"Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand
ID | 13209106 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand |
Release Name | Daredevil.Born.Again.S01E03.MULTI.2160p.WEB-DL.HDR.H265-AOC |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21357486 |
Format | srt |
1
00:00:09,157 --> 00:00:10,268
VARASEMALT
2
00:00:10,292 --> 00:00:11,583
Aitäh, New York.
3
00:00:11,667 --> 00:00:14,167
<i>On alandav istuda siin, rääkida
teiega linnapeana täna õhtul.</i>
4
00:00:14,250 --> 00:00:18,750
Vanessa vastumeelsus kahjustab
teid traditsiooniliste valijate seas.
5
00:00:18,833 --> 00:00:21,958
<i>Minu naisel ja minul,
meil on tööd vaja teha.</i>
6
00:00:22,042 --> 00:00:26,292
Dr. Glenn, lubage mul tutvustada
linnapea ja proua Fiski.
7
00:00:26,375 --> 00:00:28,683
Hector Ayala? Tead, nad ütlevad,
et tapsid politseiniku?
8
00:00:28,708 --> 00:00:30,625
<i>Kuule, ma ei lükanud
teda, ma vannun.</i>
9
00:00:30,708 --> 00:00:32,045
<i>Tahaksin ikka sind esindada.</i>
10
00:00:32,070 --> 00:00:34,106
Hector, ta ei ole see mees,
kellega ma abiellusin.
11
00:00:34,131 --> 00:00:37,435
<i>Valge Tiiger? Jätad mainimata,
et oled öösiti omakohtunik?</i>
12
00:00:37,460 --> 00:00:38,933
Keegi peab tänavaid kaitsma.
13
00:00:38,958 --> 00:00:41,779
Ma vajan, et sa leiaksid tunnistaja,
kelle Hector platvormil päästis.
14
00:00:42,888 --> 00:00:46,770
<i>Nicky. Sa oled ainus inimene,
kes seisab tema ja mitme eluaegse vahel.</i>
15
00:00:46,872 --> 00:00:47,907
Kus ta on?
16
00:00:47,932 --> 00:00:49,638
Kahjuks pole teda enam siin.
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,153
Sa ei taha seda teha.
18
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:04,667 --> 00:01:05,667
Aitäh.
20
00:01:11,424 --> 00:01:13,572
Kas nad sulle süüa tõid?
21
00:01:15,667 --> 00:01:16,667
Ei.
22
00:01:26,583 --> 00:01:29,583
Luquillo on rand mu kodukandi
lähedal Puerto Ricos.
23
00:01:30,667 --> 00:01:33,083
Minu jaoks on see kõige
ilusam koht Maa peal.
24
00:01:33,167 --> 00:01:34,596
Valge liiv,
25
00:01:35,587 --> 00:01:37,073
palmipuud
26
00:01:37,479 --> 00:01:38,479
ja <i>coqui</i>'d.
27
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
See on väike lehekonn.
28
00:01:41,417 --> 00:01:43,757
Ei krooksu. Ta laulab oma nime.
29
00:01:50,203 --> 00:01:56,500
Ma naeran, sest turistid arvavad,
et see on lärmakas ja tüütu,
30
00:01:57,083 --> 00:02:00,867
aga meile <i>boricuas,</i>
mees, see on maagiline heli.
31
00:02:02,708 --> 00:02:07,679
Ja <i>coqui,</i> ta leiab paarilise kogu eluks.
Niisiis iga päikeseloojangu ajal...
32
00:02:10,512 --> 00:02:15,512
hakkavad tuhanded sellised konnad
kutsuma oma ainsat armastust.
33
00:02:19,833 --> 00:02:21,083
See on saare muusika.
34
00:02:23,875 --> 00:02:26,667
Sa näed seda randa
jälle, Hector. Ma luban.
35
00:02:27,708 --> 00:02:30,125
Ja sa saad taas kokku oma perega.
36
00:04:39,292 --> 00:04:40,483
Hei, kuidas läheb?
37
00:04:42,963 --> 00:04:45,963
Ole rahulik. See on lihtne.
38
00:04:46,020 --> 00:04:47,608
Keegi ei mängi kauboid.
39
00:04:55,085 --> 00:04:56,671
Tere õhtust, härrad.
40
00:04:58,330 --> 00:04:59,663
Karge, kas pole?
41
00:05:00,859 --> 00:05:04,151
Kas ma võiksin paluda
selle toreda sõiduki võtmeid?
42
00:05:04,500 --> 00:05:06,333
Palun.
- Tänan väga.
43
00:05:06,417 --> 00:05:07,417
Ja...
44
00:05:08,466 --> 00:05:10,125
rahakotid ka, kui võimalik.
45
00:05:14,958 --> 00:05:16,043
Palun.
- Tänan.
46
00:05:19,958 --> 00:05:21,167
Sina ka, Susan.
47
00:05:21,250 --> 00:05:23,231
Kas sa tead, kelle veoauto see on?
48
00:05:25,125 --> 00:05:26,804
Oled kõva mees, jah?
49
00:05:27,125 --> 00:05:28,125
Jah.
50
00:05:30,167 --> 00:05:31,789
Loll väike värdjas.
51
00:05:42,333 --> 00:05:44,438
Ma vaatan üle õla,
aga ma kasvasin linnas üles.
52
00:05:44,462 --> 00:05:47,875
<i>Ma ei karda, aga kui keegi
segab mu privaatsust,</i>
53
00:05:47,958 --> 00:05:52,683
Mul pole probleemi võtta oma relv
ja nende pähe suunata. Ongi kõik.
54
00:05:52,708 --> 00:05:54,850
<i>Pikad, pimedad ööd siin väljas, mees.</i>
55
00:05:54,875 --> 00:05:58,292
Hea versus kuri, kuri versus kuri,
hea versus hea.
56
00:05:58,375 --> 00:06:00,958
<i>Kas New York saab hakkama? Ma ei tea.</i>
57
00:06:01,042 --> 00:06:03,601
<i>Tahad minult vastuseid?
Mul pole neid, vabandust.</i>
58
00:06:24,752 --> 00:06:28,668
Kuulsin, et Baconi Freud
triptühhon tuleb jälle oksjonile.
59
00:06:31,125 --> 00:06:32,250
See kollane.
60
00:06:34,583 --> 00:06:35,833
Sa mäletad.
61
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
Ma mäletan.
62
00:06:39,792 --> 00:06:42,958
Ma võiksin pesta kakssada
miljonit läbi selle müügi.
63
00:06:44,070 --> 00:06:47,904
Ma tean, et kõrvalt
vaadata on valus,
64
00:06:48,078 --> 00:06:51,286
aga ma püüdlen kõrgemate
eesmärkide poole.
65
00:06:53,062 --> 00:06:54,062
Nagu näiteks?
66
00:06:55,771 --> 00:06:57,475
Vabandust, et tülitan teid, härra,
67
00:06:57,500 --> 00:07:01,530
aga tahtsite, et teavitaks kõigest,
mis toimub Red Hooki sadama lähedal.
68
00:07:01,555 --> 00:07:02,600
Jah.
- Jah.
69
00:07:02,625 --> 00:07:05,917
Eile õhtul toimus topeltmõrv vähem
kui poole miili kaugusel sadamast.
70
00:07:06,000 --> 00:07:08,625
Ilmselt oli tegu äpardunud röövimisega.
71
00:07:08,708 --> 00:07:11,640
See tõesti ei aita seda
kohta müüa kui sihtkohta.
72
00:07:12,263 --> 00:07:15,601
Peaksime tegema vajalikud kõned ja...
73
00:07:16,208 --> 00:07:20,741
inspireerima politseiülem
Gallot seda prioritiseerima.
74
00:07:22,875 --> 00:07:24,132
Jah, võime proovida.
75
00:07:29,083 --> 00:07:32,875
Nad käituvad halvasti,
sest laua otsas pole kedagi.
76
00:07:32,958 --> 00:07:35,613
Sinuta või minuta,
77
00:07:36,489 --> 00:07:38,269
nad pöörduvad üksteise vastu.
78
00:07:39,042 --> 00:07:40,417
Nad on rotid.
79
00:07:41,583 --> 00:07:43,480
Rotid tünni põhjas.
80
00:07:43,830 --> 00:07:45,433
Las nad tapavad üksteist.
81
00:07:45,458 --> 00:07:48,183
Ja kui nad on
üksteisega lõpetanud,
82
00:07:48,393 --> 00:07:51,096
kes iganes püsti jääb
tuleb sinu järele.
83
00:07:55,542 --> 00:07:56,729
See maailm,
84
00:07:57,179 --> 00:07:59,276
seda tüüpi vägivald,
85
00:07:59,679 --> 00:08:02,120
tühised verivaenud...
86
00:08:05,917 --> 00:08:07,659
Need ei ole meie mure.
87
00:08:50,125 --> 00:08:52,750
Jah, olgu. Ma tulen kohe.
88
00:08:58,708 --> 00:09:01,000
Tead, sa ei vaja neid
prille siseruumis, eks?
89
00:09:01,359 --> 00:09:03,526
Vabandust, kas sa räägid minuga?
90
00:09:03,551 --> 00:09:04,593
Kes seal on?
91
00:09:07,468 --> 00:09:09,510
Sa oled pime advokaat,
kes oskab kakelda.
92
00:09:12,237 --> 00:09:13,726
Politseinik Powell.
93
00:09:16,708 --> 00:09:21,333
Tead, Murdock, arvan, et kohtunik Cooperit
huvitaks, et sa segad politsei uurimist.
94
00:09:21,417 --> 00:09:23,071
Arvan, et sa mõtled väljapressimist.
95
00:09:23,096 --> 00:09:26,580
See ei tundu just eetiline. Ma arvan,
et ta viskaks su kohtuasjast kõrvale.
96
00:09:26,902 --> 00:09:28,541
Vähemalt ma ei lähe vanglasse.
97
00:09:28,838 --> 00:09:30,433
Tunnistaja mõjutamine
on tõsine süütegu.
98
00:09:30,458 --> 00:09:33,510
Võib-olla sul veab ja prokurör
esitab sulle vaid väärteokaristuse...
99
00:09:33,879 --> 00:09:35,145
kuid ma kahtlen selles.
100
00:09:38,214 --> 00:09:39,797
Kohtus näeme, politseinik.
101
00:10:01,208 --> 00:10:05,192
Arvan, et sa oled turvamaja
kontseptsiooni valesti mõistnud.
102
00:10:05,684 --> 00:10:07,308
Ilmselt jälgivad meid.
103
00:10:07,333 --> 00:10:09,559
Ta ütleb, et see lõõgastab teda või midagi.
104
00:10:10,366 --> 00:10:11,804
See on selle jaoks.
105
00:10:12,250 --> 00:10:17,257
Hei! Kirsi Koola, sa oled
tagasi, mees. Lõpuks.
106
00:10:19,542 --> 00:10:20,588
See on kõik?
107
00:10:21,362 --> 00:10:22,833
Ole nüüd, mees.
108
00:10:22,858 --> 00:10:24,088
Esiteks, see pole pidu.
109
00:10:24,574 --> 00:10:26,100
Ma pole sinu mees.
110
00:10:26,125 --> 00:10:29,470
Ja see on selleks, et saaksin su kohtusse
ilma, et higistaksid ja oksendaksid.
111
00:10:29,495 --> 00:10:31,377
Rahune. Kõik on korras.
112
00:10:39,125 --> 00:10:42,875
Kui kaua olete te NYPD-s
töötanud, politseinik Powell?
113
00:10:43,004 --> 00:10:44,703
Pisut üle 15 aasta.
114
00:10:44,958 --> 00:10:46,030
Ja 15 aasta jooksul,
115
00:10:46,054 --> 00:10:49,750
mitu kiituskirja silmapaistvate
teenete eest olete saanud?
116
00:10:49,833 --> 00:10:53,208
Kolm. Sain ühe aususe eest
ja kaks ühiskondliku töö eest.
117
00:10:53,666 --> 00:10:59,325
Kas ütleksite, et oli ebatavaline, et teie
staažiga ametnik töötas uusaastaõhtul?
118
00:10:59,564 --> 00:11:01,183
Noh, ma pakkusin end vabatahtlikult.
119
00:11:01,208 --> 00:11:05,175
Paljudel meestel jaoskonnas
on pered, lapsed,
120
00:11:05,200 --> 00:11:07,356
ja minu omad on juba
täiskasvanud. Keli omad ka.
121
00:11:07,551 --> 00:11:10,642
Kel, politseinik Shanahan, teie partner?
122
00:11:10,667 --> 00:11:13,517
Jah. Meid määrati
Washington Heightsi,
123
00:11:13,542 --> 00:11:16,489
ja paljud mehed saadeti Times
Square'ile palli kukkumist jälgima.
124
00:11:16,638 --> 00:11:20,142
Kas teie ja politseinik Shanahan
nägite sel ööl palju tegevust?
125
00:11:20,167 --> 00:11:24,542
Me ei näinud mingit tegevust enne,
kui jõudsime platvormile 168. tänaval.
126
00:11:25,234 --> 00:11:26,615
Mis seal juhtus?
127
00:11:27,375 --> 00:11:29,833
Noh, me just lõpetasime
rutiinse patrullimise.
128
00:11:29,917 --> 00:11:31,975
Teate, koht oli nagu kummituslinn,
129
00:11:32,000 --> 00:11:34,885
ja süüalune,
ta ilmus eikusagilt.
130
00:11:35,033 --> 00:11:37,400
Tal oli metsik pilk silmis,
kui oled kaua politseinik olnud,
131
00:11:37,425 --> 00:11:40,342
siis tead, mida see pilk tähendab,
ja ta hakkas meie poole jooksma.
132
00:11:42,417 --> 00:11:44,744
Kas te käskisite
süüalusel peatuda?
133
00:11:45,854 --> 00:11:47,424
Jah, mitu korda.
134
00:11:49,375 --> 00:11:50,697
Ära reageeri, Hector.
135
00:11:52,457 --> 00:11:54,400
Me karjusime ja
viibutasime oma märke,
136
00:11:54,504 --> 00:11:57,485
kuid ta jätkas tulemist.
Ta hakkab meid peksma, ja siis...
137
00:11:57,510 --> 00:11:59,887
Ma tunnen, kuidas Kel
tõmbab ta minust eemale.
138
00:12:00,077 --> 00:12:03,840
Järgmine asi, mida ma tean, see tüüp
võtab Keli ja lükkab ta rongi ette.
139
00:12:06,167 --> 00:12:07,295
Nagu see poleks midagi.
140
00:12:07,854 --> 00:12:09,200
Nagu see poleks midagi?
141
00:12:09,225 --> 00:12:10,725
Vastuväide. Suunav.
142
00:12:10,750 --> 00:12:12,069
Rahuldatud.
143
00:12:14,994 --> 00:12:16,502
Politseinik Powell,
144
00:12:17,395 --> 00:12:19,182
ma tean, kui raske see teile on.
145
00:12:19,629 --> 00:12:22,854
Mina ja Kel Shanahan, me
olime partnerid kaheksa aastat.
146
00:12:23,578 --> 00:12:27,036
Teate, see on kaheksa
aastat õllesid ja lapsi, ja
147
00:12:27,464 --> 00:12:29,714
lihtsalt rääkimist sellest,
kui halb Knicks on.
148
00:12:31,745 --> 00:12:33,995
Kel Shanahan oli mu parim sõber.
149
00:12:35,167 --> 00:12:36,667
Ja nüüd on see kõik läbi.
150
00:12:38,820 --> 00:12:40,433
Rohkem küsimusi pole.
151
00:12:46,958 --> 00:12:48,653
Politseinik Powell,
tere hommikust,
152
00:12:49,201 --> 00:12:50,701
Mulle öeldi, et teil on silm sinine.
153
00:12:50,726 --> 00:12:53,240
Loodan, et kõik on korras.
- Jah, ärge muretsege.
154
00:12:53,278 --> 00:12:55,100
Teate, on üks asi,
mida poksis öeldakse.
155
00:12:55,125 --> 00:12:57,600
Parim ravi sinisele
silmale on kiired käed.
156
00:12:57,625 --> 00:12:58,892
Vastuväide.
- Rahuldatud.
157
00:12:58,917 --> 00:13:00,625
Ole nüüd, härra Murdock.
158
00:13:00,708 --> 00:13:03,170
Ametnik Powell, ma tahan
lihtsalt selgust saada milleski.
159
00:13:03,250 --> 00:13:07,292
Te tunnistasite, et enne mu kliendi
jaama saabumist oli koht kummituslinn.
160
00:13:08,167 --> 00:13:09,167
Jah.
161
00:13:09,250 --> 00:13:11,875
See tähendab, et teie ja teie
partner olite platvormil üksi.
162
00:13:11,958 --> 00:13:13,125
Jah.
163
00:13:13,208 --> 00:13:16,762
Keel võib vahel olla kummaline, seega tahan
kindlaks teha, et räägime samast asjast.
164
00:13:16,787 --> 00:13:19,620
Kas "üksi" all mõtlete ainult
teid kahte, mitte kedagi teist?
165
00:13:19,833 --> 00:13:22,668
Just nii. - Seal polnud ühtegi
reisijat rongi ootamas?
166
00:13:22,878 --> 00:13:23,878
Ei.
167
00:13:24,755 --> 00:13:26,981
Ükski tänavamuusik ei mänginud kitarri?
168
00:13:27,946 --> 00:13:30,267
Ei.
- Okei. Niisiis olete üksi.
169
00:13:30,292 --> 00:13:32,102
Ühtegi tänavamuusikut ega reisijat.
170
00:13:32,458 --> 00:13:35,475
Mis tähendab, et kindlasti ei olnud
konfidentsiaalset informaatorit,
171
00:13:35,500 --> 00:13:37,112
keda te karmilt kohtlesite.
- Vastuväide!
172
00:13:37,137 --> 00:13:39,697
Loodan, et teil on hea alus
selleks, härra Murdock.
173
00:13:39,722 --> 00:13:40,722
Jah, on küll, Teie Ausus.
174
00:13:40,750 --> 00:13:42,767
Pingul rihm, kui mõistate,
mida silmas pean.
175
00:13:42,792 --> 00:13:44,166
Politseinik Powell, proovime nii.
176
00:13:44,190 --> 00:13:46,096
Kas olete kohanud meest
nimega Nicky Torres?
177
00:13:51,747 --> 00:13:53,039
Pole temast kunagi kuulnud.
178
00:13:53,208 --> 00:13:55,135
See on kummaline,
sest nagu ma aru saan,
179
00:13:55,159 --> 00:13:58,267
on Nicky Torres konfidentsiaalne
informaator, kes töötas varem NYPD-ga.
180
00:13:58,292 --> 00:14:01,500
Tegelikult töötas ta otse teie
ja politseinik Shanahaniga.
181
00:14:03,908 --> 00:14:05,041
Politseinik Powell,
182
00:14:05,378 --> 00:14:09,667
kas teil oli kokkulepitud kohtumine
Nicky Torresega platvormil tol õhtul?
183
00:14:17,958 --> 00:14:19,417
Ma ütlesin teile, ma ei tunne teda.
184
00:14:20,847 --> 00:14:22,491
Jah. Te tõesti ütlesite seda.
185
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Aitäh.
186
00:14:30,708 --> 00:14:32,812
Torres ei saa tunnistada.
187
00:14:47,500 --> 00:14:48,915
Ta on peaaegu valmis.
188
00:14:49,375 --> 00:14:50,679
Mida ta teeb?
189
00:14:51,004 --> 00:14:52,958
Kas ma peaksin muretsema?
- Jah.
190
00:14:53,500 --> 00:14:55,142
Hei, sa lubasid, et ma olen kaitstud.
191
00:14:55,167 --> 00:14:57,500
Sa oled korras, kui jääd
silma alt välja. Tule, lähme.
192
00:15:14,000 --> 00:15:16,627
Uste vaatamine ei pane
neid kiiremini siia jõudma.
193
00:15:17,375 --> 00:15:19,083
Kes ütleb, et ma vaatan uksi?
194
00:15:19,582 --> 00:15:21,082
Nad tulevad siia.
195
00:15:36,125 --> 00:15:37,375
Kõik tõuske püsti.
196
00:15:37,458 --> 00:15:40,833
New Yorgi osariigi ülemkohus,
osa 20 on istungil.
197
00:15:40,858 --> 00:15:43,513
Austatud kohtunik
Fitzgerald Cooper eesistumas.
198
00:16:01,833 --> 00:16:04,125
Kõik hästi?
- Jah.
199
00:16:24,708 --> 00:16:26,853
Härra Murdock, palun
kutsuge oma tunnistaja.
200
00:16:28,792 --> 00:16:31,978
Ainult veel üks hetk, Teie Ausus.
201
00:16:37,392 --> 00:16:38,392
Hommikust, politseinik.
202
00:16:38,417 --> 00:16:40,037
Tule kaubikust välja, sitapea.
203
00:16:42,000 --> 00:16:43,083
Kus ta on?
204
00:16:46,351 --> 00:16:47,351
Ava see.
205
00:16:55,583 --> 00:16:56,792
Korras?
- Jah.
206
00:16:56,875 --> 00:16:58,000
Tule! Lähme!
207
00:17:03,534 --> 00:17:04,742
Nad on siin.
208
00:17:12,335 --> 00:17:13,668
Laitmatu ajastus, sõber.
209
00:17:20,792 --> 00:17:22,792
Kas te ütleksite oma
nime protokolli jaoks?
210
00:17:23,296 --> 00:17:25,879
Jah. Mu nimi on Nicky Torres.
211
00:17:26,038 --> 00:17:27,838
Ja kus te elate, härra Torres?
212
00:17:28,750 --> 00:17:30,101
Washington Heightsis.
213
00:17:30,708 --> 00:17:33,348
Te elate lähedal 168.
tänava metroojaamale?
214
00:17:33,694 --> 00:17:35,934
Jah, see on neli
kvartalit minu majast.
215
00:17:36,214 --> 00:17:37,734
Kus te praegu töötate?
216
00:17:38,542 --> 00:17:41,125
Ma olen hetkel tööotsingutel.
217
00:17:41,208 --> 00:17:43,911
Õige, teil on olnud
rasked paar aastat?
218
00:17:44,339 --> 00:17:47,302
Kaheksateist kuud tagasi,
võeti mind vahendamise pärast kinni.
219
00:17:47,542 --> 00:17:50,330
Ma teadsin, et poleks pidanud
seda tegema, aga mul on laps.
220
00:17:50,354 --> 00:17:51,435
Vajasin raha.
221
00:17:51,875 --> 00:17:54,523
Seega teid ootas ees vanglakaristus.
222
00:17:54,917 --> 00:17:56,958
Mis selle juhtumiga juhtus?
223
00:17:58,198 --> 00:17:59,656
See kadus ära.
224
00:18:00,207 --> 00:18:01,749
Kas saate vandekohtunikele öelda miks?
225
00:18:03,000 --> 00:18:06,186
Ma ütlesin politseinikele,
et aitan neid vahel.
226
00:18:06,629 --> 00:18:10,733
Ja "aitamise" all mõtlete olemist
konfidentsiaalseks informaatoriks?
227
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
Jah.
228
00:18:14,042 --> 00:18:17,167
Härra Torres, kas see on see,
mida te tegite uusaastaöö õhtul?
229
00:18:17,250 --> 00:18:20,858
Kas te edastasite infot
politseinikele Shanahan ja Powell?
230
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Pidage meeles, et olete vande all.
231
00:18:39,526 --> 00:18:41,973
Ei. Ma olin kogu öö kodus.
232
00:18:43,917 --> 00:18:45,295
Andestage, ma olen segaduses.
233
00:18:45,375 --> 00:18:49,517
Varem väitsite päris selgelt, et teid
peksti 168. tänava metroojaamas,
234
00:18:49,542 --> 00:18:51,267
kui Ayala teie elu päästis.
- Vastuväide.
235
00:18:51,292 --> 00:18:52,433
Vastuväide!
- Rahuldatud.
236
00:18:52,458 --> 00:18:54,003
Ta seadis end ohtu, eks ole?
237
00:18:54,028 --> 00:18:56,428
Matt! Matt!
- Advokaat, rahunege!
238
00:19:04,145 --> 00:19:06,020
See on täielik jama.
239
00:19:06,333 --> 00:19:08,853
Lõpeta lihtsalt.
- Kuidas siis jääb, härra Murdock?
240
00:19:10,059 --> 00:19:11,601
Ma loobun tunnistajast, Teie Ausus.
241
00:19:12,875 --> 00:19:15,031
Härra Torres, te võite minna.
242
00:19:46,058 --> 00:19:47,850
Linnapea on 30 minutit hiljaks jäänud.
243
00:19:47,875 --> 00:19:49,292
Ta ei liitu meiega.
244
00:19:49,842 --> 00:19:51,742
Kaks päeva tagasi sadamas
toimunud tulevahetus
245
00:19:51,767 --> 00:19:54,932
on vaid viimane pikas reas
väga lärmakatest vigadest.
246
00:19:55,667 --> 00:19:59,875
Veoautode röövimised,
vägivald sadamas, jõukude sõda...
247
00:19:59,958 --> 00:20:03,125
Need on pealkirjad, mis on laiali
paisatud üle <i>The Examineri</i> esikaane.
248
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
See kõik lõpeb täna.
249
00:20:05,333 --> 00:20:08,215
Me ei võta sinult käske
vastu, poiss. Nii asjad ei käi.
250
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Luca.
251
00:20:11,940 --> 00:20:13,940
See on see, mis sa
Viktorile võlgu oled.
252
00:20:15,333 --> 00:20:16,559
Hüvitis.
253
00:20:22,750 --> 00:20:25,417
1.8. Mulle meeldib,
kuidas see kõlab.
254
00:20:25,500 --> 00:20:27,167
Kas sa oled aru kaotanud?
255
00:20:27,250 --> 00:20:29,100
Äkki palkad mehi,
kes oskavad veoautot röövida!
256
00:20:29,125 --> 00:20:30,962
Ära palka päästikuhimulisi idioote.
257
00:20:31,042 --> 00:20:33,295
Aitab! Te tõestate mu väidet.
258
00:20:33,320 --> 00:20:37,823
Kogu see vaidlemine,
verevalamine, kaos. See segab.
259
00:20:37,848 --> 00:20:40,820
1.8. See on see number.
260
00:20:41,792 --> 00:20:43,625
Tõesti? Mul on parem idee.
261
00:20:43,708 --> 00:20:46,475
Mis oleks, kui maksan Viktorile
null dollarit ja lähed ütled Fiskile,
262
00:20:46,500 --> 00:20:49,142
et kui tal on midagi öelda, siis ta
võib tulla ja ise seda öelda?
263
00:20:49,167 --> 00:20:51,583
Ma ei võta vastu käske
linnapea käskjalalt!
264
00:20:53,458 --> 00:20:55,121
Ma ei tööta linnapea heaks.
265
00:20:55,788 --> 00:20:57,394
Ma töötan mehe heaks.
266
00:21:00,500 --> 00:21:02,517
Temaga oli kõik korras,
kui ta ette valmistasime.
267
00:21:02,542 --> 00:21:04,767
Ta oli tüütu valu tagumikus,
aga temaga oli kõik korras.
268
00:21:04,792 --> 00:21:06,042
Mis kurat juhtus?
269
00:21:06,125 --> 00:21:09,208
Äkki politsei jõudis temani,
või nad ähvardasid tema last.
270
00:21:09,292 --> 00:21:12,137
Või ta polnud üldse
kunagi meie poolel.
271
00:21:12,341 --> 00:21:14,216
Mis meil on ilma Nicky'ta?
272
00:21:14,320 --> 00:21:17,987
Mitte midagi. Kogu meie
kaitse just loputati WC-potist alla.
273
00:21:19,476 --> 00:21:21,142
Võibolla on maha
jäänud mingid paberid,
274
00:21:21,167 --> 00:21:27,242
salajase informaatori registreerimisvorm
või maksete register või midagi?
275
00:21:27,350 --> 00:21:29,796
Siis võime ta kohtusse
kutsuda vaenuliku tunnistajana.
276
00:21:29,821 --> 00:21:31,975
Ma uurisin. Pole midagi.
277
00:21:32,000 --> 00:21:34,767
Powell tegi kõik sularahas, hoidis
kõik raamatupidamisest väljas.
278
00:21:34,792 --> 00:21:36,058
Kas ta tunnistas nende heaks?
279
00:21:36,083 --> 00:21:39,179
Mõni kohtuasi, mille saaksime talle
külge haakida? - Ma ei leidnud midagi.
280
00:21:39,666 --> 00:21:42,045
Ta on süütu. Paneme ta tunnistajapinki.
281
00:21:42,968 --> 00:21:45,426
Ta räägib oma versiooni. Tõe.
282
00:21:47,106 --> 00:21:49,815
Ja loodame, et vandekohus
näeb teda nii nagu meie.
283
00:21:51,667 --> 00:21:53,033
See on meie ainus võimalus.
284
00:21:54,375 --> 00:21:56,409
Me vajame palju rohkem burbooni.
285
00:22:03,340 --> 00:22:05,924
See, mida sa püüad teha,
ei hakka töötama.
286
00:22:07,042 --> 00:22:08,278
Nõustamine?
287
00:22:12,875 --> 00:22:13,917
Räägi mulle.
288
00:22:21,083 --> 00:22:27,161
Saatsin Bucki Luca juurde, et ta Viktorile
röövi eest 1.8 kahjutasu maksaks.
289
00:22:29,375 --> 00:22:32,260
Ärgem sattugem olukorda,
kus ma sind ei usalda.
290
00:22:39,733 --> 00:22:42,066
Mulle ei meeldi näha,
kuidas kõik laguneb.
291
00:22:45,375 --> 00:22:46,495
Ma austan seda.
292
00:22:46,991 --> 00:22:48,620
Sa tahtsid rahu säilitada.
293
00:22:50,167 --> 00:22:52,667
Vahel peab rahu murdma
294
00:22:53,500 --> 00:22:55,519
ja kaos peab valitsema,
295
00:22:56,223 --> 00:22:57,534
ainult hetkeks,
296
00:22:57,961 --> 00:22:59,875
et luua tugevamat korda.
297
00:23:00,500 --> 00:23:03,875
Kas see ongi see?
Kaos enne tugevamat rahu?
298
00:23:03,958 --> 00:23:06,292
Või on see minu karistus?
Selle eest, mida ma tegin.
299
00:23:06,317 --> 00:23:08,433
Ei.
- Sa karistad mind Adami pärast.
300
00:23:08,458 --> 00:23:11,208
Ma ei karista sind millegi eest!
- Sa jätad mind külma kätte.
301
00:23:18,148 --> 00:23:20,094
Tänan teid kannatlikkuse eest.
302
00:23:20,924 --> 00:23:21,930
Nii,
303
00:23:22,726 --> 00:23:24,094
kus me pooleli jäime?
304
00:23:33,333 --> 00:23:37,059
Härra Ayala, kui sageli viibite
168. tänava metroojaamas?
305
00:23:37,375 --> 00:23:40,142
Paar korda nädalas.
See on korteri lähedal.
306
00:23:40,167 --> 00:23:42,850
Kas te olite seal
vana-aastaõhtul? - Jah.
307
00:23:42,875 --> 00:23:45,475
Kas te võiksite meile kirjeldada,
mis tol õhtul juhtus?
308
00:23:45,792 --> 00:23:51,625
Jah, ma ostsin <i>la bodega</i>'st
lilli ja olin minemas metrojaama.
309
00:23:51,708 --> 00:23:53,333
Kuhu te suundumas olite, härra Ayala?
310
00:23:57,542 --> 00:23:58,875
Härra Ayala?
311
00:23:58,958 --> 00:24:04,739
Mina ja mu naine, me elame
koos mu õe ja õetütrega.
312
00:24:05,625 --> 00:24:08,107
Soledad ja mina, me oleme
alati unistanud oma kodust,
313
00:24:08,132 --> 00:24:11,468
ja lõpuks oli mul
raha kokku kogutud.
314
00:24:12,875 --> 00:24:17,015
Ma tegin sissemakse
stuudiokorteri eest Lõuna-Bronxis.
315
00:24:17,500 --> 00:24:19,164
See pole palju,
316
00:24:19,908 --> 00:24:21,218
kuid see on meie oma.
317
00:24:21,833 --> 00:24:25,125
Ma läksin sinna viima
lilli järgmiseks päevaks.
318
00:24:25,426 --> 00:24:27,718
Sest sa tahtsid oma naist üllatada.
319
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Jah.
320
00:24:30,290 --> 00:24:33,558
Okei, niisiis,
sa olid teel jaama.
321
00:24:33,583 --> 00:24:34,759
Mis juhtus järgmisena?
322
00:24:35,333 --> 00:24:38,708
Kuulsin karjumist. Kõlas nagu keegi
oleks hädas, seega ma jooksin alla...
323
00:24:39,343 --> 00:24:40,593
et näha, mis toimub.
324
00:24:41,301 --> 00:24:42,301
Mida sa nägid?
325
00:24:42,792 --> 00:24:44,292
Meest, keda peksti.
326
00:24:44,375 --> 00:24:45,539
Kas sa tundsid seda meest?
327
00:24:45,564 --> 00:24:48,773
Ei. Ja ma ei näinud teda enam
kunagi kuni eilse päevani kohtus.
328
00:24:48,937 --> 00:24:51,125
Ja nüüd tean, et ta
nimi on Nicky Torres.
329
00:24:53,430 --> 00:24:57,167
Aga need mehed, kes teda peksid?
Kas sa tundsid neid? - Ei.
330
00:24:57,250 --> 00:25:00,234
Kas sa teadsid,
et nad olid politseinikud?
331
00:25:00,625 --> 00:25:04,542
Ei. Ei, ma karjusin neile, et nad
lõpetaks ja nad ei teinud seda.
332
00:25:04,625 --> 00:25:06,417
Niisiis jooksin ma appi.
333
00:25:06,500 --> 00:25:08,375
Ja siis,
kõik juhtus nii kiiresti.
334
00:25:08,458 --> 00:25:10,770
Ma püüdsin seda lõpetada,
siis hakkasid nad mind peksma
335
00:25:10,795 --> 00:25:12,183
ja ma püüdsin neid
eemale tõrjuda
336
00:25:12,208 --> 00:25:14,912
ja siis, äkitselt, üks neist
libises ja kukkus rööbastele.
337
00:25:17,208 --> 00:25:18,623
Ma lihtsalt püüdsin aidata.
338
00:25:19,167 --> 00:25:20,924
Ma ei tahtnud, et keegi saaks viga.
339
00:25:21,270 --> 00:25:22,784
Oleksid võinud
lihtsalt ära minna.
340
00:25:23,958 --> 00:25:25,375
Probleemi ignoreerida.
341
00:25:25,458 --> 00:25:28,167
Sa otsustasid riskida oma
turvalisusega, et aidata võõrast.
342
00:25:28,809 --> 00:25:30,309
See polnud esimene kord, eks ole?
343
00:25:33,684 --> 00:25:35,366
Ma ei saa aru.
- Noh, lihtsalt ütlen,
344
00:25:35,391 --> 00:25:37,808
et sa oled end ohtu pannud
ka varem. Palju kordi.
345
00:25:37,833 --> 00:25:39,667
Küsimus on miks?
346
00:25:40,375 --> 00:25:41,769
Sest ta oli hädas.
347
00:25:41,801 --> 00:25:43,725
Sa sekkusid tol ööl,
sest sa oled kangelane.
348
00:25:43,750 --> 00:25:44,808
Matt, ära tee seda.
349
00:25:45,621 --> 00:25:49,017
Härra Ayala, jah või ei. Kas te olete
omakohtunik, tuntud kui Valge Tiiger?
350
00:25:49,042 --> 00:25:50,517
Vastuväide, Teie Ausus!
- Kord!
351
00:25:50,542 --> 00:25:52,597
Jah või ei? Härra Ayala?
- Kord!
352
00:25:54,703 --> 00:25:56,703
Kord minu kohtusaalis!
353
00:26:00,542 --> 00:26:02,792
Mõlemad, minu kabinetti, kohe.
354
00:26:12,179 --> 00:26:14,625
Poiss, sa oled ikka tõeline
libe sitapea, kas tead seda?
355
00:26:14,708 --> 00:26:17,308
Sa istusid täpselt selles
kohas ja eksitasid mind.
356
00:26:17,333 --> 00:26:19,142
Sa esitasid mulle väiteid,
357
00:26:19,167 --> 00:26:21,261
sa petsid mind selle
info mahasurumiseks,
358
00:26:21,286 --> 00:26:24,117
sa pidasid mulle loengut
sellest, mis on õige ja vale,
359
00:26:24,142 --> 00:26:27,657
ja siis, sul on julgust püsti tõusta
ja teha minu kohtusaali mõnitada?
360
00:26:27,682 --> 00:26:31,142
Polnud mu kavatsus. Nad said kuidagi mu
peamise tunnistajani. Käed olid seotud.
361
00:26:31,167 --> 00:26:34,573
Mis juhtus kogu üllase retoorikaga
"vandekohtu ebaõiglase mõjutamise" kohta?
362
00:26:34,598 --> 00:26:36,268
Hectori alter ego on
juhtumis kriitiline.
363
00:26:36,293 --> 00:26:38,475
Mida ta tegi Valge Tiigrina,
näitab iseloomu tugevust.
364
00:26:38,500 --> 00:26:39,975
Oh jumal.
- See on minu õigus...
365
00:26:40,000 --> 00:26:42,363
Kas Murdock & Partnerites
on silmakirjalikkuse osakond?
366
00:26:42,388 --> 00:26:44,028
Hästi, lõpetage, mõlemad! Lõpetage.
367
00:26:45,804 --> 00:26:48,437
Ma võin selle protokollist
kustutada, aga see on mõttetu.
368
00:26:49,208 --> 00:26:50,532
Võiksin protsessi tühistada,
369
00:26:50,556 --> 00:26:53,348
aga see on juba avalik, seega
ütleks, et see rong on läinud.
370
00:26:54,850 --> 00:26:56,550
Panid mind keerulisse
olukorda, Murdock.
371
00:26:56,575 --> 00:26:58,308
Ma ei tahtnud kohut
solvata, Teie Ausus.
372
00:26:58,333 --> 00:26:59,417
Ütlen otse välja.
373
00:27:00,292 --> 00:27:02,895
Sa lõid selle ukse valla, härra
Murdock. Mis tähendab...
374
00:27:02,920 --> 00:27:05,625
Jah. Minu kliendile on nüüd
jahihooaeg avatud. Saan aru.
375
00:27:05,973 --> 00:27:07,390
Nii, see on kõik.
376
00:27:08,125 --> 00:27:09,528
Tänan, Teie Ausus.
377
00:27:11,681 --> 00:27:12,681
Lihtsalt...
378
00:27:12,706 --> 00:27:16,333
ma istun püramiidi tipus, kus on
üle 500 ringkonnaprokuröri abilise.
379
00:27:16,417 --> 00:27:20,292
Sa ei saa enam liikluskohtusse minna,
ilma et üks neist sul kaelas oleks.
380
00:27:20,375 --> 00:27:21,870
Loodan, et see oli seda väärt.
381
00:27:23,042 --> 00:27:26,583
<i>Ma ei usu, et härra Ayala
saab õiglase kohtupidamise.</i>
382
00:27:26,667 --> 00:27:29,083
Kas tead, miks?
Ta on puertoriikolane.
383
00:27:29,167 --> 00:27:30,725
Ta võetakse sihikule.
384
00:27:30,750 --> 00:27:34,433
<i>Kui teil on piisavalt tõendeid,
peaks ta vanglasse minema,</i>
385
00:27:34,458 --> 00:27:37,667
kuid andke talle õiglane kohtuprotsess,
mida ma ei usu, et ta saab.
386
00:27:46,630 --> 00:27:48,323
Oleksid pidanud minult enne küsima.
387
00:27:50,667 --> 00:27:51,667
Ma tean.
388
00:27:54,333 --> 00:27:55,979
See polnud sinu saladus,
mida rääkida.
389
00:27:58,875 --> 00:28:01,464
Üritasin sind lihtsalt
vanglast väljas hoida, semu.
390
00:28:01,750 --> 00:28:04,484
Me olime kaotamas ja
pidin kõvasti riskima.
391
00:28:08,417 --> 00:28:11,319
Tead, Hector, kui sind mõistetakse õigeks,
392
00:28:12,167 --> 00:28:13,963
sinu Valge Tiigri päevad on läbi.
393
00:28:15,292 --> 00:28:17,393
Sa tead seda, eks? Sa ei saa...
394
00:28:17,938 --> 00:28:20,182
kunagi enam seda
kostüümi selga panna.
395
00:28:22,347 --> 00:28:24,307
Ma ei usu, et sa aru saad.
396
00:28:24,875 --> 00:28:28,975
Valge Tiigri olemine on enamat
kui lihtsalt kostüümi selgapanek.
397
00:28:30,229 --> 00:28:31,725
See on see, kes ma olen.
398
00:28:34,750 --> 00:28:35,991
See on kutsumus.
399
00:28:37,375 --> 00:28:38,750
Ma ei valinud seda.
400
00:28:39,668 --> 00:28:41,187
See valis mind.
401
00:28:41,833 --> 00:28:44,266
Võiksid sama hästi paluda
mul hingamase lõpetada.
402
00:28:46,375 --> 00:28:47,969
On teisi viise, kuidas aidata.
403
00:28:49,125 --> 00:28:50,798
Teisi viise, kuidas panustada.
404
00:28:52,083 --> 00:28:54,095
Viise, mis ei nõua maski.
405
00:28:54,792 --> 00:28:57,970
Sa pead nüüd oma perekonna
peale mõtlema. Nad vajavad sind.
406
00:28:58,590 --> 00:29:03,778
Kui see midagi väärt on, sa võid üllatuda,
kui vähe sa temaks olemist taga igatsed.
407
00:29:09,208 --> 00:29:11,518
Me olime just oma
poja mängule viinud.
408
00:29:11,792 --> 00:29:13,073
Me sõitsime koju
409
00:29:13,458 --> 00:29:18,375
ja see maastur sõitis stoppmärgist
läbi ja põrutas otse meile sisse.
410
00:29:18,661 --> 00:29:20,453
Mootor läks põlema.
411
00:29:21,609 --> 00:29:24,151
Ma proovisin ust avada,
aga see oli kinni kiilunud.
412
00:29:24,589 --> 00:29:26,671
Arvasin kindlalt,
et me oleme surnud.
413
00:29:27,125 --> 00:29:30,343
Kuni äkitselt nägin kedagi
meie poole jooksmas.
414
00:29:30,562 --> 00:29:32,062
See oli Valge Tiiger.
415
00:29:34,792 --> 00:29:36,291
Ta päästis meie elud.
416
00:29:37,382 --> 00:29:39,298
Mõni nädal tagasi
olin ma töölt lahkumas.
417
00:29:39,323 --> 00:29:42,406
Oli hilja ja ma pean koju jõudmiseks
läbi põiktänava minema.
418
00:29:42,875 --> 00:29:45,221
Ja see tüüp, ta üritas mind haarata.
419
00:29:45,612 --> 00:29:48,557
Ma karjusin, aga siis nägin,
et tal oli nuga.
420
00:29:49,129 --> 00:29:50,754
Ma olin nii hirmunud.
421
00:29:51,292 --> 00:29:55,208
Kui Valge Tiiger poleks seal olnud,
ma ei tea, mis oleks juhtunud.
422
00:29:56,167 --> 00:29:59,625
Ja nüüd kuulame
objektiivsema osapoole käest.
423
00:29:59,708 --> 00:30:03,909
See on politseiraport, mille
esitas politseinik Lucas Barlow.
424
00:30:03,934 --> 00:30:09,625
"2. oktoobri ööl kell 2:38 reageerisin
sissemurdmiskatse teatele.
425
00:30:09,708 --> 00:30:13,042
Kui kohale jõudsin, peitis
kahtlusalune põiktänavas
426
00:30:13,125 --> 00:30:17,158
ja enne kui jõudsin relva tõmmata,
ründas ta mind provotseerimata.
427
00:30:17,183 --> 00:30:21,183
Me võitlesime. Ja
siis ilmus Valge Tiiger.
428
00:30:21,208 --> 00:30:23,600
"Ta sekkus, tõmbas
kahtlusaluse minust eemale,
429
00:30:23,625 --> 00:30:27,080
seejärel aitas mul kahtlusaluse
maha suruda ja vahistada."
430
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
Veel politseiraporteid.
431
00:30:31,792 --> 00:30:33,166
Politseinik Reyes,
432
00:30:33,740 --> 00:30:35,208
politseinik Wong,
433
00:30:35,292 --> 00:30:37,345
politseinik Morales,
434
00:30:37,369 --> 00:30:38,971
politseinik Grant...
435
00:30:39,375 --> 00:30:42,583
Kõik need jutustavad sama
loo erinevaid versioone,
436
00:30:42,667 --> 00:30:45,909
ja see pole lugu mehest, kellel
on kättemaksuiha politsei vastu.
437
00:30:46,792 --> 00:30:51,948
Tegelikult arvan, et paljud inimesed selles
ruumis peavad Valget Tiigrit liitlaseks.
438
00:30:53,875 --> 00:30:56,364
Härra Ayala, räägime
härra ja proua Burgosest.
439
00:30:56,792 --> 00:31:01,021
Miks riskiksite oma eluga, joostes
põleva auto poole, et päästa võõraid?
440
00:31:01,557 --> 00:31:02,932
See on õige tegu.
441
00:31:03,597 --> 00:31:05,263
Kuidas on Gianna Morenoga?
442
00:31:05,417 --> 00:31:07,752
Te asetasite end
taas ohtu. Miks?
443
00:31:09,761 --> 00:31:11,136
See on õige tegu.
444
00:31:11,833 --> 00:31:13,753
Ja kui nägite, et
politseinik Barlow oli hädas,
445
00:31:13,833 --> 00:31:16,293
jooksite sisse, kui teised
oleksid välja jooksnud.
446
00:31:16,950 --> 00:31:17,950
Miks?
447
00:31:19,958 --> 00:31:21,676
See on õige tegu.
448
00:31:24,625 --> 00:31:27,042
Politsei ütles, et
Hector ründas neid,
449
00:31:27,468 --> 00:31:30,051
et ta ilmus välja ei tea kust.
Nii nad ütlesid.
450
00:31:30,895 --> 00:31:33,979
Aga miks Hector, Valge Tiiger...
451
00:31:35,333 --> 00:31:40,773
Miks ta teeks seda ilma amuletita,
mis annab talle erakordse jõu ja väe?
452
00:31:41,083 --> 00:31:45,262
Kas keegi teist läheks lahingusse
üks käsi selja taha seotuna?
453
00:31:47,832 --> 00:31:48,957
Mina küll mitte.
454
00:31:50,833 --> 00:31:55,282
Iga öö läheb Hector Ayala
välja ja riskib oma eluga,
455
00:31:55,833 --> 00:31:59,083
et hoida oma naabruskonda turvalisena,
et kaitsta oma kogukonda.
456
00:32:00,542 --> 00:32:01,750
Niisiis küsige endalt,
457
00:32:02,875 --> 00:32:05,072
kas see kõlab nagu mees,
458
00:32:06,042 --> 00:32:08,500
kes tapaks politseiniku
külmavereliselt?
459
00:32:09,333 --> 00:32:11,975
Ta on aus mees.
460
00:32:12,000 --> 00:32:13,886
Kogukond ütleb nii.
461
00:32:14,666 --> 00:32:17,582
Politsei ütleb nii.
462
00:32:18,253 --> 00:32:21,354
Mask ei tee meest.
463
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Ja kas Hector Ayala kannab
Valge Tiigri kostüümi või mitte,
464
00:32:27,676 --> 00:32:28,968
ta on kangelane.
465
00:32:32,458 --> 00:32:33,583
Aitäh teile.
466
00:32:39,417 --> 00:32:43,750
Teate, igal hommikul tõusen üles,
suudlen oma naist, helistan oma lastele,
467
00:32:43,833 --> 00:32:46,487
lähen tööle, et teenida
selle suurepärase linna inimesi,
468
00:32:46,512 --> 00:32:48,267
Ma käin igal pühapäeval kirikus,
469
00:32:48,292 --> 00:32:51,142
istun oma tavalisel pingil,
annan raha oma kogudusele,
470
00:32:51,167 --> 00:32:53,542
seejärel sõidan Queensi
oma ema vaatama.
471
00:32:53,711 --> 00:32:56,419
Kas see teeb minust hea inimese?
472
00:32:57,292 --> 00:32:59,000
See oli trikiga küsimus.
473
00:32:59,083 --> 00:33:01,750
Teate, tegelikult on see vale eeldus.
474
00:33:01,833 --> 00:33:04,532
Head inimesed võivad teha halbu asju.
475
00:33:04,557 --> 00:33:07,058
Halvad inimesed võivad teha häid asju.
476
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Inimesed...
477
00:33:09,129 --> 00:33:10,159
Kõik me.
478
00:33:10,184 --> 00:33:15,392
Oleme korratud, keerulised,
võimelised heaks, võimelised kurjaks.
479
00:33:15,417 --> 00:33:19,542
Jah, Hector Ayala võis
teha mõningaid häid asju.
480
00:33:19,625 --> 00:33:22,931
Kas see muudab ta
võimetuks tegema halba asja?
481
00:33:24,926 --> 00:33:26,301
Loomulikult mitte.
482
00:33:31,917 --> 00:33:35,333
Kas te teate, mis juhtub
inimesega, kui teda tabab rong?
483
00:33:35,417 --> 00:33:39,540
Kui sind tabab 90 tonni terast,
484
00:33:39,565 --> 00:33:41,182
kõik su luud murduvad,
485
00:33:41,720 --> 00:33:43,933
kõik su organid on purustatud,
486
00:33:43,958 --> 00:33:47,292
su keha väändub
nagu tsirkuse õhupall täis verd.
487
00:33:47,375 --> 00:33:50,734
Aga siin on asja konks,
sa oled ikka veel elus.
488
00:33:51,621 --> 00:33:54,642
Sa tegelikult ei sure enne
kui nad rongi tagasi tõmbavad,
489
00:33:54,667 --> 00:33:57,375
ja siis su keha lihtsalt lõhkeb.
490
00:33:57,458 --> 00:34:00,875
Ja täpselt nii juhtuski
politseinik Shanahaniga,
491
00:34:00,958 --> 00:34:04,625
kui Hector Ayala
tõukas ta rongi ette.
492
00:34:04,708 --> 00:34:07,292
Aga me peaksime sellega
leppima, eks ju?
493
00:34:07,375 --> 00:34:10,230
Sest ta on teinud inimestele
mõningaid häid asju.
494
00:34:11,875 --> 00:34:14,375
Sest "see oli õige tegu."
495
00:34:16,792 --> 00:34:18,035
Vaadake ringi.
496
00:34:18,625 --> 00:34:21,085
Need mehed ja naised,
keda te siin istumas näete,
497
00:34:21,644 --> 00:34:23,634
nad on seaduse kaitsjad.
498
00:34:23,659 --> 00:34:27,834
Nad andsid vande
kaitsta isegi ohuolukorras.
499
00:34:27,859 --> 00:34:31,767
Ja iga päev ilmuvad need vaprad
mehed ja naised kohale,
500
00:34:31,792 --> 00:34:35,250
et teenida selle linna inimesi,
teenida teid, teenida mind,
501
00:34:35,333 --> 00:34:39,351
ja nad teevad seda
kõike ilma maskita.
502
00:34:40,958 --> 00:34:45,688
Kui Hectori ainus kavatsus oli teha head
oma kogukonnale, miks ta siis varjab end?
503
00:34:46,625 --> 00:34:48,454
Sest viimati, kui ma kontrollisin,
504
00:34:49,625 --> 00:34:51,828
tõelised kangelased ei pea end varjama.
505
00:35:50,667 --> 00:35:51,792
Hei.
506
00:35:52,500 --> 00:35:53,542
Hei.
507
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Kõik korras?
508
00:36:08,958 --> 00:36:10,500
Kas vandekohus on jõudnud otsusele?
509
00:36:10,824 --> 00:36:12,074
Oleme, Teie Ausus.
510
00:36:13,166 --> 00:36:14,904
Palun, kas süüdistatav tõuseks püsti?
511
00:36:19,542 --> 00:36:22,726
Asjas <i>Rahvas vs. Hector Ayala,</i>
512
00:36:22,976 --> 00:36:25,142
süüdistuses esimese
astme mõrvas,
513
00:36:25,167 --> 00:36:27,257
vandekohus leiab, et süüdistatav on...
514
00:36:31,708 --> 00:36:33,333
süütu.
515
00:36:34,333 --> 00:36:36,667
Süüdistuses teise astme mõrvas,
516
00:36:36,750 --> 00:36:40,085
vandekohus leiab,
et süüdistatav on süütu.
517
00:36:41,605 --> 00:36:47,296
Esimese astme tahtmatus tapmises
leiab vandekohus, et süüdistatav on süütu.
518
00:36:50,458 --> 00:36:52,058
See asi on lõpetatud.
519
00:36:56,869 --> 00:36:58,369
Õnnitlused, sõber.
520
00:36:59,292 --> 00:37:02,497
Härra Ayala, te võite vabalt minna.
521
00:37:03,096 --> 00:37:04,403
Aitäh, Teie Ausus. Aitäh.
522
00:37:08,000 --> 00:37:10,083
Aitäh.
- Õnnitlused, Hector.
523
00:37:13,833 --> 00:37:16,167
Aitäh kõigile. Tänan.
524
00:37:16,250 --> 00:37:18,308
Hr Murdock, kuidas vastate
linnapea Fiski väitele,
525
00:37:18,333 --> 00:37:20,264
et teie ja omakohtunikud
on politseimõrvarid?
526
00:37:20,289 --> 00:37:22,587
Me oleme tänulikud,
et õiglus sai jalule, kõik.
527
00:37:22,612 --> 00:37:25,278
Rohkem kommentaare
praegusel hetkel ei ole. Tänan.
528
00:37:34,625 --> 00:37:35,792
Daniel.
529
00:37:35,875 --> 00:37:36,875
Jah, härra.
530
00:37:37,417 --> 00:37:39,375
Sinu sõber, ajakirjanik, BB...
531
00:37:39,458 --> 00:37:42,500
Kogu austusega, härra,
meil on inimesi <i>Times</i>'is.
532
00:37:42,583 --> 00:37:44,483
Ütle talle, et tahan teda jälle näha.
533
00:37:45,042 --> 00:37:46,250
Kindlasti.
534
00:37:56,686 --> 00:37:58,609
Peab armastama meest,
kes oskab süüa teha.
535
00:37:58,713 --> 00:38:01,183
Ja õhtusöök üksinda avalikus
kohas on natuke masendav.
536
00:38:02,141 --> 00:38:03,548
Nii see on.
537
00:38:04,391 --> 00:38:07,308
Kas see on Matt
Murdocki võiduring?
538
00:38:07,333 --> 00:38:10,892
Sa võidad Ayala juhtumi
ja nüüd saad saaki nautida?
539
00:38:10,917 --> 00:38:13,458
Mitte veel. Üks asi on puudu.
540
00:38:14,500 --> 00:38:17,042
Näed, mu vana partner ja mina,
541
00:38:17,125 --> 00:38:19,542
otse juurakooli lõpetanuna,
olime nii rahatud,
542
00:38:19,625 --> 00:38:24,463
et panime kokku kõik, mis meil oli,
et osta kontorisse pudel O'Melveny't.
543
00:38:26,012 --> 00:38:28,002
Avasime selle ainult siis, kui võitsime.
544
00:38:28,698 --> 00:38:31,573
Pole vaja öelda, et esimene
pudel kestis väga kaua.
545
00:38:35,499 --> 00:38:37,284
Lihtsalt tore väike meeldetuletus, et...
546
00:38:38,500 --> 00:38:41,652
vahel süsteem toimib.
547
00:38:44,583 --> 00:38:46,551
Sa räägid oma sõbrast,
548
00:38:46,941 --> 00:38:48,450
Foggy Nelsonist, eks?
549
00:38:52,093 --> 00:38:53,176
Jah.
550
00:38:54,927 --> 00:38:56,692
Ma juba mõtlesin,
millal sa seda teed.
551
00:38:59,292 --> 00:39:00,833
See pole lihtne.
552
00:39:01,792 --> 00:39:05,983
Ta oskas kindlasti nautida
häid hetki, kui need tulid.
553
00:39:08,843 --> 00:39:10,051
Noh siis,
554
00:39:11,917 --> 00:39:14,132
tõstame klaasi mehe terviseks,
kes teeb süüa,
555
00:39:15,792 --> 00:39:17,198
hästi võidetud kohtuasja,
556
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
ja...
557
00:39:19,224 --> 00:39:20,815
Foggy Nelsoni.
558
00:39:22,156 --> 00:39:25,346
Hoidku Jumal neid
kõiki oma peopesas.
559
00:39:34,292 --> 00:39:38,500
Ayala kohtuotsus on
täielik õigluse mõnitamine.
560
00:39:39,417 --> 00:39:42,625
Noh, härra, kohus ja
vandekohus mõistsid ta õigeks.
561
00:39:42,926 --> 00:39:45,759
Kohtud ebaõnnestuvad.
Vandekohtunikud eksivad.
562
00:39:46,125 --> 00:39:47,352
Ma peaks seda teadma.
563
00:39:50,650 --> 00:39:53,892
Ja nüüd, maskeeritud omakohtunikud,
564
00:39:53,917 --> 00:39:57,377
mõrvar, lubatakse
tänavatel ringi liikuma,
565
00:39:58,167 --> 00:40:02,099
ja NYPD veteran lamab surnuna.
566
00:40:17,308 --> 00:40:23,089
<i>Need omakohtunikud on
ohuks igale ühiskonnale,</i>
567
00:40:23,788 --> 00:40:26,081
<i>mis põhineb õigusriigil.</i>
568
00:40:29,333 --> 00:40:33,585
<i>Mees, kes kannab maski,
et varjata oma nägu...</i>
569
00:40:35,742 --> 00:40:36,909
<i>on argpüks.</i>
570
00:40:41,250 --> 00:40:44,321
Need omakohtunikud,
nad ei ole kangelased.
571
00:40:52,292 --> 00:40:54,297
Ja ma kandideerides lubasin,
572
00:40:55,250 --> 00:40:58,187
<i>ja Hector Ayala õigeksmõistmine</i>
573
00:40:58,406 --> 00:41:00,211
<i>nõuab, et ma seda lubadust pean.</i>
574
00:41:09,417 --> 00:41:11,553
Seadus peab valitsema.
574
00:41:12,305 --> 00:42:12,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm