"Silverpoint" This Is the Way Our World Ends

ID13209110
Movie Name"Silverpoint" This Is the Way Our World Ends
Release NameSilverpoint.S01E09.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID14670960
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,966 --> 00:00:08,666 {\an4}VIDĚLI JSTE 2 00:00:00,801 --> 00:00:02,071 <i>Sedím v tom autě</i> 3 00:00:02,072 --> 00:00:04,220 <i>a sním o tom, že jsem někde jinde.</i> 4 00:00:04,220 --> 00:00:06,406 <i>Myslel jsem, že když řeknu, že tam jiné děti zmizely</i> 5 00:00:06,406 --> 00:00:08,050 <i>před třiadvaceti lety, vyděsíte se.</i> 6 00:00:08,074 --> 00:00:09,844 <i>Snila jsem, že mě vezme domů.</i> 7 00:00:09,876 --> 00:00:11,220 To není skutečné! 8 00:00:11,220 --> 00:00:13,360 <i>Moje máma se objevila, Glen se zamiloval do mořské panny!</i> 9 00:00:13,580 --> 00:00:15,260 <i>Ty věci nějak tvoříme.</i> 10 00:00:15,260 --> 00:00:16,460 <i>No, dinosaurus a mořská panna.</i> 11 00:00:16,460 --> 00:00:17,500 <i>To bylo podvědomé.</i> 12 00:00:17,551 --> 00:00:19,221 <i>Jasně, můžeme to udělat vědomě.</i> 13 00:00:19,353 --> 00:00:22,393 <i>Meg? Celou dobu... Co když Meg nezmizela?</i> 14 00:00:22,523 --> 00:00:24,593 <i>Co když jsme to my, kdo zmizel?</i> 15 00:00:24,593 --> 00:00:26,103 <i>To zkreslení, nikdy jsem to neviděl.</i> 16 00:00:26,159 --> 00:00:27,789 <i>Myslím, že nikam nejdeme.</i> 17 00:00:27,828 --> 00:00:31,028 <i>Nakonec nás pustí ven, že?</i> 18 00:00:31,628 --> 00:00:33,028 {\an5}Devátý díl první série 19 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:53,128 --> 00:01:55,028 "Takto končí náš svět" 21 00:02:13,400 --> 00:02:14,670 Kam se tak vykradáš? 22 00:02:16,003 --> 00:02:17,803 Přesně. Sledují nás. 23 00:02:18,538 --> 00:02:20,568 Ti čtyři kluci, co zmizeli. 24 00:02:21,308 --> 00:02:23,508 Pokud se jim to stalo, pořád tu můžou být. 25 00:02:23,577 --> 00:02:25,007 <i>Mohli by něco vědět.</i> 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,252 Už musím jít. 27 00:02:27,781 --> 00:02:30,261 Asi není dobrý nápad, být tu spolu, co kdyby. 28 00:02:30,261 --> 00:02:32,571 Myslíme si to samé? 29 00:02:33,487 --> 00:02:35,957 Jak víme, že to není to, co od nás chtějí? 30 00:02:36,089 --> 00:02:38,259 Nic z toho není skutečné. 31 00:02:39,092 --> 00:02:43,359 Stále sedím v tomto autě jako vždy, a lituji se. 32 00:02:47,634 --> 00:02:50,074 Sedej. Podíváme se spolu. 33 00:02:50,570 --> 00:02:51,670 Nasednout? 34 00:02:52,639 --> 00:02:53,939 Jako teď hned? 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,578 Jo. Sedej. 36 00:02:57,544 --> 00:02:58,554 Tak jo. 37 00:03:06,253 --> 00:03:09,293 Pomoz mi se soustředit. Asi to nebude fungovat. 38 00:03:09,323 --> 00:03:10,993 Beo, s tímhle musíme být opatrní. 39 00:03:11,024 --> 00:03:13,064 Fajn, udělám to sama. 40 00:03:15,329 --> 00:03:17,699 Benzin a motor. 41 00:03:18,065 --> 00:03:20,495 Dělej, dělej...! 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,310 Dělej, dělej...! 43 00:03:33,146 --> 00:03:35,216 Beo, to je fakt špatny nápad! 44 00:03:43,090 --> 00:03:44,560 Beo, nejsem si tím jistý! 45 00:03:44,691 --> 00:03:47,191 Stvořili jsme toto místo, tak si ho taky užijme! 46 00:04:30,337 --> 00:04:31,407 <i>Ahoj znovu.</i> 47 00:04:31,438 --> 00:04:34,308 Nevěděl jsem, jestli tu budeš. Doufal jsem, že jo. 48 00:04:34,941 --> 00:04:35,981 <i>Tady máš.</i> 49 00:04:36,309 --> 00:04:38,260 Můžeš je dát do vody, nebo je držet. 50 00:04:38,265 --> 00:04:39,965 Což je asi totéž. 51 00:04:40,380 --> 00:04:41,540 Dnes ti to sluší. 52 00:04:41,840 --> 00:04:43,640 Vyzkoušel jsem asi šest různých košil. 53 00:04:47,387 --> 00:04:49,217 - Jsi mořská panna. - Jo. 54 00:04:52,525 --> 00:04:53,925 Moje máma je pescatariánka. 55 00:04:53,960 --> 00:04:55,560 Bude to problém, když se vezmeme? 56 00:04:58,365 --> 00:05:00,025 Pořád ti dlužím lekci plavání. 57 00:05:01,869 --> 00:05:03,669 No tak pojď, voda je skvělá. 58 00:05:12,846 --> 00:05:15,316 Glene! Musíme jít! 59 00:05:15,749 --> 00:05:17,379 - Ale... - Je to důležité. 60 00:05:32,332 --> 00:05:33,732 Není to tak těžké. 61 00:05:35,969 --> 00:05:37,180 Můžeš se podívat do zrcátka? 62 00:05:37,182 --> 00:05:39,352 Proč? Mám něco na obličeji? 63 00:05:39,352 --> 00:05:41,300 Ne, kvůli provozu! To zrcátko! 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,700 Uklidni se, tati, žádná auta tu nejsou. 65 00:05:44,110 --> 00:05:46,450 Navíc se v podstatě řídí samo. 66 00:05:46,813 --> 00:05:49,483 A Finn mi vysvětlil k čemu jsou pedálové věci. 67 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 Finn. 68 00:05:51,518 --> 00:05:53,288 Já jen říkám, kdyby fakt věděl, co říká, 69 00:05:53,420 --> 00:05:55,360 neříkal by jim "pedálové věci". 70 00:06:03,697 --> 00:06:04,827 Co děláš? 71 00:06:05,165 --> 00:06:07,365 Zkus to, je to sranda! 72 00:06:10,337 --> 00:06:11,337 Do toho! 73 00:06:30,523 --> 00:06:32,863 Fakt myslíš, že ti kluci jsou pořád někde venku? 74 00:06:33,627 --> 00:06:36,197 Už by jim přece bylo tak třicet, ne? 75 00:06:36,229 --> 00:06:37,299 Asi jo. 76 00:06:38,665 --> 00:06:40,695 Tak jaký je plán? 77 00:06:41,902 --> 00:06:44,470 Najít je a zjistit, co ví o tom, kde jsme 78 00:06:44,605 --> 00:06:47,035 a kdo za tím vším je, kdo nás tu drží. 79 00:06:50,076 --> 00:06:50,936 Beo! 80 00:06:57,851 --> 00:07:01,051 Co tu děláme? Měl jsem rande, myslím. 81 00:07:01,421 --> 00:07:05,631 Žádné dveře, ani východy. Nic. Jen kámen uprostřed. 82 00:07:06,126 --> 00:07:08,456 Odtud jsme přišli. Tudy odejdeme. 83 00:07:08,995 --> 00:07:10,455 Zkoušeli jsme to. Nejde to. 84 00:07:10,497 --> 00:07:12,997 Musím něco udělat. Nikomu jinému to asi nevadí. 85 00:07:13,033 --> 00:07:14,403 Proč musíš všechno nenávidět? 86 00:07:14,434 --> 00:07:16,941 Chodíš s rybou, tak to je jasné. 87 00:07:16,941 --> 00:07:18,917 Víš, vlastně si něco namlouváš, že? 88 00:07:18,980 --> 00:07:21,010 Slyšela jsi Elliota? Je to jakýsi test, 89 00:07:21,010 --> 00:07:22,210 aby zjistili, co tu děláme. 90 00:07:22,642 --> 00:07:24,812 Nemyslím, že to zahrnuje pokus o útěk. 91 00:07:24,844 --> 00:07:26,290 Neudělám jejich test. 92 00:07:26,346 --> 00:07:30,176 - <i>To nevíš.</i> - Selžu! Jako vždy. 93 00:07:31,284 --> 00:07:33,354 Musíme najít jinou cestu ven. 94 00:07:36,623 --> 00:07:38,933 Bea! Jsi v pořádku? 95 00:07:39,059 --> 00:07:42,729 Nejsi zraněná? Je ti něco? Beo! 96 00:07:47,935 --> 00:07:49,295 Co to bylo? 97 00:07:49,436 --> 00:07:52,436 Říkal jsem, že musíme být opatrní. Jdeme. 98 00:07:59,780 --> 00:08:01,580 <i>Proč se usmíváš?</i> 99 00:08:04,051 --> 00:08:05,621 Jela jsem autem! 100 00:08:07,654 --> 00:08:09,294 No, tak trochu! 101 00:08:11,391 --> 00:08:13,091 Určitě ti je dobře? 102 00:08:14,361 --> 00:08:16,061 Bolí mě hlava. 103 00:08:20,333 --> 00:08:26,013 Nepoděkoval jsem ti za to monstrum. Víš to? 104 00:08:26,440 --> 00:08:29,110 To jsi právě předstíral, že mě objímáš? 105 00:08:43,824 --> 00:08:47,794 Kde si myslíš, že jsme? Jako vážně? 106 00:08:48,529 --> 00:08:51,829 - Kdo jsou oni? - Nevím. 107 00:08:52,566 --> 00:08:54,896 Opravdu mluvíme o mimozemšťanech, 108 00:08:54,934 --> 00:08:57,274 vesmíru a všech těch věcech? 109 00:08:59,039 --> 00:09:01,239 Dívala ses někdy na hvězdy? 110 00:09:01,475 --> 00:09:03,175 S tátou jsme to dělali pořád. 111 00:09:03,710 --> 00:09:07,610 Představ si všechny ty podivné a úžasné věci tam venku. 112 00:09:10,751 --> 00:09:11,921 Ukáž mi je. 113 00:09:13,186 --> 00:09:15,816 - Cože? - Zkus to. 114 00:09:58,832 --> 00:10:00,432 Co se děje? 115 00:10:10,543 --> 00:10:11,613 Ztrácíš čas! 116 00:10:11,645 --> 00:10:13,275 Nemůžeš sama kreslit symboly. 117 00:10:13,413 --> 00:10:16,575 Mám dost toho hodnocení. Chceš tu strávit zbytek života? 118 00:10:16,717 --> 00:10:19,047 Ne, jasně že ne! Ale je tu i něco dobrého. 119 00:10:20,587 --> 00:10:23,892 Myslíš, že taková holka by si mě normálně všimla? 120 00:10:26,726 --> 00:10:28,156 Musí být něco, co chceš. 121 00:10:28,495 --> 00:10:29,855 O čem jsi snila. 122 00:10:31,098 --> 00:10:32,528 <i>Počkej, počkej, počkej.</i> 123 00:10:42,042 --> 00:10:43,042 Vážně? 124 00:10:43,077 --> 00:10:46,700 Asi si to pak sním... Jen si něco přej. 125 00:10:46,713 --> 00:10:48,340 Ne! A nemám narozeniny. 126 00:10:48,341 --> 00:10:50,581 Nemusíš to říkat nahlas. Prostě si něco přej. 127 00:10:50,651 --> 00:10:51,591 <i>Zkus to.</i> 128 00:10:54,254 --> 00:10:55,224 Dobra. 129 00:10:55,255 --> 00:10:57,930 Světlo z každé hvězdy, putovalo dlouho, než se tu dostalo. 130 00:10:58,058 --> 00:10:59,388 To ví každý. 131 00:10:59,726 --> 00:11:02,226 Ale hvězdy jsou různě daleko. 132 00:11:02,362 --> 00:11:07,300 Což znamená, že se díváš pět, dvacet, sto nebo dokonce milion let 133 00:11:07,300 --> 00:11:09,870 do minulosti, a to vše najednou. 134 00:11:11,037 --> 00:11:13,101 Nedíváš se jen do minulosti, díváš se 135 00:11:13,272 --> 00:11:14,012 skrz čas. 136 00:11:14,107 --> 00:11:16,677 Jako vidět ve čtyřech rozměrech. 137 00:11:26,052 --> 00:11:28,192 Přemýšlel jsi někdy o těch zmizelých dětech? 138 00:11:28,222 --> 00:11:31,092 Že se prostě nechtěli vrátit? 139 00:11:33,260 --> 00:11:39,900 Žiju tady celý život a tady se cítím poprvé v životě 140 00:11:40,301 --> 00:11:41,601 svobodná. 141 00:11:50,844 --> 00:11:51,784 Co je? 142 00:11:53,346 --> 00:11:55,476 Louisi, něco je špatně. 143 00:12:23,376 --> 00:12:25,346 - Co jsi udělala? - Nic! 144 00:12:28,915 --> 00:12:30,515 Ten blesk to probudil! 145 00:12:37,824 --> 00:12:39,164 To jsme my. 146 00:12:43,397 --> 00:12:44,397 Meg. 147 00:12:56,777 --> 00:12:59,147 Louisi! Louisi, kde jsi? 148 00:12:59,179 --> 00:13:00,409 - Glene? - Ta věc, tohle místo, 149 00:13:00,447 --> 00:13:02,647 je tu pro nás tři a Meg, ne pro Beu! 150 00:13:02,682 --> 00:13:05,492 <i>Meg byla ta, kdo to poprvé s námi aktivala, vzpomínáš?</i> 151 00:13:10,423 --> 00:13:11,323 Bylo to špatně? 152 00:13:16,363 --> 00:13:18,173 Musíme dostat Beu pryč! 153 00:13:53,934 --> 00:13:55,504 - Kde je Kaz? - U kamene. 154 00:13:55,936 --> 00:13:56,896 Omdlí? 155 00:13:57,037 --> 00:14:00,007 Nebudu omdlívat. A stojím tady! 156 00:14:02,109 --> 00:14:04,509 Je to horší. Bylo to aktivované? 157 00:14:04,544 --> 00:14:07,084 - Nevím. Tak nějak. - Dostane nás to ven? 158 00:14:07,113 --> 00:14:08,953 Nevím. Bylo to nestabilní. 159 00:14:09,916 --> 00:14:11,416 Možná je důvod, proč se to děje? 160 00:14:11,451 --> 00:14:13,221 Je tu ona a ne Meg? 161 00:14:17,658 --> 00:14:19,758 Louisi? Louisi! 162 00:14:23,664 --> 00:14:25,474 Pohlo se to? 163 00:14:42,549 --> 00:14:45,389 - Blíží se! - Co se blíží? 164 00:14:45,418 --> 00:14:47,818 Chyť ji pod paží, jdeme! Rychle! 165 00:15:23,356 --> 00:15:24,616 Co je tohle? 166 00:15:24,625 --> 00:15:26,385 Myslíš, že budeme moct použít symboly? 167 00:15:26,426 --> 00:15:27,756 Bez Kaz to nepůjde. 168 00:15:27,828 --> 00:15:30,728 Kde zas je? Kaz? 169 00:15:31,565 --> 00:15:32,725 Kaz? 170 00:15:33,667 --> 00:15:36,867 <i>Dobře, možná jsem jí navrhl, aby si něco přála.</i> 171 00:15:37,204 --> 00:15:38,644 Nemohla jít daleko. 172 00:15:43,610 --> 00:15:46,180 Ta věc se posouvá pár stop za sekundu. 173 00:15:46,212 --> 00:15:48,112 Asi tolik za minutu. 174 00:15:48,282 --> 00:15:50,652 Zůstaň tu s Beou. Já jdu najít Kaz. 175 00:15:53,306 --> 00:15:54,336 Nezdržuj se! 176 00:16:26,486 --> 00:16:28,686 Ježiš, vylekala jsi mě! 177 00:16:30,490 --> 00:16:31,890 Musíme odsud pryč. 178 00:16:32,793 --> 00:16:34,493 Co děláš? Kdo tam je? 179 00:16:34,561 --> 00:16:35,861 Nemůžeš tam jít. 180 00:16:36,630 --> 00:16:38,070 Proč ne? 181 00:16:54,715 --> 00:16:56,275 Kdo to je? 182 00:16:57,751 --> 00:16:59,151 To jsou tví rodiče? 183 00:16:59,920 --> 00:17:01,260 To je máma. 184 00:17:01,955 --> 00:17:03,385 Tátu neznám. 185 00:17:04,491 --> 00:17:06,991 A myslím, že ani moje máma. 186 00:17:07,928 --> 00:17:09,398 Možná je to on. 187 00:17:10,430 --> 00:17:13,530 Nebo jen tvář, kterou jsem viděl v telce 188 00:17:13,536 --> 00:17:16,366 a myslela si, že takhle asi vypadá. 189 00:17:17,905 --> 00:17:19,535 Šla jsi dovnitř? 190 00:17:22,109 --> 00:17:26,979 Jen jsem na ně na vteřinu pomyslela a byly tam. 191 00:17:30,850 --> 00:17:33,120 - <i>Musíme jít.</i> - Co? 192 00:17:33,153 --> 00:17:36,321 Bea je v nebezpečí. Odmítá ji, máme jen pár minut! 193 00:17:43,561 --> 00:17:44,561 Hodláš omdlít? 194 00:17:44,597 --> 00:17:46,007 Přestaň se ptát! 195 00:17:46,099 --> 00:17:48,299 Moje mořská panna! Potřebuje mou pomoc, je tam venku. 196 00:17:48,335 --> 00:17:51,465 Glene, není skutečná. Je v tvé hlavě. 197 00:17:53,106 --> 00:17:54,576 Potřebuju tě tady. 198 00:17:57,277 --> 00:18:00,177 Kaz řekla, že si v podstatě jen něco namlouvám. 199 00:18:01,415 --> 00:18:04,885 Kaz to nemyslela vážně. Kromě toho, jsi milý. 200 00:18:05,018 --> 00:18:06,648 Máš dobré srdce. 201 00:18:07,221 --> 00:18:09,861 Holky to milují. Opravdové holky. 202 00:18:10,390 --> 00:18:11,630 Pokud mě chceš sbalit, 203 00:18:11,758 --> 00:18:14,128 jsem polichocen, ale mé srdce patří jiné. 204 00:18:15,495 --> 00:18:16,895 Navíc bych to Louisovi neudělal. 205 00:18:17,130 --> 00:18:18,260 Neuvěřitelné. 206 00:18:18,999 --> 00:18:21,299 Prokecl jsem, že se Louisovi líbíš? 207 00:18:31,745 --> 00:18:33,975 Neboj. Zůstanu. 208 00:18:43,923 --> 00:18:45,363 - Nemůžeš to opravit? - Nemáme čas. 209 00:18:45,363 --> 00:18:47,220 Kdyby tě Bea prosila, abys to napravil, 210 00:18:47,293 --> 00:18:48,980 abychom tu mohli zůstat déle, uděláš to? 211 00:18:48,982 --> 00:18:51,452 Proč je to pořád o tobě proti všem ostatním? 212 00:18:52,032 --> 00:18:53,872 <i>Louis! Pokud nemáš důležitější věc,</i> 213 00:18:53,901 --> 00:18:55,641 rychle se vrať! 214 00:18:57,337 --> 00:19:00,340 Tenhle svět se rozpadá, ať se ti to líbí nebo ne, 215 00:19:00,346 --> 00:19:02,276 a já u toho nechci být. 216 00:19:02,676 --> 00:19:05,246 Čekají na mě. Mám narozeniny. 217 00:19:05,913 --> 00:19:08,483 Vlastně ne. Ale... 218 00:19:09,783 --> 00:19:10,983 Tak by to vypadalo. 219 00:19:11,651 --> 00:19:15,021 Kaz... Musíme už jít. 220 00:19:15,622 --> 00:19:18,592 - Nevíš, jestli to bude fungovat. - Musíme to aspoň zkusit! 221 00:19:32,438 --> 00:19:35,678 - Je hned za náma! - Konečně! Kde jsi byl? 222 00:19:39,378 --> 00:19:41,500 Takže stačí zadat symboly a doufat v nejlepší? 223 00:19:41,501 --> 00:19:42,741 Máš snad lepší nápad? 224 00:19:48,188 --> 00:19:50,388 Je to... jiné. 225 00:19:50,858 --> 00:19:52,588 Nakresli symbol, to udělej! 226 00:19:52,626 --> 00:19:53,956 Myslím, že jsem ho zapomněl. 227 00:19:54,294 --> 00:19:55,864 Právě proto jsem je zapsal! 228 00:19:56,196 --> 00:19:57,456 Počkej, mám to. 229 00:20:05,405 --> 00:20:06,465 <i>Tak jdeme!</i> 230 00:20:26,859 --> 00:20:28,059 Podařilo se to? 231 00:20:30,030 --> 00:20:31,400 <i>Myslím, že jo.</i> 232 00:20:36,369 --> 00:20:37,439 Jak se cítíš? 233 00:20:42,075 --> 00:20:43,205 Líp. 234 00:20:51,785 --> 00:20:53,085 Neříkej jim. 235 00:20:53,587 --> 00:20:55,187 Co bylo v chatě. 236 00:21:08,268 --> 00:21:09,438 <i>Kam všechno zmizelo?</i> 237 00:21:09,770 --> 00:21:11,210 <i>Kde je tábor?</i> 238 00:21:12,139 --> 00:21:13,509 Přesunuli ho? 239 00:21:13,640 --> 00:21:16,380 Plot taky. Museli jsme ho minout. 240 00:21:17,744 --> 00:21:19,284 Já to nechápu. 241 00:21:19,479 --> 00:21:22,819 Je to tady. Jsme rozhodně tady. 242 00:21:23,283 --> 00:21:24,553 <i>Ztratili jste se?</i> 243 00:21:28,605 --> 00:21:30,065 Nevíš, kam zmizel tábor? 244 00:21:31,992 --> 00:21:33,492 Tady kolem žádný tábor není. 245 00:21:38,866 --> 00:21:40,326 Jak se jmenuješ? 246 00:21:41,602 --> 00:21:43,912 Daniel McConnell. 247 00:21:45,636 --> 00:21:46,636 <i>A ty?</i> 248 00:21:49,976 --> 00:21:50,976 Tati? 249 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 Překlad: Claila 249 00:21:57,305 --> 00:22:57,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm