"Marry My Husband" Déjà vu 2015
ID | 13209116 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Déjà vu 2015 |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E01.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36892062 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
Hidup adalah naskah yang dipintal
bersama dengan adegan-adegan indah.
3
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
Ini untukmu.
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,696
Wah, menakutkan sekali!
5
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
-Ya?
-Tinggi sekali!
6
00:01:12,448 --> 00:01:16,410
Kita tinggi sekali!
Apa? Bukankah kita sudah di paling atas?
7
00:01:16,494 --> 00:01:17,328
Ya, 'kan?
8
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
Ini di puncak. Mau berfoto?
9
00:01:19,497 --> 00:01:20,539
Tentu.
10
00:01:20,623 --> 00:01:22,124
-Senyum!
-Senyum!
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,586
Bagaimana? Semoga tak terpotong.
12
00:01:25,669 --> 00:01:26,629
Semoga.
13
00:01:26,712 --> 00:01:27,588
Aku tak tahu.
14
00:01:28,339 --> 00:01:31,342
-Hasilnya bagus. Ya, 'kan?
-Luar biasa.
15
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
-Kau berkilau.
-Benarkah?
16
00:01:32,884 --> 00:01:33,803
Manis sekali.
17
00:01:33,886 --> 00:01:35,554
-Cocok untukmu.
-Tampak seram.
18
00:01:35,638 --> 00:01:36,597
Menyeramkan!
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
-Ini berlebihan!
-Tidak. Cocok untukmu.
20
00:01:39,265 --> 00:01:40,100
Kau tampak manis.
21
00:01:41,185 --> 00:01:43,270
-Bagus sekali. Ya. Manis!
-Benarkah?
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,984
Permisi, Semuanya, silakan kemari.
23
00:01:49,068 --> 00:01:52,530
Ini adalah Suzuto yang lama.
24
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
Apa ada yang tahu?
25
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
-Kalian semua tahu, 'kan?
-Jelas, 'kan?
26
00:01:57,535 --> 00:02:01,205
Baiklah, dan yang ini adalah
Suzuto terbaru.
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
Bisa lihat kemari sebentar?
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
Terima kasih sudah menunggu!
29
00:02:05,793 --> 00:02:06,710
Enak sekali!
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,044
Syukurlah.
31
00:02:08,127 --> 00:02:09,505
Benar-benar enak.
32
00:02:11,757 --> 00:02:13,384
-Ya.
-Tambah lagi!
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,760
-Tambah?
-Ya.
34
00:02:35,239 --> 00:02:37,616
Hore! Terima kasih, Misa!
35
00:02:39,451 --> 00:02:42,079
Aku menjalani banyak momen bahagia.
36
00:02:43,204 --> 00:02:46,417
Ya, hidupku tidak seburuk itu.
37
00:02:49,628 --> 00:02:50,546
Bu Hirano.
38
00:02:51,589 --> 00:02:52,590
Bu Hirano?
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
Masih tak nafsu makan hari ini?
40
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
Maaf.
41
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
TIDAK NAFSU MAKAN
42
00:03:10,774 --> 00:03:14,653
CATATAN KESEHATAN
MISA HIRANO
43
00:03:46,018 --> 00:03:47,186
Misa!
44
00:03:48,896 --> 00:03:49,980
Bagaimana keadaanmu?
45
00:03:51,732 --> 00:03:52,691
Begitulah.
46
00:03:52,775 --> 00:03:54,860
Kurasa kau bisa makan jeli.
47
00:03:55,986 --> 00:03:56,820
JELI SHINE MUSCAT
48
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Lihatlah!
49
00:04:00,824 --> 00:04:01,992
Kau baik-baik saja?
50
00:04:03,994 --> 00:04:06,914
Akan kubawakan apa pun yang kau mau.
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Ramen panas dan gioza.
52
00:04:13,170 --> 00:04:14,004
Bercanda.
53
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Astaga.
54
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
Apa yang kau lakukan hari ini?
55
00:04:20,719 --> 00:04:21,928
Yah...
56
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
Gelang persahabatan?
57
00:04:28,519 --> 00:04:31,605
Nenek yang sekamar denganku
memberikan benang sulam.
58
00:04:31,689 --> 00:04:34,108
Jadi teringat masa lalu!
59
00:04:37,027 --> 00:04:39,446
Hei, apa kau ingat?
60
00:04:39,530 --> 00:04:43,117
Gelang persahabatan hati
yang kau berikan kepadaku.
61
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
Tidak mungkin aku lupa.
62
00:04:48,789 --> 00:04:52,334
Lagi pula, berkat ini,
aku berteman denganmu, Misa.
63
00:04:55,713 --> 00:04:58,132
Tunggulah. Ini hampir selesai.
64
00:05:07,349 --> 00:05:08,308
Apa Tomoya...
65
00:05:10,019 --> 00:05:11,603
menjengukmu belakangan ini?
66
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Begitu rupanya.
67
00:05:21,071 --> 00:05:23,824
Namun, dia baru memulai bisnisnya,
68
00:05:24,658 --> 00:05:26,410
jadi dia mungkin sibuk, 'kan?
69
00:05:26,493 --> 00:05:28,954
Aku yakin dia berusaha
agar kau tak khawatir, Misa.
70
00:05:30,289 --> 00:05:32,832
Bagaimana denganmu, Reina?
Pekerjaanmu lancar?
71
00:05:33,584 --> 00:05:35,377
Sangat buruk!
72
00:05:35,461 --> 00:05:37,880
Semua orang di atas
dan di bawahku sangat egois.
73
00:05:38,797 --> 00:05:41,675
Sungguh, tanpamu,
perusahaan kita sangat kacau.
74
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
Selesai!
75
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
-Berikan tanganmu.
-Baik.
76
00:05:57,399 --> 00:05:59,276
Akhirnya aku bisa balas budi.
77
00:06:07,201 --> 00:06:08,535
Kata orang...
78
00:06:10,329 --> 00:06:13,707
jika gelang persahabatan putus
secara alami, harapanmu terkabul, 'kan?
79
00:06:15,084 --> 00:06:16,043
Ya.
80
00:06:19,505 --> 00:06:21,256
Kuharap segera terkabulkan...
81
00:06:28,347 --> 00:06:32,308
Kuharap kau akan membaik, Misa.
82
00:06:48,867 --> 00:06:51,078
Kalau begitu, nanti aku datang lagi.
83
00:07:04,258 --> 00:07:07,761
Nenek, ini Misa. Nenek sehat?
84
00:07:07,845 --> 00:07:08,679
MISA
85
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
Bu Kikue, cucumu menanyakan kabarmu.
86
00:07:12,391 --> 00:07:16,228
Nenek, cuacanya bagus di sini.
87
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
Nanti kutelepon lagi.
88
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Kau bilang asalmu dari Toyama, 'kan?
89
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
Orang tuamu masih di sana?
90
00:07:34,621 --> 00:07:38,709
Ayahku meninggal saat aku masih mahasiswa.
91
00:07:39,501 --> 00:07:43,172
Sedangkan ibuku,
dia pergi saat aku masih kecil.
92
00:07:44,339 --> 00:07:47,092
Konon meninggal karena penyakit ini juga.
93
00:07:47,718 --> 00:07:48,635
Begitu rupanya.
94
00:07:51,346 --> 00:07:53,849
Sebenarnya, ada hal baik
yang terjadi hari ini.
95
00:08:00,898 --> 00:08:01,815
Astaga!
96
00:08:02,733 --> 00:08:04,693
Aku bisa menemui orang yang kusayang.
97
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
FORMULIR IZIN
DAN PEMBERITAHUAN KELUAR/MENGINAP
98
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
Cuacanya bagus.
99
00:08:32,471 --> 00:08:35,974
RUMAH SAKIT UMINO
100
00:08:36,058 --> 00:08:39,770
PEDAS SEDANG
101
00:08:53,909 --> 00:08:55,035
GESER UNTUK JAWAB
102
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Ya, halo?
103
00:08:59,665 --> 00:09:01,833
Aku Miyata dari Asuransi Masa Depan Tokyo.
104
00:09:01,917 --> 00:09:04,211
Aku menelepon soal pertanyaanmu.
105
00:09:05,212 --> 00:09:06,046
Ya.
106
00:09:06,588 --> 00:09:10,926
Nenekku adalah penerima asuransi jiwaku,
107
00:09:11,009 --> 00:09:13,053
tetapi dia demensia
dan tak bisa mengklaim,
108
00:09:13,136 --> 00:09:14,596
jadi aku mau pakai perwakilan.
109
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
Namun, penerima manfaatnya
diganti tiga bulan lalu.
110
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
Dari nenekmu
menjadi suamimu, Tomoya Hirano.
111
00:09:23,313 --> 00:09:24,147
Apa?
112
00:09:48,505 --> 00:09:49,423
TIDAK ADA TAKSI
113
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Silakan masuk.
114
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
Kau baik-baik saja?
115
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
Aku baik-baik saja.
116
00:10:54,946 --> 00:10:56,823
Untunglah aku sedang kosong.
117
00:10:57,949 --> 00:10:59,451
Kurasa itu takdir.
118
00:11:01,328 --> 00:11:02,454
Apa kau terburu-buru?
119
00:11:02,954 --> 00:11:03,789
Ya.
120
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
Aku tahu rute terbaik,
percayakanlah kepadaku.
121
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
Terima kasih banyak...
122
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
Tidak masalah!
123
00:11:13,715 --> 00:11:16,843
Apa kau dari Toyama?
124
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
Kau benar!
125
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
Apa logatku begitu kentara?
126
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
Sama sekali tidak!
127
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
Aku juga dari Toyama.
128
00:11:24,267 --> 00:11:26,937
Wah, kebetulan sekali.
129
00:11:28,730 --> 00:11:31,983
Ayahku juga seorang sopir taksi.
130
00:11:32,734 --> 00:11:36,029
Cara bicaramu mirip dengannya,
membuatku bernostalgia.
131
00:11:36,113 --> 00:11:37,864
Begitukah?
132
00:11:39,408 --> 00:11:44,037
Kau pasti sudah sukses
sejak tinggalkan Toyama.
133
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Benar.
134
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Nona, lihatlah ke luar.
135
00:11:49,292 --> 00:11:51,503
Pemandangannya indah.
136
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
Namun, terlalu awal
untuk daun musim gugur.
137
00:12:03,974 --> 00:12:06,560
Sudah kubilang
aku tahu rute terbaik, 'kan?
138
00:12:07,144 --> 00:12:09,980
Sekarang, berpegangan yang erat.
139
00:12:37,257 --> 00:12:40,510
Kau bisa pergi ke mana pun...
ke tempat yang kau inginkan.
140
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
Kau akan segera menemuinya.
141
00:12:46,391 --> 00:12:49,686
Seseorang yang sungguh menghargaimu.
142
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
Nona!
143
00:13:38,318 --> 00:13:39,152
Nona!
144
00:13:40,070 --> 00:13:40,904
Kita sudah tiba.
145
00:13:41,363 --> 00:13:43,406
Maaf, sepertinya aku tertidur...
146
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
Bisa bayar dengan kartu?
147
00:13:46,910 --> 00:13:48,495
Tidak perlu.
148
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
Sebenarnya, kau penumpang terakhirku.
149
00:13:53,959 --> 00:13:56,962
Hari ini adalah
hari terakhirku sebagai sopir.
150
00:13:57,671 --> 00:13:58,505
Namun...
151
00:13:58,838 --> 00:14:00,382
Ini, ulurkan tanganmu.
152
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
Camilan pukul 15.00.
153
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
Selamat jalan.
154
00:14:14,271 --> 00:14:15,897
Terima kasih.
155
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
HIRANO
156
00:15:07,365 --> 00:15:08,199
Aku pulang.
157
00:15:13,204 --> 00:15:14,748
Kau akan pindah ke mana?
158
00:15:17,208 --> 00:15:19,002
Ke mana pun kau mau tinggal, Reina.
159
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
Kontrak apartemenku sebentar lagi habis...
160
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
Apa kata dokter tadi?
161
00:15:28,011 --> 00:15:31,890
Saat kutanyakan,
katanya paling cepat tiga bulan.
162
00:15:33,683 --> 00:15:35,602
Paling lama enam bulan.
163
00:15:36,770 --> 00:15:39,022
Dua belas bulan jika keajaiban terjadi.
164
00:15:40,357 --> 00:15:42,275
Perhitungan macam apa itu?
165
00:15:42,359 --> 00:15:44,027
Terlalu samar, 'kan?
166
00:15:46,279 --> 00:15:49,240
Kita akan dapat uangnya
paling lambat saat Tahun Baru.
167
00:15:50,867 --> 00:15:52,077
Semuanya akan lancar.
168
00:15:53,328 --> 00:15:54,704
Entah benar atau tidak.
169
00:15:55,538 --> 00:15:57,290
Kau mulai lagi.
170
00:15:57,707 --> 00:15:59,292
Percayalah kepadaku.
171
00:16:10,470 --> 00:16:11,846
Apa yang kau bicarakan?
172
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
Kau bilang akan dapat uang
saat Tahun Baru.
173
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
Uang apa?
174
00:16:21,356 --> 00:16:22,273
Maafkan aku, Misa.
175
00:16:24,401 --> 00:16:28,780
Tomoya dan aku sangat takut kehilanganmu,
176
00:16:29,656 --> 00:16:33,159
rasa kesepian kami
membuat kami makin dekat.
177
00:16:39,708 --> 00:16:44,003
Reina dan aku sama-sama kewalahan
dengan penyakitmu, Misa.
178
00:16:44,087 --> 00:16:47,507
Ini terjadi begitu saja.
Pikiran kami jadi menyimpang.
179
00:16:52,011 --> 00:16:52,887
Kapan ini terjadi?
180
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
-Setengah tahun...
-Satu bulan...
181
00:17:04,107 --> 00:17:08,069
Kalian tak bisa menahannya
sampai aku meninggal?
182
00:17:09,319 --> 00:17:11,114
Aku masih hidup.
183
00:17:14,200 --> 00:17:16,035
Uang yang akan kau dapat...
184
00:17:17,954 --> 00:17:20,707
berasal dari asuransiku, bukan?
185
00:17:22,125 --> 00:17:24,127
Aku diberi tahu orang perusahaan asuransi.
186
00:17:24,752 --> 00:17:27,547
Uang yang seharusnya jatuh kepada nenekku,
187
00:17:27,630 --> 00:17:29,716
tetapi mereka bilang kau penerimanya.
188
00:17:29,799 --> 00:17:31,509
Kau bilang apa kepada mereka?
189
00:17:32,886 --> 00:17:34,554
Kau tak mengatakan apa-apa, 'kan?
190
00:17:36,097 --> 00:17:37,515
Mengatakan apa?
191
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
Ibuku sudah menangani semuanya!
192
00:17:39,517 --> 00:17:41,352
Jangan mengacaukannya!
193
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Dia bisa dipecat dari perusahaan asuransi!
194
00:17:46,107 --> 00:17:48,651
Ibumu membantumu?
195
00:17:49,527 --> 00:17:52,906
Jika Nenek tak dapat uangku,
dia tak bisa tinggal di...
196
00:17:52,989 --> 00:17:55,450
Dia hanya ibu dari ibumu
yang cuma beban, 'kan?
197
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
Kenapa meninggalkan uang
untuk nenek tua tak berguna?
198
00:18:00,079 --> 00:18:01,164
Dia hanya punya aku...
199
00:18:01,247 --> 00:18:02,123
Lalu aku?
200
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Kau tahu aku kesulitan keuangan,
tetapi meninggalkanku secepat ini?
201
00:18:08,087 --> 00:18:11,549
Tidak bisakah kau pikirkan
perasaan orang yang kau tinggalkan?
202
00:18:14,385 --> 00:18:16,638
Kenapa menurutmu aku menikahimu?
203
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
Alasanku menikahi
gadis membosankan sepertimu
204
00:18:20,433 --> 00:18:22,894
yaitu karena kau wanita pelit
yang menghemat uang.
205
00:18:22,977 --> 00:18:25,146
Aku menikahimu saat kau tak laku,
206
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
tetapi akhirnya, begini caramu membalasku?
207
00:18:28,191 --> 00:18:32,320
Karena menikahimu,
hidupku menjadi berantakan.
208
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Hidupku gagal karenamu!
209
00:18:41,329 --> 00:18:43,540
Ini yang terburuk.
210
00:18:45,792 --> 00:18:48,253
Kalian berdua benar-benar yang terburuk.
211
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
Aku tak mau melihatmu lagi.
212
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Kau mengakhiri hubungan kita
dengan ucapan seperti itu?
213
00:18:53,591 --> 00:18:54,843
Tentu saja!
214
00:18:55,885 --> 00:19:00,223
Bisa-bisanya kau menginjak-injak
perasaan orang seperti ini?
215
00:19:06,062 --> 00:19:08,022
Kau masih dirimu, sampai akhir.
216
00:19:09,482 --> 00:19:10,316
Apa?
217
00:19:10,400 --> 00:19:13,194
Masih anak baik.
Masih pura-pura menjadi korban.
218
00:19:14,863 --> 00:19:19,868
Misa, bukankah kau selalu bilang
soal Tomoya tak menjengukmu
219
00:19:19,951 --> 00:19:21,452
atau membayar tagihan medismu?
220
00:19:21,536 --> 00:19:24,539
Kau banyak mengeluh,
kupikir kau tak menginginkannya lagi.
221
00:19:26,708 --> 00:19:32,171
Hanya aku yang mendampingimu
saat kau tak punya teman, 'kan?
222
00:19:32,589 --> 00:19:35,091
Aku menemuimu,
menemanimu selama pemeriksaan,
223
00:19:35,174 --> 00:19:36,259
dan mendengarkanmu.
224
00:19:36,342 --> 00:19:38,052
Setelah kubantu,
225
00:19:38,136 --> 00:19:40,513
kau menjadikanku penjahat
karena satu kesalahan?
226
00:19:40,597 --> 00:19:44,684
Apa ini yang dilakukan teman?
227
00:19:55,528 --> 00:20:00,116
Tomoya dan aku punya alasan sendiri.
228
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
Kau tak tahu, 'kan?
229
00:20:03,578 --> 00:20:06,414
Kenapa aku selalu membencimu...
230
00:20:09,500 --> 00:20:11,878
Kuberi tahu berhubung ini akan berakhir.
231
00:20:13,212 --> 00:20:18,051
Kau tak enak dilihat sejak kita kecil.
232
00:20:19,010 --> 00:20:20,845
Kita bukan teman.
233
00:20:29,312 --> 00:20:31,272
Sudah cukup.
234
00:20:38,738 --> 00:20:43,159
Akan kuberi tahu perusahaan asuransi
yang sebenarnya.
235
00:20:56,631 --> 00:20:58,424
-Serahkan itu!
-Hentikan!
236
00:20:58,508 --> 00:21:00,259
-Tidak!
-Kubilang serahkan!
237
00:21:00,343 --> 00:21:01,970
-Apa-apaan!
-Lepaskan aku!
238
00:21:06,057 --> 00:21:09,602
Terima kasih telah menjadi keluargaku.
239
00:21:11,229 --> 00:21:14,190
Jika kelak kau jatuh cinta lagi,
240
00:21:14,273 --> 00:21:17,735
jangan khawatirkan aku,
dan menikahlah lagi.
241
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
Hentikan, sialan!
242
00:21:26,786 --> 00:21:27,662
Sial...
243
00:21:34,043 --> 00:21:39,924
Reina, sejak kita kecil,
kau selalu ada di sisiku.
244
00:21:42,051 --> 00:21:46,180
Terima kasih banyak telah menjadi temanku.
245
00:21:47,432 --> 00:21:52,020
Aku tidak sendirian karena aku memilikimu.
246
00:21:56,357 --> 00:21:58,901
Selamat tinggal, Misa.
247
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
Temanku... temanku terjun!
248
00:22:59,587 --> 00:23:02,548
Aku menjalani banyak momen bahagia.
249
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
Hidupku tidak seburuk itu.
250
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
Itu bohong.
251
00:23:07,512 --> 00:23:08,930
Hei, Tomoya.
252
00:23:09,013 --> 00:23:10,765
Misa, uangmu adalah uangku, 'kan?
253
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
Karena kita sudah menikah.
254
00:23:17,814 --> 00:23:20,525
-Ini, gunakan sesukamu.
-Terima kasih.
255
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
-Baiklah.
-Hati-hati.
256
00:23:22,026 --> 00:23:23,778
-Baiklah.
-Terima kasih banyak.
257
00:23:23,861 --> 00:23:25,780
Hidup hanyalah hal buruk bertubi-tubi.
258
00:23:25,863 --> 00:23:27,240
-Ya.
-Terima kasih.
259
00:23:27,323 --> 00:23:30,660
Aku tidak pernah merasa bahagia
dalam hidupku,
260
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
tetapi tidak pernah membayangkan
akan berakhir seburuk ini.
261
00:23:43,089 --> 00:23:46,926
Satu... kali... lagi...
262
00:24:01,274 --> 00:24:02,108
Nona Kanbe!
263
00:24:03,442 --> 00:24:04,277
Nona Kanbe!
264
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Nona Kanbe!
265
00:24:20,877 --> 00:24:23,754
Nona Kanbe? Kau baik-baik saja?
266
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
Ya!
267
00:24:26,507 --> 00:24:27,800
Nona Sumiyoshi?
268
00:24:38,936 --> 00:24:40,021
Kantor?
269
00:24:42,231 --> 00:24:43,232
Kenapa?
270
00:24:46,694 --> 00:24:49,780
Kau pasti bergadang semalaman
menyiapkan presentasi.
271
00:24:49,864 --> 00:24:50,948
Terima kasih.
272
00:24:51,032 --> 00:24:52,033
Presentasi?
273
00:24:56,829 --> 00:24:59,081
Maaf karena selalu
membebanimu, Nona Kanbe.
274
00:24:59,165 --> 00:25:01,542
Bisa kita bahas di kafe di bawah?
275
00:25:03,085 --> 00:25:03,920
Baik.
276
00:25:11,636 --> 00:25:13,804
SEPTEMBER 2015
SUZUTOYA
277
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
Ini memang kantorku.
278
00:25:20,478 --> 00:25:21,771
Kenapa aku di sini?
279
00:25:33,574 --> 00:25:34,700
Misa.
280
00:25:45,002 --> 00:25:46,545
Permisi.
281
00:25:47,546 --> 00:25:48,631
Permisi.
282
00:26:19,078 --> 00:26:20,705
Syal yang bagus.
283
00:26:31,424 --> 00:26:33,342
Permisi.
284
00:26:37,805 --> 00:26:38,639
Maaf...
285
00:26:39,557 --> 00:26:40,433
Misa!
286
00:26:40,933 --> 00:26:43,060
Ada apa? Kenapa kau terburu-buru?
287
00:26:43,144 --> 00:26:45,521
Sudah tahu lokasi presentasinya berubah?
288
00:26:45,604 --> 00:26:46,939
Aku sudah kirim surel!
289
00:26:49,191 --> 00:26:50,276
Kau baik-baik saja?
290
00:26:50,943 --> 00:26:52,862
Kau tampak pucat.
291
00:26:52,945 --> 00:26:55,156
Sudah kubilang jangan bergadang semalaman...
292
00:26:57,366 --> 00:26:58,200
Kau tak apa-apa?
293
00:27:05,875 --> 00:27:06,709
Misa?
294
00:27:07,418 --> 00:27:08,544
Nona Kanbe?
295
00:27:14,133 --> 00:27:15,760
Kenapa?
296
00:27:15,843 --> 00:27:18,304
Aku jatuh dari apartemen,
kenapa ada di kantor?
297
00:27:18,387 --> 00:27:21,640
Reina dan Tomoya bersikap
seolah tak terjadi apa-apa...
298
00:27:28,189 --> 00:27:30,983
BULAN MEMBACA MUSIM GUGUR
MAU BACA APA MUSIM GUGUR INI?
299
00:27:31,067 --> 00:27:33,277
PEMENANG AKUTAGAWA
SPARK OLEH NAOKI MATAYOSHI
300
00:27:33,361 --> 00:27:35,696
KELAS PERCOBAAN DIMULAI:
SOLOMON NO GISHO
301
00:27:36,072 --> 00:27:37,990
Apa ini? Ada yang salah.
302
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
PIALA DUNIA RUGBI
303
302
00:27:49,126 --> 00:27:50,461
Olimpiade?
304
00:28:02,556 --> 00:28:04,934
NOVEL PEMENANG PENGHARGAAN!
305
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
Kenapa sekarang?
306
00:28:30,501 --> 00:28:32,044
Goromaru.
307
00:28:33,295 --> 00:28:36,173
Piala Dunia Rugbi 2015.
308
00:28:37,091 --> 00:28:38,259
2015?
309
00:28:51,730 --> 00:28:54,942
18 September 2015.
310
00:28:56,819 --> 00:29:00,239
Ini... sepuluh tahun lalu?
311
00:29:03,033 --> 00:29:05,536
Apa yang terjadi? Mustahil.
312
00:29:20,551 --> 00:29:22,761
Aku... muda!
313
00:29:25,306 --> 00:29:26,390
Aku masih sangat muda!
314
00:29:28,559 --> 00:29:30,394
Muda sekali! Ini sungguhan!
315
00:29:34,023 --> 00:29:36,150
Tubuhku juga kembali
ke sepuluh tahun lalu?
316
00:29:37,985 --> 00:29:39,403
Berarti...
317
00:29:43,115 --> 00:29:44,033
Tidak...
318
00:29:46,285 --> 00:29:47,161
sakit.
319
00:30:04,637 --> 00:30:07,181
Aku bisa berlari!
320
00:30:08,182 --> 00:30:12,186
Tubuhku ringan. Aku sehat kembali!
321
00:30:52,560 --> 00:30:53,936
Ini luar biasa!
322
00:31:00,150 --> 00:31:02,319
MENU SET TIONGKOK
RAMEN TECCHAN
323
00:31:02,403 --> 00:31:03,654
Silakan!
324
00:31:04,196 --> 00:31:05,948
Terima kasih banyak.
325
00:31:17,751 --> 00:31:20,254
Apa ini hanya kilasan hidupku
sebelum mati?
326
00:31:20,629 --> 00:31:23,799
Para dewa mengembalikanku
ke saat aku sehat?
327
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
Jika benar demikian,
ini mimpi terbaik yang pernah ada!
328
00:31:41,775 --> 00:31:44,612
Nona, kau baru keluar dari penjara
atau semacamnya?
329
00:31:46,530 --> 00:31:48,365
Ya, semacam itulah.
330
00:31:53,495 --> 00:31:54,330
Permisi.
331
00:31:54,788 --> 00:31:56,665
Tolong gioza dan nasi goreng.
332
00:31:56,749 --> 00:31:58,292
Nafsu makanmu besar juga!
333
00:32:22,691 --> 00:32:24,485
ASISTEN KEPALA BAGIAN SUMIYOSHI
334
00:32:26,362 --> 00:32:27,196
Ya, halo?
335
00:32:27,279 --> 00:32:29,782
Akhirnya tersambung.
Nona Kanbe, kau di mana?
336
00:32:30,658 --> 00:32:32,159
Semua orang sudah tiba.
337
00:32:32,242 --> 00:32:33,410
Sudah tiba?
338
00:32:34,161 --> 00:32:36,664
Ini waktunya presentasimu!
Dari pukul 13.00.
339
00:32:37,122 --> 00:32:38,207
Presentasi?
340
00:32:43,045 --> 00:32:44,797
ISHII X SUZUTOYA
PROPOSAL PROYEK
341
00:32:48,133 --> 00:32:50,260
Proposal kami adalah...
342
00:32:51,303 --> 00:32:53,722
sensasi baru dari gabungan susu dan buah.
343
00:32:55,933 --> 00:32:59,728
Aku yang mengerjakan presentasinya, 'kan?
344
00:33:00,396 --> 00:33:01,772
Bicara apa kau?
345
00:33:02,272 --> 00:33:03,857
Kau tahu lokasinya berubah, 'kan?
346
00:33:04,274 --> 00:33:07,069
Semua orang sudah
pindah ruang konferensi, cepatlah.
347
00:33:07,569 --> 00:33:08,404
Baik.
348
00:33:09,238 --> 00:33:10,656
Permisi! Tolong bonnya!
349
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
Aplikasi taksi.
350
00:33:31,093 --> 00:33:32,136
Belum ada!
351
00:33:44,857 --> 00:33:47,735
Tunggu... Apa, ya?
352
00:33:48,694 --> 00:33:51,029
Rasanya aku melupakan hal penting.
353
00:34:06,044 --> 00:34:07,254
Terima kasih.
354
00:34:13,469 --> 00:34:14,762
REINA
355
00:34:15,179 --> 00:34:17,431
Benar, aku ingat ini adalah saat...
356
00:34:19,016 --> 00:34:19,850
Ya?
357
00:34:19,933 --> 00:34:21,393
Misa, maafkan aku!
358
00:34:21,476 --> 00:34:24,146
Aku kirim alamat presentasi yang salah!
359
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
Kukirim yang benar sekarang!
360
00:34:27,357 --> 00:34:28,400
Baik...
361
00:34:33,572 --> 00:34:34,406
Ya?
362
00:34:34,989 --> 00:34:36,492
Misa, maafkan aku!
363
00:34:36,574 --> 00:34:38,494
Aku kirim alamat presentasi yang salah!
364
00:34:38,577 --> 00:34:40,120
Kukirim yang benar sekarang!
365
00:35:15,656 --> 00:35:16,740
Ini sama.
366
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
Hak sepatuku patah, aku terjatuh dan...
367
00:35:33,423 --> 00:35:35,801
Aku Kanbe
dari Divisi Perencanaan Dua Suzutoya.
368
00:35:35,884 --> 00:35:36,718
PENGUNJUNG 0080
369
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Terima kasih.
370
00:35:44,309 --> 00:35:47,020
Tidak mungkin... Maaf, ini tidak merespons...
371
00:35:47,104 --> 00:35:48,856
Kartu akses tak berfungsi, lalu...
372
00:35:48,939 --> 00:35:51,233
Ayolah... Maaf, terima kasih.
373
00:35:54,987 --> 00:35:57,531
Liftnya rusak sehingga tidak turun, lalu...
374
00:35:58,740 --> 00:36:00,784
Ruangannya di lantai 27, lalu...
375
00:36:03,495 --> 00:36:05,038
Maaf aku terlambat!
376
00:36:07,124 --> 00:36:10,085
Aku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua
Perusahaan Suzutoya.
377
00:36:10,168 --> 00:36:13,714
Terima kasih telah mempertimbangkan kami.
378
00:36:17,134 --> 00:36:20,178
Aku sangat kebingungan dan gugup,
hingga presentasiku kacau.
379
00:36:20,846 --> 00:36:21,680
Gawat.
380
00:36:36,403 --> 00:36:38,822
Aku Kanbe
dari Divisi Perencanaan Dua Suzutoya.
381
00:36:38,906 --> 00:36:40,198
ISHII
PENGUNJUNG NO. 0079
382
00:36:43,952 --> 00:36:45,329
Permisi, maaf!
383
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
Maafkan aku.
384
00:37:07,309 --> 00:37:10,270
Syal itu tak cocok untukmu.
385
00:37:13,023 --> 00:37:15,275
Kau dari Perusahaan Suzutoya, 'kan?
386
00:37:15,359 --> 00:37:16,193
Ya.
387
00:37:16,777 --> 00:37:19,112
Namaku Kanbe dari Divisi Perencanaan Dua.
388
00:37:19,196 --> 00:37:20,614
Apa kau dari Ishii?
389
00:37:20,697 --> 00:37:25,452
Tidak, aku Suzuki,
dari Divisi Strategi Korporasi Suzutoya.
390
00:37:27,829 --> 00:37:28,872
Direktur?
391
00:37:29,915 --> 00:37:30,999
Maafkan aku!
392
00:37:44,554 --> 00:37:45,389
Silakan.
393
00:37:46,181 --> 00:37:47,391
Permisi!
394
00:38:02,406 --> 00:38:06,994
Baiklah, sudah saatnya dimulai,
jadi izinkan kami memulainya.
395
00:38:07,077 --> 00:38:10,497
Kanbe dari perusahaan kami
akan memberikan presentasi hari ini.
396
00:38:11,498 --> 00:38:16,962
Proposal kami adalah
sensasi gabungan baru dari susu dan buah.
397
00:38:17,045 --> 00:38:20,257
Ini adalah minuman susu buah
memakai buah musiman
398
00:38:20,340 --> 00:38:23,385
dari perkebunan di berbagai daerah
di seluruh negeri.
399
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
Susu persik dari Yamanashi,
400
00:38:26,263 --> 00:38:29,808
susu mangga dari Miyazaki,
susu stroberi dari Tochigi...
401
00:38:29,891 --> 00:38:32,936
Sebentar, rencana susu buah ini...
402
00:38:33,020 --> 00:38:33,854
Baik.
403
00:38:38,483 --> 00:38:40,110
Tadi adalah panggilan penolakan.
404
00:38:42,070 --> 00:38:46,033
Karena itulah kubilang rencana ini payah.
405
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
Aku minta maaf.
406
00:38:47,576 --> 00:38:51,663
Hei, Inoue, kau memakai
terlalu banyak tisu!
407
00:38:52,247 --> 00:38:54,124
Klien menolak
408
00:38:54,207 --> 00:38:56,626
dan kerja sama
jatuh ke perusahaan saingan.
409
00:38:56,710 --> 00:39:00,047
Minuman susu buah dijual
sebagai merek asli kami,
410
00:39:00,130 --> 00:39:03,091
tetapi tidak pernah laku,
jadi produksi diakhiri dengan cepat.
411
00:39:04,342 --> 00:39:06,636
Susu pir dari Yamagata,
412
00:39:06,720 --> 00:39:10,640
susu jeruk dari Wakayama,
dan minuman susu buah lainnya...
413
00:39:12,642 --> 00:39:14,478
yang bukan seperti ini.
414
00:39:14,561 --> 00:39:15,395
Melainkan boba.
415
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Boba?
416
00:39:22,611 --> 00:39:25,238
Tolong abaikan dokumen itu sebentar.
417
00:39:26,114 --> 00:39:28,700
Melainkan boba. Boba yang kami rencanakan!
418
00:39:28,784 --> 00:39:33,371
Namun, bukankah boba itu
tren minuman Taiwan yang sudah lama?
419
00:39:33,455 --> 00:39:35,123
Sudah tak ada yang mau beli.
420
00:39:35,207 --> 00:39:38,293
Tidak, itu akan meledak dalam waktu dekat.
421
00:39:38,376 --> 00:39:41,463
Sungguh. Akan ada istilah
seperti "waktu boba" dan "hidup boba",
422
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
bahkan Tokyo Tapioca Land
akan buka di Harajuku...
423
00:39:44,800 --> 00:39:46,843
Tokyo Tapioca Land?
424
00:39:46,927 --> 00:39:48,386
Itu sungguhan!
425
00:39:48,470 --> 00:39:51,431
Jika kita menjualnya sekarang,
kita ada di garis depan tren.
426
00:39:51,515 --> 00:39:53,308
Tolong percayalah kepadaku!
427
00:39:53,391 --> 00:39:54,559
Penjualan minuman boba
428
00:39:54,643 --> 00:39:57,270
diperkirakan akan terus tumbuh
hingga COVID melanda.
429
00:39:57,354 --> 00:39:58,188
"COVID"?
430
00:40:00,607 --> 00:40:02,275
Apa itu COVID?
431
00:40:12,410 --> 00:40:14,412
Terima kasih atas waktunya. Sampai jumpa.
432
00:40:19,042 --> 00:40:20,961
Itu panggilan penolakan tercepat.
433
00:40:22,003 --> 00:40:23,004
Aku minta maaf.
434
00:40:24,047 --> 00:40:26,633
Apa presentasi ini adalah
tempat menunjukkan delusimu?
435
00:40:26,716 --> 00:40:29,261
"Waktu boba"? "Hidup boba"?
Apa yang kau pikirkan?
436
00:40:29,344 --> 00:40:31,680
Apa itu Tokyo Tapioca Land?
437
00:40:31,763 --> 00:40:34,182
Jika hal seperti itu ada di dunia ini,
438
00:40:34,266 --> 00:40:36,351
aku akan menari Yosakoi sambil telanjang!
439
00:40:38,061 --> 00:40:40,522
Jika kau mempresentasikan
susu buah dengan benar,
440
00:40:40,605 --> 00:40:41,731
pasti akan diterima.
441
00:40:43,066 --> 00:40:44,693
Aku minta maaf.
442
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
Kecerobohanmu membuat kerugian besar!
443
00:40:49,656 --> 00:40:52,826
Nona Kanbe terlalu banyak bekerja
akhir-akhir ini
444
00:40:52,909 --> 00:40:54,578
dan dia kurang tidur.
445
00:40:54,661 --> 00:40:55,954
Aku juga tidak tidur!
446
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
Kemarin, tidurku hanya lima jam.
447
00:40:58,331 --> 00:41:00,750
Kau hanya pandai membuat alasan.
448
00:41:02,043 --> 00:41:07,841
Hei, Yasuda, pakai bagian belakang
kertas fotokopinya juga. Astaga.
449
00:41:07,924 --> 00:41:11,845
Nona Sumiyoshi,
maaf karena aku bertindak sendiri.
450
00:41:13,597 --> 00:41:14,931
Itu karena kau lelah.
451
00:41:28,820 --> 00:41:30,697
Maafkan aku, Misa.
452
00:41:30,780 --> 00:41:33,992
Aku salah menyalin lokasi acaranya.
453
00:41:34,951 --> 00:41:37,871
Kau panik saat presentasi
karena aku, 'kan?
454
00:41:37,954 --> 00:41:38,997
Maafkan aku.
455
00:41:41,041 --> 00:41:42,542
Maafkan aku, Misa.
456
00:41:43,084 --> 00:41:46,004
Aku salah menyalin lokasi acaranya.
457
00:41:46,838 --> 00:41:49,799
Kau panik saat presentasi
karena aku, 'kan?
458
00:41:49,883 --> 00:41:50,842
Maafkan aku.
459
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
Tidak, Reina, kau tidak bersalah.
460
00:41:53,929 --> 00:41:57,474
Presentasinya kacau karena salahku.
461
00:42:11,238 --> 00:42:13,740
Hei, ayo pergi makan enak.
Dengan Tomoya juga!
462
00:42:13,823 --> 00:42:16,284
Aku ada rencana hari ini, jadi...
463
00:42:27,879 --> 00:42:29,756
Berapa lama ini akan berlanjut?
464
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
Bukankah ini terlalu lama
untuk kilasan sebelum mati?
465
00:42:32,676 --> 00:42:35,136
Tanggal 18 September 2025, aku...
466
00:42:35,845 --> 00:42:41,184
-Hari pembukaan kami!
-Hari pembukaan kami!
467
00:42:41,518 --> 00:42:43,561
Aku dibunuh oleh Reina dan Tomoya,
468
00:42:44,312 --> 00:42:47,274
lalu kembali ke tanggal 18 September 2015,
469
00:42:47,357 --> 00:42:50,568
sepuluh tahun lalu,
dengan ingatan yang utuh.
470
00:42:53,113 --> 00:42:54,322
PACHINKO & SLOT
18-09-2015
471
00:42:54,406 --> 00:42:55,657
Tahun 2015?
472
00:43:14,968 --> 00:43:18,638
Toko itu tersembunyi
di gang belakang di Jimbocho.
473
00:43:20,682 --> 00:43:24,769
JANUARI 2016
474
00:43:25,645 --> 00:43:27,814
TOKO KAMI AKAN TUTUP
PADA AKHIR DESEMBER 2015.
475
00:43:35,613 --> 00:43:36,448
MAMEKAME-DOU
476
00:43:36,531 --> 00:43:37,824
Tempat sembunyi rahasia.
477
00:43:38,616 --> 00:43:41,411
Tempat yang kupikir
tak bisa kudatangi lagi.
478
00:43:41,494 --> 00:43:42,495
Misa!
479
00:43:43,455 --> 00:43:44,914
Ayah!
480
00:43:44,998 --> 00:43:47,459
Ayah tersesat? Seharusnya aku jemput Ayah.
481
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
Apa? Tidak apa-apa.
482
00:43:48,877 --> 00:43:50,712
-Ayah lewat jalan jauh.
-Begitu.
483
00:43:50,795 --> 00:43:52,672
Ayah dipandu oleh murid yang baik.
484
00:43:54,132 --> 00:43:55,675
Kenapa kita bertemu di sini?
485
00:43:55,759 --> 00:43:57,802
Pasangan yang mengelola tempat ini...
486
00:43:57,886 --> 00:43:58,762
JULI 2006
487
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
...naik taksi Ayah saat ke Toyama.
488
00:44:01,765 --> 00:44:03,558
Saat mereka tahu putri Ayah di Tokyo,
489
00:44:03,641 --> 00:44:06,269
mereka bilang,
"Mampirlah saat kau berkunjung."
490
00:44:06,353 --> 00:44:07,979
-Ayo masuk. Ya.
-Baik!
491
00:44:08,313 --> 00:44:09,814
Entah apa pemiliknya ada.
492
00:44:16,905 --> 00:44:18,198
Menggemaskan sekali!
493
00:44:18,281 --> 00:44:20,200
Menggemaskan, 'kan?
494
00:44:20,283 --> 00:44:22,619
Ini toko penganan kecil yang cantik.
495
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
Selamat datang!
496
00:44:25,121 --> 00:44:26,831
-Halo.
-Astaga!
497
00:44:27,457 --> 00:44:28,541
Sayang!
498
00:44:28,625 --> 00:44:30,585
-Sopir dari Toyama datang!
-Mereka ingat.
499
00:44:30,668 --> 00:44:31,836
Sopir dari Toyama?
500
00:44:31,920 --> 00:44:34,089
-Astaga!
-Lama tak bertemu.
501
00:44:34,172 --> 00:44:36,049
-Terima kasih bantuanmu.
-Terima kasih.
502
00:44:36,132 --> 00:44:38,510
Tidak masalah, aku benar-benar datang!
503
00:44:38,593 --> 00:44:41,054
Ini set Mamekame kami yang terkenal.
504
00:44:41,137 --> 00:44:42,055
Terima kasih.
505
00:44:42,138 --> 00:44:43,515
-Nikmatilah!
-Terima kasih.
506
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
-Ayah.
-Ya?
507
00:44:45,600 --> 00:44:47,394
Kenapa tiba-tiba datang ke Tokyo?
508
00:44:49,270 --> 00:44:52,399
Ayah mau menikmati
camilan pukul 15.00 denganmu sesekali.
509
00:44:56,528 --> 00:44:58,113
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
510
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Begitu? Syukurlah.
511
00:44:59,823 --> 00:45:00,657
Benar juga.
512
00:45:00,740 --> 00:45:02,617
Kolam di universitas ada kura-kuranya.
513
00:45:02,700 --> 00:45:05,620
-Ya?
-Namun, karena tahun ini panas,
514
00:45:05,703 --> 00:45:08,248
kolamnya mungkin kering,
aku jadi khawatir.
515
00:45:08,331 --> 00:45:09,999
Kau memang baik, Misa.
516
00:45:10,083 --> 00:45:12,168
Itu tidak benar.
517
00:45:14,587 --> 00:45:16,339
Sulit menjadi orang baik.
518
00:45:16,714 --> 00:45:19,467
Jika begitu, kurasa aku dapat dari Ayah.
519
00:45:21,177 --> 00:45:24,514
Jangan khawatirkan kura-kura,
tetapi khawatirkan dirimu.
520
00:45:24,597 --> 00:45:26,141
-Lihat.
-Yang benar saja!
521
00:45:26,224 --> 00:45:28,435
Ayah selalu cepat melipat origami.
522
00:45:29,060 --> 00:45:30,145
Hebat!
523
00:45:32,230 --> 00:45:36,192
Di mana pun kau berada,
jika kau dalam masalah,
524
00:45:36,276 --> 00:45:39,529
Ayah akan datang
mengendarai taksi Ayah, mengerti?
525
00:45:39,612 --> 00:45:41,865
Mengendarai taksi Ayah?
526
00:45:42,615 --> 00:45:47,203
Saat itu, kurasa ayahku tahu
berapa sisa waktu hidupnya.
527
00:46:05,388 --> 00:46:07,140
Camilan pukul 15.00.
528
00:46:28,953 --> 00:46:32,165
Kau bisa pergi ke mana pun...
ke tempat yang kau inginkan.
529
00:46:33,249 --> 00:46:34,918
Kau akan segera menemuinya.
530
00:46:35,460 --> 00:46:38,713
Seseorang yang sungguh menghargaimu.
531
00:46:40,632 --> 00:46:41,591
Selamat jalan.
532
00:46:43,593 --> 00:46:45,011
Terima kasih.
533
00:46:49,641 --> 00:46:50,850
Ayah...
534
00:47:24,092 --> 00:47:26,386
Halo, Nenek?
535
00:47:27,262 --> 00:47:30,306
Nenek sudah makan malam? Nenek makan apa?
536
00:47:30,807 --> 00:47:33,142
Kerang simping panggang dengan mentega.
537
00:47:33,768 --> 00:47:35,520
Benarkah? Enak sekali.
538
00:47:37,313 --> 00:47:39,899
Apa kau Misa?
539
00:47:42,443 --> 00:47:45,238
Benar. Ini Misa.
540
00:47:46,197 --> 00:47:49,993
Pastikan kau makan yang cukup.
541
00:47:51,119 --> 00:47:53,621
Ya, aku akan makan banyak.
542
00:47:54,998 --> 00:47:56,666
Nanti aku telepon lagi, ya?
543
00:47:57,458 --> 00:47:59,043
Selamat malam, Nenek.
544
00:48:15,435 --> 00:48:16,686
Ayah...
545
00:48:19,480 --> 00:48:21,816
Apa Ayah yang membawaku kemari?
546
00:48:38,249 --> 00:48:39,792
Aku sepuluh tahun lebih muda.
547
00:48:41,836 --> 00:48:45,131
Tubuhku juga sehat,
aku bahkan merasa lapar.
548
00:48:48,801 --> 00:48:53,139
Setelah kembali ke sepuluh tahun lalu,
bisakah kulakukan hal yang berbeda?
549
00:48:59,646 --> 00:49:02,607
Syal itu tak cocok untukmu.
550
00:49:07,528 --> 00:49:09,697
SELAMAT ULTAH
SYAL INI COCOK UNTUKMU! - REINA
551
00:49:26,422 --> 00:49:28,216
REINA
552
00:49:43,564 --> 00:49:44,482
Halo?
553
00:49:55,451 --> 00:49:58,538
PERUSAHAAN SUZUTOYA
DIVISI PERENCANAAN DUA, MISA KANBE
554
00:49:59,372 --> 00:50:03,376
Boba?
555
00:50:07,880 --> 00:50:09,632
Jika Jepang menang hari ini,
556
00:50:09,716 --> 00:50:11,968
kemenangan pertama Piala Dunia
dalam 24 tahun.
557
00:50:12,051 --> 00:50:13,761
-Sungguh?
-Bukankah itu luar biasa?
558
00:50:13,845 --> 00:50:14,846
Kita harus menonton!
559
00:50:21,018 --> 00:50:23,229
GRUP B
JEPANG MELAWAN AFRIKA SELATAN
560
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
Misa!
561
00:50:30,153 --> 00:50:32,447
Kau pulang cepat kemarin.
562
00:50:32,530 --> 00:50:34,449
Banyak hal yang ingin kubicarakan.
563
00:50:36,451 --> 00:50:37,493
Begitukah?
564
00:50:38,244 --> 00:50:40,079
Aku juga ingin bicara, Reina.
565
00:50:40,830 --> 00:50:41,748
Dia sudah tiba!
566
00:50:42,331 --> 00:50:44,167
Seiya, sebelah sini!
567
00:50:47,462 --> 00:50:49,380
Biar kutangani bon hari ini.
568
00:50:50,715 --> 00:50:52,258
-Sudah menunggu lama?
-Tidak.
569
00:50:53,134 --> 00:50:54,177
Misa.
570
00:50:54,594 --> 00:50:56,304
Kau terlambat. Kemarilah.
571
00:50:57,930 --> 00:50:58,973
-Ayo.
-Ya.
572
00:51:02,935 --> 00:51:04,270
Aku jadi bersemangat.
573
00:51:04,353 --> 00:51:06,898
-Kita bersulang lagi?
-Baiklah.
574
00:51:06,981 --> 00:51:08,983
-Bersulang!
-Bersulang!
575
00:51:09,650 --> 00:51:10,485
Bagus.
576
00:51:12,904 --> 00:51:16,908
Reina, kau masih memilihkan
pakaian Misa, 'kan?
577
00:51:17,492 --> 00:51:22,121
Selera pakaian dan riasan Misa payah
karena dia pelit.
578
00:51:22,205 --> 00:51:23,206
Saat masih sekolah,
579
00:51:23,289 --> 00:51:26,083
dia menjahit lubang
di kaus kakinya untuk dipakai lagi!
580
00:51:26,167 --> 00:51:27,084
Gila sekali.
581
00:51:27,168 --> 00:51:28,836
Ayolah, Tomoya, katakan sesuatu!
582
00:51:28,920 --> 00:51:30,421
Sama seperti kali pertama.
583
00:51:30,505 --> 00:51:33,883
Pada hari Piala Dunia, kami berempat
minum di bar olahraga ini.
584
00:51:33,966 --> 00:51:35,927
Kita punya atlet Ayumu Goromaru.
585
00:51:36,010 --> 00:51:38,262
Cerita itu membuatku terharu.
586
00:51:38,763 --> 00:51:41,307
Sewaktu SMA, saat Misa dirundung,
587
00:51:41,390 --> 00:51:43,226
Reina selalu menemaninya pulang, 'kan?
588
00:51:43,309 --> 00:51:45,394
Hei, apa aku sudah cerita?
589
00:51:45,478 --> 00:51:46,854
Ya, sudah.
590
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
Misa, kau dirundung?
591
00:51:52,693 --> 00:51:55,530
Misa tipe orang yang selalu disalahpahami,
592
00:51:55,613 --> 00:51:59,033
tetapi aku selalu tahu kehebatannya.
593
00:52:01,744 --> 00:52:02,995
-Misa!
-Kau tak apa-apa?
594
00:52:03,079 --> 00:52:04,705
-Aku minta maaf.
-Maaf.
595
00:52:04,789 --> 00:52:06,541
Akan kubawakan handuk.
596
00:52:06,624 --> 00:52:08,376
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
597
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Mau ke kamar mandi?
598
00:52:10,628 --> 00:52:11,629
Ayo.
599
00:52:12,463 --> 00:52:13,840
Astaga, kau basah kuyup.
600
00:52:16,259 --> 00:52:19,011
Astaga, Misa, kau sangat ceroboh.
601
00:52:19,512 --> 00:52:21,931
Namun, pelayan itu harus lebih hati-hati.
602
00:52:22,014 --> 00:52:23,933
Ajukanlah keluhan pelanggan.
603
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
Aku yang menabraknya kali ini juga.
604
00:52:28,479 --> 00:52:29,605
Misa dirundung?
605
00:52:29,689 --> 00:52:30,606
Ya.
606
00:52:31,232 --> 00:52:33,776
Misa tipe orang yang selalu disalahpahami,
607
00:52:33,860 --> 00:52:38,239
tetapi aku selalu tahu kehebatannya.
608
00:52:39,866 --> 00:52:41,576
Aku ke kamar mandi sebentar.
609
00:52:41,659 --> 00:52:43,077
-Baik.
-Ya. Sampai nanti.
610
00:52:46,622 --> 00:52:47,456
"Kali ini juga"?
611
00:52:49,292 --> 00:52:51,502
Maksudku, itu bukan salahnya.
612
00:52:52,003 --> 00:52:55,590
Misa, kau baik sekali.
Kau benar-benar orang baik.
613
00:52:55,673 --> 00:52:58,092
Kau tak pernah marah. Aku suka itu darimu!
614
00:53:00,678 --> 00:53:02,597
Kau masih dirimu, sampai akhir.
615
00:53:02,680 --> 00:53:05,683
Masih anak baik.
Masih pura-pura menjadi korban.
616
00:53:15,818 --> 00:53:16,819
Jahatnya.
617
00:53:17,570 --> 00:53:20,740
Seiya bilang dia tak tahan
dengan perbincangan
618
00:53:20,823 --> 00:53:22,867
teman-teman universitas Tomoya.
619
00:53:27,997 --> 00:53:31,042
Misa, kau sudah setengah tahun
pacaran dengan Tomoya, 'kan?
620
00:53:31,792 --> 00:53:33,544
Bukankah harus dibicarakan?
621
00:53:34,211 --> 00:53:35,463
Bicara tentang apa?
622
00:53:35,838 --> 00:53:36,672
Pernikahan.
623
00:53:36,756 --> 00:53:40,885
Sebenarnya, aku bicara dengan pacarku
soal ingin serius juga.
624
00:53:41,385 --> 00:53:45,181
Sejujurnya, Tomoya mungkin
tak terlalu bisa diandalkan,
625
00:53:45,264 --> 00:53:47,266
tetapi jika kau mapan, semua akan lancar.
626
00:53:48,726 --> 00:53:51,020
Reina selalu merendahkan kami.
627
00:53:51,103 --> 00:53:53,564
Bukan hanya aku, tetapi Tomoya juga.
628
00:53:54,440 --> 00:53:57,485
Bukankah akan seru
jika kita menikah bersamaan,
629
00:53:57,568 --> 00:54:01,781
lalu memiliki anak,
dan membesarkannya bersama?
630
00:54:01,864 --> 00:54:06,994
Kemudian kita menua bersama, dan jika
suami kita meninggal sebelum kita,
631
00:54:07,078 --> 00:54:09,789
akan kuizinkan kau tinggal denganku, Misa.
632
00:54:22,635 --> 00:54:24,470
Aku akan menjadi temanmu.
633
00:54:25,638 --> 00:54:26,472
Reina.
634
00:54:27,431 --> 00:54:32,186
Apa kau ingin aku di sisimu selamanya
635
00:54:32,269 --> 00:54:35,189
agar aku bisa lebih menderita darimu?
636
00:54:37,900 --> 00:54:40,236
Jepang berhasil melakukan turnover!
637
00:54:40,319 --> 00:54:41,612
-Kau tak apa-apa?
-Ya.
638
00:54:42,446 --> 00:54:45,783
Pertandingannya mulai seru. Itu Goromaru.
639
00:54:46,283 --> 00:54:49,245
Semua mengenalnya.
Dia jadi terkenal setelah menang.
640
00:54:50,705 --> 00:54:52,123
Mereka menang?
641
00:54:52,206 --> 00:54:56,252
-Ini sebabnya amatir itu payah.
-Ini kesempatan mereka! Namun...
642
00:54:56,335 --> 00:54:59,171
Afrika Selatan itu sangat kuat.
643
00:54:59,255 --> 00:55:01,549
Tidak mungkin Jepang bisa menang.
644
00:55:01,632 --> 00:55:05,594
Sudah seperti Jepang
mengalahkan Brasil dalam sepak bola.
645
00:55:07,388 --> 00:55:08,639
Apa?
646
00:55:09,140 --> 00:55:13,102
Tomoya mengatakan sesuatu
pada 20 September 2015.
647
00:55:17,106 --> 00:55:20,234
Misa, ini keajaiban!
648
00:55:20,317 --> 00:55:21,444
Luar biasa, 'kan?
649
00:55:21,527 --> 00:55:26,115
Kurasa selama kita bersama,
hidup akan berjalan baik, Misa.
650
00:55:27,033 --> 00:55:30,745
Dia bilang saat itu,
dia bisa melihat masa depan yang bahagia.
651
00:55:46,635 --> 00:55:48,554
Karena itu kau tak bisa punya pacar.
652
00:55:48,637 --> 00:55:49,472
Bermesraan.
653
00:55:49,555 --> 00:55:50,890
-Kalian manis.
-Benar, 'kan?
654
00:55:53,142 --> 00:55:54,018
Wajahmu merah.
655
00:55:58,898 --> 00:56:00,024
Serius?
656
00:56:01,859 --> 00:56:04,570
Misa, ini keajaiban!
657
00:56:05,321 --> 00:56:09,784
Kurasa selama kita bersama,
hidup akan berjalan baik, Misa.
658
00:56:09,867 --> 00:56:11,077
Sejarah telah tercipta!
659
00:56:11,160 --> 00:56:12,828
Keajaiban di Brighton.
660
00:56:12,912 --> 00:56:15,081
Inilah saatnya!
661
00:56:15,164 --> 00:56:17,333
Hei... Apa yang kau lakukan?
662
00:56:17,416 --> 00:56:18,584
Tomoya?
663
00:56:20,294 --> 00:56:21,629
Misa!
664
00:56:21,712 --> 00:56:23,089
Misa, kau mau ke mana?
665
00:56:25,257 --> 00:56:26,425
Misa.
666
00:56:27,093 --> 00:56:28,969
Ayolah, kau mau ke mana?
667
00:56:29,053 --> 00:56:30,304
Misa!
668
00:56:31,430 --> 00:56:34,266
Kita pesan tempat di restoran
tanggal 23, jangan lupa!
669
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
Misa!
670
00:57:04,004 --> 00:57:05,756
LAMARAN
671
00:57:08,217 --> 00:57:10,136
BERTEMU ORANG TUA
672
00:57:10,219 --> 00:57:12,763
Aku membaca peruntunganmu
di peramal terkenal.
673
00:57:13,389 --> 00:57:15,808
Katanya, jika kau tak menikah
dalam setahun,
674
00:57:15,891 --> 00:57:18,519
anak-anakmu kelak akan sakit-sakitan.
675
00:57:28,988 --> 00:57:32,324
Jika aku tahu yang akan terjadi,
bisakah aku lolos dari takdirku?
676
00:57:32,741 --> 00:57:33,576
Namun...
677
00:57:34,160 --> 00:57:35,077
Permisi, maaf!
678
00:57:35,161 --> 00:57:39,081
Terima kasih telah menghubungi kami
untuk membuat produk kolaborasi kali ini...
679
00:57:39,165 --> 00:57:40,541
Itu penolakan tercepat.
680
00:57:40,624 --> 00:57:42,626
Kecerobohanmu membuat kerugian besar!
681
00:57:42,710 --> 00:57:45,921
Meski tak terlambat,
pada akhirnya, itu tetap gagal.
682
00:57:46,005 --> 00:57:47,464
...aku selalu tahu kehebatannya.
683
00:57:47,548 --> 00:57:50,384
Sama seperti kali pertama,
aku menjatuhkan bir di bar.
684
00:57:50,467 --> 00:57:53,345
Meski kuubah tindakanku,
yang terjadi tetap terjadi.
685
00:57:53,429 --> 00:57:54,263
PERNIKAHAN
686
00:57:54,346 --> 00:57:56,724
Jika begitu,
bahkan sepuluh tahun dari sekarang...
687
00:57:56,807 --> 00:57:59,810
Kenapa menurutmu aku menikahimu?
688
00:57:59,894 --> 00:58:02,479
Hidupku gagal karenamu!
689
00:58:02,563 --> 00:58:06,150
Kau tak enak dilihat sejak kita kecil.
690
00:58:34,428 --> 00:58:36,472
Kau baik-baik saja?
691
00:58:37,097 --> 00:58:38,349
Tolong ke sebelah sini.
692
00:58:41,852 --> 00:58:44,688
Tetaplah begitu sampai panasnya hilang.
693
00:58:52,863 --> 00:58:54,823
Kau tampak terbiasa dengan ini.
694
00:58:55,407 --> 00:58:58,452
Karena aku pernah terbakar
oleh ketel ini dahulu.
695
00:59:01,080 --> 00:59:02,414
Aku minta maaf.
696
00:59:05,834 --> 00:59:07,336
Kenapa kau minta maaf?
697
00:59:08,754 --> 00:59:11,507
Karena aku yang seharusnya terbakar.
698
00:59:11,590 --> 00:59:13,634
Namun, karena kau menyela...
699
00:59:14,760 --> 00:59:15,886
Menyela?
700
00:59:18,013 --> 00:59:19,390
Apa itu Tokyo Tapioca Land?
701
00:59:19,473 --> 00:59:21,350
Kecerobohanmu membuat kerugian besar!
702
00:59:21,433 --> 00:59:22,559
Aku selalu tahu...
703
00:59:22,643 --> 00:59:24,270
Yang terjadi, tetap terjadi.
704
00:59:25,229 --> 00:59:26,438
Ini tidak merespons...
705
00:59:27,523 --> 00:59:29,566
Maaf aku terlambat!
706
00:59:30,985 --> 00:59:32,319
Permisi, maaf!
707
00:59:37,866 --> 00:59:39,493
Hei... Apa yang kau lakukan?
708
00:59:40,035 --> 00:59:41,328
Panas!
709
00:59:43,205 --> 00:59:47,167
Namun, jika digantikan seseorang,
takdir bisa berubah?
710
00:59:47,793 --> 00:59:48,627
Ada apa?
711
00:59:49,962 --> 00:59:50,796
Tidak ada...
712
00:59:56,927 --> 00:59:58,804
Tolong segera ke rumah sakit.
713
01:00:00,097 --> 01:00:01,849
Apa yang kau lakukan di kantor?
714
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
Ini Minggu Perak.
715
01:00:04,435 --> 01:00:06,270
Ada pekerjaan yang belum selesai.
716
01:00:09,398 --> 01:00:13,610
Nona Kanbe, sepertinya
kau orang yang sangat baik.
717
01:00:15,571 --> 01:00:20,659
Aku sering melihatmu
baik sebelum dan sesudah jam kerja.
718
01:00:21,243 --> 01:00:23,912
Kau bahkan bekerja di luar departemenmu.
719
01:00:24,955 --> 01:00:25,956
Misa.
720
01:00:27,624 --> 01:00:29,543
Bisa tolong siapkan dokumen ini?
721
01:00:29,668 --> 01:00:31,337
Aku sedang kerepotan dan...
722
01:00:32,379 --> 01:00:33,630
Tentu, akan kubantu.
723
01:00:34,173 --> 01:00:35,382
Kau sangat membantu.
724
01:00:43,515 --> 01:00:44,767
Kau tak bisa menolak,
725
01:00:45,934 --> 01:00:48,270
bahkan saat diberikan
tugas tak masuk akal.
726
01:00:51,815 --> 01:00:57,738
Kau ramah, pekerja keras,
rela berkorban, dan baik hati.
727
01:00:57,821 --> 01:00:59,823
Apa menurutmu dirimu begitu?
728
01:01:01,784 --> 01:01:02,618
Apa?
729
01:01:02,701 --> 01:01:06,914
Tahukah kau kenapa dirimu
menjadi magnet bagi manusia sampah?
730
01:01:08,374 --> 01:01:12,002
Bukan karena kau orang baik.
731
01:01:13,504 --> 01:01:15,631
Namun, karena kau orang naif.
732
01:01:19,760 --> 01:01:21,303
Bagi orang normal,
733
01:01:22,262 --> 01:01:23,555
saat sampah mendekat,
734
01:01:23,639 --> 01:01:25,682
mereka merasakan bahaya dan menjaga jarak.
735
01:01:26,767 --> 01:01:29,478
Orang dengan mata normal
akan menyadarinya.
736
01:01:32,064 --> 01:01:34,233
Namun, orang sepertimu?
737
01:01:34,316 --> 01:01:36,193
Kau antusias menerimanya
738
01:01:36,276 --> 01:01:39,238
dan dengan senang hati
menyambut sampah-sampah itu.
739
01:01:39,321 --> 01:01:41,281
Lalu ketika pada akhirnya terluka,
740
01:01:41,365 --> 01:01:44,368
kau menjadi dara yang ditindas,
diam-diam menahannya.
741
01:01:46,495 --> 01:01:51,750
Kau biarkan sampah mengendalikan hidupmu
dan menjatuhkanmu,
742
01:01:53,168 --> 01:01:56,422
tetapi masih berdelusi
bahwa kau orang baik dan berani.
743
01:01:58,215 --> 01:01:59,591
Betapa naifnya.
744
01:02:01,176 --> 01:02:02,511
Aku sudah tahu itu.
745
01:02:05,764 --> 01:02:09,309
Kau tak perlu beri tahu, aku sudah tahu!
746
01:02:11,228 --> 01:02:13,814
Aku memungut sampah yang tak diinginkan,
747
01:02:13,897 --> 01:02:17,651
diperlakukan seperti kotoran, dan tetap...
748
01:02:18,986 --> 01:02:23,740
Aku tetap mencoba membodohi diriku
berpikir hidupku baik!
749
01:02:25,033 --> 01:02:26,452
Aku sudah tahu.
750
01:02:27,494 --> 01:02:31,206
Aku tahu alasan semua jadi begini
adalah karena aku bodoh!
751
01:02:31,957 --> 01:02:32,958
Namun, tak berarti
752
01:02:33,041 --> 01:02:36,879
aku harus diam dan mendengarkannya
dari atasan yang tak mengenalku!
753
01:02:36,962 --> 01:02:38,797
Tak seorang pun, siapa pun itu,
754
01:02:38,881 --> 01:02:41,717
berhak bicara seperti itu tentang hidupku!
755
01:02:50,142 --> 01:02:51,226
Jadi, kau bisa marah.
756
01:02:53,854 --> 01:02:58,817
Saat harga dirimu diinjak,
marah adalah respons yang tepat.
757
01:03:00,861 --> 01:03:02,321
Sampah harus dibuang.
758
01:03:03,489 --> 01:03:08,952
Siapa pun yang tak ingin kau bahagia
tak punya tempat dalam hidupmu.
759
01:03:24,051 --> 01:03:26,053
Bayaran karena sudah obati luka bakarku.
760
01:03:28,347 --> 01:03:29,806
Ingat masa kecilmu,
761
01:03:30,557 --> 01:03:33,227
kau memasukkan permen ke mulutmu,
762
01:03:33,310 --> 01:03:34,728
betapa mudah memercayainya?
763
01:03:35,479 --> 01:03:36,980
Bahwa kau bahagia.
764
01:03:54,081 --> 01:03:56,124
Selamat datang kembali, dari Ayah.
765
01:04:24,528 --> 01:04:25,696
Rasanya sama.
766
01:04:27,447 --> 01:04:33,662
Kau hanya perlu percaya
bahwa kau bisa mengubah hidupmu.
767
01:04:37,082 --> 01:04:38,292
Direktur Suzuki.
768
01:04:43,088 --> 01:04:46,925
Maaf telah mengatakan hal yang tak sopan.
769
01:04:48,760 --> 01:04:49,595
Sama-sama.
770
01:05:22,794 --> 01:05:23,629
Misa Kanbe.
771
01:05:23,712 --> 01:05:25,631
Kumohon, jadilah istriku.
772
01:05:27,674 --> 01:05:29,509
Aku akan melindungimu seumur hidupku.
773
01:05:29,593 --> 01:05:31,428
Aku akan selalu membahagiakanmu.
774
01:05:43,732 --> 01:05:45,984
Masa depan itu tak akan terjadi.
775
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
Kau hanya baik pada awalnya.
776
01:05:50,197 --> 01:05:53,116
Kau tak pernah mengharapkan kebahagiaanku.
777
01:05:55,452 --> 01:05:56,286
Ya.
778
01:05:57,162 --> 01:05:58,372
Jika kau mau menerimaku.
779
01:06:00,791 --> 01:06:02,167
Dengan senang hati.
780
01:06:04,878 --> 01:06:09,216
Aku selalu hanya karakter pendukung
dalam kisah mereka.
781
01:06:10,175 --> 01:06:11,301
Maaf, Misa.
782
01:06:11,635 --> 01:06:14,971
Rasa kesepian kami
membuat kami makin dekat.
783
01:06:15,055 --> 01:06:17,432
Kami kewalahan dengan penyakitmu, Misa.
784
01:06:18,100 --> 01:06:21,103
Ini terjadi begitu saja.
Pikiran kami jadi menyimpang.
785
01:06:23,271 --> 01:06:27,275
Setelah melihatnya kembali,
ini hanya drama rendahan konyol.
786
01:06:28,402 --> 01:06:31,947
Mereka orang yang jahat,
tetapi aku sama buruknya.
787
01:06:32,823 --> 01:06:35,617
Aku yang bertanggung jawab
atas rusaknya hidupku.
788
01:06:36,493 --> 01:06:37,327
Minggir.
789
01:06:43,333 --> 01:06:44,376
Tomoya.
790
01:06:45,669 --> 01:06:47,754
Aku sudah memutuskan.
791
01:06:51,091 --> 01:06:56,179
Aku akan bahagia, apa pun yang terjadi.
792
01:07:02,978 --> 01:07:04,229
Lihat? Cocok untukmu.
793
01:07:05,480 --> 01:07:07,274
-Aku datang!
-Reina!
794
01:07:08,108 --> 01:07:10,110
Dia melamar, 'kan?
795
01:07:10,902 --> 01:07:14,698
Sebenarnya, Tomoya meminta
nasihatku selama ini.
796
01:07:15,240 --> 01:07:17,492
Kau tahu? Seharusnya beri tahu aku!
797
01:07:17,576 --> 01:07:19,619
-Selamat!
-Terima kasih!
798
01:07:21,830 --> 01:07:23,457
Yang terjadi, tetap terjadi.
799
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
Naskahnya tak berubah.
800
01:07:26,418 --> 01:07:27,335
Jika begitu,
801
01:07:28,003 --> 01:07:29,963
harus kuganti pemerannya.
802
01:07:30,630 --> 01:07:32,257
Terima kasih banyak.
803
01:07:32,340 --> 01:07:34,426
Astaga, aku jadi ingin menangis juga.
804
01:07:40,974 --> 01:07:43,810
MISA: AKU MAU.
805
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
AKU MAU.
806
01:07:50,984 --> 01:07:52,652
Bagaimana kau menanyakannya?
807
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
Rahasia.
808
01:07:55,405 --> 01:07:57,491
Apa-apaan! Beri tahu aku!
809
01:07:57,574 --> 01:07:59,075
Tak akan kuberi tahu!
810
01:07:59,159 --> 01:08:00,744
Jahat. Aku akan tanya Misa.
811
01:08:00,827 --> 01:08:02,829
Entah kapan kau akan bahagia, Reina.
812
01:08:02,913 --> 01:08:06,833
Jahatnya! Aku juga akan bahagia, tahu!
813
01:08:07,626 --> 01:08:09,503
Saat aku menikah...
814
01:08:09,586 --> 01:08:14,299
Akan kuberikan hidupku
yang menyedihkan kepadamu.
815
01:08:15,133 --> 01:08:18,678
Reina, menikahlah dengan suamiku.
816
01:10:55,043 --> 01:10:58,046
Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini
817
01:10:59,305 --> 01:11:59,503
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org