"Marry My Husband" A Misfired Cupid's Arrow

ID13209118
Movie Name"Marry My Husband" A Misfired Cupid's Arrow
Release Name Marry.My.Husband.Japan.S01E03.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36892065
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,223 --> 00:00:15,057 Maafkan aku! 3 00:00:31,407 --> 00:00:32,533 Kau baik-baik saja? 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,744 Terima kasih. 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,122 Maafkan aku. 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 Aku tersandung di tangga dan... 7 00:00:43,294 --> 00:00:45,212 Kau Direktur Suzuki, 'kan? 8 00:00:45,296 --> 00:00:47,173 Aku Esaka dari Divisi Perencanaan Dua. 9 00:00:48,966 --> 00:00:49,925 Aku Suzuki. 10 00:00:52,553 --> 00:00:53,471 Terima kasih. 11 00:00:58,601 --> 00:01:02,104 Sepertinya pergelangan kakiku terkilir. 12 00:01:14,325 --> 00:01:15,159 Apa? 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,410 Misa? 14 00:01:18,496 --> 00:01:20,206 -Pagi! -Pagi. 15 00:01:20,289 --> 00:01:21,624 Selamat pagi. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,585 Nona Kanbe tampak manis hari ini. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Apa penampilanku berlebihan? 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,798 -Tidak, tampak bagus. -Benarkah? 19 00:01:28,881 --> 00:01:31,008 Warna terang cocok untukmu, Nona Kanbe. 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,259 Misa, selamat pagi. 21 00:01:32,343 --> 00:01:34,512 -Kau potong rambut? -Bagaimana reuninya? 22 00:01:34,595 --> 00:01:35,679 Kau mau tahu? 23 00:01:35,763 --> 00:01:36,847 -Ya, 'kan? -Cerita! 24 00:01:44,354 --> 00:01:46,232 Nona Esaka belum datang. 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,025 Apa kau dikabari? 26 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Sumiyoshi, Kanbe, kemarilah. 27 00:01:58,994 --> 00:01:59,829 -Baik. -Baik. 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,795 Apa-apaan ini? 29 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Kau pikir ini akan disetujui saat rapat? 30 00:02:10,548 --> 00:02:11,382 Maaf... 31 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 boleh tanya apa masalahnya? 32 00:02:14,552 --> 00:02:16,095 Ini tak meyakinkan. 33 00:02:16,178 --> 00:02:17,304 Sangat tak meyakinkan. 34 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 Khususnya, bagian mana? 35 00:02:25,187 --> 00:02:27,314 Kau tak tahu tanpa menanyakannya? 36 00:02:27,398 --> 00:02:31,944 Lalu untuk apa kepalamu itu? 37 00:02:33,070 --> 00:02:35,739 Selalu mencari jalan keluar yang mudah. 38 00:02:35,823 --> 00:02:37,533 Maafkan aku. 39 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 Jika bisa beri tahu kami... 40 00:02:39,326 --> 00:02:40,703 Seluruh isinya. 41 00:02:41,704 --> 00:02:43,329 Perbaiki sebelum rapat. 42 00:02:44,874 --> 00:02:49,503 Hei, Inoue, itu bukan tempat penyimpanan pribadimu, yang benar saja! 43 00:02:57,845 --> 00:02:59,847 Rapatnya pekan ini, 'kan? 44 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 Ya. 45 00:03:01,056 --> 00:03:03,392 Aku menyerahkan proposal sebulan lalu 46 00:03:03,475 --> 00:03:06,312 untuk mencegah perubahan mendadak. 47 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 Dia selalu seperti itu. 48 00:03:10,816 --> 00:03:11,775 Apa? 49 00:03:11,859 --> 00:03:12,693 Bukan apa-apa. 50 00:03:13,819 --> 00:03:14,737 Pagi! 51 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Selamat pagi. 52 00:03:16,155 --> 00:03:18,032 Maaf aku terlambat. 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Apa kau sakit? 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 Aku meneleponmu berkali-kali! 55 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Terima kasih perhatiannya. 56 00:03:23,495 --> 00:03:26,624 Kakiku terkilir dan pergi ke rumah sakit. 57 00:03:26,707 --> 00:03:27,666 Kau baik-baik saja? 58 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Kasihan sekali. Jangan kerja terlalu keras. 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,713 Cuti setengah hari jika perlu. 60 00:03:32,796 --> 00:03:33,714 -Tak apa. -Ya. 61 00:03:34,256 --> 00:03:36,716 Ini, duduklah. Pelan-pelan. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,303 -Maaf merepotkan. -Sama sekali tidak. 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 Duduklah perlahan. Ya, hati-hati! 64 00:03:41,305 --> 00:03:43,015 Baik, terima kasih. 65 00:03:43,474 --> 00:03:45,434 Kurasa ada kompres di mejaku. 66 00:03:45,517 --> 00:03:46,393 Biar kuambilkan. 67 00:03:46,477 --> 00:03:47,519 Terima kasih. 68 00:03:48,353 --> 00:03:49,563 -Nona Kanbe. -Ya? 69 00:03:49,647 --> 00:03:52,441 Kau ditelepon dari Tanabe di Kafe L'Entr'acte. 70 00:03:52,524 --> 00:03:53,734 Kafe L'Entr'acte? 71 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Ya. 72 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 Dengan Kanbe di sini. 73 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 Tanabe? 74 00:04:14,046 --> 00:04:16,298 KAFE L'ENTR'ACTE 75 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 SAYUR LANGSUNG-DARI-KEBUN 76 00:04:23,013 --> 00:04:23,847 Silakan. 77 00:04:27,977 --> 00:04:28,852 Selamat datang. 78 00:04:33,232 --> 00:04:34,066 Ini. 79 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Galette selada khas kami. 80 00:04:36,110 --> 00:04:37,444 Tampak lezat! 81 00:04:37,528 --> 00:04:39,279 Selamat menikmati. 82 00:04:42,491 --> 00:04:44,534 Kau tak kerja? Ini jam makan siang. 83 00:04:44,618 --> 00:04:46,954 Ya, bisa ditangani staf paruh waktuku. 84 00:04:47,579 --> 00:04:49,498 Terlebih, kau pelanggan istimewa. 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,168 Baiklah, selamat makan! 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,086 Silakan. 87 00:04:59,383 --> 00:05:01,260 Ini luar biasa! 88 00:05:01,343 --> 00:05:02,302 -Benarkah? -Ya. 89 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 Senang melihatmu sebagai koki-pemilik. 90 00:05:05,431 --> 00:05:06,932 -Kau terkejut? -Ya. 91 00:05:07,016 --> 00:05:10,060 Kupikir kau akan jadi direktur, aktor, atau semacamnya. 92 00:05:10,144 --> 00:05:13,856 Aku aktif di teater sampai universitas, tetapi tidak lancar. 93 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 Kerja paruh waktuku sebagai koki menjadi karierku. 94 00:05:18,110 --> 00:05:19,486 Lebih cocok untukku. 95 00:05:19,862 --> 00:05:21,447 Ini kafe yang indah. 96 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 Ya. 97 00:05:22,448 --> 00:05:26,493 L'Entr'acte berarti "istirahat" dalam bahasa Prancis. 98 00:05:27,119 --> 00:05:30,914 Aku ingin membuat tempat di mana orang sibuk bisa beristirahat. 99 00:05:34,251 --> 00:05:35,502 Untuk beristirahat, ya? 100 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 Maaf menelepon ke kantormu. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,260 Tak masalah. 102 00:05:43,343 --> 00:05:44,720 Aku ingin bicara serius. 103 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Soal pesan yang kau kirimkan sebelumnya. 104 00:05:48,766 --> 00:05:50,558 Maaf aku baru membacanya. 105 00:05:50,642 --> 00:05:51,727 Tidak apa-apa... 106 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 Aku senang kita bisa bertemu kembali. 107 00:06:00,194 --> 00:06:04,364 Lalu setelah kejadian itu, Mita dan lainnya ingin menghubungimu. 108 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Mungkin lewat media sosialmu. 109 00:06:07,659 --> 00:06:09,953 Aku tak pandai memakai media sosial. 110 00:06:10,037 --> 00:06:12,331 Melihatnya membuat energiku terkuras. 111 00:06:12,414 --> 00:06:13,248 Ya. 112 00:06:15,125 --> 00:06:17,044 REUNI KELAS SMA PUSAT 113 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 HAPUS AKUN? YA 114 00:06:22,091 --> 00:06:23,801 LOG MASUK 115 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Mungkin akan kucoba. 116 00:06:31,934 --> 00:06:32,768 Apa? 117 00:06:33,644 --> 00:06:38,148 Pada titik ini, aku merasa tak peduli lagi siapa mengepos apa. 118 00:06:38,232 --> 00:06:39,817 Benarkah? 119 00:06:39,900 --> 00:06:40,734 Ya. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 Kalau begitu, ikuti kafeku. 121 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 -Ikuti? -Ya. 122 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 KAFE L'ENTR'ACTE 123 00:06:53,455 --> 00:06:54,665 -Sudah! -Baiklah. 124 00:06:55,791 --> 00:06:57,376 Yang ini juga tampak lezat! 125 00:06:57,459 --> 00:06:58,544 -Begitukah? -Ya. 126 00:07:05,843 --> 00:07:07,511 Maaf mengganggu. 127 00:07:09,513 --> 00:07:10,681 Boleh aku bergabung? 128 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 Sebenarnya, aku mau menghubungimu hari ini, Yuto. 129 00:07:23,777 --> 00:07:27,239 Aku ingin berkumpul denganmu dan Misa, kita bertiga. 130 00:07:31,493 --> 00:07:32,494 Maafkan aku. 131 00:07:38,000 --> 00:07:41,253 Aku menyesal melakukan hal kekanak-kanakan. 132 00:07:43,505 --> 00:07:45,048 Saat di tahun pertama SMA, 133 00:07:45,549 --> 00:07:48,719 aku takut Yuto akan merebutmu dariku. 134 00:07:49,761 --> 00:07:53,807 Hanya kau teman yang kumiliki. 135 00:07:54,558 --> 00:07:57,394 Tunggu, tetapi seingatku kau punya banyak teman. 136 00:07:58,437 --> 00:07:59,646 Hanya terlihat begitu. 137 00:08:00,731 --> 00:08:03,775 Hanya Misa sahabatku. 138 00:08:05,360 --> 00:08:07,863 Perbuatanku menjadi hilang kendali. 139 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 Aku mencoba jujur berkali-kali, tetapi gagal. 140 00:08:13,619 --> 00:08:16,914 Aku menanggung rasa bersalah kepada kalian selama ini. 141 00:08:17,372 --> 00:08:20,042 Lalu kenapa menjebakku untuk datang ke reuni? 142 00:08:20,125 --> 00:08:22,085 Untuk melihatku menderita, 'kan? 143 00:08:22,169 --> 00:08:27,049 Aku tak berharap dimaafkan, tetapi aku hanya ingin mengatakan ini. 144 00:08:29,343 --> 00:08:32,804 Aku tak pernah senang melihatmu menderita, Misa. 145 00:08:34,264 --> 00:08:38,143 Kuharap kau dapat melihat ketulusanku. 146 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Reina, angkat kepalamu. 147 00:08:51,698 --> 00:08:53,158 Sudah cukup, Reina, 148 00:08:54,201 --> 00:08:56,328 karena aku tahu... 149 00:08:58,914 --> 00:09:00,999 perasaanmu yang sebenarnya. 150 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 Misa. 151 00:09:12,761 --> 00:09:17,349 Aku sangat khawatir kau akan mengabaikanku sampai tak bisa tidur semalam. 152 00:09:18,267 --> 00:09:20,852 Jika itu aku, aku tak akan bisa memaafkannya. 153 00:09:20,936 --> 00:09:24,564 Kau dan Yuto memang murah hati. 154 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Kau terlalu baik untuk menjadi temanku. 155 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 Pergelangan kakimu tak apa-apa? 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,659 Sedikit sakit saat aku berjalan. 157 00:09:41,456 --> 00:09:42,290 Terima kasih. 158 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Ada sesuatu yang ingin kuberi tahu. 159 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 Mungkin ini karma atas perbuatanku kepadamu... 160 00:09:55,804 --> 00:09:58,223 Wanita tak dikenal mengirimiku pesan. 161 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 Katanya dia mengencani Seiya. 162 00:10:02,894 --> 00:10:06,356 Ternyata dia menduakanku selama tiga tahun. 163 00:10:07,733 --> 00:10:08,692 Apa? Kejamnya! 164 00:10:08,775 --> 00:10:10,569 Dia berengsek, putuslah dengan... 165 00:10:10,652 --> 00:10:11,862 Ya, sudah putus. 166 00:10:12,279 --> 00:10:13,905 Apa? Kapan? 167 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Pagi ini. 168 00:10:16,158 --> 00:10:18,243 Apa? Tunggu. Ini tak mungkin. 169 00:10:18,327 --> 00:10:19,536 Tolong putus denganku! 170 00:10:21,455 --> 00:10:22,289 Lezat. 171 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Mereka berdebat panjang setelah ketahuan berselingkuh, 172 00:10:29,129 --> 00:10:32,090 lalu Reina dicampakkan tepat sebelum Natal, 'kan? 173 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Lalu kenapa putusnya terjadi lebih cepat? 174 00:10:37,179 --> 00:10:39,639 Namun, aku juga bertemu seseorang. 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,434 -Bertemu seseorang? -Bagaimana, ya? 176 00:10:42,517 --> 00:10:43,727 Apakah takdir? 177 00:10:43,810 --> 00:10:48,523 Seseorang yang tak pernah kau perhatikan tiba-tiba muncul! 178 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 Jangan-jangan... 179 00:10:50,984 --> 00:10:52,527 Ada Tomoya. 180 00:11:27,646 --> 00:11:28,480 Permisi... 181 00:11:29,564 --> 00:11:31,483 Terima kasih atas bantuannya tadi. 182 00:11:32,067 --> 00:11:36,488 Melegakan sekali ada kau di sana saat aku butuh bantuan. 183 00:11:39,991 --> 00:11:41,368 Kenapa ini? 184 00:11:41,952 --> 00:11:44,454 Aku tahu semua mantan pacar Reina. 185 00:11:44,538 --> 00:11:47,874 Di kehidupan pertamaku, dia tak terkait dengan Direktur Suzuki. 186 00:11:48,959 --> 00:11:49,918 Mungkinkah? 187 00:11:50,419 --> 00:11:51,294 Maaf! 188 00:11:54,047 --> 00:11:57,592 Dia tiba-tiba memasuki kehidupan keduaku... 189 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 dan itu menyebabkan perasaan Reina beralih kepadanya? 190 00:12:03,432 --> 00:12:04,599 Jika benar, berarti... 191 00:12:10,689 --> 00:12:12,023 Jangan ikut campur! 192 00:12:16,027 --> 00:12:17,237 Permisi. 193 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Jangan ikut campur! 194 00:12:31,710 --> 00:12:32,878 Kenapa dengannya? 195 00:12:44,181 --> 00:12:45,932 09.00 CEK TERAKHIR 11.00 ACARA 196 00:12:46,641 --> 00:12:48,226 Bagaimana ini? Kalau begini... 197 00:12:54,691 --> 00:12:56,818 Masih soal proposal Shine Muscat? 198 00:12:58,236 --> 00:12:59,070 Ya. 199 00:13:00,363 --> 00:13:02,824 Kau benar-benar membuat ulang? 200 00:13:04,242 --> 00:13:07,704 Nona Kanbe, fokus saja pada pekerjaanmu. 201 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Tak perlu mengulangnya. 202 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Biar kubantu. 203 00:13:18,632 --> 00:13:19,466 Apa? 204 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 -Ini butuh waktu. -Tak apa. 205 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 -Kalau begitu, mulai dari ini. -Baik. 206 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Terima kasih. 207 00:13:50,080 --> 00:13:54,167 Meski kami kelelahan karena bekerja lembur dan bergadang... 208 00:13:55,585 --> 00:13:58,004 Tidak. Ulangi lagi. Ini sampah. 209 00:13:58,088 --> 00:13:59,798 Ulang! 210 00:13:59,881 --> 00:14:01,675 Jelek, ulang. Ditolak! 211 00:14:13,270 --> 00:14:14,396 Karena itu... 212 00:14:19,859 --> 00:14:20,694 PESAN MASUK - 1 213 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 DARI IBU MAAF, IBU AKAN SEGERA TIBA 214 00:14:37,961 --> 00:14:40,880 SEMINAR KOSHIN 215 00:14:50,223 --> 00:14:51,141 Aduh! 216 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Nona Sumiyoshi! 217 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 Maaf kutinggalkan semuanya kepadamu kemarin. 218 00:14:55,770 --> 00:14:57,397 Bagaimana dengan putrimu? 219 00:14:58,356 --> 00:15:00,525 Saat terjatuh, dia tahan dengan tangannya 220 00:15:00,609 --> 00:15:04,654 maka lengan kanannya lebam, lalu kelingking dan jari manisnya patah. 221 00:15:07,324 --> 00:15:11,369 Nona Kanbe, yang kau kirimkan pagi ini versi terbaru? 222 00:15:13,079 --> 00:15:13,913 Apa? 223 00:15:20,545 --> 00:15:23,673 Maaf! Aku tak sengaja kirim proposal pertama. 224 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Sumiyoshi, Kanbe! 225 00:15:32,599 --> 00:15:33,516 Sudah kubaca. 226 00:15:34,017 --> 00:15:36,186 Maaf, aku salah kirim data. 227 00:15:36,269 --> 00:15:40,315 Berkat nasihatku, akhirnya proposal kalian layak! 228 00:15:41,149 --> 00:15:43,693 Baiklah, akan kuadakan rapat. 229 00:16:03,838 --> 00:16:06,257 -Tak perlu diulang. -Apa? 230 00:16:06,341 --> 00:16:09,302 Tak perlu lembur atau bergadang. 231 00:16:10,679 --> 00:16:12,347 Aku paham perasaanmu, tetapi... 232 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 Kepala Bagian belum membacanya. 233 00:16:14,307 --> 00:16:17,394 Dia tak membaca proposal awal atau bahkan revisinya. 234 00:16:17,477 --> 00:16:20,105 Dia baru memeriksanya sebelum rapat. 235 00:16:20,188 --> 00:16:21,022 Apa? 236 00:16:26,444 --> 00:16:29,364 Jangan biarkan atasan bodoh mengatur-atur kita. 237 00:16:30,532 --> 00:16:32,283 Serahkan saja yang awal, 238 00:16:32,367 --> 00:16:35,453 ganti fon, tata letak, dan urutan proposalnya. 239 00:16:35,537 --> 00:16:37,872 Namun, jika ketahuan melakukan itu... 240 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 Biar aku saja. 241 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 Ayo pulang tepat waktu pekan ini. 242 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 Tidak semudah itu. 243 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Kau harus menjemput putrimu dari tempat les. 244 00:16:45,964 --> 00:16:47,966 Dia di usia anak aktif. 245 00:16:48,049 --> 00:16:50,176 Jika tak diawasi, dia bisa saja cedera. 246 00:16:51,469 --> 00:16:55,181 Nona Sumiyoshi, menghabiskan waktumu untuk sampah 247 00:16:56,224 --> 00:16:57,976 adalah menyia-nyiakan hidupmu. 248 00:17:06,901 --> 00:17:07,736 Itu gila! 249 00:17:08,444 --> 00:17:12,031 Kepala Bagian Tomita gila, tetapi kalian tak berbeda! 250 00:17:14,284 --> 00:17:18,246 Tak pernah kuduga Nona Kanbe seberani itu. 251 00:17:18,747 --> 00:17:21,499 Ekspresinya kaku seperti domba pemalu! 252 00:17:21,583 --> 00:17:22,416 Ayolah. 253 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 PROPOSAL SHINE MUSCAT 254 00:17:24,210 --> 00:17:25,086 PROPOSAL 255 00:17:32,051 --> 00:17:33,887 Sumiyoshi, Kanbe. 256 00:17:36,848 --> 00:17:38,600 Kalian pikir aku bodoh? 257 00:17:40,810 --> 00:17:44,773 Bukankah dari awal sudah kubilang ajukan proposal semacam ini? 258 00:17:46,107 --> 00:17:50,111 Berkat nasihatku, akhirnya proposal kalian layak. 259 00:17:53,698 --> 00:17:56,075 Baiklah, akan kuadakan rapat. Ya. 260 00:18:14,177 --> 00:18:18,473 Ibu, Ayah bilang nikmatilah kentang mentega ini. 261 00:18:18,556 --> 00:18:19,891 -Apa? -Terima kasih. 262 00:18:19,974 --> 00:18:22,310 -Silakan makan sepuasnya! -Terima kasih. 263 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 Hari ini aku yang traktir. 264 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Terima kasih makanannya! 265 00:18:30,985 --> 00:18:33,947 Omong-omong, bagaimana luka Kepala Bagian Tomita? 266 00:18:34,906 --> 00:18:38,952 Kelihatannya, lengan kanannya lebam, lalu kelingking dan jari manisnya patah. 267 00:18:47,669 --> 00:18:48,837 Biar dia tahu rasa. 268 00:18:51,047 --> 00:18:51,881 -Kejam! -Kejam! 269 00:18:55,552 --> 00:18:57,929 Nona Kanbe, terima kasih. 270 00:18:58,012 --> 00:19:00,598 Aku merasa jauh lebih baik. 271 00:19:03,601 --> 00:19:06,062 -Baiklah, ini. -Terima kasih. 272 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 Nona Sumiyoshi dan aku sama. 273 00:19:13,486 --> 00:19:15,697 Kami adalah domba kurban, 274 00:19:15,780 --> 00:19:18,449 bekerja dengan keyakinan kelak kami dihargai 275 00:19:18,533 --> 00:19:20,493 jika tetap tekun dan tulus. 276 00:19:21,452 --> 00:19:23,997 Domba liar, yang tak dijaga orang. 277 00:19:24,831 --> 00:19:26,541 Karena itu kami dimangsa hiena. 278 00:19:32,422 --> 00:19:34,841 Proyek Shine Muscat akan disetujui dalam rapat. 279 00:19:35,466 --> 00:19:38,469 Dengan diketuai Nona Sumiyoshi, pengembangannya lancar. 280 00:19:52,025 --> 00:19:54,360 DAIFUKU SHINE MUSCAT 281 00:19:58,573 --> 00:20:02,201 Setelah Miku keluar dari divisi, idenya dikomersilkan, 282 00:20:02,285 --> 00:20:04,871 penjualan melejit, dan menjadi produk unggulan. 283 00:20:05,413 --> 00:20:06,414 Namun... 284 00:20:06,497 --> 00:20:08,791 Ayo pakai yang ketiga, proposal kacang. 285 00:20:08,875 --> 00:20:10,376 Semuanya dicuri. 286 00:20:10,460 --> 00:20:11,294 Tuliskanlah. 287 00:20:11,377 --> 00:20:13,129 Oleh Kepala Bagian Tomita dan Reina. 288 00:20:14,797 --> 00:20:18,384 Tomita membajak proyeknya setelah sukses besar, 289 00:20:18,468 --> 00:20:20,720 mengusir Nona Sumiyoshi dan aku, 290 00:20:21,387 --> 00:20:23,431 lalu menyerahkannya kepada Reina. 291 00:20:29,145 --> 00:20:31,356 Ya, beristirahatlah. 292 00:20:31,439 --> 00:20:32,398 Mengerti? 293 00:20:32,941 --> 00:20:33,858 Baiklah. 294 00:20:33,942 --> 00:20:37,320 Nona Sumiyoshi mengundurkan diri karena masalah fisik dan mental. 295 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 SEDANG CUTI 296 00:20:47,538 --> 00:20:49,624 Aku mengidap kanker dan mengambil cuti. 297 00:20:49,707 --> 00:20:51,376 Dalam posisi kosongku... 298 00:21:02,553 --> 00:21:04,097 Tidak ada lagi domba! 299 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 Maaf. Kau mau daging domba? 300 00:21:06,224 --> 00:21:09,060 Kita harus menjadi hiena. 301 00:21:09,143 --> 00:21:10,853 Astaga, dia mabuk. 302 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 -Selamat makan. -Selamat makan! 303 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Baiklah. 304 00:21:19,696 --> 00:21:21,239 Sudah matang! 305 00:21:23,324 --> 00:21:25,660 -Lezat! -Enak! 306 00:21:25,743 --> 00:21:27,120 Sangat lezat. 307 00:21:31,833 --> 00:21:34,669 -Dagingnya sudah matang, 'kan? -Tampak lezat. 308 00:21:52,145 --> 00:21:53,604 Maaf lama, Reina. 309 00:21:53,688 --> 00:21:54,814 Tidak apa-apa. 310 00:21:55,565 --> 00:21:59,902 Misa pergi minum dengan timnya. Biasanya dia selalu menolak mereka. 311 00:22:00,403 --> 00:22:03,239 Ya, aku juga ditolak. 312 00:22:04,741 --> 00:22:07,160 Belakangan ini Misa aneh, 'kan? 313 00:22:08,077 --> 00:22:09,037 Apa? 314 00:22:09,996 --> 00:22:10,955 Ya. 315 00:22:12,582 --> 00:22:14,751 Dia tampak agak jengkel. 316 00:22:15,084 --> 00:22:16,753 Aneh sekali. 317 00:22:17,170 --> 00:22:20,298 Tomoya, kau harus hati-hati. 318 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 Apa maksudmu "hati-hati"? 319 00:22:23,384 --> 00:22:28,347 Beberapa gadis mulai ragu setelah memikirkan pernikahan, 320 00:22:28,431 --> 00:22:30,266 "Benarkah dia pria yang tepat?" 321 00:22:30,349 --> 00:22:31,601 Mustahil... 322 00:22:32,143 --> 00:22:34,062 Itu tak mungkin dengan Misa. 323 00:22:35,146 --> 00:22:36,564 Permisi. Pesan highball. 324 00:22:36,647 --> 00:22:37,482 Baik. 325 00:22:38,775 --> 00:22:41,402 Kau tahu Direktur Suzuki, kepala Strategi Korporasi? 326 00:22:41,486 --> 00:22:43,154 Ya, si Putra Bangsawan? 327 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Entah orang seperti apa dia. 328 00:22:45,114 --> 00:22:46,949 Dia hanya anak kaya yang manja, 'kan? 329 00:22:47,033 --> 00:22:49,160 Apa ada rumor menyangkut wanita? 330 00:22:49,243 --> 00:22:50,328 Tidak ada. 331 00:22:50,411 --> 00:22:52,789 Ayolah, apa kau tak tahu yang lain? 332 00:22:53,706 --> 00:22:54,665 Kenapa? 333 00:22:55,124 --> 00:22:57,001 Apa orang sepertinya tipemu, Reina? 334 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 Bukan begitu. 335 00:22:59,337 --> 00:23:01,672 Gadis muda di divisi ingin tahu. 336 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Kelihatannya, dia mempelajari botani di universitas. 337 00:23:06,761 --> 00:23:08,262 Mungkin dia kutu buku? 338 00:23:08,846 --> 00:23:11,224 Apa dia tak berpengalaman dengan wanita? 339 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 Mungkin benar. 340 00:23:13,184 --> 00:23:15,436 Dia seorang pekerja keras yang kaku. 341 00:23:17,188 --> 00:23:19,190 Aku jelas lebih populer di antara wanita. 342 00:23:19,690 --> 00:23:21,692 Bagi pria, yang penting kharisma. 343 00:23:21,776 --> 00:23:27,156 Keluarganya kaya, penghasilannya stabil, dan tidak akan berselingkuh. 344 00:23:27,240 --> 00:23:28,866 Calon suami kelas A. 345 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 Maaf menunggu. 346 00:23:33,287 --> 00:23:34,247 Terima kasih. 347 00:23:35,289 --> 00:23:37,416 Baiklah, Reina, bersulang! 348 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 Bersulang. 349 00:23:44,132 --> 00:23:46,676 Dia mungkin target yang mudah. 350 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 Mereka meremehkan kita karena kita target mudah. 351 00:24:01,941 --> 00:24:04,068 Kita butuh rencana untuk melindunginya! 352 00:24:04,152 --> 00:24:04,986 -Baik. -Baik. 353 00:24:05,069 --> 00:24:06,487 Kita butuh persiapan. 354 00:24:06,571 --> 00:24:08,698 Lalu membuat aliansi dengan divisi lain! 355 00:24:08,781 --> 00:24:09,907 -Baiklah. -Baiklah. 356 00:24:10,366 --> 00:24:13,536 Bukankah mengecewakan Proyek Shine Muscat direbut 357 00:24:13,619 --> 00:24:15,329 saat akhirnya melejit? 358 00:24:15,413 --> 00:24:17,290 Proposalnya belum disetujui. 359 00:24:17,373 --> 00:24:19,375 Bukankah terlalu dini mencemaskannya? 360 00:24:20,418 --> 00:24:24,172 -Maaf, kami berisik dan berbau domba. -Maaf. 361 00:24:24,255 --> 00:24:26,257 Tak apa, tak ada pelanggan lain. 362 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 Benar juga. 363 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 Bicara soal Shine Muscat, 364 00:24:29,010 --> 00:24:30,845 tahu Kebun Buah Ichinose di Nagano? 365 00:24:30,928 --> 00:24:32,555 -Ya, itu terkenal. -Benarkah? 366 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Ya. 367 00:24:33,598 --> 00:24:36,142 Mereka terkenal atas kualitas tingginya, 368 00:24:36,767 --> 00:24:39,937 tetapi terlalu populer hingga tak menerima kontrak baru. 369 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Kurasa bukan itu masalahnya. 370 00:24:42,899 --> 00:24:45,401 Mereka menanyakanku soal kontrak bagus. 371 00:24:45,484 --> 00:24:47,278 Apa? Saat kutanyakan mereka... 372 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 Tahun berapa sekarang? 2015. 373 00:24:51,032 --> 00:24:52,700 Kita bisa dapat kontrak mereka? 374 00:24:53,326 --> 00:24:55,119 Dia benar-benar mabuk. 375 00:24:55,912 --> 00:24:57,705 Aku akan membantu panen berikutnya. 376 00:24:57,788 --> 00:24:59,081 -Apa? -Mau ikut? 377 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Ayo! 378 00:25:01,751 --> 00:25:05,087 Baiklah, kita lanjutkan dengan Proyek Shine Muscat. 379 00:25:05,171 --> 00:25:06,839 -Silakan. -Silakan. 380 00:25:07,256 --> 00:25:10,927 Kami akan mengontrak kebun buah terkenal dan promosi secara daring. 381 00:25:11,010 --> 00:25:14,305 Jika segera dilakukan, kita bisa mengejar kompetisi pasar. 382 00:25:14,388 --> 00:25:16,224 Kita tertinggal dari perusahaan lain? 383 00:25:16,557 --> 00:25:18,559 Hanya bicara saja. Abaikanlah. 384 00:25:19,143 --> 00:25:22,230 Akan kuhubungi Humas soal iklan media sosial. 385 00:25:22,313 --> 00:25:24,232 Mari buat yang layak Instagram. 386 00:25:24,315 --> 00:25:25,441 Layak Instagram? 387 00:25:26,192 --> 00:25:27,026 Tidak, maksudku... 388 00:25:27,485 --> 00:25:28,569 Mari berusaha. 389 00:25:29,820 --> 00:25:32,490 Kurasa istilah layak Instagram belum ada. 390 00:25:37,495 --> 00:25:41,082 Akan kutanyakan kolegaku untuk nasihat soal dukungan. 391 00:25:41,666 --> 00:25:44,919 Baik. Mari gunakan semua koneksi dan apa pun sebisanya. 392 00:25:49,465 --> 00:25:50,299 Koneksi? 393 00:26:01,727 --> 00:26:04,063 Ini Reina Esaka. Terima kasih soal kemarin. 394 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 Aku ingin berterima kasih dengan layak. Bisa bertemu? 395 00:26:14,865 --> 00:26:16,534 Aku ingin lebih mengenalmu. 396 00:26:16,617 --> 00:26:17,451 KIRIM 397 00:26:30,756 --> 00:26:31,590 Hei... 398 00:26:43,227 --> 00:26:45,062 Jangan meneleponku di kantor. 399 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Maaf. 400 00:26:48,899 --> 00:26:50,651 Aku ingin kau bawakan cincinku. 401 00:26:50,735 --> 00:26:53,821 Kutinggalkan di kamar mandi saat aku menginap kemarin. 402 00:26:53,904 --> 00:26:55,114 Kabari lewat LINE. 403 00:26:55,197 --> 00:26:56,032 "Menginap"? 404 00:26:57,033 --> 00:26:58,284 Kau akan mengabaikanku. 405 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Ini, 'kan? 406 00:27:03,998 --> 00:27:07,168 Untunglah! Ini favoritku. 407 00:27:07,793 --> 00:27:09,962 Jangan melupakan barang pemberian orang. 408 00:27:10,963 --> 00:27:13,549 Kalau mau datang lagi, kabari dahulu. 409 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 Tak mau. Terlalu merepotkan. 410 00:27:15,676 --> 00:27:17,136 Maka jangan datang lagi. 411 00:27:17,470 --> 00:27:18,721 Apa? 412 00:27:18,804 --> 00:27:20,306 Nanti kau akan mengabaikanku. 413 00:27:20,389 --> 00:27:22,475 Seharusnya tak kuberi kunci cadangan. 414 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 Baiklah, ayo pergi. 415 00:27:38,949 --> 00:27:40,159 Kau sedang apa? 416 00:27:46,457 --> 00:27:47,792 Ini set isobeyaki. 417 00:27:47,875 --> 00:27:49,418 -Terima kasih. -Nikmatilah. 418 00:27:53,214 --> 00:27:54,799 Proposalnya bagus. 419 00:27:55,549 --> 00:27:58,844 Kepopuleran Shine Muscat stabil beberapa tahun ini 420 00:27:59,512 --> 00:28:01,639 dan produksinya juga meningkat. 421 00:28:06,394 --> 00:28:08,938 TREN DALAM AREA BUDI DAYA SHINE MUSCAT 422 00:28:09,021 --> 00:28:11,440 Naik empat kali lipat selama lima tahun. 423 00:28:11,524 --> 00:28:14,151 Permintaan dari luar negeri kemungkinan meningkat kelak. 424 00:28:14,652 --> 00:28:16,862 Kau pandai melihat peluang. 425 00:28:18,989 --> 00:28:21,575 Lalu siapa yang kau temui? 426 00:28:21,659 --> 00:28:23,869 Tinggal dengan junior sepuluh tahun? 427 00:28:23,953 --> 00:28:26,914 Apa hanya sesekali? Seberapa cepat progres asmaramu? 428 00:28:27,957 --> 00:28:28,791 Tunggu. 429 00:28:28,874 --> 00:28:30,376 -Dia pacarmu? -Bukan. 430 00:28:30,459 --> 00:28:32,837 -Kalian tampak serasi bersama. -Bukan. 431 00:28:32,920 --> 00:28:34,672 Jika kencanmu terganggu, mungkin... 432 00:28:34,755 --> 00:28:36,215 Aku sudah mau pergi. 433 00:28:36,757 --> 00:28:38,050 Apa maksud percakapan itu? 434 00:28:38,467 --> 00:28:39,510 Aneh sekali. 435 00:28:40,594 --> 00:28:41,512 Semacam kelainan? 436 00:28:41,595 --> 00:28:45,015 Seperti pasangan yang bosan menarik orang lain agar seru? 437 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 Kau terpuruk sedalam itu? 438 00:28:48,561 --> 00:28:49,395 Nona Kanbe. 439 00:28:50,354 --> 00:28:51,188 Ada apa? 440 00:28:51,272 --> 00:28:55,234 Kau mendatangiku soal proyek ini, meski dari divisi lain. 441 00:28:55,818 --> 00:28:57,862 Apa kau mau memanfaatkanku? 442 00:29:01,198 --> 00:29:03,075 Aku tahu itu melanggar aturan, tetapi... 443 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Silakan saja. 444 00:29:04,869 --> 00:29:05,703 Apa? 445 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 Ya. Aku juga ingin mengenalmu. 446 00:29:13,252 --> 00:29:14,170 Syukurlah! 447 00:29:19,675 --> 00:29:21,135 Maafkan aku. 448 00:29:21,218 --> 00:29:23,262 Akan kupertimbangkan lagi dengan divisiku. 449 00:29:28,726 --> 00:29:30,186 -Tidak, ini... -Sampai jumpa. 450 00:29:32,688 --> 00:29:33,522 Tunggu... 451 00:29:34,857 --> 00:29:37,610 Terima kasih banyak. Ini kukembalikan. Permisi. 452 00:29:37,693 --> 00:29:38,694 Tidak... Tunggu! 453 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 Tunggu sebentar. 454 00:29:45,326 --> 00:29:46,952 Ternyata dia sampah. 455 00:29:47,036 --> 00:29:50,372 Putra Bangsawan mengincar semua wanita di kantor! 456 00:29:53,375 --> 00:29:56,045 Hei, biar kujelaskan. 457 00:30:13,229 --> 00:30:14,438 Bagaimana ini? 458 00:30:21,862 --> 00:30:26,325 Melegakan sekali ada kau di sana saat aku butuh bantuan. 459 00:30:31,288 --> 00:30:32,957 Nanti kuhubungi lagi. 460 00:30:33,749 --> 00:30:34,959 Kalau begini... 461 00:30:39,880 --> 00:30:41,131 Tidak boleh! 462 00:30:43,676 --> 00:30:45,094 Pagi, Misa. 463 00:30:46,720 --> 00:30:48,013 Apa yang tidak boleh? 464 00:30:48,514 --> 00:30:50,057 Apa? Kau sedang apa? 465 00:30:50,140 --> 00:30:52,309 Kau mengabaikanku belakangan ini. 466 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 Kau tak boleh datang tanpa diundang. 467 00:30:55,312 --> 00:30:58,357 Kau yang beri kunci cadangan dan bilang datang kapan saja. 468 00:31:03,279 --> 00:31:06,699 Kubilang aku sibuk dengan peluncuran proyek Shine Muscat, 'kan? 469 00:31:06,782 --> 00:31:07,992 Ya, soal itu. 470 00:31:09,201 --> 00:31:10,703 Aku bertugas atas penjualan. 471 00:31:11,745 --> 00:31:12,663 Aku tahu. 472 00:31:12,746 --> 00:31:14,164 Seperti kehidupan pertama. 473 00:31:14,248 --> 00:31:16,375 Besok kau ke perkebunan di Nagano, 'kan? 474 00:31:16,458 --> 00:31:17,543 Kenapa kau tahu? 475 00:31:17,876 --> 00:31:19,378 Kudengar dari Reina. 476 00:31:20,921 --> 00:31:22,172 Kapan kau... 477 00:31:23,090 --> 00:31:24,425 Aku akan ikut. 478 00:31:24,508 --> 00:31:27,553 Tidak... Perjalanan besok hanya riset prelim. 479 00:31:27,636 --> 00:31:30,264 Ayolah, aku juga bagian dari tim. 480 00:31:30,347 --> 00:31:33,350 Kudengar direktur Strategi Korporasi juga ikut. 481 00:31:33,934 --> 00:31:35,019 Direktur Suzuki? 482 00:31:35,102 --> 00:31:38,063 Ya. Reina yang mengundangnya. 483 00:31:40,649 --> 00:31:41,650 Gawat! 484 00:31:41,734 --> 00:31:43,944 Meski Direktur Suzuki tak bermoral, 485 00:31:44,028 --> 00:31:45,863 Tomoya tetap kalah telak. 486 00:31:47,698 --> 00:31:48,574 Tomoya. 487 00:31:50,784 --> 00:31:51,910 Ayo pergi belanja. 488 00:31:53,162 --> 00:31:56,081 Tempo hari, kemejamu rusak karena kari, 'kan? 489 00:31:56,165 --> 00:31:58,459 Akan kubelikan baju yang keren untuk besok. 490 00:31:58,876 --> 00:32:01,253 Apa gunanya berdandan untuk ke perkebunan? 491 00:32:02,588 --> 00:32:05,382 Aku ingin memamerkanmu kepada semua orang. 492 00:32:07,801 --> 00:32:10,012 Para wanita selalu bersaing, ya? 493 00:32:10,471 --> 00:32:12,348 Kau terkadang sangat menuntut! 494 00:32:22,900 --> 00:32:26,403 Setidaknya, aku harus membuatnya menjadi tipe Reina. 495 00:32:43,545 --> 00:32:44,922 Tampak bagus. 496 00:32:46,340 --> 00:32:47,174 Percuma. 497 00:32:47,675 --> 00:32:49,843 Narsistiknya malah meluap. 498 00:32:49,927 --> 00:32:52,680 Apa tak ada cara agar dia terlihat menawan? 499 00:32:52,763 --> 00:32:53,597 Misalnya... 500 00:33:10,948 --> 00:33:12,533 Apa? Direktur Suzuki? 501 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 Mereka berdua sudah berkencan? 502 00:33:15,953 --> 00:33:16,829 Tomoya. 503 00:33:17,204 --> 00:33:19,081 -Apa? -Ayo ke toko lain. 504 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Misa, lihat ini! 505 00:33:28,507 --> 00:33:30,134 Apa yang kau periksa, Misa? 506 00:33:31,009 --> 00:33:31,844 Misa! 507 00:33:37,433 --> 00:33:38,934 Misa, ini bagaimana? 508 00:33:39,017 --> 00:33:39,852 Ya. 509 00:33:45,107 --> 00:33:46,024 Misa. 510 00:33:46,650 --> 00:33:49,027 -Bagaimana? -Ya, lumayan. 511 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 Apa maksudmu "lumayan"? 512 00:33:54,324 --> 00:33:56,410 Baiklah, pakai ini besok. 513 00:34:03,000 --> 00:34:05,002 Aku mau menginap di tempatmu malam ini. 514 00:34:05,294 --> 00:34:06,128 Apa? 515 00:34:06,628 --> 00:34:09,047 Lagi pula, besok kita pergi bersama. 516 00:34:10,674 --> 00:34:12,760 Aku ada acara nanti, jadi... 517 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 Acara? 518 00:34:16,096 --> 00:34:17,556 Ada acara apa nanti? 519 00:34:20,726 --> 00:34:23,687 Acara yang tak melibatkanmu, Tomoya. 520 00:34:25,481 --> 00:34:26,440 Apa? 521 00:34:28,065 --> 00:34:30,027 Acara tanpa sepengetahuan tunanganmu? 522 00:34:30,819 --> 00:34:32,237 Bukankah itu aneh? 523 00:34:33,781 --> 00:34:35,616 Jelas tidak masuk akal. 524 00:34:36,199 --> 00:34:38,744 Kita seharusnya bersama seumur hidup mulai sekarang, 525 00:34:38,827 --> 00:34:40,621 kenapa kau egois? 526 00:34:41,621 --> 00:34:45,292 Kau bilang ingin belanja dan aku menemanimu, 'kan? 527 00:34:45,375 --> 00:34:48,085 Jadi, mau ke mana kau tanpa melibatkanku? 528 00:34:48,170 --> 00:34:49,420 Apa kau peduli perasaanku? 529 00:34:49,505 --> 00:34:52,925 Aku tak marah karena aku baik, tetapi pria lain pasti sudah marah! 530 00:34:58,639 --> 00:34:59,473 Ayo pergi. 531 00:35:00,933 --> 00:35:01,850 Lepaskan aku! 532 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 Aku bisa egois jika aku mau. 533 00:35:12,277 --> 00:35:13,487 Hidupku... 534 00:35:14,655 --> 00:35:16,782 tidak beredar di sekitarmu, Tomoya. 535 00:35:26,875 --> 00:35:28,544 Terima kasih untuk hari ini. 536 00:35:29,753 --> 00:35:33,298 Reina, maaf aku menyakitimu. 537 00:35:33,882 --> 00:35:36,844 Namun, aku tak pernah bohong soal cintaku kepadamu. 538 00:35:51,817 --> 00:35:53,110 Ini yang terakhir. 539 00:35:53,861 --> 00:35:54,903 Terakhir? 540 00:35:55,654 --> 00:36:00,033 Ya. Jangan mendatangi perusahaanku, orang tuaku, atau keluarga pacarku! 541 00:36:00,117 --> 00:36:01,410 Semua ini salahku, paham? 542 00:36:01,827 --> 00:36:03,203 Mereka tak bersalah! 543 00:36:06,456 --> 00:36:08,041 Sikapmu sombong sekali 544 00:36:08,125 --> 00:36:10,294 saat seharusnya memohon ampun. 545 00:36:15,173 --> 00:36:16,758 Aku sungguh minta maaf! 546 00:36:16,842 --> 00:36:18,802 Tolong maafkan aku! 547 00:36:19,845 --> 00:36:20,888 Aku tahu dari awal. 548 00:36:23,390 --> 00:36:28,478 Pria yang mengejarku semuanya pecundang. 549 00:36:44,244 --> 00:36:46,747 Aku tak pernah suka saat orang lain tidak senang. 550 00:36:47,247 --> 00:36:48,206 Aku pulang! 551 00:36:49,082 --> 00:36:51,627 Nomor tujuh, Ebisu Lite O, memimpin! 552 00:36:51,710 --> 00:36:52,794 Ibu, hari ini... 553 00:36:52,878 --> 00:36:54,254 Bisa diam, tidak? 554 00:36:54,963 --> 00:36:56,548 Mereka sudah melewati 400. 555 00:36:57,674 --> 00:37:00,385 Sial, tak bisa dipercaya. Yang benar saja... 556 00:37:01,011 --> 00:37:03,430 Nomor satu, Kitashiba Spain, makin mendekat! 557 00:37:03,513 --> 00:37:05,265 Mereka memasuki tikungan terakhir! 558 00:37:05,349 --> 00:37:06,725 Dia melebar! 559 00:37:06,808 --> 00:37:09,603 Ebisu Lite O melebar, tapi tetap memimpin! 560 00:37:09,686 --> 00:37:12,731 Nomor satu, Kitashiba Spain, di posisi kedua! 561 00:37:12,814 --> 00:37:15,776 Nomor sepuluh, Marine Jet, turun ke posisi ketiga! 562 00:37:15,859 --> 00:37:19,112 Ebisu Lite O dan Kitashiba Spain saling berdekatan! 563 00:37:19,196 --> 00:37:21,573 Ebisu Lite O menang! Kitashiba Spain... 564 00:37:21,657 --> 00:37:23,116 Aku langsung pucat. 565 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Panik dan mencoba menebak ekspresi. 566 00:37:24,952 --> 00:37:27,329 Apa presentasi ini tempat menunjukkan delusimu? 567 00:37:27,412 --> 00:37:29,539 Kecerobohanmu membuat kerugian besar! 568 00:37:29,623 --> 00:37:30,832 Aku minta maaf. 569 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 Aku selalu merasa harus menjaga kedamaian. 570 00:37:56,817 --> 00:37:58,860 Apa yang begitu kutakutkan? 571 00:38:00,362 --> 00:38:02,906 Memang kenapa jika mereka membenci dan memukulku? 572 00:38:04,241 --> 00:38:06,994 Aku sudah pernah dibunuh. 573 00:38:42,446 --> 00:38:44,364 -Masuklah. -Apa? Aku di belakang saja. 574 00:38:44,448 --> 00:38:45,490 Tak apa-apa, ayo! 575 00:38:46,074 --> 00:38:46,908 Apa? 576 00:39:51,640 --> 00:39:52,891 Indah, 'kan? 577 00:39:52,974 --> 00:39:53,850 Ya. 578 00:39:58,021 --> 00:39:59,856 Apa Miku menghubungimu? 579 00:40:00,524 --> 00:40:03,777 Aku mengajaknya pergi bersama, tetapi dia sudah ada kendaraan. 580 00:40:03,860 --> 00:40:04,778 Baiklah. 581 00:40:21,962 --> 00:40:23,839 Kita sampai! 582 00:40:31,179 --> 00:40:32,013 Terima kasih. 583 00:40:32,430 --> 00:40:34,391 Bukankah sudah kusuruh naik kereta? 584 00:40:34,474 --> 00:40:36,852 Ayolah! Tujuan kita sama. 585 00:40:36,935 --> 00:40:40,272 -Datang bersama itu... -Tak akan kuberi tahu siapa pun! 586 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 Aku duluan. Kau menyusul, ya? 587 00:40:53,827 --> 00:40:54,953 Angkat. 588 00:41:09,551 --> 00:41:10,635 Reina, tak apa-apa? 589 00:41:11,469 --> 00:41:12,304 Maaf. 590 00:41:12,971 --> 00:41:14,055 Duduklah. 591 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 Terima kasih. 592 00:41:24,482 --> 00:41:25,859 Reina, ini minuman isotonik. 593 00:41:25,942 --> 00:41:27,611 Mau minum teh? 594 00:41:27,694 --> 00:41:28,528 Tidak perlu. 595 00:41:31,823 --> 00:41:33,617 Dia benar-benar diabaikan. 596 00:41:34,618 --> 00:41:36,453 Ayolah, berusaha lebih keras! 597 00:41:37,537 --> 00:41:39,539 -Kau lelah? -Tidak juga. 598 00:41:40,373 --> 00:41:41,791 Tempat yang bagus 599 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 -untuk ganti suasana, 'kan? -Ya. 600 00:41:44,211 --> 00:41:46,504 Dikelilingi alam sangat menenangkan. 601 00:41:46,588 --> 00:41:47,505 Ya. 602 00:41:47,589 --> 00:41:51,384 Saat tahun pertama, selama panen kebun wortel sekolah, aku... 603 00:41:51,468 --> 00:41:55,722 Misa dan Yuto adalah cinta pertama satu sama lain. 604 00:41:55,805 --> 00:41:58,767 -Agak sedih, 'kan? -Kau jatuh keras! 605 00:41:59,392 --> 00:42:01,061 Jadi teringat masa lalu! 606 00:42:01,144 --> 00:42:05,899 Mereka terhubung kembali di reuni dan tampaknya dekat kembali. 607 00:42:05,982 --> 00:42:08,401 -Pakaianmu kotor. -Namun, kau membantuku. 608 00:42:08,485 --> 00:42:11,446 Aku tak membantu banyak, tetapi itu kenangan seru. 609 00:42:14,449 --> 00:42:17,619 Terima kasih banyak telah membantu hari ini. 610 00:42:18,119 --> 00:42:20,497 Kami mengumpulkan sayuran lokal lezat, 611 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 silakan makan sampai puas! 612 00:42:22,249 --> 00:42:24,376 -Terima kasih! -Terima kasih! 613 00:42:24,459 --> 00:42:26,544 Serahkan semuanya kepadaku. 614 00:42:26,628 --> 00:42:27,712 Silakan bersantai. 615 00:42:29,464 --> 00:42:30,382 Aku tak sabar! 616 00:42:49,818 --> 00:42:50,735 Luar biasa! 617 00:42:59,869 --> 00:43:00,829 Biar aku saja. 618 00:43:00,912 --> 00:43:02,163 Terima kasih. 619 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 Mungkinkah ini... 620 00:43:20,640 --> 00:43:22,142 Apa dia mencoba memikat Reina? 621 00:43:23,435 --> 00:43:25,478 -Misa, ayo masak daging bersama. -Baik. 622 00:43:25,562 --> 00:43:26,688 Kemarilah, ayo. 623 00:43:28,815 --> 00:43:29,816 Kita masak ini? 624 00:43:29,899 --> 00:43:30,984 -Yang ini? -Ya. 625 00:43:31,067 --> 00:43:32,444 Daging babi tak apa? 626 00:43:32,527 --> 00:43:34,821 Tak apa. Bukankah terlihat lezat? 627 00:43:35,363 --> 00:43:37,407 Kau tak apa-apa? Baiklah. 628 00:43:43,330 --> 00:43:46,333 Bagaimana kalau memimpin bersulang, Direktur Suzuki? 629 00:43:46,708 --> 00:43:48,918 Tidak, Nona Sumiyoshi saja. 630 00:43:49,836 --> 00:43:50,795 Baiklah. 631 00:43:50,879 --> 00:43:53,298 Untuk kesuksesan proyek Shine Muscat... 632 00:43:53,757 --> 00:43:57,135 -Bersulang! -Bersulang! 633 00:43:58,762 --> 00:44:02,140 Lalu untuk pernikahan bahagia Misa dan Tomoya! 634 00:44:04,684 --> 00:44:05,935 Hei, Reina... 635 00:44:07,437 --> 00:44:08,271 Apa... 636 00:44:09,397 --> 00:44:11,483 Tak ada yang tahu? 637 00:44:12,317 --> 00:44:14,235 Belakangan kau sering keluar minum, 638 00:44:14,319 --> 00:44:16,696 kupikir kau sudah beri tahu mereka pertunanganmu. 639 00:44:16,780 --> 00:44:17,655 Pertunangan? 640 00:44:18,573 --> 00:44:19,574 Maaf. 641 00:44:20,075 --> 00:44:22,077 Tak apa-apa, 'kan, Misa? 642 00:44:22,160 --> 00:44:23,787 Karena hanya di antara teman. 643 00:44:26,122 --> 00:44:29,376 Sebagai temannya, aku selalu mengkhawatirkannya. 644 00:44:29,459 --> 00:44:33,004 Misa orang yang baik, tetapi tak pernah bisa menemukan orang yang tepat. 645 00:44:33,630 --> 00:44:39,344 Maka itu aku sangat bahagia dia bersama dengan Tomoya. 646 00:44:40,428 --> 00:44:42,806 Astaga, Reina, kau terlalu terburu-buru. 647 00:44:43,348 --> 00:44:45,392 Tolong rahasiakan di kantor. 648 00:44:45,475 --> 00:44:46,935 Begitukah? 649 00:44:47,727 --> 00:44:48,812 Selamat. 650 00:44:49,646 --> 00:44:50,772 Terima kasih! 651 00:44:50,855 --> 00:44:52,315 Ayo berdiri juga, Misa! 652 00:44:55,026 --> 00:44:57,028 Untuk pasangan yang paling sempurna! 653 00:44:57,112 --> 00:44:58,696 Bersulang! 654 00:44:59,072 --> 00:44:59,989 Bersulang! 655 00:45:00,073 --> 00:45:01,199 -Bersulang. -Bersulang. 656 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Terima kasih! 657 00:45:03,868 --> 00:45:05,078 Terima kasih. 658 00:45:05,161 --> 00:45:05,995 Misa, bersulang! 659 00:45:09,416 --> 00:45:11,501 Karena kau suka daging, biar kuambilkan. 660 00:45:11,584 --> 00:45:12,710 Lezat! 661 00:45:14,879 --> 00:45:15,713 Baiklah. 662 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Silakan! 663 00:45:16,881 --> 00:45:17,715 Terima kasih. 664 00:45:19,801 --> 00:45:21,636 Lalu daging untukku juga! 665 00:45:27,434 --> 00:45:28,268 Apa? 666 00:45:29,561 --> 00:45:32,105 Aku juga mau daging. 667 00:45:58,548 --> 00:45:59,591 Tidak perlu. 668 00:45:59,674 --> 00:46:01,885 -Nikmati saja makanmu di sana. -Tidak. 669 00:46:02,760 --> 00:46:03,845 Tak apa-apa. 670 00:46:05,638 --> 00:46:07,307 Tak perlu dibantu. 671 00:46:07,390 --> 00:46:08,433 Tidak... 672 00:46:09,225 --> 00:46:10,310 Tak apa-apa. 673 00:46:14,689 --> 00:46:17,775 Direktur, kenapa kau datang hari ini? 674 00:46:19,277 --> 00:46:20,111 Kenapa? 675 00:46:20,195 --> 00:46:21,070 Apa kau bosan? 676 00:46:23,156 --> 00:46:24,741 Aku tidak bosan. 677 00:46:25,783 --> 00:46:27,494 Kenapa kau tampak jengkel? 678 00:46:28,453 --> 00:46:30,163 Aku jengkel? 679 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 Terkadang, aku merasakan permusuhan dan penghinaan. 680 00:46:36,503 --> 00:46:38,713 Aku ingin tahu alasanmu marah. 681 00:46:38,796 --> 00:46:40,381 Aku sama sekali tak marah. 682 00:46:41,508 --> 00:46:44,177 Bukankah kau yang jengkel, Direktur? 683 00:46:44,260 --> 00:46:46,846 Aku merasakan ketegangan darimu tadi. 684 00:46:46,930 --> 00:46:49,599 Memberikan getaran negatif kepada kami di meja makan... 685 00:46:49,682 --> 00:46:53,102 Apa kau... mencintai Tomoya Hirano? 686 00:46:55,772 --> 00:46:58,816 Itu bukan perbincangan yang layak dengan atasanku... 687 00:46:58,900 --> 00:47:00,860 Apa kau akan melanjutkan ke pernikahan? 688 00:47:05,031 --> 00:47:06,157 Hei... 689 00:47:06,241 --> 00:47:07,492 -Ya? -Dengar! 690 00:47:07,951 --> 00:47:08,785 Ya? 691 00:47:09,327 --> 00:47:11,037 Bisa tolong hentikan? 692 00:47:12,038 --> 00:47:14,332 Siapa yang kunikahi adalah urusanku. 693 00:47:14,415 --> 00:47:16,960 Jika kau tak punya kegiatan, lebih baik... 694 00:47:17,710 --> 00:47:19,879 jaga Miku baik-baik! 695 00:47:20,922 --> 00:47:21,756 Miku? 696 00:47:22,507 --> 00:47:25,176 Aku tahu kalian berkencan. 697 00:47:26,511 --> 00:47:27,345 Apa? 698 00:47:27,428 --> 00:47:28,972 Seberapa berengseknya dirimu? 699 00:47:29,055 --> 00:47:30,848 Mengincar setiap wanita di kantor. 700 00:47:30,932 --> 00:47:33,601 Aku yang ketiga? Keempat? Kelima, keenam, ketujuh? 701 00:47:33,685 --> 00:47:35,645 -Ada berapa banyak? -Tenanglah. 702 00:47:35,728 --> 00:47:38,690 Berhenti mengejar wanita dan bekerjalah dengan baik. 703 00:47:38,773 --> 00:47:40,191 Jika kau terus begini, 704 00:47:40,275 --> 00:47:42,569 kau tak berbeda dari hiena mesum yang kotor! 705 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 Apa yang kau lakukan? 706 00:47:47,115 --> 00:47:48,866 Kau yang melakukannya. 707 00:47:51,744 --> 00:47:53,121 Kenapa kau tak bermoral? 708 00:47:53,204 --> 00:47:54,539 Kau mengajak pacarmu, 709 00:47:54,622 --> 00:47:57,166 tetapi minta dia diam agar kau bisa dekati gadis lain? 710 00:47:57,250 --> 00:47:58,459 Menurutmu kami bodoh? 711 00:47:58,543 --> 00:47:59,544 Dia adikku. 712 00:48:00,003 --> 00:48:00,837 Apa? 713 00:48:00,920 --> 00:48:03,131 Miku adalah adikku. 714 00:48:03,631 --> 00:48:05,508 Kau tahu marga Miku, 'kan? 715 00:48:06,801 --> 00:48:10,263 Miku Suzuki... Apa? 716 00:48:12,223 --> 00:48:14,017 Alasan kami menyembunyikan ikatan 717 00:48:14,100 --> 00:48:17,687 adalah karena orang perusahaan tak tahu dia putri Dirut. 718 00:48:18,271 --> 00:48:21,899 Kami tak mau dia diperlakukan istimewa sampai dia bisa bekerja dengan benar. 719 00:48:35,455 --> 00:48:39,292 Ada hal lain yang harus kujelaskan? 720 00:48:41,794 --> 00:48:45,673 Bukankah kau dan Reina berkencan di Yokohama kemarin? 721 00:48:45,757 --> 00:48:48,134 -Berkencan? -Aku melihat Instagram Reina. 722 00:48:49,135 --> 00:48:51,929 Apa itu... benar-benar aku? 723 00:48:53,765 --> 00:48:56,768 Kebetulan, aku dalam perjalanan bisnis ke Taiwan kemarin. 724 00:48:57,185 --> 00:48:59,812 Mau kutunjukkan buktinya juga? 725 00:49:05,735 --> 00:49:06,611 Nona Kanbe. 726 00:49:08,112 --> 00:49:10,865 Kau sebut apa aku tadi? 727 00:49:10,948 --> 00:49:11,783 Kalau tak salah... 728 00:49:12,742 --> 00:49:15,203 "hiena mesum yang kotor"? 729 00:49:15,662 --> 00:49:16,913 Begitukah? 730 00:49:19,207 --> 00:49:22,126 Bukankah ada hal yang harus kau katakan kepadaku? 731 00:49:23,711 --> 00:49:24,962 Maafkan aku! 732 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Syukurlah. 733 00:49:34,180 --> 00:49:36,057 Selama kau tak membenciku. 734 00:49:36,140 --> 00:49:37,183 Tentu saja tidak! 735 00:49:37,975 --> 00:49:40,812 Maafkan aku. Entah bagaimana aku harus minta maaf. 736 00:49:43,022 --> 00:49:46,984 Boleh aku minta lima menit dari waktumu? 737 00:50:04,752 --> 00:50:09,590 Apa kau tahu cara yang benar untuk makan Shine Muscat? 738 00:50:10,216 --> 00:50:11,884 Apa ada caranya? 739 00:50:11,968 --> 00:50:14,303 Masing-masing anggur punya rasa berbeda. 740 00:50:19,183 --> 00:50:23,354 Bagian pertama yang dapat nutrisi dari pohon adalah bagian ini. 741 00:50:23,813 --> 00:50:26,190 Bagian atas yang termanis. 742 00:50:26,274 --> 00:50:28,568 Meski ini pekerjaanku, 743 00:50:28,651 --> 00:50:30,611 aku malu mengakui ketidaktahuanku. 744 00:50:30,695 --> 00:50:36,743 Jadi... jika kau makan dari atas, awalnya sangat manis, 745 00:50:36,826 --> 00:50:40,288 tetapi rasa manisnya makin lama makin memudar. 746 00:50:42,749 --> 00:50:46,252 Entah kenapa... seperti cinta, 'kan? 747 00:50:47,795 --> 00:50:48,880 Cintamu seperti itu? 748 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Kusarankan makan dari bawah. 749 00:50:57,722 --> 00:50:58,973 Awalnya terasa ringan. 750 00:50:59,056 --> 00:51:03,936 Namun, makin dimakan, rasa manisnya makin kuat. 751 00:51:05,772 --> 00:51:08,691 Cinta seperti itu juga mungkin ada. 752 00:51:10,485 --> 00:51:12,487 Bagaimanapun, hidup itu panjang. 753 00:51:19,202 --> 00:51:20,995 Mau membandingkan rasanya? 754 00:51:23,372 --> 00:51:24,207 Ya. 755 00:51:30,671 --> 00:51:31,964 Menyegarkan dan lezat. 756 00:51:34,175 --> 00:51:36,385 Lalu berikutnya... 757 00:51:38,763 --> 00:51:40,139 bagian atas. 758 00:51:49,065 --> 00:51:50,024 Apa? 759 00:51:50,566 --> 00:51:52,777 Sungguh hebat! Benar-benar berbeda! 760 00:51:52,860 --> 00:51:53,820 Benar, 'kan? 761 00:51:53,903 --> 00:51:54,946 Manis! 762 00:51:55,696 --> 00:51:57,031 Sangat berbeda! 763 00:51:58,115 --> 00:51:59,450 Luar biasa! 764 00:52:05,456 --> 00:52:06,499 Syukurlah... 765 00:52:09,794 --> 00:52:11,379 kau baik-baik saja. 766 00:52:12,505 --> 00:52:13,506 Sungguh. 767 00:53:01,804 --> 00:53:03,556 Direktur, silakan coba juga. 768 00:53:03,639 --> 00:53:04,765 Kalau begitu... 769 00:53:07,310 --> 00:53:08,144 Lezat. 770 00:53:08,227 --> 00:53:09,645 -Enak sekali! -Ya. 771 00:53:09,729 --> 00:53:11,397 Bagian mana yang paling kau suka? 772 00:53:12,398 --> 00:53:13,482 Itu... 773 00:53:14,692 --> 00:53:17,737 -Bagian atas sangat mengejutkanku. -Ya. 774 00:53:17,820 --> 00:53:18,821 "Manis!" 775 00:53:18,905 --> 00:53:21,073 Makanlah, dari yang atas. 776 00:53:21,157 --> 00:53:22,199 -Bolehkah? -Tentu. 777 00:53:22,283 --> 00:53:23,326 Direktur juga. 778 00:53:23,409 --> 00:53:25,620 -Rasanya luar biasa. -Aku ambil dari sini. 779 00:53:25,703 --> 00:53:26,954 Terima kasih undangannya. 780 00:53:27,038 --> 00:53:28,539 Sama-sama. 781 00:53:28,623 --> 00:53:31,250 Kami juga senang bekerja sama dengan Suzutoya. 782 00:53:32,251 --> 00:53:33,461 Itu akan luar biasa! 783 00:53:33,544 --> 00:53:35,796 Kami akan menghubungimu lagi. 784 00:53:36,213 --> 00:53:39,091 Besok aku masih membantu, jadi sampai bertemu di kafe. 785 00:53:39,175 --> 00:53:41,427 Baik. Terima kasih, Tanabe. 786 00:53:42,345 --> 00:53:43,721 Kalau begitu, permisi. 787 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 -Terima kasih. -Terima kasih. 788 00:53:45,514 --> 00:53:46,807 -Sampai nanti. -Dah. 789 00:53:47,099 --> 00:53:48,142 Miku! Sebelah sini! 790 00:53:48,225 --> 00:53:49,060 Baik! 791 00:53:49,143 --> 00:53:50,394 -Baiklah, mari? -Ya. 792 00:53:51,604 --> 00:53:53,022 Reina, kau baik-baik saja? 793 00:53:53,105 --> 00:53:54,982 -Apa pergelangan kakimu sakit? -Hei... 794 00:53:57,568 --> 00:53:59,528 Boleh aku menumpang pulang? 795 00:54:00,821 --> 00:54:02,740 Ada yang ingin kubicarakan. 796 00:54:07,244 --> 00:54:08,663 Masukkan ke bagasi. 797 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Ini membuatku jengkel... 798 00:54:19,674 --> 00:54:21,884 Cepatlah, Direktur. 799 00:54:26,222 --> 00:54:27,264 Misa, teh! 800 00:54:33,437 --> 00:54:35,940 Perasaan aneh apa ini? 801 00:54:37,733 --> 00:54:40,861 Terasa kesemutan di sini, tetapi hangat. 802 00:54:41,278 --> 00:54:43,990 Perasaan ini sudah lama tak kurasakan. 803 00:54:46,575 --> 00:54:48,953 Aku bukan penguntit atau putra bangsawan, tetapi... 804 00:54:49,036 --> 00:54:51,789 setidaknya aku bisa memegang payung untukmu. 805 00:54:53,416 --> 00:54:56,419 Syukurlah... kau baik-baik saja. 806 00:54:57,336 --> 00:54:58,337 Sungguh. 807 00:55:00,256 --> 00:55:02,633 Mungkinkah ini... 808 00:55:10,975 --> 00:55:12,852 Beri tahu jika kau haus, ya? 809 00:55:13,310 --> 00:55:14,770 Jika kau agak lapar... 810 00:55:15,229 --> 00:55:16,981 biar kusuapkan camilan. 811 00:55:17,064 --> 00:55:18,607 Tidak perlu repot-repot. 812 00:55:21,235 --> 00:55:23,404 Kau dari Toyama, 'kan? 813 00:55:23,904 --> 00:55:24,739 Ya. 814 00:55:25,406 --> 00:55:26,824 Kapan kau bertemu Nona Kanbe? 815 00:55:27,992 --> 00:55:31,829 Kami bertemu di kelas dua dan telah berteman sejak saat itu. 816 00:55:32,455 --> 00:55:33,622 Ibu Misa... 817 00:55:38,085 --> 00:55:40,504 Ibunya pergi dari rumah dengan pria lain. 818 00:55:41,047 --> 00:55:42,256 Hubungan kami bermula 819 00:55:42,339 --> 00:55:44,592 saat Misa sedih dan aku menghiburnya. 820 00:55:45,676 --> 00:55:49,096 Di sekitar saat yang sama, ibuku juga meninggal. 821 00:55:50,389 --> 00:55:53,434 Namun, aku tak sanggup beri tahu Misa. 822 00:55:56,645 --> 00:55:59,648 Direktur, ibumu juga sudah meninggal, 'kan? 823 00:56:01,108 --> 00:56:02,359 Aku paham perasaannya. 824 00:56:03,652 --> 00:56:06,614 Aku cenderung menyimpannya sendiri. 825 00:56:07,990 --> 00:56:09,784 Aku selalu agak ceroboh. 826 00:56:10,659 --> 00:56:12,578 Dengan proyek Shine Muscat juga. 827 00:56:12,661 --> 00:56:15,331 Saat kubilang, "Bagaimana kalau seperti ini?" 828 00:56:15,414 --> 00:56:18,501 Misa yang cekatan mengubahnya menjadi proposal layak... 829 00:56:19,752 --> 00:56:20,836 Begitu rupanya. 830 00:56:21,921 --> 00:56:25,091 Misa pintar dan ramah dengan orang lain. 831 00:56:25,174 --> 00:56:29,011 Bahkan hari ini, dia akrab dengan Yuto di depan Tomoya. 832 00:56:29,845 --> 00:56:31,514 Aku tak bermaksud buruk soal itu. 833 00:56:32,014 --> 00:56:34,141 Ingin dicintai banyak orang... 834 00:56:34,642 --> 00:56:36,477 menurutku bukan hal buruk. 835 00:56:40,564 --> 00:56:43,651 Aku selalu kehilangan kepercayaan diri. 836 00:56:45,528 --> 00:56:48,405 Dibandingkan dengan Misa, aku... 837 00:56:51,659 --> 00:56:56,080 Bahkan pacarku, yang kupercaya, mengkhianati dan meninggalkanku. 838 00:56:58,958 --> 00:57:01,001 Maaf. Aku tak bermaksud bercerita. 839 00:57:04,255 --> 00:57:05,214 Pada akhirnya... 840 00:57:07,883 --> 00:57:11,345 ke mana pun aku pergi, aku selalu sendirian. 841 00:57:17,643 --> 00:57:18,978 Nona Esaka. 842 00:57:20,729 --> 00:57:23,023 Kau dan Nona Kanbe berteman, 'kan? 843 00:57:24,275 --> 00:57:26,318 Apa? Ya. 844 00:57:26,402 --> 00:57:27,570 Jadi, apa kau selalu... 845 00:57:28,863 --> 00:57:32,032 merusak reputasi temanmu saat dia tak ada? 846 00:57:35,286 --> 00:57:36,412 Apa? Aku tak pernah... 847 00:57:36,495 --> 00:57:39,999 Nona Esaka, apa kau tertarik kepadaku? 848 00:57:41,542 --> 00:57:45,129 Karena menurutku semua ucapan dan perbuatanmu tak menyenangkan. 849 00:57:48,549 --> 00:57:50,259 Ingat ini. 850 00:57:51,719 --> 00:57:56,599 Orang yang menjatuhkan orang lain tanpa penyesalan selalu menerima karmanya. 851 00:58:01,645 --> 00:58:04,815 Bukankah kau bilang ingin mengenalku? 852 00:58:04,899 --> 00:58:05,733 Ya. 853 00:58:06,150 --> 00:58:07,985 Hari ini, aku sudah tahu banyak. 854 00:58:08,861 --> 00:58:10,738 Kau dicampakkan oleh pacarmu? 855 00:58:11,655 --> 00:58:13,949 Aku ragu ada pria yang tulus ingin 856 00:58:14,909 --> 00:58:18,370 membuat bahagia orang berhati busuk sepertimu. 857 00:58:21,624 --> 00:58:25,502 Kau sengaja menjatuhkan 50 cokelat 858 00:58:26,086 --> 00:58:28,714 dari atas tangga dan merusaknya. 859 00:58:31,634 --> 00:58:34,220 Pastikan untuk mengganti rugi perusahaan. 860 00:58:48,400 --> 00:58:49,818 Apa? 861 00:58:49,902 --> 00:58:50,736 Apa? 862 00:58:54,990 --> 00:58:56,784 Kau tak butuh tumpangan lagi? 863 00:58:57,534 --> 00:58:59,578 Apa salahku hingga diperlakukan begitu? 864 00:58:59,662 --> 00:59:01,705 Kau tahu apa tentangku? 865 00:59:03,165 --> 00:59:04,208 Pergelangan kakimu... 866 00:59:05,626 --> 00:59:07,836 Hampir seperti tidak cedera. 867 00:59:13,550 --> 00:59:14,885 Kenapa dengan mereka? 868 00:59:15,427 --> 00:59:16,470 Bertengkar? 869 00:59:16,553 --> 00:59:17,888 Tidak biasa sekali. 870 00:59:33,112 --> 00:59:33,946 Apa? 871 00:59:44,373 --> 00:59:46,250 Dasar berengsek! 872 01:01:58,924 --> 01:02:00,926 Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini 872 01:02:01,305 --> 01:03:01,948 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org