"Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand

ID13209106
Movie Name"Daredevil: Born Again" The Hollow of His Hand
Release NameDaredevil.Born.Again.S01E03.MULTI.2160p.WEB-DL.HDR.H265-AOC
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21357486
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,157 --> 00:00:10,268 VARASEMALT 2 00:00:10,292 --> 00:00:11,583 Aitäh, New York. 3 00:00:11,667 --> 00:00:14,167 <i>On alandav istuda siin, rääkida teiega linnapeana täna õhtul.</i> 4 00:00:14,250 --> 00:00:18,750 Vanessa vastumeelsus kahjustab teid traditsiooniliste valijate seas. 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,958 <i>Minu naisel ja minul, meil on tööd vaja teha.</i> 6 00:00:22,042 --> 00:00:26,292 Dr. Glenn, lubage mul tutvustada linnapea ja proua Fiski. 7 00:00:26,375 --> 00:00:28,683 Hector Ayala? Tead, nad ütlevad, et tapsid politseiniku? 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,625 <i>Kuule, ma ei lükanud teda, ma vannun.</i> 9 00:00:30,708 --> 00:00:32,045 <i>Tahaksin ikka sind esindada.</i> 10 00:00:32,070 --> 00:00:34,106 Hector, ta ei ole see mees, kellega ma abiellusin. 11 00:00:34,131 --> 00:00:37,435 <i>Valge Tiiger? Jätad mainimata, et oled öösiti omakohtunik?</i> 12 00:00:37,460 --> 00:00:38,933 Keegi peab tänavaid kaitsma. 13 00:00:38,958 --> 00:00:41,779 Ma vajan, et sa leiaksid tunnistaja, kelle Hector platvormil päästis. 14 00:00:42,888 --> 00:00:46,770 <i>Nicky. Sa oled ainus inimene, kes seisab tema ja mitme eluaegse vahel.</i> 15 00:00:46,872 --> 00:00:47,907 Kus ta on? 16 00:00:47,932 --> 00:00:49,638 Kahjuks pole teda enam siin. 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,153 Sa ei taha seda teha. 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:04,667 --> 00:01:05,667 Aitäh. 20 00:01:11,424 --> 00:01:13,572 Kas nad sulle süüa tõid? 21 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 Ei. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,583 Luquillo on rand mu kodukandi lähedal Puerto Ricos. 23 00:01:30,667 --> 00:01:33,083 Minu jaoks on see kõige ilusam koht Maa peal. 24 00:01:33,167 --> 00:01:34,596 Valge liiv, 25 00:01:35,587 --> 00:01:37,073 palmipuud 26 00:01:37,479 --> 00:01:38,479 ja <i>coqui</i>'d. 27 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 See on väike lehekonn. 28 00:01:41,417 --> 00:01:43,757 Ei krooksu. Ta laulab oma nime. 29 00:01:50,203 --> 00:01:56,500 Ma naeran, sest turistid arvavad, et see on lärmakas ja tüütu, 30 00:01:57,083 --> 00:02:00,867 aga meile <i>boricuas,</i> mees, see on maagiline heli. 31 00:02:02,708 --> 00:02:07,679 Ja <i>coqui,</i> ta leiab paarilise kogu eluks. Niisiis iga päikeseloojangu ajal... 32 00:02:10,512 --> 00:02:15,512 hakkavad tuhanded sellised konnad kutsuma oma ainsat armastust. 33 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 See on saare muusika. 34 00:02:23,875 --> 00:02:26,667 Sa näed seda randa jälle, Hector. Ma luban. 35 00:02:27,708 --> 00:02:30,125 Ja sa saad taas kokku oma perega. 36 00:04:39,292 --> 00:04:40,483 Hei, kuidas läheb? 37 00:04:42,963 --> 00:04:45,963 Ole rahulik. See on lihtne. 38 00:04:46,020 --> 00:04:47,608 Keegi ei mängi kauboid. 39 00:04:55,085 --> 00:04:56,671 Tere õhtust, härrad. 40 00:04:58,330 --> 00:04:59,663 Karge, kas pole? 41 00:05:00,859 --> 00:05:04,151 Kas ma võiksin paluda selle toreda sõiduki võtmeid? 42 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 Palun. - Tänan väga. 43 00:05:06,417 --> 00:05:07,417 Ja... 44 00:05:08,466 --> 00:05:10,125 rahakotid ka, kui võimalik. 45 00:05:14,958 --> 00:05:16,043 Palun. - Tänan. 46 00:05:19,958 --> 00:05:21,167 Sina ka, Susan. 47 00:05:21,250 --> 00:05:23,231 Kas sa tead, kelle veoauto see on? 48 00:05:25,125 --> 00:05:26,804 Oled kõva mees, jah? 49 00:05:27,125 --> 00:05:28,125 Jah. 50 00:05:30,167 --> 00:05:31,789 Loll väike värdjas. 51 00:05:42,333 --> 00:05:44,438 Ma vaatan üle õla, aga ma kasvasin linnas üles. 52 00:05:44,462 --> 00:05:47,875 <i>Ma ei karda, aga kui keegi segab mu privaatsust,</i> 53 00:05:47,958 --> 00:05:52,683 Mul pole probleemi võtta oma relv ja nende pähe suunata. Ongi kõik. 54 00:05:52,708 --> 00:05:54,850 <i>Pikad, pimedad ööd siin väljas, mees.</i> 55 00:05:54,875 --> 00:05:58,292 Hea versus kuri, kuri versus kuri, hea versus hea. 56 00:05:58,375 --> 00:06:00,958 <i>Kas New York saab hakkama? Ma ei tea.</i> 57 00:06:01,042 --> 00:06:03,601 <i>Tahad minult vastuseid? Mul pole neid, vabandust.</i> 58 00:06:24,752 --> 00:06:28,668 Kuulsin, et Baconi Freud triptühhon tuleb jälle oksjonile. 59 00:06:31,125 --> 00:06:32,250 See kollane. 60 00:06:34,583 --> 00:06:35,833 Sa mäletad. 61 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 Ma mäletan. 62 00:06:39,792 --> 00:06:42,958 Ma võiksin pesta kakssada miljonit läbi selle müügi. 63 00:06:44,070 --> 00:06:47,904 Ma tean, et kõrvalt vaadata on valus, 64 00:06:48,078 --> 00:06:51,286 aga ma püüdlen kõrgemate eesmärkide poole. 65 00:06:53,062 --> 00:06:54,062 Nagu näiteks? 66 00:06:55,771 --> 00:06:57,475 Vabandust, et tülitan teid, härra, 67 00:06:57,500 --> 00:07:01,530 aga tahtsite, et teavitaks kõigest, mis toimub Red Hooki sadama lähedal. 68 00:07:01,555 --> 00:07:02,600 Jah. - Jah. 69 00:07:02,625 --> 00:07:05,917 Eile õhtul toimus topeltmõrv vähem kui poole miili kaugusel sadamast. 70 00:07:06,000 --> 00:07:08,625 Ilmselt oli tegu äpardunud röövimisega. 71 00:07:08,708 --> 00:07:11,640 See tõesti ei aita seda kohta müüa kui sihtkohta. 72 00:07:12,263 --> 00:07:15,601 Peaksime tegema vajalikud kõned ja... 73 00:07:16,208 --> 00:07:20,741 inspireerima politseiülem Gallot seda prioritiseerima. 74 00:07:22,875 --> 00:07:24,132 Jah, võime proovida. 75 00:07:29,083 --> 00:07:32,875 Nad käituvad halvasti, sest laua otsas pole kedagi. 76 00:07:32,958 --> 00:07:35,613 Sinuta või minuta, 77 00:07:36,489 --> 00:07:38,269 nad pöörduvad üksteise vastu. 78 00:07:39,042 --> 00:07:40,417 Nad on rotid. 79 00:07:41,583 --> 00:07:43,480 Rotid tünni põhjas. 80 00:07:43,830 --> 00:07:45,433 Las nad tapavad üksteist. 81 00:07:45,458 --> 00:07:48,183 Ja kui nad on üksteisega lõpetanud, 82 00:07:48,393 --> 00:07:51,096 kes iganes püsti jääb tuleb sinu järele. 83 00:07:55,542 --> 00:07:56,729 See maailm, 84 00:07:57,179 --> 00:07:59,276 seda tüüpi vägivald, 85 00:07:59,679 --> 00:08:02,120 tühised verivaenud... 86 00:08:05,917 --> 00:08:07,659 Need ei ole meie mure. 87 00:08:50,125 --> 00:08:52,750 Jah, olgu. Ma tulen kohe. 88 00:08:58,708 --> 00:09:01,000 Tead, sa ei vaja neid prille siseruumis, eks? 89 00:09:01,359 --> 00:09:03,526 Vabandust, kas sa räägid minuga? 90 00:09:03,551 --> 00:09:04,593 Kes seal on? 91 00:09:07,468 --> 00:09:09,510 Sa oled pime advokaat, kes oskab kakelda. 92 00:09:12,237 --> 00:09:13,726 Politseinik Powell. 93 00:09:16,708 --> 00:09:21,333 Tead, Murdock, arvan, et kohtunik Cooperit huvitaks, et sa segad politsei uurimist. 94 00:09:21,417 --> 00:09:23,071 Arvan, et sa mõtled väljapressimist. 95 00:09:23,096 --> 00:09:26,580 See ei tundu just eetiline. Ma arvan, et ta viskaks su kohtuasjast kõrvale. 96 00:09:26,902 --> 00:09:28,541 Vähemalt ma ei lähe vanglasse. 97 00:09:28,838 --> 00:09:30,433 Tunnistaja mõjutamine on tõsine süütegu. 98 00:09:30,458 --> 00:09:33,510 Võib-olla sul veab ja prokurör esitab sulle vaid väärteokaristuse... 99 00:09:33,879 --> 00:09:35,145 kuid ma kahtlen selles. 100 00:09:38,214 --> 00:09:39,797 Kohtus näeme, politseinik. 101 00:10:01,208 --> 00:10:05,192 Arvan, et sa oled turvamaja kontseptsiooni valesti mõistnud. 102 00:10:05,684 --> 00:10:07,308 Ilmselt jälgivad meid. 103 00:10:07,333 --> 00:10:09,559 Ta ütleb, et see lõõgastab teda või midagi. 104 00:10:10,366 --> 00:10:11,804 See on selle jaoks. 105 00:10:12,250 --> 00:10:17,257 Hei! Kirsi Koola, sa oled tagasi, mees. Lõpuks. 106 00:10:19,542 --> 00:10:20,588 See on kõik? 107 00:10:21,362 --> 00:10:22,833 Ole nüüd, mees. 108 00:10:22,858 --> 00:10:24,088 Esiteks, see pole pidu. 109 00:10:24,574 --> 00:10:26,100 Ma pole sinu mees. 110 00:10:26,125 --> 00:10:29,470 Ja see on selleks, et saaksin su kohtusse ilma, et higistaksid ja oksendaksid. 111 00:10:29,495 --> 00:10:31,377 Rahune. Kõik on korras. 112 00:10:39,125 --> 00:10:42,875 Kui kaua olete te NYPD-s töötanud, politseinik Powell? 113 00:10:43,004 --> 00:10:44,703 Pisut üle 15 aasta. 114 00:10:44,958 --> 00:10:46,030 Ja 15 aasta jooksul, 115 00:10:46,054 --> 00:10:49,750 mitu kiituskirja silmapaistvate teenete eest olete saanud? 116 00:10:49,833 --> 00:10:53,208 Kolm. Sain ühe aususe eest ja kaks ühiskondliku töö eest. 117 00:10:53,666 --> 00:10:59,325 Kas ütleksite, et oli ebatavaline, et teie staažiga ametnik töötas uusaastaõhtul? 118 00:10:59,564 --> 00:11:01,183 Noh, ma pakkusin end vabatahtlikult. 119 00:11:01,208 --> 00:11:05,175 Paljudel meestel jaoskonnas on pered, lapsed, 120 00:11:05,200 --> 00:11:07,356 ja minu omad on juba täiskasvanud. Keli omad ka. 121 00:11:07,551 --> 00:11:10,642 Kel, politseinik Shanahan, teie partner? 122 00:11:10,667 --> 00:11:13,517 Jah. Meid määrati Washington Heightsi, 123 00:11:13,542 --> 00:11:16,489 ja paljud mehed saadeti Times Square'ile palli kukkumist jälgima. 124 00:11:16,638 --> 00:11:20,142 Kas teie ja politseinik Shanahan nägite sel ööl palju tegevust? 125 00:11:20,167 --> 00:11:24,542 Me ei näinud mingit tegevust enne, kui jõudsime platvormile 168. tänaval. 126 00:11:25,234 --> 00:11:26,615 Mis seal juhtus? 127 00:11:27,375 --> 00:11:29,833 Noh, me just lõpetasime rutiinse patrullimise. 128 00:11:29,917 --> 00:11:31,975 Teate, koht oli nagu kummituslinn, 129 00:11:32,000 --> 00:11:34,885 ja süüalune, ta ilmus eikusagilt. 130 00:11:35,033 --> 00:11:37,400 Tal oli metsik pilk silmis, kui oled kaua politseinik olnud, 131 00:11:37,425 --> 00:11:40,342 siis tead, mida see pilk tähendab, ja ta hakkas meie poole jooksma. 132 00:11:42,417 --> 00:11:44,744 Kas te käskisite süüalusel peatuda? 133 00:11:45,854 --> 00:11:47,424 Jah, mitu korda. 134 00:11:49,375 --> 00:11:50,697 Ära reageeri, Hector. 135 00:11:52,457 --> 00:11:54,400 Me karjusime ja viibutasime oma märke, 136 00:11:54,504 --> 00:11:57,485 kuid ta jätkas tulemist. Ta hakkab meid peksma, ja siis... 137 00:11:57,510 --> 00:11:59,887 Ma tunnen, kuidas Kel tõmbab ta minust eemale. 138 00:12:00,077 --> 00:12:03,840 Järgmine asi, mida ma tean, see tüüp võtab Keli ja lükkab ta rongi ette. 139 00:12:06,167 --> 00:12:07,295 Nagu see poleks midagi. 140 00:12:07,854 --> 00:12:09,200 Nagu see poleks midagi? 141 00:12:09,225 --> 00:12:10,725 Vastuväide. Suunav. 142 00:12:10,750 --> 00:12:12,069 Rahuldatud. 143 00:12:14,994 --> 00:12:16,502 Politseinik Powell, 144 00:12:17,395 --> 00:12:19,182 ma tean, kui raske see teile on. 145 00:12:19,629 --> 00:12:22,854 Mina ja Kel Shanahan, me olime partnerid kaheksa aastat. 146 00:12:23,578 --> 00:12:27,036 Teate, see on kaheksa aastat õllesid ja lapsi, ja 147 00:12:27,464 --> 00:12:29,714 lihtsalt rääkimist sellest, kui halb Knicks on. 148 00:12:31,745 --> 00:12:33,995 Kel Shanahan oli mu parim sõber. 149 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 Ja nüüd on see kõik läbi. 150 00:12:38,820 --> 00:12:40,433 Rohkem küsimusi pole. 151 00:12:46,958 --> 00:12:48,653 Politseinik Powell, tere hommikust, 152 00:12:49,201 --> 00:12:50,701 Mulle öeldi, et teil on silm sinine. 153 00:12:50,726 --> 00:12:53,240 Loodan, et kõik on korras. - Jah, ärge muretsege. 154 00:12:53,278 --> 00:12:55,100 Teate, on üks asi, mida poksis öeldakse. 155 00:12:55,125 --> 00:12:57,600 Parim ravi sinisele silmale on kiired käed. 156 00:12:57,625 --> 00:12:58,892 Vastuväide. - Rahuldatud. 157 00:12:58,917 --> 00:13:00,625 Ole nüüd, härra Murdock. 158 00:13:00,708 --> 00:13:03,170 Ametnik Powell, ma tahan lihtsalt selgust saada milleski. 159 00:13:03,250 --> 00:13:07,292 Te tunnistasite, et enne mu kliendi jaama saabumist oli koht kummituslinn. 160 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 Jah. 161 00:13:09,250 --> 00:13:11,875 See tähendab, et teie ja teie partner olite platvormil üksi. 162 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 Jah. 163 00:13:13,208 --> 00:13:16,762 Keel võib vahel olla kummaline, seega tahan kindlaks teha, et räägime samast asjast. 164 00:13:16,787 --> 00:13:19,620 Kas "üksi" all mõtlete ainult teid kahte, mitte kedagi teist? 165 00:13:19,833 --> 00:13:22,668 Just nii. - Seal polnud ühtegi reisijat rongi ootamas? 166 00:13:22,878 --> 00:13:23,878 Ei. 167 00:13:24,755 --> 00:13:26,981 Ükski tänavamuusik ei mänginud kitarri? 168 00:13:27,946 --> 00:13:30,267 Ei. - Okei. Niisiis olete üksi. 169 00:13:30,292 --> 00:13:32,102 Ühtegi tänavamuusikut ega reisijat. 170 00:13:32,458 --> 00:13:35,475 Mis tähendab, et kindlasti ei olnud konfidentsiaalset informaatorit, 171 00:13:35,500 --> 00:13:37,112 keda te karmilt kohtlesite. - Vastuväide! 172 00:13:37,137 --> 00:13:39,697 Loodan, et teil on hea alus selleks, härra Murdock. 173 00:13:39,722 --> 00:13:40,722 Jah, on küll, Teie Ausus. 174 00:13:40,750 --> 00:13:42,767 Pingul rihm, kui mõistate, mida silmas pean. 175 00:13:42,792 --> 00:13:44,166 Politseinik Powell, proovime nii. 176 00:13:44,190 --> 00:13:46,096 Kas olete kohanud meest nimega Nicky Torres? 177 00:13:51,747 --> 00:13:53,039 Pole temast kunagi kuulnud. 178 00:13:53,208 --> 00:13:55,135 See on kummaline, sest nagu ma aru saan, 179 00:13:55,159 --> 00:13:58,267 on Nicky Torres konfidentsiaalne informaator, kes töötas varem NYPD-ga. 180 00:13:58,292 --> 00:14:01,500 Tegelikult töötas ta otse teie ja politseinik Shanahaniga. 181 00:14:03,908 --> 00:14:05,041 Politseinik Powell, 182 00:14:05,378 --> 00:14:09,667 kas teil oli kokkulepitud kohtumine Nicky Torresega platvormil tol õhtul? 183 00:14:17,958 --> 00:14:19,417 Ma ütlesin teile, ma ei tunne teda. 184 00:14:20,847 --> 00:14:22,491 Jah. Te tõesti ütlesite seda. 185 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Aitäh. 186 00:14:30,708 --> 00:14:32,812 Torres ei saa tunnistada. 187 00:14:47,500 --> 00:14:48,915 Ta on peaaegu valmis. 188 00:14:49,375 --> 00:14:50,679 Mida ta teeb? 189 00:14:51,004 --> 00:14:52,958 Kas ma peaksin muretsema? - Jah. 190 00:14:53,500 --> 00:14:55,142 Hei, sa lubasid, et ma olen kaitstud. 191 00:14:55,167 --> 00:14:57,500 Sa oled korras, kui jääd silma alt välja. Tule, lähme. 192 00:15:14,000 --> 00:15:16,627 Uste vaatamine ei pane neid kiiremini siia jõudma. 193 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Kes ütleb, et ma vaatan uksi? 194 00:15:19,582 --> 00:15:21,082 Nad tulevad siia. 195 00:15:36,125 --> 00:15:37,375 Kõik tõuske püsti. 196 00:15:37,458 --> 00:15:40,833 New Yorgi osariigi ülemkohus, osa 20 on istungil. 197 00:15:40,858 --> 00:15:43,513 Austatud kohtunik Fitzgerald Cooper eesistumas. 198 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 Kõik hästi? - Jah. 199 00:16:24,708 --> 00:16:26,853 Härra Murdock, palun kutsuge oma tunnistaja. 200 00:16:28,792 --> 00:16:31,978 Ainult veel üks hetk, Teie Ausus. 201 00:16:37,392 --> 00:16:38,392 Hommikust, politseinik. 202 00:16:38,417 --> 00:16:40,037 Tule kaubikust välja, sitapea. 203 00:16:42,000 --> 00:16:43,083 Kus ta on? 204 00:16:46,351 --> 00:16:47,351 Ava see. 205 00:16:55,583 --> 00:16:56,792 Korras? - Jah. 206 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 Tule! Lähme! 207 00:17:03,534 --> 00:17:04,742 Nad on siin. 208 00:17:12,335 --> 00:17:13,668 Laitmatu ajastus, sõber. 209 00:17:20,792 --> 00:17:22,792 Kas te ütleksite oma nime protokolli jaoks? 210 00:17:23,296 --> 00:17:25,879 Jah. Mu nimi on Nicky Torres. 211 00:17:26,038 --> 00:17:27,838 Ja kus te elate, härra Torres? 212 00:17:28,750 --> 00:17:30,101 Washington Heightsis. 213 00:17:30,708 --> 00:17:33,348 Te elate lähedal 168. tänava metroojaamale? 214 00:17:33,694 --> 00:17:35,934 Jah, see on neli kvartalit minu majast. 215 00:17:36,214 --> 00:17:37,734 Kus te praegu töötate? 216 00:17:38,542 --> 00:17:41,125 Ma olen hetkel tööotsingutel. 217 00:17:41,208 --> 00:17:43,911 Õige, teil on olnud rasked paar aastat? 218 00:17:44,339 --> 00:17:47,302 Kaheksateist kuud tagasi, võeti mind vahendamise pärast kinni. 219 00:17:47,542 --> 00:17:50,330 Ma teadsin, et poleks pidanud seda tegema, aga mul on laps. 220 00:17:50,354 --> 00:17:51,435 Vajasin raha. 221 00:17:51,875 --> 00:17:54,523 Seega teid ootas ees vanglakaristus. 222 00:17:54,917 --> 00:17:56,958 Mis selle juhtumiga juhtus? 223 00:17:58,198 --> 00:17:59,656 See kadus ära. 224 00:18:00,207 --> 00:18:01,749 Kas saate vandekohtunikele öelda miks? 225 00:18:03,000 --> 00:18:06,186 Ma ütlesin politseinikele, et aitan neid vahel. 226 00:18:06,629 --> 00:18:10,733 Ja "aitamise" all mõtlete olemist konfidentsiaalseks informaatoriks? 227 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Jah. 228 00:18:14,042 --> 00:18:17,167 Härra Torres, kas see on see, mida te tegite uusaastaöö õhtul? 229 00:18:17,250 --> 00:18:20,858 Kas te edastasite infot politseinikele Shanahan ja Powell? 230 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Pidage meeles, et olete vande all. 231 00:18:39,526 --> 00:18:41,973 Ei. Ma olin kogu öö kodus. 232 00:18:43,917 --> 00:18:45,295 Andestage, ma olen segaduses. 233 00:18:45,375 --> 00:18:49,517 Varem väitsite päris selgelt, et teid peksti 168. tänava metroojaamas, 234 00:18:49,542 --> 00:18:51,267 kui Ayala teie elu päästis. - Vastuväide. 235 00:18:51,292 --> 00:18:52,433 Vastuväide! - Rahuldatud. 236 00:18:52,458 --> 00:18:54,003 Ta seadis end ohtu, eks ole? 237 00:18:54,028 --> 00:18:56,428 Matt! Matt! - Advokaat, rahunege! 238 00:19:04,145 --> 00:19:06,020 See on täielik jama. 239 00:19:06,333 --> 00:19:08,853 Lõpeta lihtsalt. - Kuidas siis jääb, härra Murdock? 240 00:19:10,059 --> 00:19:11,601 Ma loobun tunnistajast, Teie Ausus. 241 00:19:12,875 --> 00:19:15,031 Härra Torres, te võite minna. 242 00:19:46,058 --> 00:19:47,850 Linnapea on 30 minutit hiljaks jäänud. 243 00:19:47,875 --> 00:19:49,292 Ta ei liitu meiega. 244 00:19:49,842 --> 00:19:51,742 Kaks päeva tagasi sadamas toimunud tulevahetus 245 00:19:51,767 --> 00:19:54,932 on vaid viimane pikas reas väga lärmakatest vigadest. 246 00:19:55,667 --> 00:19:59,875 Veoautode röövimised, vägivald sadamas, jõukude sõda... 247 00:19:59,958 --> 00:20:03,125 Need on pealkirjad, mis on laiali paisatud üle <i>The Examineri</i> esikaane. 248 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 See kõik lõpeb täna. 249 00:20:05,333 --> 00:20:08,215 Me ei võta sinult käske vastu, poiss. Nii asjad ei käi. 250 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 Luca. 251 00:20:11,940 --> 00:20:13,940 See on see, mis sa Viktorile võlgu oled. 252 00:20:15,333 --> 00:20:16,559 Hüvitis. 253 00:20:22,750 --> 00:20:25,417 1.8. Mulle meeldib, kuidas see kõlab. 254 00:20:25,500 --> 00:20:27,167 Kas sa oled aru kaotanud? 255 00:20:27,250 --> 00:20:29,100 Äkki palkad mehi, kes oskavad veoautot röövida! 256 00:20:29,125 --> 00:20:30,962 Ära palka päästikuhimulisi idioote. 257 00:20:31,042 --> 00:20:33,295 Aitab! Te tõestate mu väidet. 258 00:20:33,320 --> 00:20:37,823 Kogu see vaidlemine, verevalamine, kaos. See segab. 259 00:20:37,848 --> 00:20:40,820 1.8. See on see number. 260 00:20:41,792 --> 00:20:43,625 Tõesti? Mul on parem idee. 261 00:20:43,708 --> 00:20:46,475 Mis oleks, kui maksan Viktorile null dollarit ja lähed ütled Fiskile, 262 00:20:46,500 --> 00:20:49,142 et kui tal on midagi öelda, siis ta võib tulla ja ise seda öelda? 263 00:20:49,167 --> 00:20:51,583 Ma ei võta vastu käske linnapea käskjalalt! 264 00:20:53,458 --> 00:20:55,121 Ma ei tööta linnapea heaks. 265 00:20:55,788 --> 00:20:57,394 Ma töötan mehe heaks. 266 00:21:00,500 --> 00:21:02,517 Temaga oli kõik korras, kui ta ette valmistasime. 267 00:21:02,542 --> 00:21:04,767 Ta oli tüütu valu tagumikus, aga temaga oli kõik korras. 268 00:21:04,792 --> 00:21:06,042 Mis kurat juhtus? 269 00:21:06,125 --> 00:21:09,208 Äkki politsei jõudis temani, või nad ähvardasid tema last. 270 00:21:09,292 --> 00:21:12,137 Või ta polnud üldse kunagi meie poolel. 271 00:21:12,341 --> 00:21:14,216 Mis meil on ilma Nicky'ta? 272 00:21:14,320 --> 00:21:17,987 Mitte midagi. Kogu meie kaitse just loputati WC-potist alla. 273 00:21:19,476 --> 00:21:21,142 Võibolla on maha jäänud mingid paberid, 274 00:21:21,167 --> 00:21:27,242 salajase informaatori registreerimisvorm või maksete register või midagi? 275 00:21:27,350 --> 00:21:29,796 Siis võime ta kohtusse kutsuda vaenuliku tunnistajana. 276 00:21:29,821 --> 00:21:31,975 Ma uurisin. Pole midagi. 277 00:21:32,000 --> 00:21:34,767 Powell tegi kõik sularahas, hoidis kõik raamatupidamisest väljas. 278 00:21:34,792 --> 00:21:36,058 Kas ta tunnistas nende heaks? 279 00:21:36,083 --> 00:21:39,179 Mõni kohtuasi, mille saaksime talle külge haakida? - Ma ei leidnud midagi. 280 00:21:39,666 --> 00:21:42,045 Ta on süütu. Paneme ta tunnistajapinki. 281 00:21:42,968 --> 00:21:45,426 Ta räägib oma versiooni. Tõe. 282 00:21:47,106 --> 00:21:49,815 Ja loodame, et vandekohus näeb teda nii nagu meie. 283 00:21:51,667 --> 00:21:53,033 See on meie ainus võimalus. 284 00:21:54,375 --> 00:21:56,409 Me vajame palju rohkem burbooni. 285 00:22:03,340 --> 00:22:05,924 See, mida sa püüad teha, ei hakka töötama. 286 00:22:07,042 --> 00:22:08,278 Nõustamine? 287 00:22:12,875 --> 00:22:13,917 Räägi mulle. 288 00:22:21,083 --> 00:22:27,161 Saatsin Bucki Luca juurde, et ta Viktorile röövi eest 1.8 kahjutasu maksaks. 289 00:22:29,375 --> 00:22:32,260 Ärgem sattugem olukorda, kus ma sind ei usalda. 290 00:22:39,733 --> 00:22:42,066 Mulle ei meeldi näha, kuidas kõik laguneb. 291 00:22:45,375 --> 00:22:46,495 Ma austan seda. 292 00:22:46,991 --> 00:22:48,620 Sa tahtsid rahu säilitada. 293 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 Vahel peab rahu murdma 294 00:22:53,500 --> 00:22:55,519 ja kaos peab valitsema, 295 00:22:56,223 --> 00:22:57,534 ainult hetkeks, 296 00:22:57,961 --> 00:22:59,875 et luua tugevamat korda. 297 00:23:00,500 --> 00:23:03,875 Kas see ongi see? Kaos enne tugevamat rahu? 298 00:23:03,958 --> 00:23:06,292 Või on see minu karistus? Selle eest, mida ma tegin. 299 00:23:06,317 --> 00:23:08,433 Ei. - Sa karistad mind Adami pärast. 300 00:23:08,458 --> 00:23:11,208 Ma ei karista sind millegi eest! - Sa jätad mind külma kätte. 301 00:23:18,148 --> 00:23:20,094 Tänan teid kannatlikkuse eest. 302 00:23:20,924 --> 00:23:21,930 Nii, 303 00:23:22,726 --> 00:23:24,094 kus me pooleli jäime? 304 00:23:33,333 --> 00:23:37,059 Härra Ayala, kui sageli viibite 168. tänava metroojaamas? 305 00:23:37,375 --> 00:23:40,142 Paar korda nädalas. See on korteri lähedal. 306 00:23:40,167 --> 00:23:42,850 Kas te olite seal vana-aastaõhtul? - Jah. 307 00:23:42,875 --> 00:23:45,475 Kas te võiksite meile kirjeldada, mis tol õhtul juhtus? 308 00:23:45,792 --> 00:23:51,625 Jah, ma ostsin <i>la bodega</i>'st lilli ja olin minemas metrojaama. 309 00:23:51,708 --> 00:23:53,333 Kuhu te suundumas olite, härra Ayala? 310 00:23:57,542 --> 00:23:58,875 Härra Ayala? 311 00:23:58,958 --> 00:24:04,739 Mina ja mu naine, me elame koos mu õe ja õetütrega. 312 00:24:05,625 --> 00:24:08,107 Soledad ja mina, me oleme alati unistanud oma kodust, 313 00:24:08,132 --> 00:24:11,468 ja lõpuks oli mul raha kokku kogutud. 314 00:24:12,875 --> 00:24:17,015 Ma tegin sissemakse stuudiokorteri eest Lõuna-Bronxis. 315 00:24:17,500 --> 00:24:19,164 See pole palju, 316 00:24:19,908 --> 00:24:21,218 kuid see on meie oma. 317 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 Ma läksin sinna viima lilli järgmiseks päevaks. 318 00:24:25,426 --> 00:24:27,718 Sest sa tahtsid oma naist üllatada. 319 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 Jah. 320 00:24:30,290 --> 00:24:33,558 Okei, niisiis, sa olid teel jaama. 321 00:24:33,583 --> 00:24:34,759 Mis juhtus järgmisena? 322 00:24:35,333 --> 00:24:38,708 Kuulsin karjumist. Kõlas nagu keegi oleks hädas, seega ma jooksin alla... 323 00:24:39,343 --> 00:24:40,593 et näha, mis toimub. 324 00:24:41,301 --> 00:24:42,301 Mida sa nägid? 325 00:24:42,792 --> 00:24:44,292 Meest, keda peksti. 326 00:24:44,375 --> 00:24:45,539 Kas sa tundsid seda meest? 327 00:24:45,564 --> 00:24:48,773 Ei. Ja ma ei näinud teda enam kunagi kuni eilse päevani kohtus. 328 00:24:48,937 --> 00:24:51,125 Ja nüüd tean, et ta nimi on Nicky Torres. 329 00:24:53,430 --> 00:24:57,167 Aga need mehed, kes teda peksid? Kas sa tundsid neid? - Ei. 330 00:24:57,250 --> 00:25:00,234 Kas sa teadsid, et nad olid politseinikud? 331 00:25:00,625 --> 00:25:04,542 Ei. Ei, ma karjusin neile, et nad lõpetaks ja nad ei teinud seda. 332 00:25:04,625 --> 00:25:06,417 Niisiis jooksin ma appi. 333 00:25:06,500 --> 00:25:08,375 Ja siis, kõik juhtus nii kiiresti. 334 00:25:08,458 --> 00:25:10,770 Ma püüdsin seda lõpetada, siis hakkasid nad mind peksma 335 00:25:10,795 --> 00:25:12,183 ja ma püüdsin neid eemale tõrjuda 336 00:25:12,208 --> 00:25:14,912 ja siis, äkitselt, üks neist libises ja kukkus rööbastele. 337 00:25:17,208 --> 00:25:18,623 Ma lihtsalt püüdsin aidata. 338 00:25:19,167 --> 00:25:20,924 Ma ei tahtnud, et keegi saaks viga. 339 00:25:21,270 --> 00:25:22,784 Oleksid võinud lihtsalt ära minna. 340 00:25:23,958 --> 00:25:25,375 Probleemi ignoreerida. 341 00:25:25,458 --> 00:25:28,167 Sa otsustasid riskida oma turvalisusega, et aidata võõrast. 342 00:25:28,809 --> 00:25:30,309 See polnud esimene kord, eks ole? 343 00:25:33,684 --> 00:25:35,366 Ma ei saa aru. - Noh, lihtsalt ütlen, 344 00:25:35,391 --> 00:25:37,808 et sa oled end ohtu pannud ka varem. Palju kordi. 345 00:25:37,833 --> 00:25:39,667 Küsimus on miks? 346 00:25:40,375 --> 00:25:41,769 Sest ta oli hädas. 347 00:25:41,801 --> 00:25:43,725 Sa sekkusid tol ööl, sest sa oled kangelane. 348 00:25:43,750 --> 00:25:44,808 Matt, ära tee seda. 349 00:25:45,621 --> 00:25:49,017 Härra Ayala, jah või ei. Kas te olete omakohtunik, tuntud kui Valge Tiiger? 350 00:25:49,042 --> 00:25:50,517 Vastuväide, Teie Ausus! - Kord! 351 00:25:50,542 --> 00:25:52,597 Jah või ei? Härra Ayala? - Kord! 352 00:25:54,703 --> 00:25:56,703 Kord minu kohtusaalis! 353 00:26:00,542 --> 00:26:02,792 Mõlemad, minu kabinetti, kohe. 354 00:26:12,179 --> 00:26:14,625 Poiss, sa oled ikka tõeline libe sitapea, kas tead seda? 355 00:26:14,708 --> 00:26:17,308 Sa istusid täpselt selles kohas ja eksitasid mind. 356 00:26:17,333 --> 00:26:19,142 Sa esitasid mulle väiteid, 357 00:26:19,167 --> 00:26:21,261 sa petsid mind selle info mahasurumiseks, 358 00:26:21,286 --> 00:26:24,117 sa pidasid mulle loengut sellest, mis on õige ja vale, 359 00:26:24,142 --> 00:26:27,657 ja siis, sul on julgust püsti tõusta ja teha minu kohtusaali mõnitada? 360 00:26:27,682 --> 00:26:31,142 Polnud mu kavatsus. Nad said kuidagi mu peamise tunnistajani. Käed olid seotud. 361 00:26:31,167 --> 00:26:34,573 Mis juhtus kogu üllase retoorikaga "vandekohtu ebaõiglase mõjutamise" kohta? 362 00:26:34,598 --> 00:26:36,268 Hectori alter ego on juhtumis kriitiline. 363 00:26:36,293 --> 00:26:38,475 Mida ta tegi Valge Tiigrina, näitab iseloomu tugevust. 364 00:26:38,500 --> 00:26:39,975 Oh jumal. - See on minu õigus... 365 00:26:40,000 --> 00:26:42,363 Kas Murdock & Partnerites on silmakirjalikkuse osakond? 366 00:26:42,388 --> 00:26:44,028 Hästi, lõpetage, mõlemad! Lõpetage. 367 00:26:45,804 --> 00:26:48,437 Ma võin selle protokollist kustutada, aga see on mõttetu. 368 00:26:49,208 --> 00:26:50,532 Võiksin protsessi tühistada, 369 00:26:50,556 --> 00:26:53,348 aga see on juba avalik, seega ütleks, et see rong on läinud. 370 00:26:54,850 --> 00:26:56,550 Panid mind keerulisse olukorda, Murdock. 371 00:26:56,575 --> 00:26:58,308 Ma ei tahtnud kohut solvata, Teie Ausus. 372 00:26:58,333 --> 00:26:59,417 Ütlen otse välja. 373 00:27:00,292 --> 00:27:02,895 Sa lõid selle ukse valla, härra Murdock. Mis tähendab... 374 00:27:02,920 --> 00:27:05,625 Jah. Minu kliendile on nüüd jahihooaeg avatud. Saan aru. 375 00:27:05,973 --> 00:27:07,390 Nii, see on kõik. 376 00:27:08,125 --> 00:27:09,528 Tänan, Teie Ausus. 377 00:27:11,681 --> 00:27:12,681 Lihtsalt... 378 00:27:12,706 --> 00:27:16,333 ma istun püramiidi tipus, kus on üle 500 ringkonnaprokuröri abilise. 379 00:27:16,417 --> 00:27:20,292 Sa ei saa enam liikluskohtusse minna, ilma et üks neist sul kaelas oleks. 380 00:27:20,375 --> 00:27:21,870 Loodan, et see oli seda väärt. 381 00:27:23,042 --> 00:27:26,583 <i>Ma ei usu, et härra Ayala saab õiglase kohtupidamise.</i> 382 00:27:26,667 --> 00:27:29,083 Kas tead, miks? Ta on puertoriikolane. 383 00:27:29,167 --> 00:27:30,725 Ta võetakse sihikule. 384 00:27:30,750 --> 00:27:34,433 <i>Kui teil on piisavalt tõendeid, peaks ta vanglasse minema,</i> 385 00:27:34,458 --> 00:27:37,667 kuid andke talle õiglane kohtuprotsess, mida ma ei usu, et ta saab. 386 00:27:46,630 --> 00:27:48,323 Oleksid pidanud minult enne küsima. 387 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 Ma tean. 388 00:27:54,333 --> 00:27:55,979 See polnud sinu saladus, mida rääkida. 389 00:27:58,875 --> 00:28:01,464 Üritasin sind lihtsalt vanglast väljas hoida, semu. 390 00:28:01,750 --> 00:28:04,484 Me olime kaotamas ja pidin kõvasti riskima. 391 00:28:08,417 --> 00:28:11,319 Tead, Hector, kui sind mõistetakse õigeks, 392 00:28:12,167 --> 00:28:13,963 sinu Valge Tiigri päevad on läbi. 393 00:28:15,292 --> 00:28:17,393 Sa tead seda, eks? Sa ei saa... 394 00:28:17,938 --> 00:28:20,182 kunagi enam seda kostüümi selga panna. 395 00:28:22,347 --> 00:28:24,307 Ma ei usu, et sa aru saad. 396 00:28:24,875 --> 00:28:28,975 Valge Tiigri olemine on enamat kui lihtsalt kostüümi selgapanek. 397 00:28:30,229 --> 00:28:31,725 See on see, kes ma olen. 398 00:28:34,750 --> 00:28:35,991 See on kutsumus. 399 00:28:37,375 --> 00:28:38,750 Ma ei valinud seda. 400 00:28:39,668 --> 00:28:41,187 See valis mind. 401 00:28:41,833 --> 00:28:44,266 Võiksid sama hästi paluda mul hingamase lõpetada. 402 00:28:46,375 --> 00:28:47,969 On teisi viise, kuidas aidata. 403 00:28:49,125 --> 00:28:50,798 Teisi viise, kuidas panustada. 404 00:28:52,083 --> 00:28:54,095 Viise, mis ei nõua maski. 405 00:28:54,792 --> 00:28:57,970 Sa pead nüüd oma perekonna peale mõtlema. Nad vajavad sind. 406 00:28:58,590 --> 00:29:03,778 Kui see midagi väärt on, sa võid üllatuda, kui vähe sa temaks olemist taga igatsed. 407 00:29:09,208 --> 00:29:11,518 Me olime just oma poja mängule viinud. 408 00:29:11,792 --> 00:29:13,073 Me sõitsime koju 409 00:29:13,458 --> 00:29:18,375 ja see maastur sõitis stoppmärgist läbi ja põrutas otse meile sisse. 410 00:29:18,661 --> 00:29:20,453 Mootor läks põlema. 411 00:29:21,609 --> 00:29:24,151 Ma proovisin ust avada, aga see oli kinni kiilunud. 412 00:29:24,589 --> 00:29:26,671 Arvasin kindlalt, et me oleme surnud. 413 00:29:27,125 --> 00:29:30,343 Kuni äkitselt nägin kedagi meie poole jooksmas. 414 00:29:30,562 --> 00:29:32,062 See oli Valge Tiiger. 415 00:29:34,792 --> 00:29:36,291 Ta päästis meie elud. 416 00:29:37,382 --> 00:29:39,298 Mõni nädal tagasi olin ma töölt lahkumas. 417 00:29:39,323 --> 00:29:42,406 Oli hilja ja ma pean koju jõudmiseks läbi põiktänava minema. 418 00:29:42,875 --> 00:29:45,221 Ja see tüüp, ta üritas mind haarata. 419 00:29:45,612 --> 00:29:48,557 Ma karjusin, aga siis nägin, et tal oli nuga. 420 00:29:49,129 --> 00:29:50,754 Ma olin nii hirmunud. 421 00:29:51,292 --> 00:29:55,208 Kui Valge Tiiger poleks seal olnud, ma ei tea, mis oleks juhtunud. 422 00:29:56,167 --> 00:29:59,625 Ja nüüd kuulame objektiivsema osapoole käest. 423 00:29:59,708 --> 00:30:03,909 See on politseiraport, mille esitas politseinik Lucas Barlow. 424 00:30:03,934 --> 00:30:09,625 "2. oktoobri ööl kell 2:38 reageerisin sissemurdmiskatse teatele. 425 00:30:09,708 --> 00:30:13,042 Kui kohale jõudsin, peitis kahtlusalune põiktänavas 426 00:30:13,125 --> 00:30:17,158 ja enne kui jõudsin relva tõmmata, ründas ta mind provotseerimata. 427 00:30:17,183 --> 00:30:21,183 Me võitlesime. Ja siis ilmus Valge Tiiger. 428 00:30:21,208 --> 00:30:23,600 "Ta sekkus, tõmbas kahtlusaluse minust eemale, 429 00:30:23,625 --> 00:30:27,080 seejärel aitas mul kahtlusaluse maha suruda ja vahistada." 430 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 Veel politseiraporteid. 431 00:30:31,792 --> 00:30:33,166 Politseinik Reyes, 432 00:30:33,740 --> 00:30:35,208 politseinik Wong, 433 00:30:35,292 --> 00:30:37,345 politseinik Morales, 434 00:30:37,369 --> 00:30:38,971 politseinik Grant... 435 00:30:39,375 --> 00:30:42,583 Kõik need jutustavad sama loo erinevaid versioone, 436 00:30:42,667 --> 00:30:45,909 ja see pole lugu mehest, kellel on kättemaksuiha politsei vastu. 437 00:30:46,792 --> 00:30:51,948 Tegelikult arvan, et paljud inimesed selles ruumis peavad Valget Tiigrit liitlaseks. 438 00:30:53,875 --> 00:30:56,364 Härra Ayala, räägime härra ja proua Burgosest. 439 00:30:56,792 --> 00:31:01,021 Miks riskiksite oma eluga, joostes põleva auto poole, et päästa võõraid? 440 00:31:01,557 --> 00:31:02,932 See on õige tegu. 441 00:31:03,597 --> 00:31:05,263 Kuidas on Gianna Morenoga? 442 00:31:05,417 --> 00:31:07,752 Te asetasite end taas ohtu. Miks? 443 00:31:09,761 --> 00:31:11,136 See on õige tegu. 444 00:31:11,833 --> 00:31:13,753 Ja kui nägite, et politseinik Barlow oli hädas, 445 00:31:13,833 --> 00:31:16,293 jooksite sisse, kui teised oleksid välja jooksnud. 446 00:31:16,950 --> 00:31:17,950 Miks? 447 00:31:19,958 --> 00:31:21,676 See on õige tegu. 448 00:31:24,625 --> 00:31:27,042 Politsei ütles, et Hector ründas neid, 449 00:31:27,468 --> 00:31:30,051 et ta ilmus välja ei tea kust. Nii nad ütlesid. 450 00:31:30,895 --> 00:31:33,979 Aga miks Hector, Valge Tiiger... 451 00:31:35,333 --> 00:31:40,773 Miks ta teeks seda ilma amuletita, mis annab talle erakordse jõu ja väe? 452 00:31:41,083 --> 00:31:45,262 Kas keegi teist läheks lahingusse üks käsi selja taha seotuna? 453 00:31:47,832 --> 00:31:48,957 Mina küll mitte. 454 00:31:50,833 --> 00:31:55,282 Iga öö läheb Hector Ayala välja ja riskib oma eluga, 455 00:31:55,833 --> 00:31:59,083 et hoida oma naabruskonda turvalisena, et kaitsta oma kogukonda. 456 00:32:00,542 --> 00:32:01,750 Niisiis küsige endalt, 457 00:32:02,875 --> 00:32:05,072 kas see kõlab nagu mees, 458 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 kes tapaks politseiniku külmavereliselt? 459 00:32:09,333 --> 00:32:11,975 Ta on aus mees. 460 00:32:12,000 --> 00:32:13,886 Kogukond ütleb nii. 461 00:32:14,666 --> 00:32:17,582 Politsei ütleb nii. 462 00:32:18,253 --> 00:32:21,354 Mask ei tee meest. 463 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Ja kas Hector Ayala kannab Valge Tiigri kostüümi või mitte, 464 00:32:27,676 --> 00:32:28,968 ta on kangelane. 465 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Aitäh teile. 466 00:32:39,417 --> 00:32:43,750 Teate, igal hommikul tõusen üles, suudlen oma naist, helistan oma lastele, 467 00:32:43,833 --> 00:32:46,487 lähen tööle, et teenida selle suurepärase linna inimesi, 468 00:32:46,512 --> 00:32:48,267 Ma käin igal pühapäeval kirikus, 469 00:32:48,292 --> 00:32:51,142 istun oma tavalisel pingil, annan raha oma kogudusele, 470 00:32:51,167 --> 00:32:53,542 seejärel sõidan Queensi oma ema vaatama. 471 00:32:53,711 --> 00:32:56,419 Kas see teeb minust hea inimese? 472 00:32:57,292 --> 00:32:59,000 See oli trikiga küsimus. 473 00:32:59,083 --> 00:33:01,750 Teate, tegelikult on see vale eeldus. 474 00:33:01,833 --> 00:33:04,532 Head inimesed võivad teha halbu asju. 475 00:33:04,557 --> 00:33:07,058 Halvad inimesed võivad teha häid asju. 476 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Inimesed... 477 00:33:09,129 --> 00:33:10,159 Kõik me. 478 00:33:10,184 --> 00:33:15,392 Oleme korratud, keerulised, võimelised heaks, võimelised kurjaks. 479 00:33:15,417 --> 00:33:19,542 Jah, Hector Ayala võis teha mõningaid häid asju. 480 00:33:19,625 --> 00:33:22,931 Kas see muudab ta võimetuks tegema halba asja? 481 00:33:24,926 --> 00:33:26,301 Loomulikult mitte. 482 00:33:31,917 --> 00:33:35,333 Kas te teate, mis juhtub inimesega, kui teda tabab rong? 483 00:33:35,417 --> 00:33:39,540 Kui sind tabab 90 tonni terast, 484 00:33:39,565 --> 00:33:41,182 kõik su luud murduvad, 485 00:33:41,720 --> 00:33:43,933 kõik su organid on purustatud, 486 00:33:43,958 --> 00:33:47,292 su keha väändub nagu tsirkuse õhupall täis verd. 487 00:33:47,375 --> 00:33:50,734 Aga siin on asja konks, sa oled ikka veel elus. 488 00:33:51,621 --> 00:33:54,642 Sa tegelikult ei sure enne kui nad rongi tagasi tõmbavad, 489 00:33:54,667 --> 00:33:57,375 ja siis su keha lihtsalt lõhkeb. 490 00:33:57,458 --> 00:34:00,875 Ja täpselt nii juhtuski politseinik Shanahaniga, 491 00:34:00,958 --> 00:34:04,625 kui Hector Ayala tõukas ta rongi ette. 492 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 Aga me peaksime sellega leppima, eks ju? 493 00:34:07,375 --> 00:34:10,230 Sest ta on teinud inimestele mõningaid häid asju. 494 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Sest "see oli õige tegu." 495 00:34:16,792 --> 00:34:18,035 Vaadake ringi. 496 00:34:18,625 --> 00:34:21,085 Need mehed ja naised, keda te siin istumas näete, 497 00:34:21,644 --> 00:34:23,634 nad on seaduse kaitsjad. 498 00:34:23,659 --> 00:34:27,834 Nad andsid vande kaitsta isegi ohuolukorras. 499 00:34:27,859 --> 00:34:31,767 Ja iga päev ilmuvad need vaprad mehed ja naised kohale, 500 00:34:31,792 --> 00:34:35,250 et teenida selle linna inimesi, teenida teid, teenida mind, 501 00:34:35,333 --> 00:34:39,351 ja nad teevad seda kõike ilma maskita. 502 00:34:40,958 --> 00:34:45,688 Kui Hectori ainus kavatsus oli teha head oma kogukonnale, miks ta siis varjab end? 503 00:34:46,625 --> 00:34:48,454 Sest viimati, kui ma kontrollisin, 504 00:34:49,625 --> 00:34:51,828 tõelised kangelased ei pea end varjama. 505 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Hei. 506 00:35:52,500 --> 00:35:53,542 Hei. 507 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Kõik korras? 508 00:36:08,958 --> 00:36:10,500 Kas vandekohus on jõudnud otsusele? 509 00:36:10,824 --> 00:36:12,074 Oleme, Teie Ausus. 510 00:36:13,166 --> 00:36:14,904 Palun, kas süüdistatav tõuseks püsti? 511 00:36:19,542 --> 00:36:22,726 Asjas <i>Rahvas vs. Hector Ayala,</i> 512 00:36:22,976 --> 00:36:25,142 süüdistuses esimese astme mõrvas, 513 00:36:25,167 --> 00:36:27,257 vandekohus leiab, et süüdistatav on... 514 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 süütu. 515 00:36:34,333 --> 00:36:36,667 Süüdistuses teise astme mõrvas, 516 00:36:36,750 --> 00:36:40,085 vandekohus leiab, et süüdistatav on süütu. 517 00:36:41,605 --> 00:36:47,296 Esimese astme tahtmatus tapmises leiab vandekohus, et süüdistatav on süütu. 518 00:36:50,458 --> 00:36:52,058 See asi on lõpetatud. 519 00:36:56,869 --> 00:36:58,369 Õnnitlused, sõber. 520 00:36:59,292 --> 00:37:02,497 Härra Ayala, te võite vabalt minna. 521 00:37:03,096 --> 00:37:04,403 Aitäh, Teie Ausus. Aitäh. 522 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 Aitäh. - Õnnitlused, Hector. 523 00:37:13,833 --> 00:37:16,167 Aitäh kõigile. Tänan. 524 00:37:16,250 --> 00:37:18,308 Hr Murdock, kuidas vastate linnapea Fiski väitele, 525 00:37:18,333 --> 00:37:20,264 et teie ja omakohtunikud on politseimõrvarid? 526 00:37:20,289 --> 00:37:22,587 Me oleme tänulikud, et õiglus sai jalule, kõik. 527 00:37:22,612 --> 00:37:25,278 Rohkem kommentaare praegusel hetkel ei ole. Tänan. 528 00:37:34,625 --> 00:37:35,792 Daniel. 529 00:37:35,875 --> 00:37:36,875 Jah, härra. 530 00:37:37,417 --> 00:37:39,375 Sinu sõber, ajakirjanik, BB... 531 00:37:39,458 --> 00:37:42,500 Kogu austusega, härra, meil on inimesi <i>Times</i>'is. 532 00:37:42,583 --> 00:37:44,483 Ütle talle, et tahan teda jälle näha. 533 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 Kindlasti. 534 00:37:56,686 --> 00:37:58,609 Peab armastama meest, kes oskab süüa teha. 535 00:37:58,713 --> 00:38:01,183 Ja õhtusöök üksinda avalikus kohas on natuke masendav. 536 00:38:02,141 --> 00:38:03,548 Nii see on. 537 00:38:04,391 --> 00:38:07,308 Kas see on Matt Murdocki võiduring? 538 00:38:07,333 --> 00:38:10,892 Sa võidad Ayala juhtumi ja nüüd saad saaki nautida? 539 00:38:10,917 --> 00:38:13,458 Mitte veel. Üks asi on puudu. 540 00:38:14,500 --> 00:38:17,042 Näed, mu vana partner ja mina, 541 00:38:17,125 --> 00:38:19,542 otse juurakooli lõpetanuna, olime nii rahatud, 542 00:38:19,625 --> 00:38:24,463 et panime kokku kõik, mis meil oli, et osta kontorisse pudel O'Melveny't. 543 00:38:26,012 --> 00:38:28,002 Avasime selle ainult siis, kui võitsime. 544 00:38:28,698 --> 00:38:31,573 Pole vaja öelda, et esimene pudel kestis väga kaua. 545 00:38:35,499 --> 00:38:37,284 Lihtsalt tore väike meeldetuletus, et... 546 00:38:38,500 --> 00:38:41,652 vahel süsteem toimib. 547 00:38:44,583 --> 00:38:46,551 Sa räägid oma sõbrast, 548 00:38:46,941 --> 00:38:48,450 Foggy Nelsonist, eks? 549 00:38:52,093 --> 00:38:53,176 Jah. 550 00:38:54,927 --> 00:38:56,692 Ma juba mõtlesin, millal sa seda teed. 551 00:38:59,292 --> 00:39:00,833 See pole lihtne. 552 00:39:01,792 --> 00:39:05,983 Ta oskas kindlasti nautida häid hetki, kui need tulid. 553 00:39:08,843 --> 00:39:10,051 Noh siis, 554 00:39:11,917 --> 00:39:14,132 tõstame klaasi mehe terviseks, kes teeb süüa, 555 00:39:15,792 --> 00:39:17,198 hästi võidetud kohtuasja, 556 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 ja... 557 00:39:19,224 --> 00:39:20,815 Foggy Nelsoni. 558 00:39:22,156 --> 00:39:25,346 Hoidku Jumal neid kõiki oma peopesas. 559 00:39:34,292 --> 00:39:38,500 Ayala kohtuotsus on täielik õigluse mõnitamine. 560 00:39:39,417 --> 00:39:42,625 Noh, härra, kohus ja vandekohus mõistsid ta õigeks. 561 00:39:42,926 --> 00:39:45,759 Kohtud ebaõnnestuvad. Vandekohtunikud eksivad. 562 00:39:46,125 --> 00:39:47,352 Ma peaks seda teadma. 563 00:39:50,650 --> 00:39:53,892 Ja nüüd, maskeeritud omakohtunikud, 564 00:39:53,917 --> 00:39:57,377 mõrvar, lubatakse tänavatel ringi liikuma, 565 00:39:58,167 --> 00:40:02,099 ja NYPD veteran lamab surnuna. 566 00:40:17,308 --> 00:40:23,089 <i>Need omakohtunikud on ohuks igale ühiskonnale,</i> 567 00:40:23,788 --> 00:40:26,081 <i>mis põhineb õigusriigil.</i> 568 00:40:29,333 --> 00:40:33,585 <i>Mees, kes kannab maski, et varjata oma nägu...</i> 569 00:40:35,742 --> 00:40:36,909 <i>on argpüks.</i> 570 00:40:41,250 --> 00:40:44,321 Need omakohtunikud, nad ei ole kangelased. 571 00:40:52,292 --> 00:40:54,297 Ja ma kandideerides lubasin, 572 00:40:55,250 --> 00:40:58,187 <i>ja Hector Ayala õigeksmõistmine</i> 573 00:40:58,406 --> 00:41:00,211 <i>nõuab, et ma seda lubadust pean.</i> 574 00:41:09,417 --> 00:41:11,553 Seadus peab valitsema. 574 00:41:12,305 --> 00:42:12,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm