe jullie 'm ook noemen.
5
00:06:19,094 --> 00:06:21,420
Ik neem aan dat jij John Russell bent.
6
00:06:21,597 --> 00:06:24,800
Of een van jullie moet 'm zijn.
Ik zie 't verschil niet.
7
00:06:24,934 --> 00:06:28,883
Ik ben Russell. Wie ben jij?
- Billy Lee Blake, m'n baas is Henry Mendez.
8
00:06:29,939 --> 00:06:32,233
Als hij paarden wil,
we hebben alleen wilde.
9
00:06:32,358 --> 00:06:36,569
We hebben geen paarden meer nodig.
De postkoets rijdt niet meer.
10
00:06:37,947 --> 00:06:40,105
Je bent niet erg op de hoogte, hé?
11
00:06:41,283 --> 00:06:42,742
Wat wil je dan?
12
00:06:43,077 --> 00:06:47,039
Meneer Mendez wil je zien.
Hij wacht bij Delgado's Station.
13
00:06:47,164 --> 00:06:48,499
Ik moest 't je zeggen.
14
00:06:48,624 --> 00:06:50,332
Goed. Je hebt 't gezegd.
15
00:06:51,836 --> 00:06:55,121
Geef me mijn paard,
zodat ik hier voor 't donker weg ben.
16
00:06:55,464 --> 00:06:59,711
Ben je bang voor 't donker?
- Ik vind het hier overdag al niets.
17
00:07:01,554 --> 00:07:02,882
Ga je gang.
18
00:07:52,646 --> 00:07:53,946
Hombre.
19
00:07:55,065 --> 00:07:57,058
Hoe moet ik je vandaag noemen?
20
00:07:57,401 --> 00:07:59,559
Alles behalve "schoft".
21
00:08:00,654 --> 00:08:04,319
Ik zal je John Russell noemen.
Geen apache- of symbolische namen.
22
00:08:05,326 --> 00:08:06,626
Goed.
23
00:08:06,911 --> 00:08:09,069
Kom binnen. Dan drinken we mescal.
24
00:08:15,836 --> 00:08:17,663
Ben je goed thuisgekomen?
25
00:08:22,384 --> 00:08:24,591
Ik hoor dat je geen werk meer hebt.
26
00:08:25,012 --> 00:08:29,555
Ik heb mijn laatste paard bij je gekocht.
Deze week plaatsen ze de aankondiging.
27
00:08:30,392 --> 00:08:33,062
Na twintig jaar
komt de trein naar Sweetmary.
28
00:08:33,562 --> 00:08:37,014
Dat is vooruitgang, vriend.
Verandering. Zo is het leven.
29
00:08:39,068 --> 00:08:41,938
Maar ik heb je hier
voor iets anders laten komen.
30
00:08:42,738 --> 00:08:46,902
Je wilt vast wel weten dat meneer Russell
drie dagen geleden is overleden.
31
00:08:47,910 --> 00:08:49,653
Hij stierf in zijn slaap.
32
00:08:54,750 --> 00:08:57,158
Doet 't je niks? Hij heeft je opgevoed.
33
00:08:57,920 --> 00:09:02,249
Achtenzeventig jaar is een mooie leeftijd.
- Hij was een oude en goede man.
34
00:09:04,635 --> 00:09:09,012
Hij liet je z'n horloge
en een pension in Sweetmary na.
35
00:09:10,015 --> 00:09:12,685
Het heeft twee verdiepingen.
Ik woon er zelf.
36
00:09:14,270 --> 00:09:16,761
Dit is iets groots om over na te denken.
37
00:09:17,731 --> 00:09:18,727
Waarom?
38
00:09:18,941 --> 00:09:23,519
Je kunt weer tussen de blanken wonen,
op land dat je door een blanke is gegeven.
39
00:09:23,779 --> 00:09:27,825
Je hebt al te lang in de bergen gewoond.
Het is tijd om weer Engels te spreken...
40
00:09:27,950 --> 00:09:31,236
ongeacht in welke taal je denkt.
En laat je haar knippen.
41
00:09:32,371 --> 00:09:33,367
Waarom?
42
00:09:33,789 --> 00:09:37,703
Er valt iets te winnen.
Iets wat in jouw voordeel is.
43
00:09:38,377 --> 00:09:40,120
Ga 't tenminste bekijken.
44
00:09:40,337 --> 00:09:44,549
Ik denk dat als je 't ziet,
je het wilt houden.
45
00:09:47,887 --> 00:09:51,552
Het wordt door een vrouw gerund.
Een knappe vrouw.
46
00:09:54,602 --> 00:09:56,012
Erf ik haar ook?
47
00:09:57,813 --> 00:10:03,851
Nee, mijn vriend. Dat moet je zelf regelen.
Je kunt blank, indiaans of Mexicaans zijn.
48
00:10:05,404 --> 00:10:09,188
Het is goed voor je om een tijdje
blank te zijn. Ga naar Sweetmary.
49
00:10:09,366 --> 00:10:13,364
Zeg: "Hoe gaat 't? Ik ben John Russell,
eigenaar van Russells pension."
50
00:10:13,704 --> 00:10:16,456
Kies voor de verandering eens
de winnende kant.
51
00:10:18,792 --> 00:10:20,168
Sta jij daar?
52
00:10:22,588 --> 00:10:26,039
Een Mexicaan staat dichter
bij een blanke dan een apache.
53
00:10:33,140 --> 00:10:34,469
Hoe oud is ze?
54
00:10:44,235 --> 00:10:45,729
Hé, Mexicaan.
55
00:10:47,571 --> 00:10:49,196
Heb je daar een fles?
56
00:10:51,116 --> 00:10:55,529
Blijkbaar mag iedereen hier komen.
- Ja, als ze indianen binnenlaten.
57
00:10:56,205 --> 00:10:58,778
Sinds wanneer mogen indianen drinken?
58
00:11:00,793 --> 00:11:04,458
Misschien dronken ze dat apachespul
dat van cactussap is gemaakt.
59
00:11:05,506 --> 00:11:07,831
Tiswin?
- Ja, dat bedoel ik, tiswin.
60
00:11:09,844 --> 00:11:14,256
Vandaar dat ze binnen durfden te komen.
- Met tiswin zou 't ze een week kosten.
61
00:11:14,849 --> 00:11:18,052
Ze hebben tijd zat.
Ze hebben verder toch niets te doen.
62
00:11:32,950 --> 00:11:35,571
Dat is geen tiswin. Dat is mescal.
63
00:11:44,545 --> 00:11:48,874
Ja, dat is mescal.
Maar ook dat is verboden.
64
00:11:50,384 --> 00:11:53,919
Zelfs geen plakkerige Mexicaanse drankjes.
Niet voor indianen.
65
00:12:07,443 --> 00:12:08,743
Kijk eens aan.
66
00:12:10,446 --> 00:12:13,316
Ze kunnen niet erg goed tegen drank.
- Dat klopt.
67
00:12:19,038 --> 00:12:22,786
Niemand weet waarom.
Het is gewoon een natuurlijk gegeven.
68
00:12:43,145 --> 00:12:44,445
Niet meer.
69
00:12:48,150 --> 00:12:51,685
Laat geld achter voor die mescal
als je weggaat.
70
00:13:00,830 --> 00:13:02,739
Volgende keer maak ik je af.
71
00:13:20,641 --> 00:13:25,636
Ik heb het over een huis
met bloempotten voor de ramen...
72
00:13:26,605 --> 00:13:28,265
en servetten op tafel.
73
00:13:30,359 --> 00:13:31,659
Een wilde.
74
00:13:32,611 --> 00:13:36,360
Ik weet niet waarom je dat zegt.
Ik dacht anders wel in 't Engels.
75
00:13:59,096 --> 00:14:02,308
Het is buiten zo heet
dat de was tijdens 't ophangen droogde.
76
00:14:02,433 --> 00:14:06,383
Ik denk niet dat dit vlees vers is.
- Je moet er niet bij nadenken.
77
00:14:06,854 --> 00:14:09,606
Het ruikt vreemd. Denk je dat 't in orde is?
78
00:14:09,899 --> 00:14:14,395
Als je er een hoop pepers bij doet.
Zelf zou ik het niet eten.
79
00:14:49,813 --> 00:14:53,064
Wat gebeurt er?
- Je gaat verhuizen.
80
00:14:53,984 --> 00:14:59,524
Neem je sokken, je sigarenpeuken,
je lange onderbroeken...
81
00:14:59,740 --> 00:15:04,449
en je sheriffpenning,
en verhuis terug naar je eigen kamer.
82
00:15:06,288 --> 00:15:07,782
Het bevalt me hier.
83
00:15:08,290 --> 00:15:11,291
Ik weet niet meer
hoe je hier bent ingetrokken.
84
00:15:11,877 --> 00:15:15,840
Volgens mij kwam je een extra deken halen
en bleef je een jaar.
85
00:15:15,965 --> 00:15:20,508
Heeft iemand er iets over gezegd?
- Dat zou wel eens kunnen gebeuren.
86
00:15:21,595 --> 00:15:26,341
De nieuwe eigenaar komt vandaag.
- Is hij een priester of zo?
87
00:15:26,767 --> 00:15:29,258
Misschien heeft hij er geen begrip voor.
88
00:15:29,520 --> 00:15:33,304
Ik weet niet zeker of ik dat wel heb.
- Dit bevalt me niet.
89
00:15:33,691 --> 00:15:36,736
Dat verwachtte ik ook niet.
- Het bevalt me helemaal niet.
90
00:15:36,861 --> 00:15:41,107
Doe me een lol.
Ik wil voorlopig gewoon goed overkomen.
91
00:15:41,490 --> 00:15:46,366
Niets om over te mopperen.
- Je kunt me niet zomaar wegsturen.
92
00:15:47,371 --> 00:15:49,280
Misschien kom ik niet terug.
93
00:15:49,665 --> 00:15:53,615
Dat doe je heus wel, Frank.
Waar leg je anders je grote, koude poten?
94
00:15:57,548 --> 00:15:58,799
Zijn jullie wakker?
95
00:15:58,924 --> 00:16:02,589
De koffie is klaar.
- Goed. Ze wil dat we beneden komen.
96
00:16:03,804 --> 00:16:08,265
Nou en? We betalen toch huur?
- Blijf je de hele dag in bed liggen?
97
00:16:10,144 --> 00:16:11,603
Misschien.
98
00:16:13,230 --> 00:16:16,895
Ik schat dat je ongeveer
17 van de 24 uur in bed doorbrengt.
99
00:16:17,651 --> 00:16:19,359
Ik heb veel slaap nodig.
100
00:16:20,029 --> 00:16:22,698
Kom je nog naar het feest
van Groundhog Day?
101
00:16:23,365 --> 00:16:24,990
Waarom zou ik opstaan?
102
00:16:25,326 --> 00:16:28,362
Er is niemand om mee te praten.
103
00:16:29,622 --> 00:16:33,240
Het enige opwindende hier
is om Jessie een kip te zien slachten.
104
00:16:34,043 --> 00:16:38,586
Als je je verveelt,
kan je de gaten in mijn sokken stoppen.
105
00:16:39,048 --> 00:16:41,621
Daar krijg je blaren van.
Koop maar nieuwe.
106
00:16:42,176 --> 00:16:46,174
Denk je soms dat ik geld zat heb?
- Als dat zo is, zie ik er niets van.
107
00:16:46,555 --> 00:16:49,725
Ben ik nu weer gierig?
- Dit is niet wat je me hebt beloofd.
108
00:16:49,850 --> 00:16:53,354
Ik beloofde m'n best te doen.
Wat verwachtte je van 't huwelijk?
109
00:16:53,479 --> 00:16:56,440
Weg te komen
van dat boerderijtje aan de Rogue-rivier.
110
00:16:56,565 --> 00:17:00,433
Weg van mijn vader
die geen cent te makken had.
111
00:17:04,615 --> 00:17:07,735
We hebben 't toch goed in bed?
- Nee, 't is niet goed.
112
00:17:08,035 --> 00:17:11,784
Het is meer iets dat jij wilt doen,
zonder je ook maar te scheren.
113
00:17:13,332 --> 00:17:16,997
Je wilt geen kinderen,
niet schoonmaken en niet met me vrijen.
114
00:17:17,628 --> 00:17:21,127
Ik kan net zo goed een hond nemen
om me gezelschap te houden.
115
00:17:29,807 --> 00:17:33,757
Ik zou die vorken wel eens zonder
oud, opgedroogd ei erop willen zien.
116
00:17:39,108 --> 00:17:43,900
De muren van dit huis zijn erg dun.
- Wat bedoel je daarmee?
117
00:17:44,280 --> 00:17:47,862
Ik bedoel dat je er alles door kan horen.
En ik bedoel alles.
118
00:17:49,493 --> 00:17:51,071
We hebben vaak ruzie.
119
00:17:52,413 --> 00:17:55,533
Wat is er mis met jullie?
- Wat is er niet mis?
120
00:18:00,004 --> 00:18:01,913
Waarom zijn jullie getrouwd?
121
00:18:03,465 --> 00:18:05,791
Zodat je samen in een bed kon slapen?
122
00:18:07,553 --> 00:18:08,853
Zoiets, ja.
123
00:18:10,306 --> 00:18:12,678
Dat deel gaat over, geloof 't of niet.
124
00:18:13,601 --> 00:18:16,352
Zij wordt dik. Jij wordt oud. Wat dan?
125
00:18:17,563 --> 00:18:20,564
Ik maak me niet druk om dan,
ik maak me druk om nu.
126
00:18:20,858 --> 00:18:24,393
Probeer jij maar eens
met dat eeuwige gezeur te leven.
127
00:18:25,279 --> 00:18:28,897
Dat is de prijs die je betaalt
om samen 't bed te kunnen delen.
128
00:18:31,744 --> 00:18:33,653
Tijd om aan 't werk te gaan.
129
00:18:37,416 --> 00:18:40,999
Ik zie dat het zilver
voor meneer Russell wordt gepoetst.
130
00:18:41,420 --> 00:18:43,080
Wat is daar mis mee?
131
00:18:43,923 --> 00:18:46,164
Voor wie doe je dit allemaal?
132
00:18:46,842 --> 00:18:49,879
Een man die als kind
door de apachen werd ontvoerd...
133
00:18:50,471 --> 00:18:53,140
door de roodhuiden
als roodhuid werd opgevoed.
134
00:18:53,641 --> 00:18:56,769
Is dat wat er in het koperen bed
in mijn voorkamer komt slapen?
135
00:18:56,894 --> 00:18:59,052
Ik zal je meer over hem vertellen.
136
00:18:59,730 --> 00:19:03,192
Toen oude Russell hem
tussen de krijgsgevangenen vond...
137
00:19:03,317 --> 00:19:07,696
en mee naar huis nam en hem 'n naam gaf,
liep die ondankbare hond weg.
138
00:19:07,821 --> 00:19:12,365
Hij ging terug naar de apachen. Hij wilde
niets weten van 't leven van de blanken.
139
00:19:13,244 --> 00:19:16,198
Dus verspil je tijd maar niet met poetsen.
140
00:19:18,374 --> 00:19:20,331
Hij eet met zijn handen.
141
00:19:21,001 --> 00:19:23,671
Als ik met hem klaar ben,
eet hij uit mijn hand.
142
00:19:23,796 --> 00:19:25,096
Denk je dat?
143
00:19:50,364 --> 00:19:52,855
Ik ben Jessie Brown. Ik verwachtte u al.
144
00:19:55,744 --> 00:19:57,369
Het hek zit los.
145
00:19:57,788 --> 00:20:01,952
Weet ik. Ik ben al een tijdje van plan
om daar iets aan te doen.
146
00:20:02,543 --> 00:20:04,951
Kom binnen. We kunnen hier niet praten.
147
00:20:14,930 --> 00:20:19,010
Ik hoor het. Het dak lekt behoorlijk.
148
00:20:19,768 --> 00:20:22,805
Als het zou regenen,
zou je daar kletsnat worden.
149
00:20:23,522 --> 00:20:26,227
Maar 't regent niet.
- Ik geloof van niet.
150
00:20:31,405 --> 00:20:34,406
Dit huis heeft tien kamers, twee trappen...
151
00:20:34,533 --> 00:20:38,033
en een vrouw om 't allemaal bij te houden.
152
00:20:38,245 --> 00:20:39,246
Goed.
153
00:20:39,371 --> 00:20:41,945
Wilt u de rest van 't huis zien?
154
00:20:44,126 --> 00:20:47,127
Er valt niets te zien,
behalve mij en de kasboeken.
155
00:20:47,379 --> 00:20:50,297
En mij heeft u al goed bekeken.
156
00:20:51,967 --> 00:20:53,960
Laat me dan de kasboeken zien.
157
00:20:57,806 --> 00:21:01,425
U wilt misschien weten
dat oude Russell 'n mooie begrafenis had.
158
00:21:01,685 --> 00:21:05,481
Iedereen in 't huis heeft bijgedragen
om een boeket rode anjers te kopen.
159
00:21:05,606 --> 00:21:08,690
Ze hielden niet lang in de hitte,
maar ze waren mooi.
160
00:21:09,276 --> 00:21:12,859
En we hebben een marmeren grafsteen
met zijn naam erop gekocht.
161
00:21:13,364 --> 00:21:18,275
En daaronder: "In de bloei van zijn leven."
Is dat goed?
162
00:21:18,661 --> 00:21:22,990
Dat wil ik ook wel op mijn eigen grafsteen.
- Wat komt er op de uwe te staan?
163
00:21:23,290 --> 00:21:24,666
"Doodgeschoten."
164
00:21:25,751 --> 00:21:29,500
Mogen mensen u niet?
- Er hoeft er maar een te schieten.
165
00:21:33,425 --> 00:21:38,171
Laten we aannemen dat u 'n toekomst
hebt. Wilt u dan zaken met mij doen?
166
00:21:38,597 --> 00:21:41,598
Ik bied u dezelfde regeling
als ik met Russell had.
167
00:21:42,518 --> 00:21:44,226
Dit zijn de rekeningen.
168
00:21:44,562 --> 00:21:47,847
U verdient $300 per jaar
zonder er voor te hoeven werken.
169
00:21:48,732 --> 00:21:51,223
En u hebt gelijk een plek om te wonen.
170
00:21:57,867 --> 00:22:02,528
In Contention is me een kudde paarden
voor dit huis geboden.
171
00:22:06,000 --> 00:22:07,708
Ik neem het aanbod aan.
172
00:22:09,253 --> 00:22:11,162
Dat wist u voor u hier binnenstapte.
173
00:22:15,634 --> 00:22:20,510
Dat prachtige huis waar u het over hebt,
is toch van mij?
174
00:22:21,432 --> 00:22:22,926
Ja, het is van u.
175
00:22:23,642 --> 00:22:26,643
En ik kan het verkopen of niet. Toch?
176
00:22:27,438 --> 00:22:29,098
U kunt er mee doen wat u wilt.
177
00:22:30,107 --> 00:22:34,734
Zegt 't testament iets over u?
- Helemaal niets.
178
00:22:36,030 --> 00:22:39,233
Dan ben ik u niets verschuldigd, of wel?
179
00:22:39,992 --> 00:22:43,859
U bent me niets verschuldigd.
- Dat klopt inderdaad.
180
00:22:46,081 --> 00:22:49,248
Ik zal geen ruzie maken over de feiten,
meneer Russell.
181
00:22:59,220 --> 00:23:01,711
Is er daar iemand?
- Slechts een persoon.
182
00:23:02,973 --> 00:23:05,684
Ik wil wat zeggen.
Ik heb liever dat niemand 't hoort.
183
00:23:05,809 --> 00:23:07,561
Waarom? Is er iets mis?
184
00:23:07,686 --> 00:23:10,640
Russell verkoopt 't huis. Ik sta op straat.
185
00:23:11,899 --> 00:23:15,350
Plotseling, vind je niet?
- Het is zijn huis en mijn mazzel.
186
00:23:15,736 --> 00:23:18,405
Als je geld nodig hebt, kan ik het je geven.
187
00:23:18,697 --> 00:23:21,325
Je kunt me meer dan dat geven.
- Wat dan?
188
00:23:21,450 --> 00:23:23,941
Je kunt een eerlijke vrouw van me maken.
189
00:23:24,245 --> 00:23:26,321
Jessie, dat ben je al.
190
00:23:26,747 --> 00:23:29,375
Ik zoek een antwoord,
en jij bent dat blijkbaar.
191
00:23:29,500 --> 00:23:34,078
Dat is romantisch.
- Je kunt 't slechter treffen.
192
00:23:35,214 --> 00:23:38,049
Ik haal je broekzakken niet leeg.
193
00:23:38,259 --> 00:23:40,547
Ik zeg geen nee midden in de nacht.
194
00:23:41,262 --> 00:23:44,547
Als je buikpijn hebt,
haal ik 'n medicijn voor je.
195
00:23:44,849 --> 00:23:47,600
Als je verkouden bent,
geef ik je een stoombad.
196
00:23:48,310 --> 00:23:51,644
Ik weet dat ik geen twintig ben,
maar dat geeft toch niet.
197
00:23:52,106 --> 00:23:55,391
Met de jaren heb ik geleerd
om mijn emoties te beheersen.
198
00:23:55,526 --> 00:23:57,103
Dat is allemaal waar.
199
00:23:57,570 --> 00:23:59,609
Dus? Ja of nee?
200
00:24:04,160 --> 00:24:05,535
Geen denken aan.
201
00:24:09,456 --> 00:24:14,533
Ik ben al zover gekomen, dus als je 't niet
heel brutaal vind, waarom niet?
202
00:24:16,630 --> 00:24:19,501
Je zou de koningin van Scheba kunnen zijn.
203
00:24:19,842 --> 00:24:23,887
Je zou een of andere godin kunnen zijn,
dan zou ik nog nee zeggen.
204
00:24:25,472 --> 00:24:28,010
Je bent in ieder geval wel complimenteus.
205
00:24:28,267 --> 00:24:32,354
Ik begon te werken toen ik 10 was,
leegde spuugbakjes voor 'n stuiver per dag.
206
00:24:32,479 --> 00:24:36,608
Dertig jaar later zie ik alleen maar
een zandweg die nergens heen leidt.
207
00:24:37,026 --> 00:24:41,070
De enige die het uitzicht verandert,
is een hond die zijn poot optilt.
208
00:24:42,531 --> 00:24:45,069
Zaterdagavond arresteer ik de dronkaards.
209
00:24:45,493 --> 00:24:50,320
Ze kotsen allemaal
over m'n enige goeie hemd.
210
00:24:50,915 --> 00:24:53,584
Ik draag een schietijzer van een kilo
op mijn been.
211
00:24:53,709 --> 00:24:57,410
Dat maakt me een goede buit
voor elke cowboy die te veel op heeft.
212
00:24:58,172 --> 00:25:02,633
Nee, Jessie, ik zoek geen vrouw.
Ik zoek een uitweg.
213
00:25:04,929 --> 00:25:07,135
Blijkbaar is vandaag niet mijn dag.
214
00:25:08,307 --> 00:25:09,932
Ik doe je een plezier.
215
00:25:13,395 --> 00:25:18,057
Elke keer als een man je afwijst,
beweert hij je een plezier te doen.
216
00:25:19,818 --> 00:25:22,060
Misschien doe je dat ook wel, Frank.
217
00:25:46,136 --> 00:25:48,425
Bent u hier de baas?
- Henry Mendez.
218
00:25:49,056 --> 00:25:53,552
Mijn man en ik moeten dringend
naar Bisbee. We willen vanavond weg.
219
00:25:53,686 --> 00:25:55,438
We rijden niet meer.
- Dat weet ik.
220
00:25:55,563 --> 00:25:58,190
Ik wil wel een rijtuig huren.
- Dat hebben we niet.
221
00:25:58,315 --> 00:26:00,818
We hebben jullie dan wel?
- Helemaal niets.
222
00:26:00,943 --> 00:26:02,651
We hebben een postkoets.
223
00:26:04,738 --> 00:26:07,408
Wie gaat 'm rijden?
- Dat zou ik kunnen doen.
224
00:26:08,075 --> 00:26:11,203
Hij is niet ervaren genoeg.
We kunnen 't niet toestaan.
225
00:26:11,328 --> 00:26:13,487
Ik ben bereid hem te laten rijden.
226
00:26:13,747 --> 00:26:17,876
U kunt ons aanklagen als er iets gebeurt.
- En als ik de koets koop?
227
00:26:18,210 --> 00:26:22,160
Ik kan 'm niet zomaar verkopen.
- Als ik meer dan onze tickets betaal?
228
00:26:24,550 --> 00:26:27,219
U heeft een koetsier en paarden nodig.
229
00:26:27,803 --> 00:26:28,846
Vier of zes paarden.
230
00:26:28,971 --> 00:26:31,307
En de aflosstations zijn er niet meer.
231
00:26:31,432 --> 00:26:33,726
Dezelfde paarden moeten
't hele eind lopen.
232
00:26:33,851 --> 00:26:35,478
Wie betaalt er als ze 't niet halen?
233
00:26:35,603 --> 00:26:39,221
Ik koop de paarden.
Dus dan is er geen probleem, of wel?
234
00:26:40,608 --> 00:26:43,562
U wilt er wel erg graag heen.
- Regel het maar.
235
00:26:44,069 --> 00:26:45,988
We gaan naar het hotel om te eten.
236
00:26:46,113 --> 00:26:48,948
Dat geeft u de gelegenheid
om alles te regelen.
237
00:26:50,284 --> 00:26:53,662
Ik weet 't niet.
- U verdient een maandsalaris in drie dagen.
238
00:26:53,787 --> 00:26:55,246
U regelt 't wel.
239
00:27:06,175 --> 00:27:09,387
Doris en ik willen hier ook weg. Jess ook.
240
00:27:09,512 --> 00:27:11,089
Dan zijn er nog drie.
241
00:27:12,139 --> 00:27:16,848
Russell wil ook weg.
- Dat zijn er vier. Waarom doen we 't niet?
242
00:27:17,436 --> 00:27:18,886
Zei ik dat we het niet doen?
243
00:27:38,457 --> 00:27:40,668
Is iedereen klaar?
- Ik zag die vent, Mendez.
244
00:27:40,793 --> 00:27:43,671
Ik ga met je mee naar Bisbee
om te trouwen.
245
00:27:43,796 --> 00:27:46,757
Wat denk je daarvan?
- Niet veel, maar dat is jouw zaak.
246
00:27:46,882 --> 00:27:50,219
Hier is je ticket. Je moet 't laten zien
als je stopt om te eten.
247
00:27:50,344 --> 00:27:53,713
Drankjes betaal je zelf.
Je levert 't aan 't einde weer in.
248
00:27:55,891 --> 00:27:57,309
Dat is voor hem.
249
00:27:57,434 --> 00:27:59,807
Wil jij 't aan hem geven?
- Natuurlijk.
250
00:28:05,860 --> 00:28:09,311
Ik zie dat je naar Contention gaat.
Daar kan ik overstappen.
251
00:28:09,530 --> 00:28:12,575
Gisteren zat ik in het leger.
Volgende week ben ik mijnwerker.
252
00:28:12,700 --> 00:28:16,151
Een week later wordt er voor gezorgd
dat ik een vrouw krijg.
253
00:28:16,495 --> 00:28:19,496
Is dat niet geweldig?
- Ja, inderdaad.
254
00:28:19,707 --> 00:28:22,198
Waar is mijn kamerplant? Ik zie 'm niet.
255
00:28:22,418 --> 00:28:24,624
Hij staat erbovenop. Geen probleem.
256
00:28:24,962 --> 00:28:28,461
Ik hoop van niet.
Ik heb dat ding zes jaar verzorgd.
257
00:28:47,860 --> 00:28:50,861
Cicero Grimes.
- Ja, meneer.
258
00:28:51,530 --> 00:28:53,938
Schrijf mijn naam op voor de postkoets.
259
00:28:54,909 --> 00:28:58,609
Het is een speciale rit.
- Daarom ga ik mee.
260
00:28:59,288 --> 00:29:03,286
Ik ben bang dat we vol zitten.
- Er kan er toch wel een bovenop zitten.
261
00:29:03,834 --> 00:29:07,168
Niemand mag bij de koetsier zitten.
Dat zijn de regels.
262
00:29:11,383 --> 00:29:14,503
Gaan zij ook mee?
- Ja, allebei.
263
00:29:26,273 --> 00:29:29,108
Heb jij een ticket voor de koets?
264
00:29:32,488 --> 00:29:34,196
Oké, dat is dan in orde.
265
00:29:34,406 --> 00:29:37,407
Geef me jouw ticket
en jij neemt de volgende koets.
266
00:29:39,286 --> 00:29:43,580
Dat is een vreemd idee.
- Nee, geen vreemd idee, een goed idee.
267
00:29:44,458 --> 00:29:48,622
Je kunt hier blijven, je bedrinken,
wat lol trappen. Wat vind je daarvan?
268
00:29:49,797 --> 00:29:52,714
Maar ik ga vanavond weg.
- Dat denk ik niet.
269
00:29:52,883 --> 00:29:56,335
Laat hem met rust.
Jij kwam te laat, regel maar iets anders.
270
00:29:59,682 --> 00:30:02,517
Wat zei je?
- Ik zei: "Laat hem met rust."
271
00:30:02,893 --> 00:30:05,431
Laat hem deze koets nemen als hij dat wil.
272
00:30:12,152 --> 00:30:15,356
En als ik nou jouw ticket neem.
273
00:30:15,823 --> 00:30:19,274
Pak je zomaar iemands plaats af?
- Blijkbaar wel.
274
00:30:21,328 --> 00:30:23,654
Is dit soms een grap?
275
00:30:24,748 --> 00:30:26,124
Denk je dat?
276
00:30:34,341 --> 00:30:38,179
Wat is dit voor bedrijf? Laat je een man
zomaar iemands plaats afpakken?
277
00:30:38,304 --> 00:30:41,432
Nadat hij gewoon heeft betaald?
En het bedrijf doet niets?
278
00:30:41,557 --> 00:30:42,857
Vriend.
279
00:30:45,853 --> 00:30:48,605
Deze zaak is tussen jou en mij...
280
00:30:49,273 --> 00:30:52,938
en we willen niet dat iemand anders
zich ermee bemoeit, of wel?
281
00:30:54,236 --> 00:30:55,896
Heb je een revolver?
282
00:30:59,366 --> 00:31:01,110
Ik zou er maar een halen.
283
00:31:02,036 --> 00:31:05,868
Je kunt me niet zomaar bedreigen.
Er zijn hier getuigen.
284
00:31:06,207 --> 00:31:10,287
Ze hebben gehoord hoe je me uitschold.
- Ik heb je niet uitgescholden.
285
00:31:10,794 --> 00:31:13,961
Ook al hoorden zij niets, ik hoorde 't wel.
286
00:31:16,342 --> 00:31:18,215
Ik heb niets gezegd.
287
00:31:25,392 --> 00:31:26,692
Vriend...
288
00:31:27,561 --> 00:31:30,052
ik wacht buiten op je...
289
00:31:30,648 --> 00:31:33,352
en als je niet
binnen 'n minuut buiten bent...
290
00:31:34,318 --> 00:31:36,358
moet ik hier terugkomen.
291
00:32:14,233 --> 00:32:15,941
U had iets moeten doen.
292
00:32:18,320 --> 00:32:21,405
Hebt u het tegen mij, mevrouw?
- Ja, tegen u.
293
00:32:21,907 --> 00:32:23,451
Het was mijn zaak niet.
294
00:32:23,576 --> 00:32:25,953
En als het 't uw ticket was?
- Dat was niet zo.
295
00:32:26,078 --> 00:32:30,028
De soldaat had u geholpen.
- Ik vroeg hem niet om hulp.
296
00:32:31,834 --> 00:32:33,826
Hij had niet eens een revolver.
297
00:32:34,670 --> 00:32:37,126
Het is zijn zaak als hij die niet heeft.
298
00:32:39,967 --> 00:32:42,838
U komt ook niet gauw in actie, hé?
299
00:32:43,846 --> 00:32:46,932
Ik ga mijn leven niet voor hem
op 't spel zetten.
300
00:32:47,057 --> 00:32:49,465
Zelfs als u daar geen begrip voor hebt.
301
00:33:25,721 --> 00:33:28,888
Misschien zijn de apachen
ons daar nu aan 't bespieden.
302
00:33:29,391 --> 00:33:31,633
Maakt u zich geen zorgen, jongedame.
303
00:33:32,019 --> 00:33:37,014
De wilde, vrije apachen zitten in de bergen.
De wilde, gevangen apachen in San Carlos.
304
00:33:38,192 --> 00:33:41,276
Ik heb gehoord
wat indianen met blanke vrouwen doen.
305
00:33:42,196 --> 00:33:45,908
Ze doen met blanke vrouwen hetzelfde
als ze met indiaanse vrouwen doen.
306
00:33:46,033 --> 00:33:48,987
Het maakt ze niets uit
of ze rood of blank zijn.
307
00:33:49,912 --> 00:33:52,533
De dames houden niet van zulke praatjes.
308
00:33:52,873 --> 00:33:56,538
Wat voor praatjes?
- Over wat apachen met vrouwen doen.
309
00:34:00,047 --> 00:34:03,582
Bedoelt u dat ik een grote mond heb?
- Dat vind ik anders wel.
310
00:34:04,426 --> 00:34:07,131
Goed. Die dame zegt waar 't op staat, hé?
311
00:34:09,223 --> 00:34:11,892
En als u 't wilt weten,
ik draag geen revolver.
312
00:34:12,017 --> 00:34:14,687
Mijn tong is mijn enige wapen,
meneer Grimes.
313
00:34:15,855 --> 00:34:17,349
En hij is dodelijk.
314
00:34:27,408 --> 00:34:30,574
Ik heb bij de apachen
op een reservaat gewoond.
315
00:34:31,328 --> 00:34:33,654
De vrouwen malen maïs en schuren leer.
316
00:34:33,998 --> 00:34:36,876
De mannen, vrijwel naakt,
sommigen ervan best knap.
317
00:34:37,001 --> 00:34:39,295
Net als je ze bijna mooi begint te vinden...
318
00:34:39,420 --> 00:34:43,003
hurken ze en krabben zichzelf
terwijl de honden ze besnuffelen.
319
00:34:43,424 --> 00:34:46,460
Ik kan me niet voorstellen
dat ik een hond zou eten.
320
00:34:48,929 --> 00:34:51,301
Hebt u wel eens honger gehad, mevrouw?
321
00:34:52,099 --> 00:34:56,428
Geen trek in avondeten.
Maar zo'n honger dat je buik opzet?
322
00:34:57,313 --> 00:35:00,646
Hoeveel honger ik ook zou hebben,
ik zou geen hond opeten.
323
00:35:01,275 --> 00:35:03,683
U zou 'm eten, en om de botten vechten.
324
00:35:05,196 --> 00:35:09,193
Hebt u wel 's hond gegeten, meneer?
- Ja, en ook als een hond geleefd.
325
00:35:11,202 --> 00:35:12,502
Mijn god.
326
00:35:18,125 --> 00:35:22,129
Meneer Russell heeft kennelijk erg te doen
met de benarde situatie van de indianen.
327
00:35:22,254 --> 00:35:24,580
Als je een mens bent, doe je dat ook.
328
00:35:25,633 --> 00:35:28,511
Maar je moet in een reservaat
als San Carlos wonen...
329
00:35:28,636 --> 00:35:32,420
om te zien dat medeleven
niet alleen uit voedsel en kleren bestaat.
330
00:35:33,641 --> 00:35:37,508
Mijn naam is Favor
en ik ben tussenpersoon in San Carlos.
331
00:35:38,479 --> 00:35:42,346
Als tussenpersoon zie ik de problemen
van Binnenlandse Zaken.
332
00:35:43,150 --> 00:35:46,484
Het natuurlijke wantrouwen
en de rancune van de indianen.
333
00:35:47,238 --> 00:35:51,401
Hun weerzin om de aarde te bewerken.
- Ze wonen waar ze niet willen wonen.
334
00:35:51,909 --> 00:35:55,360
Dat ook, maar daar kan voorlopig
niets aan worden gedaan.
335
00:35:57,832 --> 00:36:01,247
Kent u iemand in San Carlos?
- De meesten.
336
00:36:03,087 --> 00:36:06,253
Heeft u het reservaat bezocht?
- Ik heb er gewoond.
337
00:36:07,550 --> 00:36:10,919
Ik herken u niet.
Werkte u voor een van de leveranciers?
338
00:36:12,096 --> 00:36:13,673
Nee, voor de politie.
339
00:36:15,182 --> 00:36:16,974
Dat zijn allemaal apachen.
340
00:36:41,208 --> 00:36:42,251
Delgado's Station.
341
00:36:42,376 --> 00:36:44,369
Mendez.
- Wie anders?
342
00:36:46,213 --> 00:36:51,089
Je kunt je wassen bij de keukendeur.
Volg het pad voor de andere zaken.
343
00:36:53,179 --> 00:36:55,389
Heb je nog paarden?
- Nog een paar dagen.
344
00:36:55,514 --> 00:36:57,092
Ruil ze om voor deze.
345
00:36:57,391 --> 00:37:00,760
Ik dacht dat je al gesloten was.
- Dat is een lang verhaal.
346
00:37:01,437 --> 00:37:03,346
Laat je vrouw koffie zetten.
347
00:37:08,611 --> 00:37:10,946
Meneer Mendez.
- Ja?
348
00:37:11,071 --> 00:37:15,568
Ik bevind me in een hachelijke situatie
en moet op uw tact vertrouwen.
349
00:37:16,535 --> 00:37:18,704
Ik moet vast 'n vuil zaakje
voor u opknappen.
350
00:37:18,829 --> 00:37:23,242
Zonder hem te beledigen, wil ik dat u
meneer Russell vraagt om boven te zitten.
351
00:37:24,710 --> 00:37:27,755
Hoe kan ik 'm beledigen
zonder 'm te beledigen, dokter Favor?
352
00:37:27,880 --> 00:37:31,463
Mijn vrouw stoort zich er aan
dat hij bij ons binnen zit.
353
00:37:32,593 --> 00:37:37,670
Wat stoort haar dan precies aan hem?
- U kent z'n geschiedenis toch?
354
00:37:38,432 --> 00:37:41,599
Ik laat het in uw handen.
- En wast de uwe in onschuld.
355
00:38:20,724 --> 00:38:23,761
Voor het stof.
Of verzin zelf maar een reden.
356
00:38:40,703 --> 00:38:44,747
Dokter Favor wil niet
dat je in de koets meerijdt.
357
00:38:49,003 --> 00:38:50,588
Zeggen ze dat allemaal?
358
00:38:50,713 --> 00:38:53,334
Dat weet ik niet, maar hij betaalt ervoor.
359
00:38:54,175 --> 00:38:57,211
Ik denk niet dat hij ruzie wil.
- Wat zeg jij ervan?
360
00:38:59,430 --> 00:39:02,300
Ik zeg, waarom zou je mensen
ongelukkig maken?
361
00:39:03,475 --> 00:39:06,560
Het is onbelangrijk.
Waarom zouden we ons druk maken?
362
00:39:07,938 --> 00:39:10,180
En als ik besluit binnen te blijven?
363
00:39:10,399 --> 00:39:12,972
Je kunt daarboven doodziek worden.
364
00:39:13,194 --> 00:39:15,103
Maar is het een ruzie waard?
365
00:39:15,362 --> 00:39:20,357
Ruzie maken, mensen boos maken?
Of kan je 't beter vergeten? Wat kies je?
366
00:39:25,915 --> 00:39:27,623
Je vraagt je vast af...
367
00:39:28,709 --> 00:39:30,749
waarom ik mezelf hiervoor leen.
368
00:39:33,506 --> 00:39:35,048
Het is een gewoonte.
369
00:39:36,717 --> 00:39:38,460
Een levenslange gewoonte.
370
00:39:39,053 --> 00:39:40,353
Ik vroeg niets.
371
00:39:41,597 --> 00:39:43,424
Tegen de kou.
372
00:39:54,860 --> 00:39:56,320
Ik wil dat je dit hoort.
373
00:39:56,445 --> 00:39:59,240
Je bent niet de eerste
die hier vanmiddag voorbijkomt.
374
00:39:59,365 --> 00:40:02,034
Een uur geleden
kwamen er drie mannen langs.
375
00:40:02,451 --> 00:40:04,453
Ken je ze?
- Gewoon een paar ruiters.
376
00:40:04,578 --> 00:40:07,707
Maar kende je ze?
- Misschien werken ze hier wel ergens.
377
00:40:07,832 --> 00:40:12,161
Wat moesten ze bij een gesloten station?
- Mensen komen langs.
378
00:40:12,503 --> 00:40:15,464
Hoe zagen ze eruit?
Zeiden ze waar ze heen gingen?
379
00:40:15,589 --> 00:40:19,124
Het kunnen geen overvallers zijn.
Niemand wist van deze koets.
380
00:40:20,052 --> 00:40:22,460
Ik wil een andere weg nemen. Is die er?
381
00:40:23,722 --> 00:40:28,227
Er is een weg langs de oude mijn.
Hij is in geen jaren gebruikt.
382
00:40:28,352 --> 00:40:31,814
Het is een moeilijke weg,
maar hij leidt naar dezelfde plaats.
383
00:40:31,939 --> 00:40:34,181
Die nemen we, we hebben vrouwen bij ons.
384
00:40:34,608 --> 00:40:37,099
We moeten voorbereid zijn op 'n overval.
385
00:40:37,278 --> 00:40:39,021
Laten we snel vertrekken.
386
00:41:19,862 --> 00:41:21,439
Heeft u last van rook?
387
00:41:23,699 --> 00:41:26,368
Zou u 'm uitmaken als dat zo was?
388
00:41:29,413 --> 00:41:30,713
Zeker.
389
00:41:30,873 --> 00:41:35,499
Mijn mama leerde me m'n sigaar
uit te doen in het bijzijn van een dame.
390
00:41:37,588 --> 00:41:40,672
Wat ik verder nog uit doe,
hangt van mijn geluk af.
391
00:41:55,940 --> 00:41:59,474
Het is daarbinnen benauwd.
- Dat heb ik gemerkt.
392
00:42:00,361 --> 00:42:03,114
Ik heb er niets mee te maken
dat u eruit werd gezet.
393
00:42:03,239 --> 00:42:04,539
Oké.
394
00:42:04,949 --> 00:42:09,029
Hoewel 't me niets zou kunnen schelen
als u naar Bisbee zou moeten lopen.
395
00:42:10,329 --> 00:42:12,487
Mij ook niet, mevrouw.
396
00:43:00,796 --> 00:43:03,204
Iedereen uitstappen.
397
00:43:05,634 --> 00:43:09,383
Billy, verzorg de paarden
en haal een waterzak.
398
00:43:09,722 --> 00:43:14,265
Waarom stoppen we?
Wij zijn nog niet moe.
399
00:43:14,518 --> 00:43:18,516
Nee, maar de paarden wel en ik ook.
Ik ben moe.
400
00:43:19,148 --> 00:43:23,395
We rusten hier wat. Ik heb slaap nodig.
Jullie zouden ook wat moeten rusten.
401
00:43:34,788 --> 00:43:36,088
Hé, amigo.
402
00:43:38,959 --> 00:43:40,703
Dit is niet de goede weg.
403
00:43:42,254 --> 00:43:45,341
We hebben een andere route genomen.
- Een andere route?
404
00:43:45,466 --> 00:43:47,672
Neem je zomaar een route?
405
00:43:49,637 --> 00:43:53,255
Je kunt beter met dokter Favor praten.
- Nee, ik praat met jou.
406
00:43:58,437 --> 00:44:01,142
We waren het er allemaal over eens.
Jij sliep.
407
00:44:02,024 --> 00:44:05,689
Ik dacht, als hij zo graag weg wil,
maakt het hem vast niets uit.
408
00:44:08,405 --> 00:44:11,157
Waar leidt deze weg heen?
- Naar dezelfde plek.
409
00:44:11,408 --> 00:44:15,287
Morgen zijn we in Benson,
als de weg goed is en er niets gebeurt.
410
00:44:15,412 --> 00:44:17,239
Wat kan er gebeuren?
411
00:45:50,966 --> 00:45:52,674
Laat 't daar maar bij...
412
00:45:53,886 --> 00:45:56,258
of ik kom achter al uw geheimen.
413
00:45:58,516 --> 00:46:00,555
U had wel even kunnen kuchen.
414
00:46:01,810 --> 00:46:03,887
Nee, ik had 'n brok in m'n keel.
415
00:46:04,688 --> 00:46:07,179
Het is heet. Dit is zwaar.
416
00:46:09,235 --> 00:46:13,149
Je hebt mijn benen gezien.
Nou, je kunt ze slechter treffen.
417
00:46:13,864 --> 00:46:15,904
Slechter of beter.
418
00:46:16,992 --> 00:46:20,611
U zult niet met ze te maken krijgen,
dus maakt u maar niet druk.
419
00:46:21,330 --> 00:46:23,038
Wat doet u vijandig.
420
00:46:23,374 --> 00:46:26,161
Houdt u iedereen zo op afstand?
421
00:46:27,169 --> 00:46:30,787
Niet dat 't u wat aangaat,
maar ik ben getrouwd geweest.
422
00:46:32,299 --> 00:46:34,588
Ik ben sinds mijn 19e al weduwe.
423
00:46:36,095 --> 00:46:38,668
Mijn man was een lieve jongen
uit Missouri.
424
00:46:39,723 --> 00:46:42,843
Op een avond werd hij
op een keukendeur thuisgebracht.
425
00:46:42,977 --> 00:46:45,438
Ze hadden wel acht keer
op hem geschoten.
426
00:46:45,563 --> 00:46:48,932
Er was ruzie geweest
over de prijs van een Mexicaans zadel.
427
00:46:50,484 --> 00:46:53,355
Hij had een valentijnskaart
voor me in zijn zak.
428
00:46:54,864 --> 00:46:57,355
De doden zijn dood. Je moet ze begraven.
429
00:46:59,285 --> 00:47:01,277
Dat zal wel goed bedoeld zijn.
430
00:47:02,997 --> 00:47:05,155
Het probleem is, meneer Russell...
431
00:47:05,916 --> 00:47:09,250
ik denk dat u net zo
over de levenden denkt.
432
00:47:29,440 --> 00:47:30,934
Wat wilt u?
433
00:47:31,275 --> 00:47:35,189
Ik hoop dat ik u niet stoor,
maar het is zo heet, ik stikte bijna.
434
00:47:37,781 --> 00:47:40,652
Er staat hier een lekker briesje,
vindt u niet?
435
00:47:43,412 --> 00:47:44,997
Iedereen slaapt.
436
00:47:45,122 --> 00:47:48,787
Ik kan niet slapen met die hitte.
Ik word altijd duizelig wakker.
437
00:47:49,001 --> 00:47:50,460
Is dat zo?
438
00:47:54,381 --> 00:47:58,675
Het is hier echt eng.
Al die gebouwen met niemand erin.
439
00:48:03,182 --> 00:48:05,009
Ik ben blij dat u met ons mee reist.
440
00:48:06,268 --> 00:48:07,228
Als er iets gebeurt...
441
00:48:07,353 --> 00:48:10,638
is het fijn om te weten
dat iemand iets kan doen.
442
00:48:11,565 --> 00:48:12,865
Dat denkt u.
443
00:48:13,984 --> 00:48:17,649
Ik zag u op het station.
U joeg iedereen angst aan.
444
00:48:18,447 --> 00:48:20,356
Beviel u dat wel, jongedame?
445
00:48:21,325 --> 00:48:23,898
Ik zie een man zich graag
als man gedragen.
446
00:48:24,203 --> 00:48:26,528
Nou, dan krijgt u waar u van houdt.
447
00:48:31,293 --> 00:48:36,370
Bent u bang? Bent u nooit zo behandeld?
Soms voel je wat pijn en dan...
448
00:48:39,969 --> 00:48:41,677
krijg je weer wat liefde.
449
00:49:00,322 --> 00:49:02,908
Waar ga je naartoe?
- Ik ga mijn man halen.
450
00:49:03,033 --> 00:49:05,536
Waarom? Zodat hij zijn kop
eraf kan laten schieten?
451
00:49:05,661 --> 00:49:09,030
Laat me gaan. Hij moet iets doen.
Die man deed me pijn.
452
00:49:10,291 --> 00:49:13,292
Je daagde hem uit
en je kreeg zijn aandacht.
453
00:49:16,046 --> 00:49:19,830
Je bent walgelijk, weet je dat?
Je praat zo smerig.
454
00:49:24,555 --> 00:49:26,631
Snuit je neus en hou je mond.
455
00:49:27,433 --> 00:49:29,560
Vertel iedereen dat je bent gevallen...
456
00:49:29,685 --> 00:49:31,479
terwijl je naar 't toilet ging.
457
00:49:31,604 --> 00:49:33,312
Veeg je gezicht schoon.
458
00:50:18,025 --> 00:50:20,979
We missen een waterzak.
We hadden er drie.
459
00:50:22,404 --> 00:50:25,783
Ik heb 'm vast in San Pete laten liggen.
Mendez zal me villen.
460
00:50:25,908 --> 00:50:27,568
Tot op 't bot.
461
00:50:37,044 --> 00:50:40,994
Dat is een mooie koffer.
- Ja, hij is van Spaans leer gemaakt.
462
00:50:41,924 --> 00:50:44,415
Geranium?
- Jasmijn. Wil je wat?
463
00:50:44,718 --> 00:50:46,676
Het is verfrissend.
- Dank je.
464
00:50:47,471 --> 00:50:50,591
Hoeveel kost zo'n fles?
- De beste jaren van je leven.
465
00:50:52,434 --> 00:50:55,638
Ik mag dokter Favor graag.
Hij heeft verfijnde manieren.
466
00:50:55,771 --> 00:50:59,354
Ik zag zijn handen.
Hij houdt zijn nagels zo schoon.
467
00:50:59,525 --> 00:51:02,486
Hij is trots op z'n handen en voeten.
Ze zijn klein.
468
00:51:02,611 --> 00:51:05,778
Maar ik ben trots op zijn hersenen.
Die zijn erg groot.
469
00:51:06,240 --> 00:51:10,190
Leest hij veel?
- Tot diep in de nacht en maar goed ook.
470
00:51:10,494 --> 00:51:14,362
Want als hij zijn broek uitdoet,
netjes opvouwt...
471
00:51:14,498 --> 00:51:16,657
en over de stoel hangt...
472
00:51:17,126 --> 00:51:20,495
dan is die scherpe intelligentie
niets meer waard.
473
00:51:21,338 --> 00:51:25,003
Want dan zijn er alleen nog maar
twee dunne spillebenen over...
474
00:51:25,134 --> 00:51:27,011
met kleine blauwe adertjes erop.
475
00:51:27,136 --> 00:51:30,303
En allemaal bobbels.
- Echte liefde, hé?
476
00:51:33,267 --> 00:51:36,850
Toen ik 18 was, zijn studente
en hem Robert Browning hoorde voorlezen.
477
00:51:37,980 --> 00:51:41,645
Maar nu ben ik 35
en hoor ik hem slijm ophoesten.
478
00:51:42,401 --> 00:51:46,778
Ze maken allemaal van die geluiden.
Badkamergeluiden en slaapkamergeluiden.
479
00:51:47,156 --> 00:51:50,359
Ik neem aan dat we allen
dezelfde afkeer hebben gevoeld.
480
00:51:50,534 --> 00:51:52,408
Ik niet. Ik hou van mannen.
481
00:51:53,454 --> 00:51:57,208
Ook al hebben ze me grijze haren bezorgd,
ik blijf terugkomen.
482
00:51:57,333 --> 00:52:00,452
Ze moeten dus wel wat hebben.
- Applaus.
483
00:52:39,458 --> 00:52:42,032
Allemaal de helling oplopen.
484
00:53:28,716 --> 00:53:31,041
Ik heb genoeg van deze reis.
485
00:53:31,802 --> 00:53:34,803
Ik wil in bad, twaalf uur slapen...
486
00:53:35,598 --> 00:53:37,923
en een grote rode biefstuk.
487
00:53:40,060 --> 00:53:44,687
En dan?
- Ik weet nooit wat er gaat gebeuren.
488
00:53:45,941 --> 00:53:49,441
Wat 't ook is, ik weet zeker
dat ik er hard voor moet werken.
489
00:53:50,613 --> 00:53:53,616
Ik wou dat ik 'n rijke oude man vond
en kon rusten.
490
00:53:53,741 --> 00:53:56,695
Wil je met pensioen?
- Ik ben er klaar voor.
491
00:53:58,954 --> 00:54:03,450
Laat iemand anders maar eens werken.
Laat iemand anders 't vlees op tafel zetten.
492
00:54:06,212 --> 00:54:08,370
Ik zou je graag 's uit eten nemen.
493
00:54:09,507 --> 00:54:12,051
Er zijn een hoop mannen
die dat wel willen.
494
00:54:12,176 --> 00:54:15,924
Ik kan er ook ontbijt van maken.
- Nee, dank je.
495
00:54:17,973 --> 00:54:21,140
Ik drink 's morgens alleen koffie,
zonder iets erbij.
496
00:54:42,122 --> 00:54:46,369
We hadden het bijna niet gered.
- Ik vond al dat jullie niet erg snel waren.
497
00:54:46,502 --> 00:54:49,296
We zagen jullie niet,
dus gingen we maar naar Delgado's.
498
00:54:49,421 --> 00:54:50,881
Hij zei ons waar jullie waren.
499
00:54:51,006 --> 00:54:55,834
Hij wilde het niet zeggen, maar deed 't wel.
We hebben flink gereden.
500
00:54:57,346 --> 00:54:59,303
Kijk eens wie we daar hebben.
501
00:55:00,891 --> 00:55:02,191
Hallo, Jessie.
502
00:55:02,768 --> 00:55:06,600
Kom je in opstand, Frank?
- Begin geen vragen te stellen.
503
00:55:07,231 --> 00:55:10,148
Eentje dan: Wat doe je hier?
504
00:55:11,026 --> 00:55:12,818
Op 't slechte pad, liefje.
505
00:55:12,987 --> 00:55:15,691
Oké, haal die bagage eraf.
506
00:55:16,198 --> 00:55:18,820
Dokter Favor doet net of hij ons niet ziet.
507
00:55:20,369 --> 00:55:22,077
Het net sluit zich, hé?
508
00:55:24,039 --> 00:55:26,459
Ik weet niet waar jullie 't over hebben.
509
00:55:26,584 --> 00:55:29,953
Mijn vrouw en ik gaan naar Bisbee
om wat zaken te regelen.
510
00:55:30,212 --> 00:55:32,537
Over hooguit twee dagen zijn we daar.
511
00:55:32,798 --> 00:55:36,962
Nee, daar gaan jullie niet naartoe.
Jullie gaan je verstoppen in Mexico.
512
00:55:38,137 --> 00:55:41,304
Of jullie stappen
op een boot naar Vera Cruz.
513
00:55:42,516 --> 00:55:46,846
Lamar, weet je? Hij zou hier moeten staan
met een revolver.
514
00:55:47,104 --> 00:55:49,939
Hij heeft geen revolver nodig
voor 'n overval.
515
00:55:50,441 --> 00:55:51,817
Nee, alleen 'n pen en inkt.
516
00:55:51,942 --> 00:55:53,271
Nee.
- Ja.
517
00:55:55,237 --> 00:55:58,274
Hij rekent meer vlees aan
dan er binnenkomt.
518
00:55:58,574 --> 00:56:01,990
Dan betaalt hij de koetsier
voor wat er is bezorgd...
519
00:56:02,786 --> 00:56:05,373
en laat de regering het extra vlees betalen.
520
00:56:05,498 --> 00:56:07,324
En houdt het verschil zelf.
521
00:56:07,833 --> 00:56:11,416
Nietwaar, dokter?
De indianen hebben honger, maar u niet.
522
00:56:12,546 --> 00:56:15,381
Goed, laten we beginnen.
523
00:56:36,612 --> 00:56:39,281
Wat zit er op het dak?
- Een geweer.
524
00:56:42,785 --> 00:56:47,079
Is dit het je waard?
Je kunt je gezicht nergens meer vertonen.
525
00:56:49,041 --> 00:56:50,784
Dat waardeer ik bijzonder.
526
00:56:51,126 --> 00:56:54,495
Maar ik hoef verder geen advies.
527
00:56:55,756 --> 00:56:58,217
Ik wed dat jullie in twee weken
dood of gepakt zijn.
528
00:56:58,342 --> 00:57:00,428
Je zult om niets kunnen wedden.
529
00:57:00,553 --> 00:57:01,804
Er zijn getuigen.
530
00:57:01,929 --> 00:57:05,262
Ik zie geen getuigen. Jij wel, Lamar?
531
00:57:05,432 --> 00:57:07,306
Nee. Niet hier.
532
00:57:11,063 --> 00:57:12,937
Hij lijkt me geen getuige.
533
00:57:14,108 --> 00:57:15,408
Hé, meneer.
534
00:57:17,736 --> 00:57:19,231
Ben je een getuige?
535
00:57:23,659 --> 00:57:25,367
Ik heb je al 's gezien.
536
00:57:26,871 --> 00:57:28,579
Dat zit me niet lekker.
537
00:57:30,624 --> 00:57:32,451
Help me even. Waar was het?
538
00:57:33,544 --> 00:57:34,844
Cicero.
539
00:57:37,590 --> 00:57:41,886
Hoeveel heb je gestolen? Vertel het ons
zodat we het niet hoeven te tellen.
540
00:57:42,011 --> 00:57:45,960
Hij heeft ons al genoeg geholpen.
- Ik denk ongeveer $12000.
541
00:57:46,140 --> 00:57:47,883
Ongeveer.
- Laad 'm op.
542
00:57:48,225 --> 00:57:50,644
Je hebt goed gescoord, maar wij nog beter.
543
00:57:50,769 --> 00:57:54,023
Jongens, klim er bovenop.
Gooi die twee zadels naar beneden.
544
00:57:54,148 --> 00:57:56,983
Jij en jij, zadel die twee paarden.
545
00:58:06,035 --> 00:58:08,704
Ik dacht
dat u wel 'n stukje met ons mee kon.
546
00:58:11,290 --> 00:58:13,199
Dat lijkt me beter van niet.
547
00:58:13,459 --> 00:58:15,250
Er gebeurt u niets.
548
00:58:16,504 --> 00:58:18,461
Er gebeurt me hier ook niets.
549
00:58:20,216 --> 00:58:24,379
U gaat hoe dan ook met ons mee.
550
00:58:52,164 --> 00:58:55,699
Bedankt voor de rit.
Misschien kunnen we 't nog eens overdoen.
551
00:59:26,824 --> 00:59:28,651
Knul, kom naar beneden.
552
00:59:29,618 --> 00:59:31,694
Wat?
- Kom gewoon naar beneden.
553
00:59:38,878 --> 00:59:40,040
Hé, Braden.
554
00:59:40,254 --> 00:59:42,875
Wacht even. Ik ben wat vergeten.
555
00:59:47,011 --> 00:59:50,047
Wat doe je daarboven?
- Ik pak mijn spullen.
556
00:59:51,056 --> 00:59:54,260
Ga je ergens naartoe?
- Waarom zou ik hier blijven?
557
00:59:56,312 --> 00:59:57,854
Hoever kan je komen?
558
00:59:58,606 --> 01:00:00,314
Daar kom ik wel achter.
559
01:00:09,450 --> 01:00:12,735
Hoever zei je te komen?
- Laat wat water voor ons achter.
560
01:00:26,258 --> 01:00:27,558
Hoever nu?
561
01:00:39,647 --> 01:00:41,639
Ongeveer tot Delgado's.
562
01:00:46,570 --> 01:00:48,195
Wat bedoel je daarmee?
563
01:00:48,656 --> 01:00:51,822
We kunnen allemaal naar Delgado's gaan
voor wat mescal.
564
01:01:32,324 --> 01:01:34,780
Jessie, moet ik iets aan Braden doen?
565
01:01:37,037 --> 01:01:39,113
Je kunt niets aan hem doen.
566
01:01:53,971 --> 01:01:55,271
Russell.
567
01:01:58,767 --> 01:02:00,475
Waar ga je naartoe?
568
01:02:01,937 --> 01:02:04,808
Russell, wacht op ons.
- Russell.
569
01:02:06,275 --> 01:02:07,650
Russell, wacht.
570
01:03:16,679 --> 01:03:18,387
Waarom wachtte je niet?
571
01:03:19,557 --> 01:03:20,885
Waarop?
572
01:03:22,685 --> 01:03:25,057
We willen weg zijn voor ze ons volgen.
573
01:03:28,232 --> 01:03:32,111
Wie houdt je tegen?
- Wat is er mis met je?
574
01:03:32,236 --> 01:03:34,809
Dit is ons allemaal overkomen.
575
01:03:35,656 --> 01:03:41,030
Moet ik jullie de weg wijzen?
- Graag. Wij volgen u wel.
576
01:03:41,829 --> 01:03:45,364
We zijn allemaal samen.
- Zijn we samen?
577
01:03:46,667 --> 01:03:49,668
Ik maak mezelf wijs
dat ik meneer Russell begrijp.
578
01:03:50,629 --> 01:03:54,497
We hebben zijn trots gebroken
en een man kan niet zonder zijn trots.
579
01:03:55,551 --> 01:04:00,711
We vroegen hem niet met ons te reizen.
Nu mogen we niet met hem meelopen.
580
01:04:01,182 --> 01:04:05,843
Misschien lopen we niet in jouw richting.
Dat is eerlijk, maar wrang.
581
01:04:06,854 --> 01:04:11,148
Maar je hebt geen haast meer, of wel?
- Nee, dat heb ik niet.
582
01:04:12,610 --> 01:04:15,646
U mag verdergaan,
maar zonder de tassen en de revolver.
583
01:04:16,739 --> 01:04:21,235
Ik dacht al dat u dat zou zeggen.
U bent iets vergeten: het geld.
584
01:04:22,536 --> 01:04:25,573
Een vreemde fout voor iemand
die overal aan denkt.
585
01:04:26,123 --> 01:04:27,831
Ik had een beetje haast.
586
01:04:28,542 --> 01:04:31,962
Hij neemt mijn geld hiernaartoe,
hier waar geen wetten gelden.
587
01:04:32,087 --> 01:04:33,387
Uw geld?
588
01:04:34,340 --> 01:04:38,040
U liet de indianen in San Carlos
verhongeren voor dat geld.
589
01:04:38,594 --> 01:04:42,544
En nu wilt u het. Ondertussen heeft Grimes
alle tijd van de wereld.
590
01:04:43,140 --> 01:04:45,678
Genoeg. We moeten verder.
591
01:04:46,352 --> 01:04:47,652
Waarom verder?
592
01:04:49,522 --> 01:04:51,728
Waarom wachten we niet op 't einde?
593
01:04:52,399 --> 01:04:54,807
Het einde? Wilt u hem vermoorden?
594
01:04:55,528 --> 01:05:00,320
Als ze u pakken, vermoorden ze u.
- Ze hebben ons tot nu toe niets gedaan.
595
01:05:01,242 --> 01:05:03,703
Hun water zal opraken.
Geeft u hun uw water?
596
01:05:03,828 --> 01:05:05,746
Nee.
- Ze zullen je ervoor doden.
597
01:05:05,871 --> 01:05:08,196
Als wij ze niet tegenhouden, wat dan?
598
01:05:08,541 --> 01:05:10,249
U hebt niets te zeggen.
599
01:05:11,544 --> 01:05:13,583
U kunt gaan of blijven...
600
01:05:13,921 --> 01:05:16,756
maar u moet de tassen
en de revolver achterlaten.
601
01:05:17,633 --> 01:05:20,967
U bent niet 't type
dat veel zelfvertrouwen uitstraalt.
602
01:05:21,554 --> 01:05:23,297
En als iedereen nee zegt?
603
01:05:24,056 --> 01:05:26,214
Dan kunt u ze de weg wijzen.
604
01:05:34,900 --> 01:05:40,321
Het is het een of het ander,
maar in ieder geval weet Russell de weg.
605
01:05:56,881 --> 01:05:58,423
Blijf allemaal hier.
606
01:06:06,932 --> 01:06:09,637
Je hoeft maar een ding te doen.
Op hem letten.
607
01:06:10,644 --> 01:06:13,396
Je kunt wachten tot ze komen.
Daarna niet meer.
608
01:06:15,024 --> 01:06:19,353
Schiet een keer als hij wil ontsnappen.
Twee keer als hij het geld meeneemt.
609
01:06:19,945 --> 01:06:22,615
Als hij 't water pakt, blijf je doorschieten.
610
01:06:22,907 --> 01:06:26,441
Begrijp je dat?
- Ik begrijp helemaal nergens iets van.
611
01:06:28,871 --> 01:06:30,579
Mendez, kan jij dit doen?
612
01:06:33,626 --> 01:06:35,120
Ik zal 't proberen.
613
01:06:49,892 --> 01:06:51,192
Daar.
614
01:06:57,816 --> 01:07:00,604
Gebruik 't geweer eerst,
als ze dichtbij zijn...
615
01:07:01,403 --> 01:07:03,776
zo dichtbij dat je ze kunt aanraken.
616
01:07:04,281 --> 01:07:07,401
Dan gebruik je de revolver, indien nodig.
Ik ben hier.
617
01:07:07,535 --> 01:07:09,029
Waar?
- Hier.
618
01:07:09,745 --> 01:07:13,079
Dus als een van ons niets raakt,
doet de ander dat wel.
619
01:07:14,583 --> 01:07:18,118
Raak iets, Mendez.
Eerst de mannen, dan de paarden.
620
01:07:20,256 --> 01:07:24,384
Ik weet 't niet.
Hier maar zitten wachten om ze te doden.
621
01:07:25,177 --> 01:07:26,719
Het kan niet anders.
622
01:07:27,596 --> 01:07:30,015
We kunnen proberen sneller dan zij te zijn.
623
01:07:30,140 --> 01:07:34,849
Ze zullen je pakken en doden.
Ga daar maar vanuit.
624
01:07:38,107 --> 01:07:39,138
Goed.
625
01:07:39,400 --> 01:07:43,812
En probeer niet over te geven.
Misschien moet je er erg lang in liggen.
626
01:12:49,832 --> 01:12:52,157
Mijn complimenten voor je schot.
627
01:12:54,712 --> 01:12:56,788
Je hebt een gat in me geschoten.
628
01:13:00,926 --> 01:13:04,426
Ik heb sinds mijn jeugd
niet zo'n buikpijn gehad.
629
01:13:10,353 --> 01:13:11,653
Vriend.
630
01:13:12,355 --> 01:13:15,640
Ik geef je deze kogel terug.
631
01:13:28,079 --> 01:13:29,622
Vanavond. Niet nu 't licht is.
632
01:13:29,747 --> 01:13:32,748
Waarom niet?
- Je zweet veel en zult meer willen.
633
01:14:00,611 --> 01:14:03,695
Kijk, amigo, waar je me hebt geraakt.
634
01:14:05,408 --> 01:14:07,484
Volgende keer beter. Je bewoog.
635
01:14:07,952 --> 01:14:09,861
Natuurlijk bewoog ik.
636
01:14:10,579 --> 01:14:14,909
Hoe wil je ze dan? Aan een boom?
- Dat zou fijn zijn.
637
01:14:16,460 --> 01:14:18,418
Haal je graag de trekker over?
638
01:14:19,213 --> 01:14:21,122
Ik kan het nog 'n keer doen.
639
01:14:21,632 --> 01:14:23,210
Dat kan.
640
01:14:24,093 --> 01:14:27,676
Maar ik moet eerst met die Favor spreken.
641
01:14:28,931 --> 01:14:30,342
Hij kan je horen.
642
01:14:30,516 --> 01:14:31,927
Vertel hem dit:
643
01:14:32,560 --> 01:14:36,059
Als hij ons het geld en wat water geeft...
644
01:14:36,480 --> 01:14:40,099
dan geven wij hem zijn vrouw terug
en kan iedereen naar huis.
645
01:14:41,277 --> 01:14:43,353
Vraag hem wat hij daarvan vindt.
646
01:14:43,738 --> 01:14:45,730
Hebben jullie geen water meer?
647
01:14:46,991 --> 01:14:51,653
Die Grimes heeft alleen whisky bij zich.
648
01:14:52,496 --> 01:14:55,034
Hij denkt dat het makkelijk wordt.
649
01:14:56,667 --> 01:15:00,712
Het wordt moeilijker.
- Niet als Favor ons het geld geeft.
650
01:15:02,131 --> 01:15:04,836
Hij heeft 't niet. Hij gaf 't aan mij.
651
01:15:09,930 --> 01:15:11,923
Dus jij hebt 't geld gestolen.
652
01:15:15,102 --> 01:15:17,889
Goed, dan ruilen we met jou.
653
01:15:18,856 --> 01:15:22,307
Jij geeft ons het geld
of we schieten de vrouw dood.
654
01:15:23,694 --> 01:15:25,603
Goed. Schiet haar maar dood.
655
01:15:27,615 --> 01:15:32,954
Die lieve, zachte vrouw?
Kan 't jou niets schelen?
656
01:15:34,205 --> 01:15:35,540
Die vrouw zegt me niets.
657
01:15:35,665 --> 01:15:38,120
En de anderen? Wat zeggen die?
658
01:15:39,168 --> 01:15:42,454
Zij zeggen wat zij willen. Ik zeg wat ik wil.
659
01:15:43,839 --> 01:15:46,377
Zeg Grimes hoe de zaken er hier voorstaan.
660
01:15:47,426 --> 01:15:49,752
Zeg dat hij maar goed na moet denken.
661
01:15:51,722 --> 01:15:54,011
Goed. Ik zal met Grimes spreken.
662
01:16:22,712 --> 01:16:26,875
Meneer Russell,
ik maak me steeds meer zorgen om u.
663
01:16:28,217 --> 01:16:32,096
Als u ze zo makkelijk kunt vertellen
dat ze mevrouw Favor mogen doden...
664
01:16:32,221 --> 01:16:34,640
vraag ik me af
hoe u over de rest van ons denkt.
665
01:16:34,765 --> 01:16:36,758
Jullie zijn 'n groot probleem.
666
01:16:38,019 --> 01:16:40,391
Waarom lopen we dan achter u aan?
667
01:16:41,480 --> 01:16:43,639
Omdat ik weet wat ik doe, mevrouw.
668
01:17:09,467 --> 01:17:12,800
Er is geen bescherming meer.
Het is een open vlakte.
669
01:17:14,305 --> 01:17:17,923
Als we bij daglicht oversteken,
halen ze ons met hun paarden in.
670
01:17:18,309 --> 01:17:20,266
Dan gaan we als 't donker is.
671
01:17:37,328 --> 01:17:39,404
Mogen we nu wat water?
672
01:17:39,580 --> 01:17:40,880
Vanavond.
673
01:17:41,123 --> 01:17:43,033
Mogen we wel eten?
674
01:17:43,751 --> 01:17:46,622
De koekjes en niet 't vlees.
Dat is gezouten.
675
01:18:00,184 --> 01:18:02,728
We komen waarschijnlijk morgen
in San Pete aan.
676
01:18:02,853 --> 01:18:05,391
En met wat geluk de dag erna in Delgado's.
677
01:18:05,856 --> 01:18:10,186
En dan naar huis.
Het lijkt niet zo lang als je vooruitkijkt.
678
01:18:10,987 --> 01:18:14,071
Het probleem is
dat je achteruit moet blijven kijken.
679
01:18:16,659 --> 01:18:20,573
Laat hem niet ontsnappen.
Ik ga even rondkijken.
680
01:18:52,486 --> 01:18:53,786
Mijn vriend.
681
01:18:58,576 --> 01:19:01,493
Ik wil dat je weet
dat je net goed hebt gevochten.
682
01:19:02,747 --> 01:19:06,281
Je moet erg dapper zijn
om daar te kunnen liggen wachten.
683
01:19:10,755 --> 01:19:12,548
Hij had het me niet moeten laten doen.
684
01:19:12,673 --> 01:19:14,630
Je hoefde het niet te doen.
685
01:19:15,301 --> 01:19:18,302
Hij heeft gelijk,
ook al ben je het niet met hem eens.
686
01:19:18,429 --> 01:19:21,928
Je bedoelt, hij heeft gelijk,
zelfs als je 't moeilijk vindt.
687
01:19:22,767 --> 01:19:25,520
Ik heb nog nooit op iemand geschoten.
Het valt niet mee.
688
01:19:25,645 --> 01:19:28,562
Nee, maar het lijkt voor hem
een stuk makkelijker.
689
01:19:28,939 --> 01:19:31,692
Als je twee mensen kunt doden,
kan je er ook vijf doden.
690
01:19:31,817 --> 01:19:33,976
Waarom?
- Voor mijn geld.
691
01:19:36,113 --> 01:19:38,189
Nee, zo is hij niet.
692
01:19:39,450 --> 01:19:42,784
Als het om geld gaat,
ken je eigenlijk niemand goed.
693
01:19:51,796 --> 01:19:53,919
Wakker worden.
694
01:19:54,632 --> 01:19:56,256
Kom op, wakker worden.
695
01:19:58,803 --> 01:20:00,103
Kom hier.
696
01:20:07,979 --> 01:20:09,686
Gooi m'n geweer hierheen.
697
01:20:14,360 --> 01:20:16,518
En de tassen en het water.
698
01:20:24,620 --> 01:20:28,120
Laat ons uw zegen achter,
want u neemt verder alles mee.
699
01:20:29,000 --> 01:20:31,372
Denkt u dat allemaal te kunnen dragen?
700
01:20:33,838 --> 01:20:35,166
Dat denk ik wel.
701
01:20:37,133 --> 01:20:39,291
U kunt die revolver beter wegdoen.
702
01:20:42,638 --> 01:20:45,343
U hebt twee opties.
Doe 'm weg of gebruik 'm.
703
01:20:51,147 --> 01:20:53,768
Zelfs als we tegelijk schieten, bent u dood.
704
01:20:56,319 --> 01:20:57,943
U hebt me overgehaald.
705
01:21:04,160 --> 01:21:05,460
Zo goed?
706
01:21:17,423 --> 01:21:19,425
U wilde weg, gaat uw gang.
707
01:21:19,550 --> 01:21:22,041
U jaagt me dus weg, hé?
708
01:21:22,261 --> 01:21:23,803
Het lijkt er wel op.
709
01:21:24,138 --> 01:21:26,131
Wat mag ik meenemen...
710
01:21:26,349 --> 01:21:27,725
als dat al iets is?
711
01:21:27,850 --> 01:21:29,843
Uw leven. Wat vindt u daarvan?
712
01:21:31,062 --> 01:21:32,556
Niet erg royaal.
713
01:21:33,481 --> 01:21:36,734
Ze wachten waarschijnlijk
tot een van ons zich laat zien.
714
01:21:36,859 --> 01:21:38,437
Misschien haalt u 't.
715
01:21:38,611 --> 01:21:40,853
Als ik dat niet doe, is het moord.
716
01:21:42,406 --> 01:21:46,155
Als u 't redt, zoek me dan op.
Dan kunnen we op ons geluk drinken.
717
01:21:47,078 --> 01:21:49,070
Als u 't redt.
718
01:21:49,789 --> 01:21:52,458
Gegroet, mijn vrienden. Pas goed op jezelf.
719
01:22:26,117 --> 01:22:27,575
Het wordt koud.
720
01:22:34,000 --> 01:22:37,166
Je beweegt je al anderhalf uur niet.
721
01:22:39,630 --> 01:22:43,295
Je wordt niet moe. Je krijgt geen honger.
722
01:22:44,093 --> 01:22:45,671
Je krijgt geen dorst.
723
01:22:47,596 --> 01:22:48,972
Ben je wel echt?
724
01:22:50,016 --> 01:22:51,426
Ongeveer wel, ja.
725
01:22:53,728 --> 01:22:56,645
Ik ken een hoop mannen,
maar geen een zoals jij.
726
01:22:59,525 --> 01:23:03,112
Er is altijd wel iets
dat ze zenuwachtig maakt.
727
01:23:03,237 --> 01:23:04,518
Jij misschien?
728
01:23:04,655 --> 01:23:07,229
Dat is me wel eens gelukt.
729
01:23:07,992 --> 01:23:09,486
Waar zijn ze nu?
730
01:23:11,245 --> 01:23:12,953
O, ze zijn allemaal weg.
731
01:23:16,584 --> 01:23:18,742
Ze hebben me 't hof gemaakt...
732
01:23:20,004 --> 01:23:22,329
me liefgehad en verlaten.
733
01:23:24,717 --> 01:23:28,086
Het was niet altijd fijn,
maar 't was tenminste natuurlijk.
734
01:23:28,846 --> 01:23:30,146
En jij?
735
01:23:32,391 --> 01:23:37,137
Gooi je een vrouw over je paard
en neem je haar mee de bossen in?
736
01:23:39,732 --> 01:23:41,771
Vraag je om een demonstratie?
737
01:23:43,110 --> 01:23:45,150
Ik denk dat ik om problemen vraag.
738
01:24:41,252 --> 01:24:42,794
Wat is dat?
739
01:24:43,754 --> 01:24:46,162
Ik weet 't niet. Een signaal misschien.
740
01:24:46,590 --> 01:24:48,176
Misschien hebben ze Favor gevonden.
741
01:24:48,301 --> 01:24:49,961
Ja, dat kan ook.
742
01:25:11,949 --> 01:25:16,287
We kunnen ons in die schuur verstoppen
en hopen dat ze ons passeren.
743
01:25:16,412 --> 01:25:19,999
Waarom zouden we nu stoppen?
Als we doorgaan, zijn we gauw thuis.
744
01:25:20,124 --> 01:25:22,449
We zijn nu zo dichtbij.
- Zij ook.
745
01:25:44,565 --> 01:25:46,474
Er zit bloed in mijn schoen.
746
01:25:48,986 --> 01:25:51,656
Je hebt ze altijd een maat te klein gekocht.
747
01:26:30,361 --> 01:26:31,661
Dokter Favor.
748
01:26:35,324 --> 01:26:36,866
Het is dokter Favor.
749
01:26:58,097 --> 01:27:00,932
Hij weet niet
dat we water hebben achtergelaten.
750
01:27:01,976 --> 01:27:04,597
We moeten 't hem vertellen.
- We doen niets.
751
01:27:05,438 --> 01:27:10,064
Hoe bedoel je? Kijk.
Hij sterft van de dorst.
752
01:27:11,569 --> 01:27:13,613
Wat dacht je dan dat er zou gebeuren?
753
01:27:13,738 --> 01:27:17,356
Je dacht dat je hem nooit meer zou zien,
dus 't maakte niets uit.
754
01:27:17,575 --> 01:27:21,496
Nee, ik had gisteren al iets moeten zeggen.
Dan zeg ik 't nu.
755
01:27:21,621 --> 01:27:22,921
Dame.
756
01:27:23,581 --> 01:27:27,199
Ze kunnen overal zijn.
We moeten geen risico's nemen.
757
01:27:33,466 --> 01:27:34,766
Dokter Favor.
758
01:27:42,266 --> 01:27:45,053
We hebben in de mijnschacht
water achtergelaten.
759
01:27:47,938 --> 01:27:49,931
In de mijnschacht.
760
01:29:08,019 --> 01:29:10,723
Je zult iets leren van de blanken:
761
01:29:12,565 --> 01:29:14,273
Ze blijven elkaar trouw.
762
01:29:15,359 --> 01:29:16,818
Dat is ze geraden.
763
01:29:41,344 --> 01:29:46,006
Ik denk dat ik die heuvel even oploop
voor een praatje.
764
01:29:48,726 --> 01:29:50,937
Moet ik iets aan uw man doorgeven?
765
01:29:51,062 --> 01:29:53,469
Zeg hem dat jullie goed voor me zorgen.
766
01:29:55,566 --> 01:29:57,274
Dat is erg vrouwachtig.
767
01:30:02,573 --> 01:30:06,571
Ik kom om te praten, dus niet schieten.
768
01:30:19,966 --> 01:30:21,543
Wacht even.
769
01:30:23,094 --> 01:30:28,052
Hij wil praten. Het is geen truc.
Laten we horen wat hij te zeggen heeft.
770
01:30:37,149 --> 01:30:38,776
Je weet niet wat hij wil.
771
01:30:38,901 --> 01:30:42,685
Je moet uitzoeken wat hij wil.
Zie je dat dan niet in?
772
01:30:43,614 --> 01:30:44,914
Goed.
773
01:30:54,292 --> 01:30:56,331
Iemand thuis?
- We horen je wel.
774
01:30:57,003 --> 01:30:59,375
Kom naar buiten. Dan kunnen we praten.
775
01:30:59,922 --> 01:31:01,547
Zeg maar wat je wilt.
776
01:31:03,134 --> 01:31:05,091
Willen jullie niet naar huis?
777
01:31:06,178 --> 01:31:08,716
Wat denk je dan?
- Het staat je aan te kijken.
778
01:31:09,974 --> 01:31:12,809
Wij hebben alle tijd.
779
01:31:13,561 --> 01:31:18,223
Ik kan iemand eten en water laten halen,
maar jullie kunnen geen kant op.
780
01:31:18,649 --> 01:31:21,140
Jullie kunnen pas weg als ik 't toelaat.
781
01:31:22,611 --> 01:31:24,070
Wat stel je voor?
782
01:31:24,822 --> 01:31:27,740
Jij geeft ons het geld.
Wij geven jullie de vrouw.
783
01:31:28,075 --> 01:31:29,368
We moeten praten.
784
01:31:29,493 --> 01:31:34,155
Doe dat maar. We laten je de vrouw zien.
Misschien helpt dat.
785
01:31:34,498 --> 01:31:38,282
Als je klaar bent, kan je 't geld
beneden brengen en haar meenemen.
786
01:31:39,503 --> 01:31:40,803
Stel 's voor.
787
01:31:41,839 --> 01:31:44,045
Stel dat niemand deze vrouw wil.
788
01:31:46,427 --> 01:31:47,838
Dat geeft niet.
789
01:31:48,512 --> 01:31:52,427
Maar jullie vertrekken niet met 't geld
en dat is de hoofdzaak.
790
01:31:54,685 --> 01:31:56,096
Ik heb een vraag.
791
01:31:56,270 --> 01:31:57,355
Welke?
792
01:31:57,480 --> 01:31:59,603
Hoe kom je de heuvel af?
793
01:32:02,360 --> 01:32:05,821
Langs dezelfde weg
waarmee ik naar boven ben gekomen.
794
01:32:05,946 --> 01:32:09,944
Hoor je me nu? Niet doen.
795
01:32:48,739 --> 01:32:50,898
Cicero Grimes, dit is John Russell.
796
01:33:18,894 --> 01:33:20,519
Waar gaat hij naartoe?
797
01:33:21,022 --> 01:33:23,857
Naar achteren,
zodat we er daar niet uit kunnen.
798
01:33:25,401 --> 01:33:27,109
Hoe komen we er dan uit?
799
01:34:29,799 --> 01:34:31,590
Wat vind je van die vrouw?
800
01:34:33,010 --> 01:34:36,711
Als je die vrouw wilt, hombre,
kan je beter opschieten...
801
01:34:38,182 --> 01:34:41,681
anders smelt ze misschien.
802
01:34:49,026 --> 01:34:50,326
Alex.
803
01:34:52,738 --> 01:34:54,038
Alsjeblieft...
804
01:34:56,117 --> 01:34:57,417
help me.
805
01:35:00,371 --> 01:35:01,995
Alex. Help me.
806
01:35:41,579 --> 01:35:45,162
We moeten ze het geld geven.
Dat weet je best.
807
01:35:46,459 --> 01:35:48,665
Net zoals je hem water moest geven?
808
01:35:48,794 --> 01:35:51,172
Mensen helpen elkaar.
- En mensen doden elkaar.
809
01:35:51,297 --> 01:35:54,002
Dat heb ik gezien.
- Je zult straks meer zien.
810
01:35:55,885 --> 01:35:59,929
Als je beweert dat 't mijn schuld is
dat we hier vastzitten, ga je gang.
811
01:36:00,348 --> 01:36:03,017
Ik wil alleen maar weten
waarom je hem hielp.
812
01:36:03,726 --> 01:36:07,676
Omdat hij het nodig had,
net zoals die vrouw 't nodig heeft.
813
01:36:09,357 --> 01:36:12,975
Het is niet aan ons
om over haar leven te beslissen.
814
01:36:13,736 --> 01:36:15,360
We helpen alleen maar.
815
01:36:16,697 --> 01:36:19,188
Hebben we een andere keus?
- Niet helpen.
816
01:36:21,077 --> 01:36:22,701
En haar laten sterven?
817
01:36:23,287 --> 01:36:25,079
Dat moet Grimes beslissen.
818
01:36:27,208 --> 01:36:30,411
Bedoel je dat je haar leven
voor dat geld zou opofferen?
819
01:36:31,837 --> 01:36:36,084
Ga maar naar beneden en vraag die dame
wat ze van 't leven vindt.
820
01:36:37,051 --> 01:36:41,214
Of hoe het is voor die indianen
die geen vlees meer hadden.
821
01:36:41,555 --> 01:36:44,046
Zij nam dat geld niet. Dat deed Favor.
822
01:36:44,392 --> 01:36:46,799
Ze zei: "Die vuile indianen eten hond."
823
01:36:47,395 --> 01:36:51,938
Maar zij zou nooit hond eten, hoe dan ook.
Vraag haar of ze nu hond wil eten.
824
01:36:52,733 --> 01:36:55,271
Ik weet niet waarom je zo verbitterd bent.
825
01:36:56,070 --> 01:36:58,561
Misschien heb je een goede reden.
- Dame.
826
01:36:59,198 --> 01:37:03,445
Boven in de bergen woont een heel volk
dat alles heeft verloren.
827
01:37:04,245 --> 01:37:07,081
Ze hebben niets meer over.
828
01:37:07,206 --> 01:37:12,497
Ze zijn beledigd, ziek gemaakt,
dronken gevoerd en gek gemaakt.
829
01:37:13,254 --> 01:37:16,257
Jij noemt de mannen die 't deden,
christenen en vertrouwt ze.
830
01:37:16,382 --> 01:37:19,051
Ik ken ze als blanken
en ik vertrouw ze niet.
831
01:37:19,427 --> 01:37:20,727
Russell.
832
01:37:21,387 --> 01:37:24,557
Als iedereen pas iets deed
als mensen het verdienen...
833
01:37:24,682 --> 01:37:26,675
zou de wereld ten onder gaan.
834
01:37:27,560 --> 01:37:31,355
We kunnen beter uit behoefte
met elkaar omgaan dan uit verdienste...
835
01:37:31,480 --> 01:37:35,395
want niemand van ons bezit daar veel van.
Ik niet, jij niet, niemand.
836
01:37:36,319 --> 01:37:39,023
Als je ermee zit,
waarom praat je er dan over?
837
01:37:48,372 --> 01:37:49,672
Hoor je me?
838
01:37:51,292 --> 01:37:54,910
Kom naar beneden. Ik heb wat voor je.
839
01:37:57,089 --> 01:37:59,759
Hé, hombre, hoe je ook heet.
840
01:38:02,261 --> 01:38:03,720
Hoor je me?
841
01:38:16,317 --> 01:38:18,393
Alex. Help me alsjeblieft.
842
01:38:26,118 --> 01:38:27,743
God ziet dit allemaal.
843
01:38:29,080 --> 01:38:32,034
En als we blijven leven,
moeten we hem vrezen.
844
01:38:34,710 --> 01:38:37,213
Daar maakten ze me als kind bang mee.
845
01:38:37,338 --> 01:38:41,667
Wees niet bang, meneer Mendez.
God bestaat niet.
846
01:38:43,010 --> 01:38:44,929
In geen van ons tweeën misschien.
847
01:38:45,054 --> 01:38:46,354
Nergens.
848
01:38:46,681 --> 01:38:48,305
Niets, dokter Favor?
849
01:38:49,225 --> 01:38:50,304
Niets.
850
01:38:50,434 --> 01:38:53,471
Weet u het zeker?
Geen beloning in de hemel?
851
01:38:54,814 --> 01:38:56,315
Waarom zou je jezelf voorliegen?
852
01:38:56,440 --> 01:38:59,726
Hel. Een beetje hel dan?
853
01:39:00,528 --> 01:39:01,828
O ja.
854
01:39:03,197 --> 01:39:04,608
Er is een hel.
855
01:39:48,492 --> 01:39:50,568
Voor 't donker zal ze dood zijn.
856
01:39:52,913 --> 01:39:55,239
Doet niemand iets?
857
01:40:06,052 --> 01:40:09,503
Goed. Als er iemand naar beneden wil,
ga je gang.
858
01:40:10,848 --> 01:40:15,095
Een ding. Als je naar beneden loopt,
kom je niet meer terug.
859
01:40:16,145 --> 01:40:19,232
Zodra je de tassen neerlegt,
worden jullie allebei gedood.
860
01:40:19,357 --> 01:40:23,189
Dat zeg je maar, zodat niemand
het geld meeneemt om het te proberen.
861
01:40:23,736 --> 01:40:26,772
Ik zeg 't omdat ze jullie
allebei zullen vermoorden.
862
01:40:28,824 --> 01:40:32,110
Het is uw vrouw daar beneden.
Gaat u haar niet losmaken?
863
01:40:35,373 --> 01:40:37,531
Mendez, ga jij haar niet redden?
864
01:40:45,758 --> 01:40:47,834
Billy Lee, wat is je achternaam?
865
01:40:48,302 --> 01:40:50,342
Ga jij naar beneden?
866
01:40:51,013 --> 01:40:53,683
Deze doet 't niet. Het is zijn eigen vrouw.
867
01:40:54,016 --> 01:40:57,681
Hij geeft niet genoeg om haar,
maar iemand anders misschien wel.
868
01:41:01,273 --> 01:41:02,816
Goed. Jij, dame.
869
01:41:03,734 --> 01:41:07,732
Jij geeft meer om zijn vrouw dan hij.
Ga zelf naar beneden.
870
01:41:08,072 --> 01:41:10,741
Red haar, en je krijgt een kogel
van voren of achter...
871
01:41:10,866 --> 01:41:13,108
als de Mexicaan bij de trog 't doet.
872
01:41:13,661 --> 01:41:16,578
Van voor of van achter, hoe dan ook.
873
01:41:31,679 --> 01:41:34,680
Geef me je mes. Dat is alles wat ik wil.
874
01:41:38,519 --> 01:41:41,140
Je wilt veel meer van me dan dat, dame.
875
01:42:21,812 --> 01:42:23,437
Kom hier, knul.
876
01:42:31,989 --> 01:42:35,821
Ik ga zelfmoord plegen.
Weet je hoe je dit moet gebruiken?
877
01:42:37,536 --> 01:42:38,704
Ik denk 't wel.
878
01:42:38,829 --> 01:42:43,491
Hij is zo klaar. Ik hoop
dat je aan die ene kogel genoeg hebt.
879
01:42:46,212 --> 01:42:47,754
Let op die Mexicaan.
880
01:42:52,343 --> 01:42:55,221
Als ik hem passeer,
staat hij met zijn rug naar je toe.
881
01:42:55,346 --> 01:42:57,849
Als hij z'n revolver aanraakt,
schiet je op 'm.
882
01:42:57,974 --> 01:42:59,136
In zijn rug?
883
01:42:59,392 --> 01:43:01,717
Ik zal hem vragen zich om te draaien.
884
01:43:02,979 --> 01:43:05,730
En nog wat: het geld.
- Wat is daarmee?
885
01:43:06,232 --> 01:43:09,067
Je moet het misschien
naar San Carlos brengen.
886
01:43:10,236 --> 01:43:11,896
Dat is makkelijk genoeg.
887
01:43:20,204 --> 01:43:22,206
Ik dacht dat je het zelf wilde houden.
888
01:43:22,331 --> 01:43:25,332
Je kunt denken wat je wilt,
dat moet je zelf weten.
889
01:43:25,710 --> 01:43:27,418
Dat dachten we allemaal.
890
01:43:27,545 --> 01:43:32,788
Het is van die indianen. Ik groeide
op hun land op en heb er gejaagd.
891
01:43:33,426 --> 01:43:36,462
Wil jij 't geld terugbrengen?
Ik ben 't ze schuldig.
892
01:43:40,766 --> 01:43:42,759
Ik zorg ervoor dat 't er komt.
893
01:43:43,019 --> 01:43:46,803
Zeg ze je als dank
een paard van $10 te geven.
894
01:43:55,906 --> 01:43:58,065
U hebt niet veel moeite gedaan.
895
01:43:59,785 --> 01:44:02,656
Het is moeilijk om oud te worden,
meneer Russell.
896
01:44:16,636 --> 01:44:18,343
Ik heb iets voor je.
897
01:46:08,331 --> 01:46:13,491
Je hebt een hoop lef
om zomaar naar beneden te komen lopen.
898
01:46:33,064 --> 01:46:36,978
Ik ben je nog wat schuldig.
Je hebt twee gaten in mij geschoten.
899
01:46:37,777 --> 01:46:39,779
Dat is meestal genoeg.
900
01:46:39,904 --> 01:46:44,530
Probeer 't niet nog eens.
Die cowboy kan erg goed schieten.
901
01:46:46,077 --> 01:46:47,535
Heb je 't geld?
902
01:46:47,954 --> 01:46:50,658
Ik heb per ongeluk
mijn vuile was meegenomen.
903
01:46:50,873 --> 01:46:52,250
Laat eens kijken.
904
01:46:52,375 --> 01:46:54,035
Kijk zelf maar.
905
01:47:02,093 --> 01:47:03,551
Kom op, schiet op.
906
01:47:21,445 --> 01:47:24,814
Ga uit de weg.
907
01:47:30,371 --> 01:47:32,079
Zo, zo.
908
01:47:34,667 --> 01:47:37,419
Hoe denk je dat de hel eruitziet?
909
01:47:38,671 --> 01:47:41,244
We gaan allemaal dood.
De vraag is wanneer.
910
01:48:39,774 --> 01:48:41,074
Meneer Mendez.
911
01:48:41,400 --> 01:48:43,108
Deze leeft nog.
912
01:49:12,264 --> 01:49:16,476
Ik wil tenminste zijn naam weten.
913
01:49:19,855 --> 01:49:21,682
Zijn naam was John Russell.
914
01:50:07,194 --> 01:50:10,813
Einde.
915
01:50:35,598 --> 01:50:37,848
Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Igor
916
01:50:38,305 --> 01:51:38,551
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm