Hombre

ID13209100
Movie NameHombre
Release Name Hombre.1967.1080p.BluRay.x265
Year1967
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID61770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:53,527 --> 00:05:55,187 Ik zoek John Russell. 3 00:05:57,198 --> 00:05:58,573 Tres hombres. 4 00:05:59,950 --> 00:06:02,488 Ish-kay-nay, of hoe jullie 'm ook noemen. 5 00:06:19,094 --> 00:06:21,420 Ik neem aan dat jij John Russell bent. 6 00:06:21,597 --> 00:06:24,800 Of een van jullie moet 'm zijn. Ik zie 't verschil niet. 7 00:06:24,934 --> 00:06:28,883 Ik ben Russell. Wie ben jij? - Billy Lee Blake, m'n baas is Henry Mendez. 8 00:06:29,939 --> 00:06:32,233 Als hij paarden wil, we hebben alleen wilde. 9 00:06:32,358 --> 00:06:36,569 We hebben geen paarden meer nodig. De postkoets rijdt niet meer. 10 00:06:37,947 --> 00:06:40,105 Je bent niet erg op de hoogte, hé? 11 00:06:41,283 --> 00:06:42,742 Wat wil je dan? 12 00:06:43,077 --> 00:06:47,039 Meneer Mendez wil je zien. Hij wacht bij Delgado's Station. 13 00:06:47,164 --> 00:06:48,499 Ik moest 't je zeggen. 14 00:06:48,624 --> 00:06:50,332 Goed. Je hebt 't gezegd. 15 00:06:51,836 --> 00:06:55,121 Geef me mijn paard, zodat ik hier voor 't donker weg ben. 16 00:06:55,464 --> 00:06:59,711 Ben je bang voor 't donker? - Ik vind het hier overdag al niets. 17 00:07:01,554 --> 00:07:02,882 Ga je gang. 18 00:07:52,646 --> 00:07:53,946 Hombre. 19 00:07:55,065 --> 00:07:57,058 Hoe moet ik je vandaag noemen? 20 00:07:57,401 --> 00:07:59,559 Alles behalve "schoft". 21 00:08:00,654 --> 00:08:04,319 Ik zal je John Russell noemen. Geen apache- of symbolische namen. 22 00:08:05,326 --> 00:08:06,626 Goed. 23 00:08:06,911 --> 00:08:09,069 Kom binnen. Dan drinken we mescal. 24 00:08:15,836 --> 00:08:17,663 Ben je goed thuisgekomen? 25 00:08:22,384 --> 00:08:24,591 Ik hoor dat je geen werk meer hebt. 26 00:08:25,012 --> 00:08:29,555 Ik heb mijn laatste paard bij je gekocht. Deze week plaatsen ze de aankondiging. 27 00:08:30,392 --> 00:08:33,062 Na twintig jaar komt de trein naar Sweetmary. 28 00:08:33,562 --> 00:08:37,014 Dat is vooruitgang, vriend. Verandering. Zo is het leven. 29 00:08:39,068 --> 00:08:41,938 Maar ik heb je hier voor iets anders laten komen. 30 00:08:42,738 --> 00:08:46,902 Je wilt vast wel weten dat meneer Russell drie dagen geleden is overleden. 31 00:08:47,910 --> 00:08:49,653 Hij stierf in zijn slaap. 32 00:08:54,750 --> 00:08:57,158 Doet 't je niks? Hij heeft je opgevoed. 33 00:08:57,920 --> 00:09:02,249 Achtenzeventig jaar is een mooie leeftijd. - Hij was een oude en goede man. 34 00:09:04,635 --> 00:09:09,012 Hij liet je z'n horloge en een pension in Sweetmary na. 35 00:09:10,015 --> 00:09:12,685 Het heeft twee verdiepingen. Ik woon er zelf. 36 00:09:14,270 --> 00:09:16,761 Dit is iets groots om over na te denken. 37 00:09:17,731 --> 00:09:18,727 Waarom? 38 00:09:18,941 --> 00:09:23,519 Je kunt weer tussen de blanken wonen, op land dat je door een blanke is gegeven. 39 00:09:23,779 --> 00:09:27,825 Je hebt al te lang in de bergen gewoond. Het is tijd om weer Engels te spreken... 40 00:09:27,950 --> 00:09:31,236 ongeacht in welke taal je denkt. En laat je haar knippen. 41 00:09:32,371 --> 00:09:33,367 Waarom? 42 00:09:33,789 --> 00:09:37,703 Er valt iets te winnen. Iets wat in jouw voordeel is. 43 00:09:38,377 --> 00:09:40,120 Ga 't tenminste bekijken. 44 00:09:40,337 --> 00:09:44,549 Ik denk dat als je 't ziet, je het wilt houden. 45 00:09:47,887 --> 00:09:51,552 Het wordt door een vrouw gerund. Een knappe vrouw. 46 00:09:54,602 --> 00:09:56,012 Erf ik haar ook? 47 00:09:57,813 --> 00:10:03,851 Nee, mijn vriend. Dat moet je zelf regelen. Je kunt blank, indiaans of Mexicaans zijn. 48 00:10:05,404 --> 00:10:09,188 Het is goed voor je om een tijdje blank te zijn. Ga naar Sweetmary. 49 00:10:09,366 --> 00:10:13,364 Zeg: "Hoe gaat 't? Ik ben John Russell, eigenaar van Russells pension." 50 00:10:13,704 --> 00:10:16,456 Kies voor de verandering eens de winnende kant. 51 00:10:18,792 --> 00:10:20,168 Sta jij daar? 52 00:10:22,588 --> 00:10:26,039 Een Mexicaan staat dichter bij een blanke dan een apache. 53 00:10:33,140 --> 00:10:34,469 Hoe oud is ze? 54 00:10:44,235 --> 00:10:45,729 Hé, Mexicaan. 55 00:10:47,571 --> 00:10:49,196 Heb je daar een fles? 56 00:10:51,116 --> 00:10:55,529 Blijkbaar mag iedereen hier komen. - Ja, als ze indianen binnenlaten. 57 00:10:56,205 --> 00:10:58,778 Sinds wanneer mogen indianen drinken? 58 00:11:00,793 --> 00:11:04,458 Misschien dronken ze dat apachespul dat van cactussap is gemaakt. 59 00:11:05,506 --> 00:11:07,831 Tiswin? - Ja, dat bedoel ik, tiswin. 60 00:11:09,844 --> 00:11:14,256 Vandaar dat ze binnen durfden te komen. - Met tiswin zou 't ze een week kosten. 61 00:11:14,849 --> 00:11:18,052 Ze hebben tijd zat. Ze hebben verder toch niets te doen. 62 00:11:32,950 --> 00:11:35,571 Dat is geen tiswin. Dat is mescal. 63 00:11:44,545 --> 00:11:48,874 Ja, dat is mescal. Maar ook dat is verboden. 64 00:11:50,384 --> 00:11:53,919 Zelfs geen plakkerige Mexicaanse drankjes. Niet voor indianen. 65 00:12:07,443 --> 00:12:08,743 Kijk eens aan. 66 00:12:10,446 --> 00:12:13,316 Ze kunnen niet erg goed tegen drank. - Dat klopt. 67 00:12:19,038 --> 00:12:22,786 Niemand weet waarom. Het is gewoon een natuurlijk gegeven. 68 00:12:43,145 --> 00:12:44,445 Niet meer. 69 00:12:48,150 --> 00:12:51,685 Laat geld achter voor die mescal als je weggaat. 70 00:13:00,830 --> 00:13:02,739 Volgende keer maak ik je af. 71 00:13:20,641 --> 00:13:25,636 Ik heb het over een huis met bloempotten voor de ramen... 72 00:13:26,605 --> 00:13:28,265 en servetten op tafel. 73 00:13:30,359 --> 00:13:31,659 Een wilde. 74 00:13:32,611 --> 00:13:36,360 Ik weet niet waarom je dat zegt. Ik dacht anders wel in 't Engels. 75 00:13:59,096 --> 00:14:02,308 Het is buiten zo heet dat de was tijdens 't ophangen droogde. 76 00:14:02,433 --> 00:14:06,383 Ik denk niet dat dit vlees vers is. - Je moet er niet bij nadenken. 77 00:14:06,854 --> 00:14:09,606 Het ruikt vreemd. Denk je dat 't in orde is? 78 00:14:09,899 --> 00:14:14,395 Als je er een hoop pepers bij doet. Zelf zou ik het niet eten. 79 00:14:49,813 --> 00:14:53,064 Wat gebeurt er? - Je gaat verhuizen. 80 00:14:53,984 --> 00:14:59,524 Neem je sokken, je sigarenpeuken, je lange onderbroeken... 81 00:14:59,740 --> 00:15:04,449 en je sheriffpenning, en verhuis terug naar je eigen kamer. 82 00:15:06,288 --> 00:15:07,782 Het bevalt me hier. 83 00:15:08,290 --> 00:15:11,291 Ik weet niet meer hoe je hier bent ingetrokken. 84 00:15:11,877 --> 00:15:15,840 Volgens mij kwam je een extra deken halen en bleef je een jaar. 85 00:15:15,965 --> 00:15:20,508 Heeft iemand er iets over gezegd? - Dat zou wel eens kunnen gebeuren. 86 00:15:21,595 --> 00:15:26,341 De nieuwe eigenaar komt vandaag. - Is hij een priester of zo? 87 00:15:26,767 --> 00:15:29,258 Misschien heeft hij er geen begrip voor. 88 00:15:29,520 --> 00:15:33,304 Ik weet niet zeker of ik dat wel heb. - Dit bevalt me niet. 89 00:15:33,691 --> 00:15:36,736 Dat verwachtte ik ook niet. - Het bevalt me helemaal niet. 90 00:15:36,861 --> 00:15:41,107 Doe me een lol. Ik wil voorlopig gewoon goed overkomen. 91 00:15:41,490 --> 00:15:46,366 Niets om over te mopperen. - Je kunt me niet zomaar wegsturen. 92 00:15:47,371 --> 00:15:49,280 Misschien kom ik niet terug. 93 00:15:49,665 --> 00:15:53,615 Dat doe je heus wel, Frank. Waar leg je anders je grote, koude poten? 94 00:15:57,548 --> 00:15:58,799 Zijn jullie wakker? 95 00:15:58,924 --> 00:16:02,589 De koffie is klaar. - Goed. Ze wil dat we beneden komen. 96 00:16:03,804 --> 00:16:08,265 Nou en? We betalen toch huur? - Blijf je de hele dag in bed liggen? 97 00:16:10,144 --> 00:16:11,603 Misschien. 98 00:16:13,230 --> 00:16:16,895 Ik schat dat je ongeveer 17 van de 24 uur in bed doorbrengt. 99 00:16:17,651 --> 00:16:19,359 Ik heb veel slaap nodig. 100 00:16:20,029 --> 00:16:22,698 Kom je nog naar het feest van Groundhog Day? 101 00:16:23,365 --> 00:16:24,990 Waarom zou ik opstaan? 102 00:16:25,326 --> 00:16:28,362 Er is niemand om mee te praten. 103 00:16:29,622 --> 00:16:33,240 Het enige opwindende hier is om Jessie een kip te zien slachten. 104 00:16:34,043 --> 00:16:38,586 Als je je verveelt, kan je de gaten in mijn sokken stoppen. 105 00:16:39,048 --> 00:16:41,621 Daar krijg je blaren van. Koop maar nieuwe. 106 00:16:42,176 --> 00:16:46,174 Denk je soms dat ik geld zat heb? - Als dat zo is, zie ik er niets van. 107 00:16:46,555 --> 00:16:49,725 Ben ik nu weer gierig? - Dit is niet wat je me hebt beloofd. 108 00:16:49,850 --> 00:16:53,354 Ik beloofde m'n best te doen. Wat verwachtte je van 't huwelijk? 109 00:16:53,479 --> 00:16:56,440 Weg te komen van dat boerderijtje aan de Rogue-rivier. 110 00:16:56,565 --> 00:17:00,433 Weg van mijn vader die geen cent te makken had. 111 00:17:04,615 --> 00:17:07,735 We hebben 't toch goed in bed? - Nee, 't is niet goed. 112 00:17:08,035 --> 00:17:11,784 Het is meer iets dat jij wilt doen, zonder je ook maar te scheren. 113 00:17:13,332 --> 00:17:16,997 Je wilt geen kinderen, niet schoonmaken en niet met me vrijen. 114 00:17:17,628 --> 00:17:21,127 Ik kan net zo goed een hond nemen om me gezelschap te houden. 115 00:17:29,807 --> 00:17:33,757 Ik zou die vorken wel eens zonder oud, opgedroogd ei erop willen zien. 116 00:17:39,108 --> 00:17:43,900 De muren van dit huis zijn erg dun. - Wat bedoel je daarmee? 117 00:17:44,280 --> 00:17:47,862 Ik bedoel dat je er alles door kan horen. En ik bedoel alles. 118 00:17:49,493 --> 00:17:51,071 We hebben vaak ruzie. 119 00:17:52,413 --> 00:17:55,533 Wat is er mis met jullie? - Wat is er niet mis? 120 00:18:00,004 --> 00:18:01,913 Waarom zijn jullie getrouwd? 121 00:18:03,465 --> 00:18:05,791 Zodat je samen in een bed kon slapen? 122 00:18:07,553 --> 00:18:08,853 Zoiets, ja. 123 00:18:10,306 --> 00:18:12,678 Dat deel gaat over, geloof 't of niet. 124 00:18:13,601 --> 00:18:16,352 Zij wordt dik. Jij wordt oud. Wat dan? 125 00:18:17,563 --> 00:18:20,564 Ik maak me niet druk om dan, ik maak me druk om nu. 126 00:18:20,858 --> 00:18:24,393 Probeer jij maar eens met dat eeuwige gezeur te leven. 127 00:18:25,279 --> 00:18:28,897 Dat is de prijs die je betaalt om samen 't bed te kunnen delen. 128 00:18:31,744 --> 00:18:33,653 Tijd om aan 't werk te gaan. 129 00:18:37,416 --> 00:18:40,999 Ik zie dat het zilver voor meneer Russell wordt gepoetst. 130 00:18:41,420 --> 00:18:43,080 Wat is daar mis mee? 131 00:18:43,923 --> 00:18:46,164 Voor wie doe je dit allemaal? 132 00:18:46,842 --> 00:18:49,879 Een man die als kind door de apachen werd ontvoerd... 133 00:18:50,471 --> 00:18:53,140 door de roodhuiden als roodhuid werd opgevoed. 134 00:18:53,641 --> 00:18:56,769 Is dat wat er in het koperen bed in mijn voorkamer komt slapen? 135 00:18:56,894 --> 00:18:59,052 Ik zal je meer over hem vertellen. 136 00:18:59,730 --> 00:19:03,192 Toen oude Russell hem tussen de krijgsgevangenen vond... 137 00:19:03,317 --> 00:19:07,696 en mee naar huis nam en hem 'n naam gaf, liep die ondankbare hond weg. 138 00:19:07,821 --> 00:19:12,365 Hij ging terug naar de apachen. Hij wilde niets weten van 't leven van de blanken. 139 00:19:13,244 --> 00:19:16,198 Dus verspil je tijd maar niet met poetsen. 140 00:19:18,374 --> 00:19:20,331 Hij eet met zijn handen. 141 00:19:21,001 --> 00:19:23,671 Als ik met hem klaar ben, eet hij uit mijn hand. 142 00:19:23,796 --> 00:19:25,096 Denk je dat? 143 00:19:50,364 --> 00:19:52,855 Ik ben Jessie Brown. Ik verwachtte u al. 144 00:19:55,744 --> 00:19:57,369 Het hek zit los. 145 00:19:57,788 --> 00:20:01,952 Weet ik. Ik ben al een tijdje van plan om daar iets aan te doen. 146 00:20:02,543 --> 00:20:04,951 Kom binnen. We kunnen hier niet praten. 147 00:20:14,930 --> 00:20:19,010 Ik hoor het. Het dak lekt behoorlijk. 148 00:20:19,768 --> 00:20:22,805 Als het zou regenen, zou je daar kletsnat worden. 149 00:20:23,522 --> 00:20:26,227 Maar 't regent niet. - Ik geloof van niet. 150 00:20:31,405 --> 00:20:34,406 Dit huis heeft tien kamers, twee trappen... 151 00:20:34,533 --> 00:20:38,033 en een vrouw om 't allemaal bij te houden. 152 00:20:38,245 --> 00:20:39,246 Goed. 153 00:20:39,371 --> 00:20:41,945 Wilt u de rest van 't huis zien? 154 00:20:44,126 --> 00:20:47,127 Er valt niets te zien, behalve mij en de kasboeken. 155 00:20:47,379 --> 00:20:50,297 En mij heeft u al goed bekeken. 156 00:20:51,967 --> 00:20:53,960 Laat me dan de kasboeken zien. 157 00:20:57,806 --> 00:21:01,425 U wilt misschien weten dat oude Russell 'n mooie begrafenis had. 158 00:21:01,685 --> 00:21:05,481 Iedereen in 't huis heeft bijgedragen om een boeket rode anjers te kopen. 159 00:21:05,606 --> 00:21:08,690 Ze hielden niet lang in de hitte, maar ze waren mooi. 160 00:21:09,276 --> 00:21:12,859 En we hebben een marmeren grafsteen met zijn naam erop gekocht. 161 00:21:13,364 --> 00:21:18,275 En daaronder: "In de bloei van zijn leven." Is dat goed? 162 00:21:18,661 --> 00:21:22,990 Dat wil ik ook wel op mijn eigen grafsteen. - Wat komt er op de uwe te staan? 163 00:21:23,290 --> 00:21:24,666 "Doodgeschoten." 164 00:21:25,751 --> 00:21:29,500 Mogen mensen u niet? - Er hoeft er maar een te schieten. 165 00:21:33,425 --> 00:21:38,171 Laten we aannemen dat u 'n toekomst hebt. Wilt u dan zaken met mij doen? 166 00:21:38,597 --> 00:21:41,598 Ik bied u dezelfde regeling als ik met Russell had. 167 00:21:42,518 --> 00:21:44,226 Dit zijn de rekeningen. 168 00:21:44,562 --> 00:21:47,847 U verdient $300 per jaar zonder er voor te hoeven werken. 169 00:21:48,732 --> 00:21:51,223 En u hebt gelijk een plek om te wonen. 170 00:21:57,867 --> 00:22:02,528 In Contention is me een kudde paarden voor dit huis geboden. 171 00:22:06,000 --> 00:22:07,708 Ik neem het aanbod aan. 172 00:22:09,253 --> 00:22:11,162 Dat wist u voor u hier binnenstapte. 173 00:22:15,634 --> 00:22:20,510 Dat prachtige huis waar u het over hebt, is toch van mij? 174 00:22:21,432 --> 00:22:22,926 Ja, het is van u. 175 00:22:23,642 --> 00:22:26,643 En ik kan het verkopen of niet. Toch? 176 00:22:27,438 --> 00:22:29,098 U kunt er mee doen wat u wilt. 177 00:22:30,107 --> 00:22:34,734 Zegt 't testament iets over u? - Helemaal niets. 178 00:22:36,030 --> 00:22:39,233 Dan ben ik u niets verschuldigd, of wel? 179 00:22:39,992 --> 00:22:43,859 U bent me niets verschuldigd. - Dat klopt inderdaad. 180 00:22:46,081 --> 00:22:49,248 Ik zal geen ruzie maken over de feiten, meneer Russell. 181 00:22:59,220 --> 00:23:01,711 Is er daar iemand? - Slechts een persoon. 182 00:23:02,973 --> 00:23:05,684 Ik wil wat zeggen. Ik heb liever dat niemand 't hoort. 183 00:23:05,809 --> 00:23:07,561 Waarom? Is er iets mis? 184 00:23:07,686 --> 00:23:10,640 Russell verkoopt 't huis. Ik sta op straat. 185 00:23:11,899 --> 00:23:15,350 Plotseling, vind je niet? - Het is zijn huis en mijn mazzel. 186 00:23:15,736 --> 00:23:18,405 Als je geld nodig hebt, kan ik het je geven. 187 00:23:18,697 --> 00:23:21,325 Je kunt me meer dan dat geven. - Wat dan? 188 00:23:21,450 --> 00:23:23,941 Je kunt een eerlijke vrouw van me maken. 189 00:23:24,245 --> 00:23:26,321 Jessie, dat ben je al. 190 00:23:26,747 --> 00:23:29,375 Ik zoek een antwoord, en jij bent dat blijkbaar. 191 00:23:29,500 --> 00:23:34,078 Dat is romantisch. - Je kunt 't slechter treffen. 192 00:23:35,214 --> 00:23:38,049 Ik haal je broekzakken niet leeg. 193 00:23:38,259 --> 00:23:40,547 Ik zeg geen nee midden in de nacht. 194 00:23:41,262 --> 00:23:44,547 Als je buikpijn hebt, haal ik 'n medicijn voor je. 195 00:23:44,849 --> 00:23:47,600 Als je verkouden bent, geef ik je een stoombad. 196 00:23:48,310 --> 00:23:51,644 Ik weet dat ik geen twintig ben, maar dat geeft toch niet. 197 00:23:52,106 --> 00:23:55,391 Met de jaren heb ik geleerd om mijn emoties te beheersen. 198 00:23:55,526 --> 00:23:57,103 Dat is allemaal waar. 199 00:23:57,570 --> 00:23:59,609 Dus? Ja of nee? 200 00:24:04,160 --> 00:24:05,535 Geen denken aan. 201 00:24:09,456 --> 00:24:14,533 Ik ben al zover gekomen, dus als je 't niet heel brutaal vind, waarom niet? 202 00:24:16,630 --> 00:24:19,501 Je zou de koningin van Scheba kunnen zijn. 203 00:24:19,842 --> 00:24:23,887 Je zou een of andere godin kunnen zijn, dan zou ik nog nee zeggen. 204 00:24:25,472 --> 00:24:28,010 Je bent in ieder geval wel complimenteus. 205 00:24:28,267 --> 00:24:32,354 Ik begon te werken toen ik 10 was, leegde spuugbakjes voor 'n stuiver per dag. 206 00:24:32,479 --> 00:24:36,608 Dertig jaar later zie ik alleen maar een zandweg die nergens heen leidt. 207 00:24:37,026 --> 00:24:41,070 De enige die het uitzicht verandert, is een hond die zijn poot optilt. 208 00:24:42,531 --> 00:24:45,069 Zaterdagavond arresteer ik de dronkaards. 209 00:24:45,493 --> 00:24:50,320 Ze kotsen allemaal over m'n enige goeie hemd. 210 00:24:50,915 --> 00:24:53,584 Ik draag een schietijzer van een kilo op mijn been. 211 00:24:53,709 --> 00:24:57,410 Dat maakt me een goede buit voor elke cowboy die te veel op heeft. 212 00:24:58,172 --> 00:25:02,633 Nee, Jessie, ik zoek geen vrouw. Ik zoek een uitweg. 213 00:25:04,929 --> 00:25:07,135 Blijkbaar is vandaag niet mijn dag. 214 00:25:08,307 --> 00:25:09,932 Ik doe je een plezier. 215 00:25:13,395 --> 00:25:18,057 Elke keer als een man je afwijst, beweert hij je een plezier te doen. 216 00:25:19,818 --> 00:25:22,060 Misschien doe je dat ook wel, Frank. 217 00:25:46,136 --> 00:25:48,425 Bent u hier de baas? - Henry Mendez. 218 00:25:49,056 --> 00:25:53,552 Mijn man en ik moeten dringend naar Bisbee. We willen vanavond weg. 219 00:25:53,686 --> 00:25:55,438 We rijden niet meer. - Dat weet ik. 220 00:25:55,563 --> 00:25:58,190 Ik wil wel een rijtuig huren. - Dat hebben we niet. 221 00:25:58,315 --> 00:26:00,818 We hebben jullie dan wel? - Helemaal niets. 222 00:26:00,943 --> 00:26:02,651 We hebben een postkoets. 223 00:26:04,738 --> 00:26:07,408 Wie gaat 'm rijden? - Dat zou ik kunnen doen. 224 00:26:08,075 --> 00:26:11,203 Hij is niet ervaren genoeg. We kunnen 't niet toestaan. 225 00:26:11,328 --> 00:26:13,487 Ik ben bereid hem te laten rijden. 226 00:26:13,747 --> 00:26:17,876 U kunt ons aanklagen als er iets gebeurt. - En als ik de koets koop? 227 00:26:18,210 --> 00:26:22,160 Ik kan 'm niet zomaar verkopen. - Als ik meer dan onze tickets betaal? 228 00:26:24,550 --> 00:26:27,219 U heeft een koetsier en paarden nodig. 229 00:26:27,803 --> 00:26:28,846 Vier of zes paarden. 230 00:26:28,971 --> 00:26:31,307 En de aflosstations zijn er niet meer. 231 00:26:31,432 --> 00:26:33,726 Dezelfde paarden moeten 't hele eind lopen. 232 00:26:33,851 --> 00:26:35,478 Wie betaalt er als ze 't niet halen? 233 00:26:35,603 --> 00:26:39,221 Ik koop de paarden. Dus dan is er geen probleem, of wel? 234 00:26:40,608 --> 00:26:43,562 U wilt er wel erg graag heen. - Regel het maar. 235 00:26:44,069 --> 00:26:45,988 We gaan naar het hotel om te eten. 236 00:26:46,113 --> 00:26:48,948 Dat geeft u de gelegenheid om alles te regelen. 237 00:26:50,284 --> 00:26:53,662 Ik weet 't niet. - U verdient een maandsalaris in drie dagen. 238 00:26:53,787 --> 00:26:55,246 U regelt 't wel. 239 00:27:06,175 --> 00:27:09,387 Doris en ik willen hier ook weg. Jess ook. 240 00:27:09,512 --> 00:27:11,089 Dan zijn er nog drie. 241 00:27:12,139 --> 00:27:16,848 Russell wil ook weg. - Dat zijn er vier. Waarom doen we 't niet? 242 00:27:17,436 --> 00:27:18,886 Zei ik dat we het niet doen? 243 00:27:38,457 --> 00:27:40,668 Is iedereen klaar? - Ik zag die vent, Mendez. 244 00:27:40,793 --> 00:27:43,671 Ik ga met je mee naar Bisbee om te trouwen. 245 00:27:43,796 --> 00:27:46,757 Wat denk je daarvan? - Niet veel, maar dat is jouw zaak. 246 00:27:46,882 --> 00:27:50,219 Hier is je ticket. Je moet 't laten zien als je stopt om te eten. 247 00:27:50,344 --> 00:27:53,713 Drankjes betaal je zelf. Je levert 't aan 't einde weer in. 248 00:27:55,891 --> 00:27:57,309 Dat is voor hem. 249 00:27:57,434 --> 00:27:59,807 Wil jij 't aan hem geven? - Natuurlijk. 250 00:28:05,860 --> 00:28:09,311 Ik zie dat je naar Contention gaat. Daar kan ik overstappen. 251 00:28:09,530 --> 00:28:12,575 Gisteren zat ik in het leger. Volgende week ben ik mijnwerker. 252 00:28:12,700 --> 00:28:16,151 Een week later wordt er voor gezorgd dat ik een vrouw krijg. 253 00:28:16,495 --> 00:28:19,496 Is dat niet geweldig? - Ja, inderdaad. 254 00:28:19,707 --> 00:28:22,198 Waar is mijn kamerplant? Ik zie 'm niet. 255 00:28:22,418 --> 00:28:24,624 Hij staat erbovenop. Geen probleem. 256 00:28:24,962 --> 00:28:28,461 Ik hoop van niet. Ik heb dat ding zes jaar verzorgd. 257 00:28:47,860 --> 00:28:50,861 Cicero Grimes. - Ja, meneer. 258 00:28:51,530 --> 00:28:53,938 Schrijf mijn naam op voor de postkoets. 259 00:28:54,909 --> 00:28:58,609 Het is een speciale rit. - Daarom ga ik mee. 260 00:28:59,288 --> 00:29:03,286 Ik ben bang dat we vol zitten. - Er kan er toch wel een bovenop zitten. 261 00:29:03,834 --> 00:29:07,168 Niemand mag bij de koetsier zitten. Dat zijn de regels. 262 00:29:11,383 --> 00:29:14,503 Gaan zij ook mee? - Ja, allebei. 263 00:29:26,273 --> 00:29:29,108 Heb jij een ticket voor de koets? 264 00:29:32,488 --> 00:29:34,196 Oké, dat is dan in orde. 265 00:29:34,406 --> 00:29:37,407 Geef me jouw ticket en jij neemt de volgende koets. 266 00:29:39,286 --> 00:29:43,580 Dat is een vreemd idee. - Nee, geen vreemd idee, een goed idee. 267 00:29:44,458 --> 00:29:48,622 Je kunt hier blijven, je bedrinken, wat lol trappen. Wat vind je daarvan? 268 00:29:49,797 --> 00:29:52,714 Maar ik ga vanavond weg. - Dat denk ik niet. 269 00:29:52,883 --> 00:29:56,335 Laat hem met rust. Jij kwam te laat, regel maar iets anders. 270 00:29:59,682 --> 00:30:02,517 Wat zei je? - Ik zei: "Laat hem met rust." 271 00:30:02,893 --> 00:30:05,431 Laat hem deze koets nemen als hij dat wil. 272 00:30:12,152 --> 00:30:15,356 En als ik nou jouw ticket neem. 273 00:30:15,823 --> 00:30:19,274 Pak je zomaar iemands plaats af? - Blijkbaar wel. 274 00:30:21,328 --> 00:30:23,654 Is dit soms een grap? 275 00:30:24,748 --> 00:30:26,124 Denk je dat? 276 00:30:34,341 --> 00:30:38,179 Wat is dit voor bedrijf? Laat je een man zomaar iemands plaats afpakken? 277 00:30:38,304 --> 00:30:41,432 Nadat hij gewoon heeft betaald? En het bedrijf doet niets? 278 00:30:41,557 --> 00:30:42,857 Vriend. 279 00:30:45,853 --> 00:30:48,605 Deze zaak is tussen jou en mij... 280 00:30:49,273 --> 00:30:52,938 en we willen niet dat iemand anders zich ermee bemoeit, of wel? 281 00:30:54,236 --> 00:30:55,896 Heb je een revolver? 282 00:30:59,366 --> 00:31:01,110 Ik zou er maar een halen. 283 00:31:02,036 --> 00:31:05,868 Je kunt me niet zomaar bedreigen. Er zijn hier getuigen. 284 00:31:06,207 --> 00:31:10,287 Ze hebben gehoord hoe je me uitschold. - Ik heb je niet uitgescholden. 285 00:31:10,794 --> 00:31:13,961 Ook al hoorden zij niets, ik hoorde 't wel. 286 00:31:16,342 --> 00:31:18,215 Ik heb niets gezegd. 287 00:31:25,392 --> 00:31:26,692 Vriend... 288 00:31:27,561 --> 00:31:30,052 ik wacht buiten op je... 289 00:31:30,648 --> 00:31:33,352 en als je niet binnen 'n minuut buiten bent... 290 00:31:34,318 --> 00:31:36,358 moet ik hier terugkomen. 291 00:32:14,233 --> 00:32:15,941 U had iets moeten doen. 292 00:32:18,320 --> 00:32:21,405 Hebt u het tegen mij, mevrouw? - Ja, tegen u. 293 00:32:21,907 --> 00:32:23,451 Het was mijn zaak niet. 294 00:32:23,576 --> 00:32:25,953 En als het 't uw ticket was? - Dat was niet zo. 295 00:32:26,078 --> 00:32:30,028 De soldaat had u geholpen. - Ik vroeg hem niet om hulp. 296 00:32:31,834 --> 00:32:33,826 Hij had niet eens een revolver. 297 00:32:34,670 --> 00:32:37,126 Het is zijn zaak als hij die niet heeft. 298 00:32:39,967 --> 00:32:42,838 U komt ook niet gauw in actie, hé? 299 00:32:43,846 --> 00:32:46,932 Ik ga mijn leven niet voor hem op 't spel zetten. 300 00:32:47,057 --> 00:32:49,465 Zelfs als u daar geen begrip voor hebt. 301 00:33:25,721 --> 00:33:28,888 Misschien zijn de apachen ons daar nu aan 't bespieden. 302 00:33:29,391 --> 00:33:31,633 Maakt u zich geen zorgen, jongedame. 303 00:33:32,019 --> 00:33:37,014 De wilde, vrije apachen zitten in de bergen. De wilde, gevangen apachen in San Carlos. 304 00:33:38,192 --> 00:33:41,276 Ik heb gehoord wat indianen met blanke vrouwen doen. 305 00:33:42,196 --> 00:33:45,908 Ze doen met blanke vrouwen hetzelfde als ze met indiaanse vrouwen doen. 306 00:33:46,033 --> 00:33:48,987 Het maakt ze niets uit of ze rood of blank zijn. 307 00:33:49,912 --> 00:33:52,533 De dames houden niet van zulke praatjes. 308 00:33:52,873 --> 00:33:56,538 Wat voor praatjes? - Over wat apachen met vrouwen doen. 309 00:34:00,047 --> 00:34:03,582 Bedoelt u dat ik een grote mond heb? - Dat vind ik anders wel. 310 00:34:04,426 --> 00:34:07,131 Goed. Die dame zegt waar 't op staat, hé? 311 00:34:09,223 --> 00:34:11,892 En als u 't wilt weten, ik draag geen revolver. 312 00:34:12,017 --> 00:34:14,687 Mijn tong is mijn enige wapen, meneer Grimes. 313 00:34:15,855 --> 00:34:17,349 En hij is dodelijk. 314 00:34:27,408 --> 00:34:30,574 Ik heb bij de apachen op een reservaat gewoond. 315 00:34:31,328 --> 00:34:33,654 De vrouwen malen maïs en schuren leer. 316 00:34:33,998 --> 00:34:36,876 De mannen, vrijwel naakt, sommigen ervan best knap. 317 00:34:37,001 --> 00:34:39,295 Net als je ze bijna mooi begint te vinden... 318 00:34:39,420 --> 00:34:43,003 hurken ze en krabben zichzelf terwijl de honden ze besnuffelen. 319 00:34:43,424 --> 00:34:46,460 Ik kan me niet voorstellen dat ik een hond zou eten. 320 00:34:48,929 --> 00:34:51,301 Hebt u wel eens honger gehad, mevrouw? 321 00:34:52,099 --> 00:34:56,428 Geen trek in avondeten. Maar zo'n honger dat je buik opzet? 322 00:34:57,313 --> 00:35:00,646 Hoeveel honger ik ook zou hebben, ik zou geen hond opeten. 323 00:35:01,275 --> 00:35:03,683 U zou 'm eten, en om de botten vechten. 324 00:35:05,196 --> 00:35:09,193 Hebt u wel 's hond gegeten, meneer? - Ja, en ook als een hond geleefd. 325 00:35:11,202 --> 00:35:12,502 Mijn god. 326 00:35:18,125 --> 00:35:22,129 Meneer Russell heeft kennelijk erg te doen met de benarde situatie van de indianen. 327 00:35:22,254 --> 00:35:24,580 Als je een mens bent, doe je dat ook. 328 00:35:25,633 --> 00:35:28,511 Maar je moet in een reservaat als San Carlos wonen... 329 00:35:28,636 --> 00:35:32,420 om te zien dat medeleven niet alleen uit voedsel en kleren bestaat. 330 00:35:33,641 --> 00:35:37,508 Mijn naam is Favor en ik ben tussenpersoon in San Carlos. 331 00:35:38,479 --> 00:35:42,346 Als tussenpersoon zie ik de problemen van Binnenlandse Zaken. 332 00:35:43,150 --> 00:35:46,484 Het natuurlijke wantrouwen en de rancune van de indianen. 333 00:35:47,238 --> 00:35:51,401 Hun weerzin om de aarde te bewerken. - Ze wonen waar ze niet willen wonen. 334 00:35:51,909 --> 00:35:55,360 Dat ook, maar daar kan voorlopig niets aan worden gedaan. 335 00:35:57,832 --> 00:36:01,247 Kent u iemand in San Carlos? - De meesten. 336 00:36:03,087 --> 00:36:06,253 Heeft u het reservaat bezocht? - Ik heb er gewoond. 337 00:36:07,550 --> 00:36:10,919 Ik herken u niet. Werkte u voor een van de leveranciers? 338 00:36:12,096 --> 00:36:13,673 Nee, voor de politie. 339 00:36:15,182 --> 00:36:16,974 Dat zijn allemaal apachen. 340 00:36:41,208 --> 00:36:42,251 Delgado's Station. 341 00:36:42,376 --> 00:36:44,369 Mendez. - Wie anders? 342 00:36:46,213 --> 00:36:51,089 Je kunt je wassen bij de keukendeur. Volg het pad voor de andere zaken. 343 00:36:53,179 --> 00:36:55,389 Heb je nog paarden? - Nog een paar dagen. 344 00:36:55,514 --> 00:36:57,092 Ruil ze om voor deze. 345 00:36:57,391 --> 00:37:00,760 Ik dacht dat je al gesloten was. - Dat is een lang verhaal. 346 00:37:01,437 --> 00:37:03,346 Laat je vrouw koffie zetten. 347 00:37:08,611 --> 00:37:10,946 Meneer Mendez. - Ja? 348 00:37:11,071 --> 00:37:15,568 Ik bevind me in een hachelijke situatie en moet op uw tact vertrouwen. 349 00:37:16,535 --> 00:37:18,704 Ik moet vast 'n vuil zaakje voor u opknappen. 350 00:37:18,829 --> 00:37:23,242 Zonder hem te beledigen, wil ik dat u meneer Russell vraagt om boven te zitten. 351 00:37:24,710 --> 00:37:27,755 Hoe kan ik 'm beledigen zonder 'm te beledigen, dokter Favor? 352 00:37:27,880 --> 00:37:31,463 Mijn vrouw stoort zich er aan dat hij bij ons binnen zit. 353 00:37:32,593 --> 00:37:37,670 Wat stoort haar dan precies aan hem? - U kent z'n geschiedenis toch? 354 00:37:38,432 --> 00:37:41,599 Ik laat het in uw handen. - En wast de uwe in onschuld. 355 00:38:20,724 --> 00:38:23,761 Voor het stof. Of verzin zelf maar een reden. 356 00:38:40,703 --> 00:38:44,747 Dokter Favor wil niet dat je in de koets meerijdt. 357 00:38:49,003 --> 00:38:50,588 Zeggen ze dat allemaal? 358 00:38:50,713 --> 00:38:53,334 Dat weet ik niet, maar hij betaalt ervoor. 359 00:38:54,175 --> 00:38:57,211 Ik denk niet dat hij ruzie wil. - Wat zeg jij ervan? 360 00:38:59,430 --> 00:39:02,300 Ik zeg, waarom zou je mensen ongelukkig maken? 361 00:39:03,475 --> 00:39:06,560 Het is onbelangrijk. Waarom zouden we ons druk maken? 362 00:39:07,938 --> 00:39:10,180 En als ik besluit binnen te blijven? 363 00:39:10,399 --> 00:39:12,972 Je kunt daarboven doodziek worden. 364 00:39:13,194 --> 00:39:15,103 Maar is het een ruzie waard? 365 00:39:15,362 --> 00:39:20,357 Ruzie maken, mensen boos maken? Of kan je 't beter vergeten? Wat kies je? 366 00:39:25,915 --> 00:39:27,623 Je vraagt je vast af... 367 00:39:28,709 --> 00:39:30,749 waarom ik mezelf hiervoor leen. 368 00:39:33,506 --> 00:39:35,048 Het is een gewoonte. 369 00:39:36,717 --> 00:39:38,460 Een levenslange gewoonte. 370 00:39:39,053 --> 00:39:40,353 Ik vroeg niets. 371 00:39:41,597 --> 00:39:43,424 Tegen de kou. 372 00:39:54,860 --> 00:39:56,320 Ik wil dat je dit hoort. 373 00:39:56,445 --> 00:39:59,240 Je bent niet de eerste die hier vanmiddag voorbijkomt. 374 00:39:59,365 --> 00:40:02,034 Een uur geleden kwamen er drie mannen langs. 375 00:40:02,451 --> 00:40:04,453 Ken je ze? - Gewoon een paar ruiters. 376 00:40:04,578 --> 00:40:07,707 Maar kende je ze? - Misschien werken ze hier wel ergens. 377 00:40:07,832 --> 00:40:12,161 Wat moesten ze bij een gesloten station? - Mensen komen langs. 378 00:40:12,503 --> 00:40:15,464 Hoe zagen ze eruit? Zeiden ze waar ze heen gingen? 379 00:40:15,589 --> 00:40:19,124 Het kunnen geen overvallers zijn. Niemand wist van deze koets. 380 00:40:20,052 --> 00:40:22,460 Ik wil een andere weg nemen. Is die er? 381 00:40:23,722 --> 00:40:28,227 Er is een weg langs de oude mijn. Hij is in geen jaren gebruikt. 382 00:40:28,352 --> 00:40:31,814 Het is een moeilijke weg, maar hij leidt naar dezelfde plaats. 383 00:40:31,939 --> 00:40:34,181 Die nemen we, we hebben vrouwen bij ons. 384 00:40:34,608 --> 00:40:37,099 We moeten voorbereid zijn op 'n overval. 385 00:40:37,278 --> 00:40:39,021 Laten we snel vertrekken. 386 00:41:19,862 --> 00:41:21,439 Heeft u last van rook? 387 00:41:23,699 --> 00:41:26,368 Zou u 'm uitmaken als dat zo was? 388 00:41:29,413 --> 00:41:30,713 Zeker. 389 00:41:30,873 --> 00:41:35,499 Mijn mama leerde me m'n sigaar uit te doen in het bijzijn van een dame. 390 00:41:37,588 --> 00:41:40,672 Wat ik verder nog uit doe, hangt van mijn geluk af. 391 00:41:55,940 --> 00:41:59,474 Het is daarbinnen benauwd. - Dat heb ik gemerkt. 392 00:42:00,361 --> 00:42:03,114 Ik heb er niets mee te maken dat u eruit werd gezet. 393 00:42:03,239 --> 00:42:04,539 Oké. 394 00:42:04,949 --> 00:42:09,029 Hoewel 't me niets zou kunnen schelen als u naar Bisbee zou moeten lopen. 395 00:42:10,329 --> 00:42:12,487 Mij ook niet, mevrouw. 396 00:43:00,796 --> 00:43:03,204 Iedereen uitstappen. 397 00:43:05,634 --> 00:43:09,383 Billy, verzorg de paarden en haal een waterzak. 398 00:43:09,722 --> 00:43:14,265 Waarom stoppen we? Wij zijn nog niet moe. 399 00:43:14,518 --> 00:43:18,516 Nee, maar de paarden wel en ik ook. Ik ben moe. 400 00:43:19,148 --> 00:43:23,395 We rusten hier wat. Ik heb slaap nodig. Jullie zouden ook wat moeten rusten. 401 00:43:34,788 --> 00:43:36,088 Hé, amigo. 402 00:43:38,959 --> 00:43:40,703 Dit is niet de goede weg. 403 00:43:42,254 --> 00:43:45,341 We hebben een andere route genomen. - Een andere route? 404 00:43:45,466 --> 00:43:47,672 Neem je zomaar een route? 405 00:43:49,637 --> 00:43:53,255 Je kunt beter met dokter Favor praten. - Nee, ik praat met jou. 406 00:43:58,437 --> 00:44:01,142 We waren het er allemaal over eens. Jij sliep. 407 00:44:02,024 --> 00:44:05,689 Ik dacht, als hij zo graag weg wil, maakt het hem vast niets uit. 408 00:44:08,405 --> 00:44:11,157 Waar leidt deze weg heen? - Naar dezelfde plek. 409 00:44:11,408 --> 00:44:15,287 Morgen zijn we in Benson, als de weg goed is en er niets gebeurt. 410 00:44:15,412 --> 00:44:17,239 Wat kan er gebeuren? 411 00:45:50,966 --> 00:45:52,674 Laat 't daar maar bij... 412 00:45:53,886 --> 00:45:56,258 of ik kom achter al uw geheimen. 413 00:45:58,516 --> 00:46:00,555 U had wel even kunnen kuchen. 414 00:46:01,810 --> 00:46:03,887 Nee, ik had 'n brok in m'n keel. 415 00:46:04,688 --> 00:46:07,179 Het is heet. Dit is zwaar. 416 00:46:09,235 --> 00:46:13,149 Je hebt mijn benen gezien. Nou, je kunt ze slechter treffen. 417 00:46:13,864 --> 00:46:15,904 Slechter of beter. 418 00:46:16,992 --> 00:46:20,611 U zult niet met ze te maken krijgen, dus maakt u maar niet druk. 419 00:46:21,330 --> 00:46:23,038 Wat doet u vijandig. 420 00:46:23,374 --> 00:46:26,161 Houdt u iedereen zo op afstand? 421 00:46:27,169 --> 00:46:30,787 Niet dat 't u wat aangaat, maar ik ben getrouwd geweest. 422 00:46:32,299 --> 00:46:34,588 Ik ben sinds mijn 19e al weduwe. 423 00:46:36,095 --> 00:46:38,668 Mijn man was een lieve jongen uit Missouri. 424 00:46:39,723 --> 00:46:42,843 Op een avond werd hij op een keukendeur thuisgebracht. 425 00:46:42,977 --> 00:46:45,438 Ze hadden wel acht keer op hem geschoten. 426 00:46:45,563 --> 00:46:48,932 Er was ruzie geweest over de prijs van een Mexicaans zadel. 427 00:46:50,484 --> 00:46:53,355 Hij had een valentijnskaart voor me in zijn zak. 428 00:46:54,864 --> 00:46:57,355 De doden zijn dood. Je moet ze begraven. 429 00:46:59,285 --> 00:47:01,277 Dat zal wel goed bedoeld zijn. 430 00:47:02,997 --> 00:47:05,155 Het probleem is, meneer Russell... 431 00:47:05,916 --> 00:47:09,250 ik denk dat u net zo over de levenden denkt. 432 00:47:29,440 --> 00:47:30,934 Wat wilt u? 433 00:47:31,275 --> 00:47:35,189 Ik hoop dat ik u niet stoor, maar het is zo heet, ik stikte bijna. 434 00:47:37,781 --> 00:47:40,652 Er staat hier een lekker briesje, vindt u niet? 435 00:47:43,412 --> 00:47:44,997 Iedereen slaapt. 436 00:47:45,122 --> 00:47:48,787 Ik kan niet slapen met die hitte. Ik word altijd duizelig wakker. 437 00:47:49,001 --> 00:47:50,460 Is dat zo? 438 00:47:54,381 --> 00:47:58,675 Het is hier echt eng. Al die gebouwen met niemand erin. 439 00:48:03,182 --> 00:48:05,009 Ik ben blij dat u met ons mee reist. 440 00:48:06,268 --> 00:48:07,228 Als er iets gebeurt... 441 00:48:07,353 --> 00:48:10,638 is het fijn om te weten dat iemand iets kan doen. 442 00:48:11,565 --> 00:48:12,865 Dat denkt u. 443 00:48:13,984 --> 00:48:17,649 Ik zag u op het station. U joeg iedereen angst aan. 444 00:48:18,447 --> 00:48:20,356 Beviel u dat wel, jongedame? 445 00:48:21,325 --> 00:48:23,898 Ik zie een man zich graag als man gedragen. 446 00:48:24,203 --> 00:48:26,528 Nou, dan krijgt u waar u van houdt. 447 00:48:31,293 --> 00:48:36,370 Bent u bang? Bent u nooit zo behandeld? Soms voel je wat pijn en dan... 448 00:48:39,969 --> 00:48:41,677 krijg je weer wat liefde. 449 00:49:00,322 --> 00:49:02,908 Waar ga je naartoe? - Ik ga mijn man halen. 450 00:49:03,033 --> 00:49:05,536 Waarom? Zodat hij zijn kop eraf kan laten schieten? 451 00:49:05,661 --> 00:49:09,030 Laat me gaan. Hij moet iets doen. Die man deed me pijn. 452 00:49:10,291 --> 00:49:13,292 Je daagde hem uit en je kreeg zijn aandacht. 453 00:49:16,046 --> 00:49:19,830 Je bent walgelijk, weet je dat? Je praat zo smerig. 454 00:49:24,555 --> 00:49:26,631 Snuit je neus en hou je mond. 455 00:49:27,433 --> 00:49:29,560 Vertel iedereen dat je bent gevallen... 456 00:49:29,685 --> 00:49:31,479 terwijl je naar 't toilet ging. 457 00:49:31,604 --> 00:49:33,312 Veeg je gezicht schoon. 458 00:50:18,025 --> 00:50:20,979 We missen een waterzak. We hadden er drie. 459 00:50:22,404 --> 00:50:25,783 Ik heb 'm vast in San Pete laten liggen. Mendez zal me villen. 460 00:50:25,908 --> 00:50:27,568 Tot op 't bot. 461 00:50:37,044 --> 00:50:40,994 Dat is een mooie koffer. - Ja, hij is van Spaans leer gemaakt. 462 00:50:41,924 --> 00:50:44,415 Geranium? - Jasmijn. Wil je wat? 463 00:50:44,718 --> 00:50:46,676 Het is verfrissend. - Dank je. 464 00:50:47,471 --> 00:50:50,591 Hoeveel kost zo'n fles? - De beste jaren van je leven. 465 00:50:52,434 --> 00:50:55,638 Ik mag dokter Favor graag. Hij heeft verfijnde manieren. 466 00:50:55,771 --> 00:50:59,354 Ik zag zijn handen. Hij houdt zijn nagels zo schoon. 467 00:50:59,525 --> 00:51:02,486 Hij is trots op z'n handen en voeten. Ze zijn klein. 468 00:51:02,611 --> 00:51:05,778 Maar ik ben trots op zijn hersenen. Die zijn erg groot. 469 00:51:06,240 --> 00:51:10,190 Leest hij veel? - Tot diep in de nacht en maar goed ook. 470 00:51:10,494 --> 00:51:14,362 Want als hij zijn broek uitdoet, netjes opvouwt... 471 00:51:14,498 --> 00:51:16,657 en over de stoel hangt... 472 00:51:17,126 --> 00:51:20,495 dan is die scherpe intelligentie niets meer waard. 473 00:51:21,338 --> 00:51:25,003 Want dan zijn er alleen nog maar twee dunne spillebenen over... 474 00:51:25,134 --> 00:51:27,011 met kleine blauwe adertjes erop. 475 00:51:27,136 --> 00:51:30,303 En allemaal bobbels. - Echte liefde, hé? 476 00:51:33,267 --> 00:51:36,850 Toen ik 18 was, zijn studente en hem Robert Browning hoorde voorlezen. 477 00:51:37,980 --> 00:51:41,645 Maar nu ben ik 35 en hoor ik hem slijm ophoesten. 478 00:51:42,401 --> 00:51:46,778 Ze maken allemaal van die geluiden. Badkamergeluiden en slaapkamergeluiden. 479 00:51:47,156 --> 00:51:50,359 Ik neem aan dat we allen dezelfde afkeer hebben gevoeld. 480 00:51:50,534 --> 00:51:52,408 Ik niet. Ik hou van mannen. 481 00:51:53,454 --> 00:51:57,208 Ook al hebben ze me grijze haren bezorgd, ik blijf terugkomen. 482 00:51:57,333 --> 00:52:00,452 Ze moeten dus wel wat hebben. - Applaus. 483 00:52:39,458 --> 00:52:42,032 Allemaal de helling oplopen. 484 00:53:28,716 --> 00:53:31,041 Ik heb genoeg van deze reis. 485 00:53:31,802 --> 00:53:34,803 Ik wil in bad, twaalf uur slapen... 486 00:53:35,598 --> 00:53:37,923 en een grote rode biefstuk. 487 00:53:40,060 --> 00:53:44,687 En dan? - Ik weet nooit wat er gaat gebeuren. 488 00:53:45,941 --> 00:53:49,441 Wat 't ook is, ik weet zeker dat ik er hard voor moet werken. 489 00:53:50,613 --> 00:53:53,616 Ik wou dat ik 'n rijke oude man vond en kon rusten. 490 00:53:53,741 --> 00:53:56,695 Wil je met pensioen? - Ik ben er klaar voor. 491 00:53:58,954 --> 00:54:03,450 Laat iemand anders maar eens werken. Laat iemand anders 't vlees op tafel zetten. 492 00:54:06,212 --> 00:54:08,370 Ik zou je graag 's uit eten nemen. 493 00:54:09,507 --> 00:54:12,051 Er zijn een hoop mannen die dat wel willen. 494 00:54:12,176 --> 00:54:15,924 Ik kan er ook ontbijt van maken. - Nee, dank je. 495 00:54:17,973 --> 00:54:21,140 Ik drink 's morgens alleen koffie, zonder iets erbij. 496 00:54:42,122 --> 00:54:46,369 We hadden het bijna niet gered. - Ik vond al dat jullie niet erg snel waren. 497 00:54:46,502 --> 00:54:49,296 We zagen jullie niet, dus gingen we maar naar Delgado's. 498 00:54:49,421 --> 00:54:50,881 Hij zei ons waar jullie waren. 499 00:54:51,006 --> 00:54:55,834 Hij wilde het niet zeggen, maar deed 't wel. We hebben flink gereden. 500 00:54:57,346 --> 00:54:59,303 Kijk eens wie we daar hebben. 501 00:55:00,891 --> 00:55:02,191 Hallo, Jessie. 502 00:55:02,768 --> 00:55:06,600 Kom je in opstand, Frank? - Begin geen vragen te stellen. 503 00:55:07,231 --> 00:55:10,148 Eentje dan: Wat doe je hier? 504 00:55:11,026 --> 00:55:12,818 Op 't slechte pad, liefje. 505 00:55:12,987 --> 00:55:15,691 Oké, haal die bagage eraf. 506 00:55:16,198 --> 00:55:18,820 Dokter Favor doet net of hij ons niet ziet. 507 00:55:20,369 --> 00:55:22,077 Het net sluit zich, hé? 508 00:55:24,039 --> 00:55:26,459 Ik weet niet waar jullie 't over hebben. 509 00:55:26,584 --> 00:55:29,953 Mijn vrouw en ik gaan naar Bisbee om wat zaken te regelen. 510 00:55:30,212 --> 00:55:32,537 Over hooguit twee dagen zijn we daar. 511 00:55:32,798 --> 00:55:36,962 Nee, daar gaan jullie niet naartoe. Jullie gaan je verstoppen in Mexico. 512 00:55:38,137 --> 00:55:41,304 Of jullie stappen op een boot naar Vera Cruz. 513 00:55:42,516 --> 00:55:46,846 Lamar, weet je? Hij zou hier moeten staan met een revolver. 514 00:55:47,104 --> 00:55:49,939 Hij heeft geen revolver nodig voor 'n overval. 515 00:55:50,441 --> 00:55:51,817 Nee, alleen 'n pen en inkt. 516 00:55:51,942 --> 00:55:53,271 Nee. - Ja. 517 00:55:55,237 --> 00:55:58,274 Hij rekent meer vlees aan dan er binnenkomt. 518 00:55:58,574 --> 00:56:01,990 Dan betaalt hij de koetsier voor wat er is bezorgd... 519 00:56:02,786 --> 00:56:05,373 en laat de regering het extra vlees betalen. 520 00:56:05,498 --> 00:56:07,324 En houdt het verschil zelf. 521 00:56:07,833 --> 00:56:11,416 Nietwaar, dokter? De indianen hebben honger, maar u niet. 522 00:56:12,546 --> 00:56:15,381 Goed, laten we beginnen. 523 00:56:36,612 --> 00:56:39,281 Wat zit er op het dak? - Een geweer. 524 00:56:42,785 --> 00:56:47,079 Is dit het je waard? Je kunt je gezicht nergens meer vertonen. 525 00:56:49,041 --> 00:56:50,784 Dat waardeer ik bijzonder. 526 00:56:51,126 --> 00:56:54,495 Maar ik hoef verder geen advies. 527 00:56:55,756 --> 00:56:58,217 Ik wed dat jullie in twee weken dood of gepakt zijn. 528 00:56:58,342 --> 00:57:00,428 Je zult om niets kunnen wedden. 529 00:57:00,553 --> 00:57:01,804 Er zijn getuigen. 530 00:57:01,929 --> 00:57:05,262 Ik zie geen getuigen. Jij wel, Lamar? 531 00:57:05,432 --> 00:57:07,306 Nee. Niet hier. 532 00:57:11,063 --> 00:57:12,937 Hij lijkt me geen getuige. 533 00:57:14,108 --> 00:57:15,408 Hé, meneer. 534 00:57:17,736 --> 00:57:19,231 Ben je een getuige? 535 00:57:23,659 --> 00:57:25,367 Ik heb je al 's gezien. 536 00:57:26,871 --> 00:57:28,579 Dat zit me niet lekker. 537 00:57:30,624 --> 00:57:32,451 Help me even. Waar was het? 538 00:57:33,544 --> 00:57:34,844 Cicero. 539 00:57:37,590 --> 00:57:41,886 Hoeveel heb je gestolen? Vertel het ons zodat we het niet hoeven te tellen. 540 00:57:42,011 --> 00:57:45,960 Hij heeft ons al genoeg geholpen. - Ik denk ongeveer $12000. 541 00:57:46,140 --> 00:57:47,883 Ongeveer. - Laad 'm op. 542 00:57:48,225 --> 00:57:50,644 Je hebt goed gescoord, maar wij nog beter. 543 00:57:50,769 --> 00:57:54,023 Jongens, klim er bovenop. Gooi die twee zadels naar beneden. 544 00:57:54,148 --> 00:57:56,983 Jij en jij, zadel die twee paarden. 545 00:58:06,035 --> 00:58:08,704 Ik dacht dat u wel 'n stukje met ons mee kon. 546 00:58:11,290 --> 00:58:13,199 Dat lijkt me beter van niet. 547 00:58:13,459 --> 00:58:15,250 Er gebeurt u niets. 548 00:58:16,504 --> 00:58:18,461 Er gebeurt me hier ook niets. 549 00:58:20,216 --> 00:58:24,379 U gaat hoe dan ook met ons mee. 550 00:58:52,164 --> 00:58:55,699 Bedankt voor de rit. Misschien kunnen we 't nog eens overdoen. 551 00:59:26,824 --> 00:59:28,651 Knul, kom naar beneden. 552 00:59:29,618 --> 00:59:31,694 Wat? - Kom gewoon naar beneden. 553 00:59:38,878 --> 00:59:40,040 Hé, Braden. 554 00:59:40,254 --> 00:59:42,875 Wacht even. Ik ben wat vergeten. 555 00:59:47,011 --> 00:59:50,047 Wat doe je daarboven? - Ik pak mijn spullen. 556 00:59:51,056 --> 00:59:54,260 Ga je ergens naartoe? - Waarom zou ik hier blijven? 557 00:59:56,312 --> 00:59:57,854 Hoever kan je komen? 558 00:59:58,606 --> 01:00:00,314 Daar kom ik wel achter. 559 01:00:09,450 --> 01:00:12,735 Hoever zei je te komen? - Laat wat water voor ons achter. 560 01:00:26,258 --> 01:00:27,558 Hoever nu? 561 01:00:39,647 --> 01:00:41,639 Ongeveer tot Delgado's. 562 01:00:46,570 --> 01:00:48,195 Wat bedoel je daarmee? 563 01:00:48,656 --> 01:00:51,822 We kunnen allemaal naar Delgado's gaan voor wat mescal. 564 01:01:32,324 --> 01:01:34,780 Jessie, moet ik iets aan Braden doen? 565 01:01:37,037 --> 01:01:39,113 Je kunt niets aan hem doen. 566 01:01:53,971 --> 01:01:55,271 Russell. 567 01:01:58,767 --> 01:02:00,475 Waar ga je naartoe? 568 01:02:01,937 --> 01:02:04,808 Russell, wacht op ons. - Russell. 569 01:02:06,275 --> 01:02:07,650 Russell, wacht. 570 01:03:16,679 --> 01:03:18,387 Waarom wachtte je niet? 571 01:03:19,557 --> 01:03:20,885 Waarop? 572 01:03:22,685 --> 01:03:25,057 We willen weg zijn voor ze ons volgen. 573 01:03:28,232 --> 01:03:32,111 Wie houdt je tegen? - Wat is er mis met je? 574 01:03:32,236 --> 01:03:34,809 Dit is ons allemaal overkomen. 575 01:03:35,656 --> 01:03:41,030 Moet ik jullie de weg wijzen? - Graag. Wij volgen u wel. 576 01:03:41,829 --> 01:03:45,364 We zijn allemaal samen. - Zijn we samen? 577 01:03:46,667 --> 01:03:49,668 Ik maak mezelf wijs dat ik meneer Russell begrijp. 578 01:03:50,629 --> 01:03:54,497 We hebben zijn trots gebroken en een man kan niet zonder zijn trots. 579 01:03:55,551 --> 01:04:00,711 We vroegen hem niet met ons te reizen. Nu mogen we niet met hem meelopen. 580 01:04:01,182 --> 01:04:05,843 Misschien lopen we niet in jouw richting. Dat is eerlijk, maar wrang. 581 01:04:06,854 --> 01:04:11,148 Maar je hebt geen haast meer, of wel? - Nee, dat heb ik niet. 582 01:04:12,610 --> 01:04:15,646 U mag verdergaan, maar zonder de tassen en de revolver. 583 01:04:16,739 --> 01:04:21,235 Ik dacht al dat u dat zou zeggen. U bent iets vergeten: het geld. 584 01:04:22,536 --> 01:04:25,573 Een vreemde fout voor iemand die overal aan denkt. 585 01:04:26,123 --> 01:04:27,831 Ik had een beetje haast. 586 01:04:28,542 --> 01:04:31,962 Hij neemt mijn geld hiernaartoe, hier waar geen wetten gelden. 587 01:04:32,087 --> 01:04:33,387 Uw geld? 588 01:04:34,340 --> 01:04:38,040 U liet de indianen in San Carlos verhongeren voor dat geld. 589 01:04:38,594 --> 01:04:42,544 En nu wilt u het. Ondertussen heeft Grimes alle tijd van de wereld. 590 01:04:43,140 --> 01:04:45,678 Genoeg. We moeten verder. 591 01:04:46,352 --> 01:04:47,652 Waarom verder? 592 01:04:49,522 --> 01:04:51,728 Waarom wachten we niet op 't einde? 593 01:04:52,399 --> 01:04:54,807 Het einde? Wilt u hem vermoorden? 594 01:04:55,528 --> 01:05:00,320 Als ze u pakken, vermoorden ze u. - Ze hebben ons tot nu toe niets gedaan. 595 01:05:01,242 --> 01:05:03,703 Hun water zal opraken. Geeft u hun uw water? 596 01:05:03,828 --> 01:05:05,746 Nee. - Ze zullen je ervoor doden. 597 01:05:05,871 --> 01:05:08,196 Als wij ze niet tegenhouden, wat dan? 598 01:05:08,541 --> 01:05:10,249 U hebt niets te zeggen. 599 01:05:11,544 --> 01:05:13,583 U kunt gaan of blijven... 600 01:05:13,921 --> 01:05:16,756 maar u moet de tassen en de revolver achterlaten. 601 01:05:17,633 --> 01:05:20,967 U bent niet 't type dat veel zelfvertrouwen uitstraalt. 602 01:05:21,554 --> 01:05:23,297 En als iedereen nee zegt? 603 01:05:24,056 --> 01:05:26,214 Dan kunt u ze de weg wijzen. 604 01:05:34,900 --> 01:05:40,321 Het is het een of het ander, maar in ieder geval weet Russell de weg. 605 01:05:56,881 --> 01:05:58,423 Blijf allemaal hier. 606 01:06:06,932 --> 01:06:09,637 Je hoeft maar een ding te doen. Op hem letten. 607 01:06:10,644 --> 01:06:13,396 Je kunt wachten tot ze komen. Daarna niet meer. 608 01:06:15,024 --> 01:06:19,353 Schiet een keer als hij wil ontsnappen. Twee keer als hij het geld meeneemt. 609 01:06:19,945 --> 01:06:22,615 Als hij 't water pakt, blijf je doorschieten. 610 01:06:22,907 --> 01:06:26,441 Begrijp je dat? - Ik begrijp helemaal nergens iets van. 611 01:06:28,871 --> 01:06:30,579 Mendez, kan jij dit doen? 612 01:06:33,626 --> 01:06:35,120 Ik zal 't proberen. 613 01:06:49,892 --> 01:06:51,192 Daar. 614 01:06:57,816 --> 01:07:00,604 Gebruik 't geweer eerst, als ze dichtbij zijn... 615 01:07:01,403 --> 01:07:03,776 zo dichtbij dat je ze kunt aanraken. 616 01:07:04,281 --> 01:07:07,401 Dan gebruik je de revolver, indien nodig. Ik ben hier. 617 01:07:07,535 --> 01:07:09,029 Waar? - Hier. 618 01:07:09,745 --> 01:07:13,079 Dus als een van ons niets raakt, doet de ander dat wel. 619 01:07:14,583 --> 01:07:18,118 Raak iets, Mendez. Eerst de mannen, dan de paarden. 620 01:07:20,256 --> 01:07:24,384 Ik weet 't niet. Hier maar zitten wachten om ze te doden. 621 01:07:25,177 --> 01:07:26,719 Het kan niet anders. 622 01:07:27,596 --> 01:07:30,015 We kunnen proberen sneller dan zij te zijn. 623 01:07:30,140 --> 01:07:34,849 Ze zullen je pakken en doden. Ga daar maar vanuit. 624 01:07:38,107 --> 01:07:39,138 Goed. 625 01:07:39,400 --> 01:07:43,812 En probeer niet over te geven. Misschien moet je er erg lang in liggen. 626 01:12:49,832 --> 01:12:52,157 Mijn complimenten voor je schot. 627 01:12:54,712 --> 01:12:56,788 Je hebt een gat in me geschoten. 628 01:13:00,926 --> 01:13:04,426 Ik heb sinds mijn jeugd niet zo'n buikpijn gehad. 629 01:13:10,353 --> 01:13:11,653 Vriend. 630 01:13:12,355 --> 01:13:15,640 Ik geef je deze kogel terug. 631 01:13:28,079 --> 01:13:29,622 Vanavond. Niet nu 't licht is. 632 01:13:29,747 --> 01:13:32,748 Waarom niet? - Je zweet veel en zult meer willen. 633 01:14:00,611 --> 01:14:03,695 Kijk, amigo, waar je me hebt geraakt. 634 01:14:05,408 --> 01:14:07,484 Volgende keer beter. Je bewoog. 635 01:14:07,952 --> 01:14:09,861 Natuurlijk bewoog ik. 636 01:14:10,579 --> 01:14:14,909 Hoe wil je ze dan? Aan een boom? - Dat zou fijn zijn. 637 01:14:16,460 --> 01:14:18,418 Haal je graag de trekker over? 638 01:14:19,213 --> 01:14:21,122 Ik kan het nog 'n keer doen. 639 01:14:21,632 --> 01:14:23,210 Dat kan. 640 01:14:24,093 --> 01:14:27,676 Maar ik moet eerst met die Favor spreken. 641 01:14:28,931 --> 01:14:30,342 Hij kan je horen. 642 01:14:30,516 --> 01:14:31,927 Vertel hem dit: 643 01:14:32,560 --> 01:14:36,059 Als hij ons het geld en wat water geeft... 644 01:14:36,480 --> 01:14:40,099 dan geven wij hem zijn vrouw terug en kan iedereen naar huis. 645 01:14:41,277 --> 01:14:43,353 Vraag hem wat hij daarvan vindt. 646 01:14:43,738 --> 01:14:45,730 Hebben jullie geen water meer? 647 01:14:46,991 --> 01:14:51,653 Die Grimes heeft alleen whisky bij zich. 648 01:14:52,496 --> 01:14:55,034 Hij denkt dat het makkelijk wordt. 649 01:14:56,667 --> 01:15:00,712 Het wordt moeilijker. - Niet als Favor ons het geld geeft. 650 01:15:02,131 --> 01:15:04,836 Hij heeft 't niet. Hij gaf 't aan mij. 651 01:15:09,930 --> 01:15:11,923 Dus jij hebt 't geld gestolen. 652 01:15:15,102 --> 01:15:17,889 Goed, dan ruilen we met jou. 653 01:15:18,856 --> 01:15:22,307 Jij geeft ons het geld of we schieten de vrouw dood. 654 01:15:23,694 --> 01:15:25,603 Goed. Schiet haar maar dood. 655 01:15:27,615 --> 01:15:32,954 Die lieve, zachte vrouw? Kan 't jou niets schelen? 656 01:15:34,205 --> 01:15:35,540 Die vrouw zegt me niets. 657 01:15:35,665 --> 01:15:38,120 En de anderen? Wat zeggen die? 658 01:15:39,168 --> 01:15:42,454 Zij zeggen wat zij willen. Ik zeg wat ik wil. 659 01:15:43,839 --> 01:15:46,377 Zeg Grimes hoe de zaken er hier voorstaan. 660 01:15:47,426 --> 01:15:49,752 Zeg dat hij maar goed na moet denken. 661 01:15:51,722 --> 01:15:54,011 Goed. Ik zal met Grimes spreken. 662 01:16:22,712 --> 01:16:26,875 Meneer Russell, ik maak me steeds meer zorgen om u. 663 01:16:28,217 --> 01:16:32,096 Als u ze zo makkelijk kunt vertellen dat ze mevrouw Favor mogen doden... 664 01:16:32,221 --> 01:16:34,640 vraag ik me af hoe u over de rest van ons denkt. 665 01:16:34,765 --> 01:16:36,758 Jullie zijn 'n groot probleem. 666 01:16:38,019 --> 01:16:40,391 Waarom lopen we dan achter u aan? 667 01:16:41,480 --> 01:16:43,639 Omdat ik weet wat ik doe, mevrouw. 668 01:17:09,467 --> 01:17:12,800 Er is geen bescherming meer. Het is een open vlakte. 669 01:17:14,305 --> 01:17:17,923 Als we bij daglicht oversteken, halen ze ons met hun paarden in. 670 01:17:18,309 --> 01:17:20,266 Dan gaan we als 't donker is. 671 01:17:37,328 --> 01:17:39,404 Mogen we nu wat water? 672 01:17:39,580 --> 01:17:40,880 Vanavond. 673 01:17:41,123 --> 01:17:43,033 Mogen we wel eten? 674 01:17:43,751 --> 01:17:46,622 De koekjes en niet 't vlees. Dat is gezouten. 675 01:18:00,184 --> 01:18:02,728 We komen waarschijnlijk morgen in San Pete aan. 676 01:18:02,853 --> 01:18:05,391 En met wat geluk de dag erna in Delgado's. 677 01:18:05,856 --> 01:18:10,186 En dan naar huis. Het lijkt niet zo lang als je vooruitkijkt. 678 01:18:10,987 --> 01:18:14,071 Het probleem is dat je achteruit moet blijven kijken. 679 01:18:16,659 --> 01:18:20,573 Laat hem niet ontsnappen. Ik ga even rondkijken. 680 01:18:52,486 --> 01:18:53,786 Mijn vriend. 681 01:18:58,576 --> 01:19:01,493 Ik wil dat je weet dat je net goed hebt gevochten. 682 01:19:02,747 --> 01:19:06,281 Je moet erg dapper zijn om daar te kunnen liggen wachten. 683 01:19:10,755 --> 01:19:12,548 Hij had het me niet moeten laten doen. 684 01:19:12,673 --> 01:19:14,630 Je hoefde het niet te doen. 685 01:19:15,301 --> 01:19:18,302 Hij heeft gelijk, ook al ben je het niet met hem eens. 686 01:19:18,429 --> 01:19:21,928 Je bedoelt, hij heeft gelijk, zelfs als je 't moeilijk vindt. 687 01:19:22,767 --> 01:19:25,520 Ik heb nog nooit op iemand geschoten. Het valt niet mee. 688 01:19:25,645 --> 01:19:28,562 Nee, maar het lijkt voor hem een stuk makkelijker. 689 01:19:28,939 --> 01:19:31,692 Als je twee mensen kunt doden, kan je er ook vijf doden. 690 01:19:31,817 --> 01:19:33,976 Waarom? - Voor mijn geld. 691 01:19:36,113 --> 01:19:38,189 Nee, zo is hij niet. 692 01:19:39,450 --> 01:19:42,784 Als het om geld gaat, ken je eigenlijk niemand goed. 693 01:19:51,796 --> 01:19:53,919 Wakker worden. 694 01:19:54,632 --> 01:19:56,256 Kom op, wakker worden. 695 01:19:58,803 --> 01:20:00,103 Kom hier. 696 01:20:07,979 --> 01:20:09,686 Gooi m'n geweer hierheen. 697 01:20:14,360 --> 01:20:16,518 En de tassen en het water. 698 01:20:24,620 --> 01:20:28,120 Laat ons uw zegen achter, want u neemt verder alles mee. 699 01:20:29,000 --> 01:20:31,372 Denkt u dat allemaal te kunnen dragen? 700 01:20:33,838 --> 01:20:35,166 Dat denk ik wel. 701 01:20:37,133 --> 01:20:39,291 U kunt die revolver beter wegdoen. 702 01:20:42,638 --> 01:20:45,343 U hebt twee opties. Doe 'm weg of gebruik 'm. 703 01:20:51,147 --> 01:20:53,768 Zelfs als we tegelijk schieten, bent u dood. 704 01:20:56,319 --> 01:20:57,943 U hebt me overgehaald. 705 01:21:04,160 --> 01:21:05,460 Zo goed? 706 01:21:17,423 --> 01:21:19,425 U wilde weg, gaat uw gang. 707 01:21:19,550 --> 01:21:22,041 U jaagt me dus weg, hé? 708 01:21:22,261 --> 01:21:23,803 Het lijkt er wel op. 709 01:21:24,138 --> 01:21:26,131 Wat mag ik meenemen... 710 01:21:26,349 --> 01:21:27,725 als dat al iets is? 711 01:21:27,850 --> 01:21:29,843 Uw leven. Wat vindt u daarvan? 712 01:21:31,062 --> 01:21:32,556 Niet erg royaal. 713 01:21:33,481 --> 01:21:36,734 Ze wachten waarschijnlijk tot een van ons zich laat zien. 714 01:21:36,859 --> 01:21:38,437 Misschien haalt u 't. 715 01:21:38,611 --> 01:21:40,853 Als ik dat niet doe, is het moord. 716 01:21:42,406 --> 01:21:46,155 Als u 't redt, zoek me dan op. Dan kunnen we op ons geluk drinken. 717 01:21:47,078 --> 01:21:49,070 Als u 't redt. 718 01:21:49,789 --> 01:21:52,458 Gegroet, mijn vrienden. Pas goed op jezelf. 719 01:22:26,117 --> 01:22:27,575 Het wordt koud. 720 01:22:34,000 --> 01:22:37,166 Je beweegt je al anderhalf uur niet. 721 01:22:39,630 --> 01:22:43,295 Je wordt niet moe. Je krijgt geen honger. 722 01:22:44,093 --> 01:22:45,671 Je krijgt geen dorst. 723 01:22:47,596 --> 01:22:48,972 Ben je wel echt? 724 01:22:50,016 --> 01:22:51,426 Ongeveer wel, ja. 725 01:22:53,728 --> 01:22:56,645 Ik ken een hoop mannen, maar geen een zoals jij. 726 01:22:59,525 --> 01:23:03,112 Er is altijd wel iets dat ze zenuwachtig maakt. 727 01:23:03,237 --> 01:23:04,518 Jij misschien? 728 01:23:04,655 --> 01:23:07,229 Dat is me wel eens gelukt. 729 01:23:07,992 --> 01:23:09,486 Waar zijn ze nu? 730 01:23:11,245 --> 01:23:12,953 O, ze zijn allemaal weg. 731 01:23:16,584 --> 01:23:18,742 Ze hebben me 't hof gemaakt... 732 01:23:20,004 --> 01:23:22,329 me liefgehad en verlaten. 733 01:23:24,717 --> 01:23:28,086 Het was niet altijd fijn, maar 't was tenminste natuurlijk. 734 01:23:28,846 --> 01:23:30,146 En jij? 735 01:23:32,391 --> 01:23:37,137 Gooi je een vrouw over je paard en neem je haar mee de bossen in? 736 01:23:39,732 --> 01:23:41,771 Vraag je om een demonstratie? 737 01:23:43,110 --> 01:23:45,150 Ik denk dat ik om problemen vraag. 738 01:24:41,252 --> 01:24:42,794 Wat is dat? 739 01:24:43,754 --> 01:24:46,162 Ik weet 't niet. Een signaal misschien. 740 01:24:46,590 --> 01:24:48,176 Misschien hebben ze Favor gevonden. 741 01:24:48,301 --> 01:24:49,961 Ja, dat kan ook. 742 01:25:11,949 --> 01:25:16,287 We kunnen ons in die schuur verstoppen en hopen dat ze ons passeren. 743 01:25:16,412 --> 01:25:19,999 Waarom zouden we nu stoppen? Als we doorgaan, zijn we gauw thuis. 744 01:25:20,124 --> 01:25:22,449 We zijn nu zo dichtbij. - Zij ook. 745 01:25:44,565 --> 01:25:46,474 Er zit bloed in mijn schoen. 746 01:25:48,986 --> 01:25:51,656 Je hebt ze altijd een maat te klein gekocht. 747 01:26:30,361 --> 01:26:31,661 Dokter Favor. 748 01:26:35,324 --> 01:26:36,866 Het is dokter Favor. 749 01:26:58,097 --> 01:27:00,932 Hij weet niet dat we water hebben achtergelaten. 750 01:27:01,976 --> 01:27:04,597 We moeten 't hem vertellen. - We doen niets. 751 01:27:05,438 --> 01:27:10,064 Hoe bedoel je? Kijk. Hij sterft van de dorst. 752 01:27:11,569 --> 01:27:13,613 Wat dacht je dan dat er zou gebeuren? 753 01:27:13,738 --> 01:27:17,356 Je dacht dat je hem nooit meer zou zien, dus 't maakte niets uit. 754 01:27:17,575 --> 01:27:21,496 Nee, ik had gisteren al iets moeten zeggen. Dan zeg ik 't nu. 755 01:27:21,621 --> 01:27:22,921 Dame. 756 01:27:23,581 --> 01:27:27,199 Ze kunnen overal zijn. We moeten geen risico's nemen. 757 01:27:33,466 --> 01:27:34,766 Dokter Favor. 758 01:27:42,266 --> 01:27:45,053 We hebben in de mijnschacht water achtergelaten. 759 01:27:47,938 --> 01:27:49,931 In de mijnschacht. 760 01:29:08,019 --> 01:29:10,723 Je zult iets leren van de blanken: 761 01:29:12,565 --> 01:29:14,273 Ze blijven elkaar trouw. 762 01:29:15,359 --> 01:29:16,818 Dat is ze geraden. 763 01:29:41,344 --> 01:29:46,006 Ik denk dat ik die heuvel even oploop voor een praatje. 764 01:29:48,726 --> 01:29:50,937 Moet ik iets aan uw man doorgeven? 765 01:29:51,062 --> 01:29:53,469 Zeg hem dat jullie goed voor me zorgen. 766 01:29:55,566 --> 01:29:57,274 Dat is erg vrouwachtig. 767 01:30:02,573 --> 01:30:06,571 Ik kom om te praten, dus niet schieten. 768 01:30:19,966 --> 01:30:21,543 Wacht even. 769 01:30:23,094 --> 01:30:28,052 Hij wil praten. Het is geen truc. Laten we horen wat hij te zeggen heeft. 770 01:30:37,149 --> 01:30:38,776 Je weet niet wat hij wil. 771 01:30:38,901 --> 01:30:42,685 Je moet uitzoeken wat hij wil. Zie je dat dan niet in? 772 01:30:43,614 --> 01:30:44,914 Goed. 773 01:30:54,292 --> 01:30:56,331 Iemand thuis? - We horen je wel. 774 01:30:57,003 --> 01:30:59,375 Kom naar buiten. Dan kunnen we praten. 775 01:30:59,922 --> 01:31:01,547 Zeg maar wat je wilt. 776 01:31:03,134 --> 01:31:05,091 Willen jullie niet naar huis? 777 01:31:06,178 --> 01:31:08,716 Wat denk je dan? - Het staat je aan te kijken. 778 01:31:09,974 --> 01:31:12,809 Wij hebben alle tijd. 779 01:31:13,561 --> 01:31:18,223 Ik kan iemand eten en water laten halen, maar jullie kunnen geen kant op. 780 01:31:18,649 --> 01:31:21,140 Jullie kunnen pas weg als ik 't toelaat. 781 01:31:22,611 --> 01:31:24,070 Wat stel je voor? 782 01:31:24,822 --> 01:31:27,740 Jij geeft ons het geld. Wij geven jullie de vrouw. 783 01:31:28,075 --> 01:31:29,368 We moeten praten. 784 01:31:29,493 --> 01:31:34,155 Doe dat maar. We laten je de vrouw zien. Misschien helpt dat. 785 01:31:34,498 --> 01:31:38,282 Als je klaar bent, kan je 't geld beneden brengen en haar meenemen. 786 01:31:39,503 --> 01:31:40,803 Stel 's voor. 787 01:31:41,839 --> 01:31:44,045 Stel dat niemand deze vrouw wil. 788 01:31:46,427 --> 01:31:47,838 Dat geeft niet. 789 01:31:48,512 --> 01:31:52,427 Maar jullie vertrekken niet met 't geld en dat is de hoofdzaak. 790 01:31:54,685 --> 01:31:56,096 Ik heb een vraag. 791 01:31:56,270 --> 01:31:57,355 Welke? 792 01:31:57,480 --> 01:31:59,603 Hoe kom je de heuvel af? 793 01:32:02,360 --> 01:32:05,821 Langs dezelfde weg waarmee ik naar boven ben gekomen. 794 01:32:05,946 --> 01:32:09,944 Hoor je me nu? Niet doen. 795 01:32:48,739 --> 01:32:50,898 Cicero Grimes, dit is John Russell. 796 01:33:18,894 --> 01:33:20,519 Waar gaat hij naartoe? 797 01:33:21,022 --> 01:33:23,857 Naar achteren, zodat we er daar niet uit kunnen. 798 01:33:25,401 --> 01:33:27,109 Hoe komen we er dan uit? 799 01:34:29,799 --> 01:34:31,590 Wat vind je van die vrouw? 800 01:34:33,010 --> 01:34:36,711 Als je die vrouw wilt, hombre, kan je beter opschieten... 801 01:34:38,182 --> 01:34:41,681 anders smelt ze misschien. 802 01:34:49,026 --> 01:34:50,326 Alex. 803 01:34:52,738 --> 01:34:54,038 Alsjeblieft... 804 01:34:56,117 --> 01:34:57,417 help me. 805 01:35:00,371 --> 01:35:01,995 Alex. Help me. 806 01:35:41,579 --> 01:35:45,162 We moeten ze het geld geven. Dat weet je best. 807 01:35:46,459 --> 01:35:48,665 Net zoals je hem water moest geven? 808 01:35:48,794 --> 01:35:51,172 Mensen helpen elkaar. - En mensen doden elkaar. 809 01:35:51,297 --> 01:35:54,002 Dat heb ik gezien. - Je zult straks meer zien. 810 01:35:55,885 --> 01:35:59,929 Als je beweert dat 't mijn schuld is dat we hier vastzitten, ga je gang. 811 01:36:00,348 --> 01:36:03,017 Ik wil alleen maar weten waarom je hem hielp. 812 01:36:03,726 --> 01:36:07,676 Omdat hij het nodig had, net zoals die vrouw 't nodig heeft. 813 01:36:09,357 --> 01:36:12,975 Het is niet aan ons om over haar leven te beslissen. 814 01:36:13,736 --> 01:36:15,360 We helpen alleen maar. 815 01:36:16,697 --> 01:36:19,188 Hebben we een andere keus? - Niet helpen. 816 01:36:21,077 --> 01:36:22,701 En haar laten sterven? 817 01:36:23,287 --> 01:36:25,079 Dat moet Grimes beslissen. 818 01:36:27,208 --> 01:36:30,411 Bedoel je dat je haar leven voor dat geld zou opofferen? 819 01:36:31,837 --> 01:36:36,084 Ga maar naar beneden en vraag die dame wat ze van 't leven vindt. 820 01:36:37,051 --> 01:36:41,214 Of hoe het is voor die indianen die geen vlees meer hadden. 821 01:36:41,555 --> 01:36:44,046 Zij nam dat geld niet. Dat deed Favor. 822 01:36:44,392 --> 01:36:46,799 Ze zei: "Die vuile indianen eten hond." 823 01:36:47,395 --> 01:36:51,938 Maar zij zou nooit hond eten, hoe dan ook. Vraag haar of ze nu hond wil eten. 824 01:36:52,733 --> 01:36:55,271 Ik weet niet waarom je zo verbitterd bent. 825 01:36:56,070 --> 01:36:58,561 Misschien heb je een goede reden. - Dame. 826 01:36:59,198 --> 01:37:03,445 Boven in de bergen woont een heel volk dat alles heeft verloren. 827 01:37:04,245 --> 01:37:07,081 Ze hebben niets meer over. 828 01:37:07,206 --> 01:37:12,497 Ze zijn beledigd, ziek gemaakt, dronken gevoerd en gek gemaakt. 829 01:37:13,254 --> 01:37:16,257 Jij noemt de mannen die 't deden, christenen en vertrouwt ze. 830 01:37:16,382 --> 01:37:19,051 Ik ken ze als blanken en ik vertrouw ze niet. 831 01:37:19,427 --> 01:37:20,727 Russell. 832 01:37:21,387 --> 01:37:24,557 Als iedereen pas iets deed als mensen het verdienen... 833 01:37:24,682 --> 01:37:26,675 zou de wereld ten onder gaan. 834 01:37:27,560 --> 01:37:31,355 We kunnen beter uit behoefte met elkaar omgaan dan uit verdienste... 835 01:37:31,480 --> 01:37:35,395 want niemand van ons bezit daar veel van. Ik niet, jij niet, niemand. 836 01:37:36,319 --> 01:37:39,023 Als je ermee zit, waarom praat je er dan over? 837 01:37:48,372 --> 01:37:49,672 Hoor je me? 838 01:37:51,292 --> 01:37:54,910 Kom naar beneden. Ik heb wat voor je. 839 01:37:57,089 --> 01:37:59,759 Hé, hombre, hoe je ook heet. 840 01:38:02,261 --> 01:38:03,720 Hoor je me? 841 01:38:16,317 --> 01:38:18,393 Alex. Help me alsjeblieft. 842 01:38:26,118 --> 01:38:27,743 God ziet dit allemaal. 843 01:38:29,080 --> 01:38:32,034 En als we blijven leven, moeten we hem vrezen. 844 01:38:34,710 --> 01:38:37,213 Daar maakten ze me als kind bang mee. 845 01:38:37,338 --> 01:38:41,667 Wees niet bang, meneer Mendez. God bestaat niet. 846 01:38:43,010 --> 01:38:44,929 In geen van ons tweeën misschien. 847 01:38:45,054 --> 01:38:46,354 Nergens. 848 01:38:46,681 --> 01:38:48,305 Niets, dokter Favor? 849 01:38:49,225 --> 01:38:50,304 Niets. 850 01:38:50,434 --> 01:38:53,471 Weet u het zeker? Geen beloning in de hemel? 851 01:38:54,814 --> 01:38:56,315 Waarom zou je jezelf voorliegen? 852 01:38:56,440 --> 01:38:59,726 Hel. Een beetje hel dan? 853 01:39:00,528 --> 01:39:01,828 O ja. 854 01:39:03,197 --> 01:39:04,608 Er is een hel. 855 01:39:48,492 --> 01:39:50,568 Voor 't donker zal ze dood zijn. 856 01:39:52,913 --> 01:39:55,239 Doet niemand iets? 857 01:40:06,052 --> 01:40:09,503 Goed. Als er iemand naar beneden wil, ga je gang. 858 01:40:10,848 --> 01:40:15,095 Een ding. Als je naar beneden loopt, kom je niet meer terug. 859 01:40:16,145 --> 01:40:19,232 Zodra je de tassen neerlegt, worden jullie allebei gedood. 860 01:40:19,357 --> 01:40:23,189 Dat zeg je maar, zodat niemand het geld meeneemt om het te proberen. 861 01:40:23,736 --> 01:40:26,772 Ik zeg 't omdat ze jullie allebei zullen vermoorden. 862 01:40:28,824 --> 01:40:32,110 Het is uw vrouw daar beneden. Gaat u haar niet losmaken? 863 01:40:35,373 --> 01:40:37,531 Mendez, ga jij haar niet redden? 864 01:40:45,758 --> 01:40:47,834 Billy Lee, wat is je achternaam? 865 01:40:48,302 --> 01:40:50,342 Ga jij naar beneden? 866 01:40:51,013 --> 01:40:53,683 Deze doet 't niet. Het is zijn eigen vrouw. 867 01:40:54,016 --> 01:40:57,681 Hij geeft niet genoeg om haar, maar iemand anders misschien wel. 868 01:41:01,273 --> 01:41:02,816 Goed. Jij, dame. 869 01:41:03,734 --> 01:41:07,732 Jij geeft meer om zijn vrouw dan hij. Ga zelf naar beneden. 870 01:41:08,072 --> 01:41:10,741 Red haar, en je krijgt een kogel van voren of achter... 871 01:41:10,866 --> 01:41:13,108 als de Mexicaan bij de trog 't doet. 872 01:41:13,661 --> 01:41:16,578 Van voor of van achter, hoe dan ook. 873 01:41:31,679 --> 01:41:34,680 Geef me je mes. Dat is alles wat ik wil. 874 01:41:38,519 --> 01:41:41,140 Je wilt veel meer van me dan dat, dame. 875 01:42:21,812 --> 01:42:23,437 Kom hier, knul. 876 01:42:31,989 --> 01:42:35,821 Ik ga zelfmoord plegen. Weet je hoe je dit moet gebruiken? 877 01:42:37,536 --> 01:42:38,704 Ik denk 't wel. 878 01:42:38,829 --> 01:42:43,491 Hij is zo klaar. Ik hoop dat je aan die ene kogel genoeg hebt. 879 01:42:46,212 --> 01:42:47,754 Let op die Mexicaan. 880 01:42:52,343 --> 01:42:55,221 Als ik hem passeer, staat hij met zijn rug naar je toe. 881 01:42:55,346 --> 01:42:57,849 Als hij z'n revolver aanraakt, schiet je op 'm. 882 01:42:57,974 --> 01:42:59,136 In zijn rug? 883 01:42:59,392 --> 01:43:01,717 Ik zal hem vragen zich om te draaien. 884 01:43:02,979 --> 01:43:05,730 En nog wat: het geld. - Wat is daarmee? 885 01:43:06,232 --> 01:43:09,067 Je moet het misschien naar San Carlos brengen. 886 01:43:10,236 --> 01:43:11,896 Dat is makkelijk genoeg. 887 01:43:20,204 --> 01:43:22,206 Ik dacht dat je het zelf wilde houden. 888 01:43:22,331 --> 01:43:25,332 Je kunt denken wat je wilt, dat moet je zelf weten. 889 01:43:25,710 --> 01:43:27,418 Dat dachten we allemaal. 890 01:43:27,545 --> 01:43:32,788 Het is van die indianen. Ik groeide op hun land op en heb er gejaagd. 891 01:43:33,426 --> 01:43:36,462 Wil jij 't geld terugbrengen? Ik ben 't ze schuldig. 892 01:43:40,766 --> 01:43:42,759 Ik zorg ervoor dat 't er komt. 893 01:43:43,019 --> 01:43:46,803 Zeg ze je als dank een paard van $10 te geven. 894 01:43:55,906 --> 01:43:58,065 U hebt niet veel moeite gedaan. 895 01:43:59,785 --> 01:44:02,656 Het is moeilijk om oud te worden, meneer Russell. 896 01:44:16,636 --> 01:44:18,343 Ik heb iets voor je. 897 01:46:08,331 --> 01:46:13,491 Je hebt een hoop lef om zomaar naar beneden te komen lopen. 898 01:46:33,064 --> 01:46:36,978 Ik ben je nog wat schuldig. Je hebt twee gaten in mij geschoten. 899 01:46:37,777 --> 01:46:39,779 Dat is meestal genoeg. 900 01:46:39,904 --> 01:46:44,530 Probeer 't niet nog eens. Die cowboy kan erg goed schieten. 901 01:46:46,077 --> 01:46:47,535 Heb je 't geld? 902 01:46:47,954 --> 01:46:50,658 Ik heb per ongeluk mijn vuile was meegenomen. 903 01:46:50,873 --> 01:46:52,250 Laat eens kijken. 904 01:46:52,375 --> 01:46:54,035 Kijk zelf maar. 905 01:47:02,093 --> 01:47:03,551 Kom op, schiet op. 906 01:47:21,445 --> 01:47:24,814 Ga uit de weg. 907 01:47:30,371 --> 01:47:32,079 Zo, zo. 908 01:47:34,667 --> 01:47:37,419 Hoe denk je dat de hel eruitziet? 909 01:47:38,671 --> 01:47:41,244 We gaan allemaal dood. De vraag is wanneer. 910 01:48:39,774 --> 01:48:41,074 Meneer Mendez. 911 01:48:41,400 --> 01:48:43,108 Deze leeft nog. 912 01:49:12,264 --> 01:49:16,476 Ik wil tenminste zijn naam weten. 913 01:49:19,855 --> 01:49:21,682 Zijn naam was John Russell. 914 01:50:07,194 --> 01:50:10,813 Einde. 915 01:50:35,598 --> 01:50:37,848 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Igor 916 01:50:38,305 --> 01:51:38,551 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm