"Marry My Husband" A Substitute Death

ID13209124
Movie Name"Marry My Husband" A Substitute Death
Release Name Marry.My.Husband.Japan.S01E09.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36892077
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,575 Selamat pagi. 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,201 Nona Kanbe baik-baik saja? 4 00:00:38,080 --> 00:00:42,585 Aku sudah dengar. Hirano berubah menjadi penguntit, ya? 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Ya. 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 Aku yang bertugas menjagamu. 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 Kami tak mau kau berkeliaran di luar dan diserang pecundang itu. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,346 Apa kau dapat kabar dari Direktur? 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Ya, kakakku kirim pesan saat aku baru bangun 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,142 dan aku langsung kemari. 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 Apa dia mengatakan sesuatu? 12 00:01:02,313 --> 00:01:06,108 Sesuatu? Maksudmu selain penguntit? 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 Apa akhirnya kau dan kakakku... 14 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Tidak. Bukan itu. 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,541 Nona Sumiyoshi, bagaimana kabarmu? 16 00:01:24,752 --> 00:01:25,586 Apa? 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,799 Ya, bisa. Aku akan segera ke sana. 18 00:01:29,882 --> 00:01:30,716 Apa? 19 00:01:30,800 --> 00:01:31,884 Ayo berangkat, Miku! 20 00:01:32,468 --> 00:01:33,301 Namun... 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 Nona Sumiyoshi. 22 00:01:39,015 --> 00:01:41,894 Apa? Kalian sudah tiba? Bagaimana dengan pekerjaan? 23 00:01:42,478 --> 00:01:45,314 Aku cuti karena alasan pribadi. 24 00:01:45,396 --> 00:01:47,149 Aku juga izin atas tugas khusus. 25 00:01:48,275 --> 00:01:49,109 Jadi... 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,363 Apa benar Direktur datang mengunjungimu pagi ini? 27 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Kakakku? Kenapa? 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,116 Maksudku... 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 Aku sudah dengar. 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,994 Dia kakakmu, 'kan? 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Cukup mengejutkan. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,708 Kalian meminta Direktur Suzuki melakukan itu, 'kan? 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,214 LAPORAN MEDIS 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,341 Aku sudah menghubungi dokter. 35 00:02:12,424 --> 00:02:15,010 Ini surat rujukannya. 36 00:02:17,096 --> 00:02:22,142 Katanya dia kenal dokter hebat dan mengenalkanku kepada spesialis kanker. 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 -Direktur? -Kakakku? 38 00:02:25,103 --> 00:02:28,774 Berkat dia, aku bisa pindah ke rumah sakit lain untuk operasi. 39 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Operasi? 40 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Maksudmu kankermu dapat dioperasi? 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,573 Aku menyesal mengatakan ini, 42 00:02:36,615 --> 00:02:40,744 tetapi kankernya telah menyebar ke organ lain dan kelenjar getah bening. 43 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 Akan sangat sulit untuk diangkat sepenuhnya dengan operasi. 44 00:02:47,793 --> 00:02:52,673 Jadi, apa itu berarti semuanya sudah terlambat? 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 Dokter itu sangat mengejutkanku. 46 00:02:56,427 --> 00:02:59,722 Katanya jika sedikit tertunda, sudah terlambat. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Sulit dipercaya perselingkuhan suamiku ternyata membantu. 48 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 Mungkin butuh sedikit waktu, 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,985 tetapi bagian yang buruk akan dibuang dan aku akan pulih. 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 Nantikanlah. 51 00:03:18,616 --> 00:03:19,575 Syukurlah. 52 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Aku turut senang untukmu... 53 00:03:26,081 --> 00:03:29,418 Ayolah, ini berlebihan. 54 00:03:30,628 --> 00:03:32,796 Namun... Maafkan aku... 55 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 Syukurlah. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 -Baguslah untuk Nona Sumiyoshi. -Ya. 57 00:03:41,096 --> 00:03:42,932 Namun, aku agak terkejut. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Tak kusangka kakakku akan datang ke rumah sakit. 59 00:03:58,822 --> 00:04:01,700 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,620 -Miku. -Ya? 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Kau bisa hubungi Direktur? 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,374 Tak ada yang bisa menghubunginya. 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 Ayahku bilang dia juga tidak masuk kerja. 64 00:04:15,422 --> 00:04:17,632 Omong-omong, mari ke tempat aman. 65 00:04:17,716 --> 00:04:18,634 -Baik. -Baik. 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 Yuto, ada apa? 67 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 Apa? Kakakku? 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 Tadi malam, Pak Suzuki menghubungiku. 69 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 Dia datang ke kafeku pagi ini. 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,680 Aku ingin kau mengawasi perilaku Reina Esaka mulai sekarang. 71 00:05:05,597 --> 00:05:06,515 Nona Esaka? 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,643 Ya. Serta... 73 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 tolong simpan ini. 74 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 Jika terjadi sesuatu padaku, 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 gunakan itu untuk Nona Kanbe. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,035 Aku berjanji tak membukanya kecuali darurat, 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,411 tetapi aku sangat khawatir... 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 Kupikir kau dalam masalah, jadi... 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 -Kau buka? -Kau buka? 80 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 Ya, aku membukanya. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 Lalu... 82 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 BUKU TABUNGAN 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,091 Permisi. 84 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 SURAT PENGACARA 85 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 REKENING GIRO 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 Banyak sekali... 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,604 Apa yang dipikirkan Pak Suzuki? 88 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Sungguh, pergi ke mana dia? 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 PENYEWAAN MOBIL TOYAMA 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Apa ada preferensi model mobil? 91 00:06:05,783 --> 00:06:06,992 Mobil ini. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,289 13 JANUARI 2016 93 00:06:16,043 --> 00:06:19,129 22 SEPTEMBER 2025 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 KITA-TOYAMA 95 00:06:38,774 --> 00:06:44,029 BANDARA TOYAMA KITOKITO 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Ibu... 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 Bangunlah... 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 Kau menghalangi. Minggir. 99 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Aku akan mengurusmu sekarang. 100 00:07:28,157 --> 00:07:30,868 Bisa kau percaya semua yang kau alami... 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,705 terjadi karena ulah satu orang? 102 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 Dia benar-benar monster, 'kan? 103 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 TAK TERJAWAB 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Ini Suzuki dari Strategi Korporasi. Bisa bicara? 105 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 Senang bertemu denganmu semalam. 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 Mau apa kau? 107 00:08:07,863 --> 00:08:10,032 Kudengar kau bolos kerja lagi hari ini. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 Sudah sepekan penuh absen tanpa alasan. 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Teruskan dan kau akan dipecat. 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Diamlah! 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 Aku bisa berhenti dari perusahaan bodohmu kapan saja! 112 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Lalu bagaimana setelah berhenti? 113 00:08:22,628 --> 00:08:25,005 Kau berutang cukup banyak, 'kan? 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 Kau masih muda. 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Jalur yang kau jalani ini menuju kegagalan. 116 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 Itu bukan urusanmu! 117 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Aku akan membunuhmu! 118 00:08:35,057 --> 00:08:36,265 Mari buat kesepakatan. 119 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 Apa? 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Aku ingin menebus kesalahan. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 Aku akan mengompensasi tekanan emosional yang kau alami 122 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 dan situasimu di perusahaan akan dibuat sebaik mungkin. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 Kau pikir uang dapat memperbaiki ini? 124 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Saat ini, aku ada di Toyama. 125 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Toyama? 126 00:08:55,827 --> 00:08:58,247 Kenapa ada di kampung halaman Misa? Dia bersamamu? 127 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 Maukah kau membicarakannya denganku? 128 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 Aku ingin menawarkan awal hidup yang baru. 129 00:09:10,759 --> 00:09:11,927 Kau bicara dengan siapa? 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 Apa yang kau rencanakan? 131 00:09:21,687 --> 00:09:23,313 Hanya untuk membela diri. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Apa kau akan menemui Misa? 133 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Hei, kau mau ke mana? 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,735 Toyama. 135 00:09:31,071 --> 00:09:32,155 Toyama... 136 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Sungguh, pergi ke mana dia? 137 00:09:46,712 --> 00:09:48,588 Maaf, Kamekichi, aku harus membukanya. 138 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Nona Kanbe, ini dia. 139 00:09:58,140 --> 00:09:59,308 Laptop kakakku. 140 00:09:59,891 --> 00:10:02,728 Aku yakin ini sinkron dengan kalendernya. 141 00:10:08,608 --> 00:10:09,776 KATA SANDI 142 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Biar kutangani. 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 Dia atur semuanya menjadi "kamekichi". 144 00:10:22,914 --> 00:10:23,999 JADWAL TOKYO - TOYAMA 145 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Toyama? 146 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Perjalanan bisnis? 147 00:10:29,921 --> 00:10:33,383 Akan kutanya ayahku tentang rencana perjalanan bisnis ke Toyama. 148 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 PERNIKAHAN 149 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 ACARA MENCICIPI DAIFUKU 150 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 ACARA MENCICIPI OLIMPIADE 151 00:10:52,527 --> 00:10:53,779 PRESENTASI DI ISHII 152 00:10:53,862 --> 00:10:57,115 REUNI KELAS DI HOTEL DI KANDA 153 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 Desember 2024, 154 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 mengambil cuti untuk perawatan medis. 155 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 TOMOYA DAN REINA DITANGKAP ATAS PEMBUNUHAN 156 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 18 September 2025. 157 00:11:20,430 --> 00:11:23,058 Jatuh dari gedung apartemen Distrik Honcho 4. 158 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 ATAS PEMBUNUHAN 159 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 Di hari pemakamannya... 160 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 Tomoya Hirano. Reina Esaka. Kalian ditahan. 161 00:11:28,855 --> 00:11:34,361 ...Tomoya Hirano dan Reina Esaka ditangkap atas pembunuhan. 162 00:11:56,341 --> 00:11:57,592 163 KEHIDUPAN PERTAMA 164 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 Penyewaan mobil di Bandara Toyama. Sedan hitam. 165 00:12:10,605 --> 00:12:14,818 Panti jompo. Mengunjungi neneknya. 166 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Tolong gunakan ini untuk nenek Nona Kanbe. 167 00:12:20,198 --> 00:12:22,409 CEK PRIBADI 168 00:12:41,178 --> 00:12:43,138 Abu jenazah disimpan di Kuil Seieiji. 169 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 Dalam perjalanan pulang... 170 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 Jembatan Toga. 171 00:13:15,670 --> 00:13:19,799 Tomoya bilang... dia akan pergi ke Toyama. 172 00:13:21,426 --> 00:13:23,345 Kurasa dia akan menemui wanita itu. 173 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Ibu, tahukah kau? 174 00:13:33,730 --> 00:13:37,859 Toyama adalah tempat yang sangat dingin. 175 00:13:40,320 --> 00:13:45,033 Rumah paman buyutku memiliki celah aliran udara 176 00:13:45,116 --> 00:13:48,495 dan tidak pernah hangat bahkan dengan kompor menyala. 177 00:13:49,287 --> 00:13:51,831 Aku selalu benci musim dingin seperti itu. 178 00:13:56,962 --> 00:13:58,547 Bagaimana menurutmu? 179 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Tomoya... 180 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 Apa dia akan membunuh Misa? 181 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 Itu agak... 182 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 Sebenarnya itu agak... 183 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 membosankan. 184 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 Ibu? Syukurlah! 185 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 Aku bosan melihatmu tidur terus. 186 00:14:31,663 --> 00:14:36,084 Aku beli beberapa apel yang lezat untuk dimakan bersamamu. 187 00:14:37,335 --> 00:14:38,211 Kau... 188 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 kepadaku... 189 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Apa? 190 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 Berbohong... 191 00:14:55,854 --> 00:14:57,147 Buruk! 192 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 Bohong! 193 00:15:03,778 --> 00:15:06,072 Maksudmu tentang bayinya? 194 00:15:06,573 --> 00:15:09,784 Aku punya banyak waktu untuk melahirkan anak sebanyak mungkin. 195 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Itu jika Tomoya memiliki uang untuk menafkahi mereka, tentunya. 196 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Dasar setan! 197 00:15:18,960 --> 00:15:22,005 Maksudmu aku? 198 00:15:24,049 --> 00:15:30,096 Ibu, setan sebenarnya bukan aku, tetapi... 199 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 Kau... wanita... jahat. 200 00:15:35,060 --> 00:15:37,937 Ini... salahmu! 201 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Diamlah! 202 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Berhenti bicara seperti itu! 203 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Kenapa kau sangat jahat? 204 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 Bukankah katamu kau selalu ingin punya anak perempuan? 205 00:15:53,078 --> 00:15:59,084 Ibu, ayo belanja bersama lagi, bergandengan, di Ginza, bagaimana? 206 00:15:59,167 --> 00:16:00,752 Keluar! 207 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Menjauh... 208 00:16:07,717 --> 00:16:11,638 dari... Tomo! 209 00:16:17,769 --> 00:16:21,064 Sudah kuduga kau hanya ingin bayinya. 210 00:16:37,038 --> 00:16:38,581 Aku tahu itu. 211 00:16:40,125 --> 00:16:46,923 Namun, itu tetap... membuatku sedih, Ibu. 212 00:16:47,757 --> 00:16:54,681 Aku... bukan... 213 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 ibumu! 214 00:17:08,027 --> 00:17:10,405 TAK TERJAWAB MIKU SUZUKI TAK TERJAWAB MISA KANBE 215 00:17:10,488 --> 00:17:13,324 TOMOYA HIRANO Ada taksi menunggu di stasiun. 216 00:17:13,407 --> 00:17:15,743 Naiklah. Sopirnya tahu harus ke mana. 217 00:17:42,103 --> 00:17:46,524 KELUARGA KANBE 218 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 Lama tak bertemu, Pak. 219 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 Berkatmu, 220 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 aku bisa bertemu dengannya. Misa sehat. 221 00:18:03,958 --> 00:18:07,170 Dia menyingkirkan suami dan wanita itu, 222 00:18:08,713 --> 00:18:10,548 serta memiliki beberapa teman. 223 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Dia tampaknya juga senang di tempat kerja. 224 00:18:16,471 --> 00:18:20,308 Jadi, tolong jangan khawatir. 225 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 Dalam kehidupan kedua putrimu... 226 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 aku akan selalu ada untuk melindunginya. 227 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 Terima kasih sudah datang kemari. 228 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Di mana Misa? 229 00:18:47,752 --> 00:18:50,213 Dia ada di tempat lain. Biar kuantar ke sana. 230 00:18:58,304 --> 00:19:00,598 Kenapa aku harus berkendara denganmu? 231 00:19:00,682 --> 00:19:02,308 Di mana Misa? 232 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Hei. 233 00:19:04,269 --> 00:19:05,228 Hei. 234 00:19:05,812 --> 00:19:06,855 Jawab aku! 235 00:19:12,026 --> 00:19:13,236 Beri tahu aku... 236 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 apa yang Misa katakan tentangku? 237 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 Masuklah. 238 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 Apa yang mau kau bicarakan? 239 00:19:39,053 --> 00:19:40,305 Kau akan segera tahu. 240 00:19:41,055 --> 00:19:44,183 Biar kuperjelas, meski Misa minta maaf, aku tak akan memaafkannya. 241 00:19:44,267 --> 00:19:46,185 Tidak setelah dikhianati begitu. 242 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Benarkah dia yang berkhianat di sini? 243 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Apa? 244 00:19:50,356 --> 00:19:53,568 Dia yang menipuku dengan kebohongan terus-menerus. 245 00:20:01,284 --> 00:20:06,039 Selama itu membuatmu bahagia, penderitaan orang lain tak berarti. 246 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Kau pernah merasa begitu? 247 00:20:07,707 --> 00:20:09,834 Hanya sampah yang berpikir begitu. 248 00:20:10,835 --> 00:20:13,254 Maka kupikir kau akan setuju. 249 00:20:13,338 --> 00:20:15,423 -Apa? -Jawabanku adalah ya. 250 00:20:16,466 --> 00:20:18,801 Selama orang yang kucintai bahagia, 251 00:20:19,594 --> 00:20:22,096 tak ada penderitaan di pihakmu yang penting. 252 00:20:23,890 --> 00:20:26,392 Jika seseorang membunuh orang yang kucintai, 253 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 akan kubunuh mereka tanpa berpikir dua kali. 254 00:20:33,399 --> 00:20:34,442 Hei. 255 00:21:08,559 --> 00:21:09,686 Nona Kanbe! 256 00:21:11,020 --> 00:21:11,980 Kau baik-baik saja? 257 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 Misa. 258 00:21:25,618 --> 00:21:28,121 Masuk ke mobil. Cepat! 259 00:21:35,628 --> 00:21:36,504 Jalan. 260 00:21:46,264 --> 00:21:48,808 Misa? Kau mau ke mana? 261 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 Aku harus bagaimana? 262 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Misa! 263 00:22:33,519 --> 00:22:34,687 Apa... 264 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 yang sebenarnya kau lakukan? 265 00:22:44,530 --> 00:22:45,907 Apa yang kau lakukan? 266 00:22:50,495 --> 00:22:52,830 Jika tak mau menjawab, kuubah pertanyaanku. 267 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Direktur, 268 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 kau pernah mati, 'kan? 269 00:23:04,342 --> 00:23:06,469 TOMOYA HIRANO DAN REINA ESAKA DITANGKAP 270 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 22 SEPTEMBER 2025 271 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 PEMAKAMAN TOMOYA DAN REINA, DITANGKAP 272 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 PENYEWAAN MOBIL BANDARA TOYAMA SEDAN 273 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 MENGUNJUNGI KIKUE DI PANTI MENYIMPAN ABU DI KUIL SEIEIJI 274 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 KECELAKAAN JEMBATAN TOGA KEMBALI 275 00:23:22,902 --> 00:23:26,781 Kau mengalami kecelakaan sebelumnya pada tahun 2025. 276 00:23:59,105 --> 00:24:01,190 Di kehidupan pertamaku, 277 00:24:03,025 --> 00:24:04,944 aku punya banyak kesempatan. 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 Aku kembali setelah kelas pertama. 279 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Ayo! Sebelah sana! 280 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 Jika aku berbicara denganmu saat itu... 281 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 Permisi. Maaf. 282 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 Maaf. 283 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Maaf membuatmu menunggu! 284 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Atau saat itu... 285 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 Atau saat itu... 286 00:24:31,470 --> 00:24:33,806 -Terima kasih. -Terima kasih banyak. 287 00:24:34,891 --> 00:24:38,811 Aku bisa melakukannya kapan saja, tetapi tak pernah kulakukan. 288 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 Kemudian kau meninggal. 289 00:24:47,195 --> 00:24:50,865 Satu... kali... lagi... 290 00:25:01,918 --> 00:25:03,794 Jika bisa kuulang... 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 satu kali lagi... 292 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 Kenapa kau datang ke Toyama? 293 00:25:27,151 --> 00:25:30,988 Aku ingin mengistirahatkanmu di tempat kau merasa aman. 294 00:25:32,823 --> 00:25:34,659 Di samping ayahmu. 295 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 Apa sudah selesai? 296 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 Aku yakin pertanyaanmu sudah terjawab. 297 00:25:48,256 --> 00:25:49,757 Kembalilah ke Tokyo. 298 00:25:50,633 --> 00:25:51,842 Bicara apa kau? 299 00:25:52,385 --> 00:25:55,304 Nona Sumiyoshi akan selamat jika operasinya sukses. 300 00:25:56,847 --> 00:25:57,723 Namun... 301 00:26:00,309 --> 00:26:04,313 yang terjadi, tetap terjadi, kecuali ada penggantinya. 302 00:26:07,358 --> 00:26:10,778 Kau akan hidup dalam ketakutan akan takdirmu seumur hidupmu. 303 00:26:12,822 --> 00:26:15,700 Jadi, kau mencoba mati bersama Tomoya? 304 00:26:17,118 --> 00:26:18,869 Itu rencanamu, 'kan? 305 00:26:19,412 --> 00:26:21,580 Dengan Tomoya sebagai pengganti kematianku. 306 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 Itu akan membebaskanmu. 307 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 Kumohon, sudah cukup! 308 00:26:27,920 --> 00:26:29,338 Aku tak menginginkannya. 309 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 Jika tetap seperti ini, kehidupan keduamu akan sama saja. 310 00:26:35,011 --> 00:26:36,804 Kau tak bisa mengalahkan mereka. 311 00:26:38,180 --> 00:26:41,183 Kau bukan tipe orang yang bisa menjadi penjahat. 312 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 Biar aku saja. 313 00:26:50,568 --> 00:26:52,320 Berhentilah menjadi pahlawan. 314 00:26:54,697 --> 00:26:57,742 Aku tak meminta ini. Aku benar-benar tak meminta ini! 315 00:27:07,877 --> 00:27:09,420 Aku selalu memikirkanmu. 316 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Namun... 317 00:27:14,592 --> 00:27:18,220 aku tak bisa berperan dalam kisah hidupmu. 318 00:27:19,513 --> 00:27:21,432 Aku menyesalinya, 319 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 jadi aku kembali lagi. 320 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 Dengan taksi ayahmu. 321 00:27:34,570 --> 00:27:36,238 Untuk menemuimu. 322 00:27:54,006 --> 00:27:54,840 Apa? 323 00:27:55,341 --> 00:27:56,467 Kau baik-baik saja? 324 00:27:59,345 --> 00:28:00,179 Ya. 325 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Untunglah aku sedang kosong. 326 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 Kurasa itu takdir. 327 00:28:06,435 --> 00:28:07,812 Apa kau terburu-buru? 328 00:28:07,895 --> 00:28:09,230 Tidak. 329 00:28:10,022 --> 00:28:13,150 Aku tahu rute terbaik, percayakanlah kepadaku. 330 00:28:14,318 --> 00:28:15,361 Terima kasih banyak. 331 00:28:15,444 --> 00:28:16,904 Tidak masalah! 332 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Pak... 333 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Apa aku sudah mati? 334 00:28:26,872 --> 00:28:30,376 Taksi ini bisa membawamu ke mana saja. 335 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 Kau ingin pergi ke mana? 336 00:28:34,964 --> 00:28:35,881 Ke surga? 337 00:28:37,341 --> 00:28:41,512 Atau kau punya penyesalan? 338 00:28:46,642 --> 00:28:50,688 Aku punya... banyak penyesalan. 339 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 Seperti apa? 340 00:28:56,318 --> 00:28:59,071 Aku lambat menyadari hal yang penting... 341 00:29:00,322 --> 00:29:02,366 dan gagal melindunginya. 342 00:29:04,076 --> 00:29:08,330 Maka jangan mengambil jalan yang salah kali ini. 343 00:29:09,331 --> 00:29:10,207 Apa? 344 00:29:11,208 --> 00:29:12,751 Ini, ulurkan tanganmu. 345 00:29:12,835 --> 00:29:13,669 Apa? 346 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Ini. 347 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 Camilan pukul 15.00. 348 00:29:27,516 --> 00:29:30,561 Pak Sopir, aku bertemu denganmu di universitas. 349 00:29:31,812 --> 00:29:32,855 Nona Kanbe... 350 00:29:32,938 --> 00:29:38,944 Terima kasih sudah mengunjungi Toyama. 351 00:29:41,363 --> 00:29:44,533 Sekarang giliranku untuk menunjukkan jalannya. 352 00:29:44,617 --> 00:29:47,995 Berpeganganlah yang erat. 353 00:30:07,932 --> 00:30:08,807 Apa? 354 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 Tokyo? 355 00:30:35,167 --> 00:30:37,878 RAPAT DI ISHII 356 00:30:43,175 --> 00:30:46,720 OLIMPIADE TOKYO 2020 MOMENNYA JEPANG DILIHAT OLEH DUNIA 357 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 PIALA DUNIA RUGBI 2015 LIGA GRUP 358 00:30:48,389 --> 00:30:49,807 PIALA DUNIA RUGBI INGGRIS 2015 359 00:31:30,055 --> 00:31:31,181 Maaf! 360 00:31:44,945 --> 00:31:47,865 Impianku menjadi kenyataan. 361 00:32:00,002 --> 00:32:05,716 Dalam kehidupan keduaku... Aku tak punya penyesalan 362 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 Kau tak mengerti apa pun. 363 00:32:21,732 --> 00:32:23,108 Aku tak meminta ini. 364 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 Karena... 365 00:32:27,613 --> 00:32:29,865 dalam kehidupan keduaku... 366 00:32:31,533 --> 00:32:33,285 aku membutuhkanmu. 367 00:32:37,247 --> 00:32:40,584 Aku tak mau ditolong atau dilindungi, 368 00:32:42,211 --> 00:32:44,254 aku ingin menghabiskan hidupku bersamamu. 369 00:32:47,174 --> 00:32:50,219 Pasti ada cara untuk membuatnya berhasil. Aku yakin. 370 00:32:50,803 --> 00:32:52,930 Tak akan kubiarkan mereka menghancurkanku. 371 00:32:53,847 --> 00:32:56,684 Takdir kejam dan hidup sulit, tetapi kita bisa mengubahnya! 372 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Mari percaya itu! 373 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Karena... 374 00:33:03,399 --> 00:33:05,651 itu yang kau ajarkan. 375 00:33:17,705 --> 00:33:19,123 Ingat masa kecilmu, 376 00:33:20,666 --> 00:33:24,086 saat kau memasukkan permen ke mulutmu, betapa mudah memercayainya? 377 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 Bahwa kita bahagia. 378 00:33:35,931 --> 00:33:38,559 Aku mencintaimu. 379 00:33:51,155 --> 00:33:53,407 Mari hidup bersama. 380 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 Dingin sekali. 381 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 Di mana sebenarnya ini? 382 00:34:48,003 --> 00:34:50,714 Sialan. 383 00:34:52,966 --> 00:34:54,842 Siapa saja! 384 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Ada orang di sini? 385 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Jawab aku! 386 00:35:07,815 --> 00:35:09,733 Ada orang? 387 00:35:10,359 --> 00:35:12,820 Jawab aku, sialan! 388 00:35:14,822 --> 00:35:19,868 Bambu dari kokiriko 389 00:35:19,952 --> 00:35:24,748 Tujuh sun dan lima bu panjangnya 390 00:35:24,832 --> 00:35:29,837 Jika lebih panjang dari itu 391 00:35:29,920 --> 00:35:34,424 Lengan bajumu akan mencapai ujungnya 392 00:35:35,467 --> 00:35:39,847 Menarilah di sisi jendela, dederekoden 393 00:35:40,514 --> 00:35:44,560 Hidup festival, dederekoden 394 00:35:45,811 --> 00:35:51,400 Menarilah jika kau suka, menarilah 395 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 Tinggalkan anakmu pada kami 396 00:35:56,780 --> 00:36:01,785 Sasara duduk 397 00:36:01,869 --> 00:36:05,455 Di bawah jendela 398 00:36:06,081 --> 00:36:08,500 Tas sekolah keriput! 399 00:36:19,678 --> 00:36:23,724 Kita satu-satunya di kelas dengan tas sekolah bekas. 400 00:36:25,934 --> 00:36:29,980 Namun, itu berarti tas kita serasi. Aku senang sekali. 401 00:36:32,774 --> 00:36:37,779 Ayahku menabung untuk tas sekolahku, 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 tetapi ibuku menghabiskan semuanya. 403 00:36:41,575 --> 00:36:44,661 Aku punya tas sekolah baru. 404 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 Benarkah? 405 00:36:46,705 --> 00:36:50,375 Orang tuaku membelikan tas sekolah baru yang bagus, 406 00:36:51,001 --> 00:36:54,963 tetapi ada anak miskin di kelasku dan aku merasa kasihan, jadi kutukarkan. 407 00:36:55,422 --> 00:36:58,550 Reina baik sekali. 408 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 Itu ibuku. 409 00:37:06,850 --> 00:37:12,105 Astaga, Reina, ibumu sangat cantik! 410 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 Ibuku baik sekali. 411 00:37:20,948 --> 00:37:24,826 Sungguh? Aku iri. 412 00:37:24,910 --> 00:37:28,205 Ayahku bekerja untuk stasiun TV di Tokyo. 413 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 Namun, aku tak merindukannya sama sekali. 414 00:37:30,832 --> 00:37:34,670 Dia menelepon setiap hari dan mengirimkan banyak hadiah. 415 00:37:34,753 --> 00:37:37,673 Menyenangkan sekali. 416 00:37:37,756 --> 00:37:40,300 Reina, itu menyenangkan sekali. 417 00:37:40,842 --> 00:37:41,677 Misa. 418 00:37:42,177 --> 00:37:43,553 Ayah! 419 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Ayo kita pulang. 420 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 -Sudah waktunya makan malam. -Baik. Maaf. 421 00:37:48,850 --> 00:37:51,269 Baiklah, Reina, sampai besok. 422 00:37:51,353 --> 00:37:52,270 Apa itu temanmu? 423 00:37:52,354 --> 00:37:53,689 -Ya! -Begitu rupanya. 424 00:37:53,772 --> 00:37:55,273 Apa makan malamnya? 425 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 Keahlian Ayah, buri-daikon! 426 00:37:57,317 --> 00:37:58,777 Hore! 427 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 Kerjakan PR sebelum makan malam! 428 00:38:01,071 --> 00:38:01,905 Baik. 429 00:38:01,989 --> 00:38:03,448 Anak baik, Misa. 430 00:38:04,199 --> 00:38:05,993 Ayahmu sangat bahagia! 431 00:38:06,868 --> 00:38:07,703 Ini! 432 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Ini katak! 433 00:38:41,361 --> 00:38:45,032 Aku sering ke sini untuk jalan-jalan dengan ayahku. 434 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 Begini... 435 00:38:49,453 --> 00:38:51,329 Agak sulit berjalan seperti ini. 436 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 Aku akan menahanmu. 437 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 Agar kau tak kabur dan melakukan hal bodoh lagi. 438 00:38:59,504 --> 00:39:01,423 Kau juga bertemu nenekku, 'kan? 439 00:39:01,506 --> 00:39:03,759 Tanpa mengatakan apa-apa padaku. 440 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Kau pembohong. 441 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 Kau bilang tak punya perasaan lagi padaku... 442 00:39:15,687 --> 00:39:16,772 Kau mengakhirinya. 443 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Tak akan menemuiku lagi. Tarik kembali semua itu. 444 00:39:31,244 --> 00:39:35,373 Maaf aku mengatakan hal buruk kepadamu. 445 00:39:38,335 --> 00:39:41,838 Jadi, apa perasaanmu yang sebenarnya padaku? 446 00:39:44,341 --> 00:39:46,384 Bukankah seharusnya kau tahu sekarang? 447 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 Katakanlah. Aku sudah mengatakan perasaanku. 448 00:39:49,721 --> 00:39:51,890 Kita bukan mahasiswa lagi. 449 00:39:51,973 --> 00:39:52,891 Apa? 450 00:39:52,974 --> 00:39:54,601 Jadi, begitu? 451 00:39:54,684 --> 00:39:56,895 Karena kau tahu aku sebenarnya 37 tahun 452 00:39:56,978 --> 00:39:59,231 dan menurutmu aku sudah terlalu tua? 453 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 Apa? Begitukah? 454 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 Aku... 455 00:40:21,711 --> 00:40:23,296 cinta... 456 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Halo? 457 00:40:36,601 --> 00:40:39,020 Aku dapat pesan suaramu! Kau bertemu kakakku, 'kan? 458 00:40:40,021 --> 00:40:43,275 Ya, kugenggam dengan erat sekarang. 459 00:40:43,358 --> 00:40:44,734 Tidak perlu khawatir. 460 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 Apa Reina bersamamu? 461 00:40:48,488 --> 00:40:49,322 Apa? 462 00:40:51,575 --> 00:40:54,119 Itu ada di Instagram Reina. 463 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Instagram? 464 00:41:10,969 --> 00:41:13,889 Sudah lama. #KenanganDenganSahabat #Toyama 465 00:41:23,815 --> 00:41:25,609 Dingin, 'kan? 466 00:41:26,359 --> 00:41:28,320 Namun, bertahanlah, ya? 467 00:41:29,112 --> 00:41:32,991 Cucumu membuat hatiku lebih dingin dari musim dingin Toyama. 468 00:41:34,326 --> 00:41:36,286 Kita mau ke mana? 469 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Cucumu sangat jahat. 470 00:41:40,916 --> 00:41:45,003 Aku selalu baik kepadanya sejak dia masih kecil, 471 00:41:45,086 --> 00:41:47,172 tetapi dia merundungku. 472 00:41:48,381 --> 00:41:52,636 Dia pengecut yang egois dan pembohong 473 00:41:53,345 --> 00:41:55,680 yang mencabik-cabik hatiku. 474 00:41:58,558 --> 00:42:00,435 Dia melakukannya sambil tersenyum. 475 00:42:11,071 --> 00:42:16,243 Hal itu tak bisa dimaafkan begitu saja, 'kan? 476 00:42:26,920 --> 00:42:27,837 Kau menemukannya? 477 00:42:27,921 --> 00:42:28,922 Tidak, dia tak ada. 478 00:42:29,798 --> 00:42:31,049 Kita ke arah sini. 479 00:42:37,264 --> 00:42:38,306 Bu Kikue! 480 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 Nenek! 481 00:42:41,184 --> 00:42:42,727 -Nenek! -Bu Kikue! 482 00:42:42,811 --> 00:42:43,937 Nenek! 483 00:42:44,604 --> 00:42:45,647 Bu Kikue! 484 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 Bu Kikue! 485 00:42:48,817 --> 00:42:50,193 Nenek! 486 00:42:50,277 --> 00:42:51,987 Nenek! 487 00:42:55,156 --> 00:42:56,074 Bu Kikue! 488 00:42:56,157 --> 00:42:57,826 Nenek! 489 00:42:57,909 --> 00:43:00,912 -Nenek di mana? -Bu Kikue! 490 00:43:00,996 --> 00:43:02,580 Nenek! 491 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Tolong tunggu di sini. 492 00:43:15,176 --> 00:43:16,011 Misa! 493 00:43:23,852 --> 00:43:27,063 Nona Kanbe? 494 00:43:29,899 --> 00:43:31,568 Nenek! 495 00:43:33,486 --> 00:43:35,155 Nenek di mana? 496 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 Nenek! 497 00:43:40,577 --> 00:43:42,078 Dia sudah pergi. 498 00:43:46,708 --> 00:43:49,586 Misa! Akhirnya aku menemukanmu! 499 00:43:50,170 --> 00:43:51,087 Reina... 500 00:43:53,548 --> 00:43:55,300 Di mana nenekku? 501 00:43:55,383 --> 00:43:57,510 Apa yang kau lakukan kepadanya? 502 00:43:57,594 --> 00:43:59,637 Kenapa kau melakukan ini? 503 00:43:59,721 --> 00:44:01,598 "Kenapa kau melakukan ini"? 504 00:44:01,681 --> 00:44:03,308 Pertanyaan yang bodoh sekali. 505 00:44:03,391 --> 00:44:05,560 Nenek tidak ada hubungannya dengan ini! 506 00:44:06,895 --> 00:44:09,189 Saat ayahmu meninggal, 507 00:44:09,856 --> 00:44:11,524 aku sangat senang. 508 00:44:12,817 --> 00:44:16,863 Aku ingin merasakan perasaan yang sama sekali lagi. 509 00:44:18,198 --> 00:44:20,867 Aku mendekatimu di kelas dua 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 karena kau terlihat menyedihkan. 511 00:44:23,661 --> 00:44:26,581 Kupikir kau sama sepertiku. 512 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 Namun, sama sekali tidak. 513 00:44:31,586 --> 00:44:34,756 Kau sangat diberkati, tetapi tetap saja, 514 00:44:34,839 --> 00:44:36,966 kau bersikap seolah kau sendirian. 515 00:44:37,050 --> 00:44:39,719 Seakan-akan kau yang paling menderita di dunia. 516 00:44:43,973 --> 00:44:46,559 Aku benci caramu bersikap seperti korban... 517 00:44:47,268 --> 00:44:49,979 dari lubuk hatiku. 518 00:44:53,650 --> 00:44:55,193 Di mana Nenek? 519 00:45:15,422 --> 00:45:19,175 Bagian mana dari dirimu yang sendirian? 520 00:45:20,385 --> 00:45:21,719 Nona Kanbe! 521 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 Nona Kanbe! 522 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 Bu Kikue! Kau baik-baik saja? 523 00:45:37,235 --> 00:45:39,737 -Bu Kikue! -Bu Kikue! 524 00:45:39,821 --> 00:45:41,281 Sebelah sini! 525 00:45:41,865 --> 00:45:42,907 Sebelah sana! 526 00:45:48,913 --> 00:45:53,585 Kau pikir bagaimana perasaanku, mendengarkan semua keluhan dan eranganmu? 527 00:45:54,919 --> 00:46:00,341 Ibumu meninggalkanmu demi seorang pria? Ayahmu meninggal? Kau tak punya teman? 528 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 Pekerjaanmu sulit? 529 00:46:02,260 --> 00:46:06,055 Aku jauh lebih kesepian dan jauh lebih kesulitan darimu! 530 00:46:06,890 --> 00:46:09,976 Namun, kau sangat terlibat dalam masalahmu sendiri, 531 00:46:10,059 --> 00:46:13,938 kau tak bisa memikirkan sedikit pun perasaanku! 532 00:46:29,996 --> 00:46:33,625 Kalau kau sangat membenciku, kenapa begitu terobsesi denganku? 533 00:46:34,209 --> 00:46:35,251 Diamlah! 534 00:46:38,713 --> 00:46:42,175 Aku terus berusaha. Selalu berusaha. 535 00:46:42,258 --> 00:46:45,220 Aku mencoba untuk disukai dan dicintai. 536 00:46:45,303 --> 00:46:47,555 Namun, yang tertarik hanya manusia sampah 537 00:46:47,639 --> 00:46:50,767 sementara wanita bermuka dua sepertimu mendapat semua cinta, 538 00:46:51,768 --> 00:46:54,562 lalu semua orang meninggalkanku! 539 00:47:00,652 --> 00:47:01,945 Nona Kanbe! 540 00:47:04,030 --> 00:47:04,906 Nona Kanbe! 541 00:47:12,372 --> 00:47:14,165 Kau beruntung. 542 00:47:14,958 --> 00:47:21,089 Setelah ayahmu yang baik, ada pangeran untuk melindungimu kapan pun. 543 00:47:28,054 --> 00:47:31,140 Selalu seperti itu bagimu. 544 00:47:59,961 --> 00:48:01,087 Nona Kanbe! 545 00:48:02,797 --> 00:48:03,798 Nona Kanbe! 546 00:48:04,507 --> 00:48:05,508 Nona Kanbe. 547 00:48:40,627 --> 00:48:42,712 TOKO KYOU-HEY 548 00:48:51,763 --> 00:48:52,805 Selamat datang. 549 00:49:06,486 --> 00:49:09,656 PENGISI DAYA BATERAI 550 00:49:27,757 --> 00:49:29,467 MEMULAI 551 00:49:29,550 --> 00:49:31,928 AYAH - 22 PANGGILAN TAK TERJAWAB HUBUNGI - PESAN 552 00:49:36,349 --> 00:49:39,602 Ayah? Apa terjadi sesuatu dengan Ibu? 553 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 Tomoya, Ibu sudah sadar kembali. 554 00:49:42,605 --> 00:49:44,691 Benarkah? 555 00:49:45,316 --> 00:49:46,150 Namun... 556 00:49:46,776 --> 00:49:47,610 Namun? 557 00:49:48,361 --> 00:49:50,988 Dia jatuh dari tempat tidur dan hidungnya patah. 558 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 Apa? 559 00:49:54,367 --> 00:49:56,119 Dia ingin bicara denganmu. 560 00:49:56,828 --> 00:49:59,163 Ayah akan mengganti air vasnya. 561 00:50:06,254 --> 00:50:07,380 Ibu? 562 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Tomo. 563 00:50:09,674 --> 00:50:14,011 Syukurlah Ibu sudah sadar. Apa hidung Ibu baik-baik saja? 564 00:50:14,095 --> 00:50:15,513 Istrimu itu... 565 00:50:16,556 --> 00:50:17,515 Apa? 566 00:50:17,598 --> 00:50:19,100 Dia memukul Ibu. 567 00:50:20,643 --> 00:50:21,519 Apa? 568 00:50:22,061 --> 00:50:25,106 Istrimu memukul Ibu. 569 00:50:26,858 --> 00:50:29,110 Maksud Ibu, Reina memukul Ibu? 570 00:50:29,944 --> 00:50:30,903 Ya. 571 00:50:32,655 --> 00:50:34,198 Kenapa dia... 572 00:50:34,282 --> 00:50:35,491 Itu tidak masuk akal. 573 00:50:35,575 --> 00:50:38,828 Itu salahnya. 574 00:50:40,705 --> 00:50:42,582 Jangan tertipu. 575 00:50:43,458 --> 00:50:47,044 Istrimu... semua ini salahnya. 576 00:50:51,174 --> 00:50:52,633 Benar juga. 577 00:50:53,968 --> 00:50:57,180 Jika dia tak berbohong tentang hamil sejak awal, 578 00:50:57,263 --> 00:50:59,390 aku tak akan pernah menikah. 579 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 Aku tak akan kehilangan Misa. 580 00:51:01,309 --> 00:51:03,186 Aku tak akan hampir mati di Toyama. 581 00:51:06,647 --> 00:51:08,316 Aku tak tahan lagi. 582 00:51:10,318 --> 00:51:12,487 Aku tak mau hidup seperti ini lagi. 583 00:51:13,321 --> 00:51:16,616 Tomo, anak malang. 584 00:51:16,699 --> 00:51:17,867 Ibu, 585 00:51:17,950 --> 00:51:19,577 aku tak mau seperti ini lagi. 586 00:51:20,620 --> 00:51:22,455 Tolong aku! 587 00:51:23,080 --> 00:51:24,665 Tidak apa-apa. 588 00:51:25,625 --> 00:51:28,669 Kita bisa mendapatkan semuanya kembali. 589 00:51:29,337 --> 00:51:30,171 Apa? 590 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 Asuransi. 591 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Asuransi? 592 00:51:39,680 --> 00:51:42,725 Wanita itu harus mati. 593 00:52:03,746 --> 00:52:06,749 Aku tak tahu bahwa kau juga di Toyama. 594 00:52:07,333 --> 00:52:09,919 Aku khawatir saat mendengar kau tidak di rumah sakit. 595 00:52:12,922 --> 00:52:16,843 Kau bilang akan ke Toyama, 'kan? 596 00:52:17,802 --> 00:52:21,430 Saat mendengarnya, aku jadi rindu akan kampung halamanku. 597 00:52:25,893 --> 00:52:28,229 Aku belum memberi tahu siapa pun tentang Ibu. 598 00:52:29,480 --> 00:52:32,149 Mereka berpikir dia jatuh dari tempat tidur dan terluka. 599 00:52:32,733 --> 00:52:33,860 Jangan khawatir. 600 00:52:35,069 --> 00:52:38,531 Jika dibesar-besarkan, hanya mempermalukan keluarga kita. 601 00:52:39,490 --> 00:52:41,617 Ibu bicara jahat lagi kepadamu, 'kan? 602 00:52:46,080 --> 00:52:47,874 Aku di pihak Reina. 603 00:52:49,667 --> 00:52:52,837 Dengar, saat semua sudah beres, bagaimana kalau kita jalan-jalan? 604 00:52:54,839 --> 00:52:56,507 Ada apa denganmu tiba-tiba? 605 00:52:57,258 --> 00:53:00,219 Kita bahkan tidak pergi bulan madu. 606 00:53:01,470 --> 00:53:07,852 Aku banyak menekanmu, mengenai utang dan merawat ibuku. 607 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Hanya kau yang kumiliki sekarang, Reina. 608 00:53:13,399 --> 00:53:15,276 Kau keluargaku yang berharga. 609 00:53:22,074 --> 00:53:23,326 Aku ingin memulai lagi. 610 00:53:25,453 --> 00:53:26,537 Aku mencintaimu. 611 00:53:32,710 --> 00:53:36,964 Itu kali pertamamu mengatakannya seperti itu. 612 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 Aku akan berusaha. 613 00:53:44,055 --> 00:53:47,725 Mari kita hapus semua hal buruk yang terjadi. 614 00:53:52,313 --> 00:53:53,356 Terima kasih. 615 00:54:40,444 --> 00:54:41,612 Kau yakin mau di sini? 616 00:54:43,280 --> 00:54:46,242 Aku tak bisa menemui orang tuamu sekarang... 617 00:54:47,201 --> 00:54:49,412 Aku ingin sendirian semalam untuk berpikir. 618 00:54:49,954 --> 00:54:51,330 Tidak perlu dipikirkan. 619 00:54:52,248 --> 00:54:53,582 Akan segera kuhubungi. 620 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Jangan membuatku terlalu khawatir. 621 00:55:05,302 --> 00:55:06,220 Sampai jumpa. 622 00:55:06,303 --> 00:55:07,138 Ya. 623 00:55:24,447 --> 00:55:26,032 "Hapus"? 624 00:55:58,189 --> 00:55:59,315 Mereka sudah kembali! 625 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 Hei! 626 00:56:03,319 --> 00:56:06,322 Jangan membuatku khawatir seperti itu! 627 00:56:06,864 --> 00:56:07,990 Nona Kanbe! 628 00:56:11,911 --> 00:56:14,080 Syukurlah kau selamat. 629 00:56:14,663 --> 00:56:16,791 Jadi, Nona Esaka belum ditemukan? 630 00:56:19,043 --> 00:56:21,629 Polisi Prefektur Toyama sedang mencari keberadaannya. 631 00:56:22,338 --> 00:56:23,672 Aku membawanya. 632 00:56:23,756 --> 00:56:25,674 Hal-hal yang dikirimkan kemarin. 633 00:56:27,885 --> 00:56:28,719 Ini. 634 00:56:33,682 --> 00:56:35,726 Aku memesan ini dari firma investigasi. 635 00:56:36,268 --> 00:56:37,269 Firma investigasi? 636 00:56:46,946 --> 00:56:51,784 LAPORAN INVESTIGASI 637 00:56:51,867 --> 00:56:55,788 REINA HIRANO (NAMA GADIS ESAKA) SEJARAH 638 00:56:57,373 --> 00:56:58,457 Apa? 639 00:56:58,541 --> 00:57:01,669 IBU, YUKA, BUNUH DIRI AYAH, YOICHI, MENINGGAL KARENA SAKIT 640 00:57:02,294 --> 00:57:04,088 Itu ibuku. 641 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Astaga. 642 00:57:05,214 --> 00:57:08,217 Ayahku bekerja untuk stasiun TV di Tokyo. 643 00:57:08,926 --> 00:57:11,887 Bagian mana dari dirimu yang sendirian? 644 00:57:11,971 --> 00:57:14,265 Semua orang meninggalkanku! 645 00:57:21,772 --> 00:57:24,358 ASURANSI JIWA - REINA HIRANO PENERIMA: TOMOYA HIRANO 646 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 SANTUNAN: 100 JUTA YEN 647 00:57:32,741 --> 00:57:35,119 Dia mencoba membunuhku. 648 00:57:38,205 --> 00:57:39,707 Namun, Misa... 649 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 Dia menyelamatkanku. 650 00:58:01,312 --> 00:58:02,897 Aku bisa dapat semuanya kembali... 651 00:58:11,280 --> 00:58:14,158 CARA MEMBUNUH TANPA TERTANGKAP 652 00:58:14,992 --> 00:58:16,744 KEJAHATAN SEMPURNA 653 00:58:16,827 --> 00:58:19,330 CARA MEMBERSIHKAN BUKTI MENGATUR ALIBI 654 00:58:21,457 --> 00:58:23,834 KISAH NYATA TENTANG MEMBUNUH DAN TIDAK TERTANGKAP 655 00:58:29,673 --> 00:58:31,842 TELEPON UMUM 656 00:58:31,926 --> 00:58:33,260 Telepon umum? 657 00:58:37,848 --> 00:58:39,016 Tomoya, ini gawat! 658 00:58:39,850 --> 00:58:41,310 Reina? 659 00:58:41,393 --> 00:58:43,395 Aku baru tiba di rumah sakit ibumu. 660 00:58:43,479 --> 00:58:46,357 Dia koma dan dalam kondisi kritis. 661 00:58:46,440 --> 00:58:47,608 Apa? 662 00:58:50,319 --> 00:58:51,862 Apa kau sudah di jalan raya? 663 00:58:51,946 --> 00:58:54,531 Ya. Aku akan tiba di sana dalam lima menit. 664 00:58:54,615 --> 00:58:56,116 Bagaimana keadaan Ibu? 665 00:58:56,742 --> 00:58:59,662 Ibumu? Apa maksudmu? 666 00:59:02,164 --> 00:59:03,082 Apa? 667 00:59:06,502 --> 00:59:08,879 Mungkin dia sedang tidur panjang. 668 00:59:10,547 --> 00:59:11,799 Apa yang terjadi? 669 00:59:12,925 --> 00:59:15,427 Menurutku itu aneh. 670 00:59:16,303 --> 00:59:21,141 Kau sayang ibumu dan aku memukul wajahnya, tetapi kau tak mengeluh. 671 00:59:21,892 --> 00:59:24,853 Lalu kau bilang, "Aku memihak Reina"? 672 00:59:25,521 --> 00:59:29,233 Ucapan "hapus" juga terpikirkan... 673 00:59:29,316 --> 00:59:34,405 Tidak mungkin untuk menghapus utang 26 juta yen, 'kan? 674 00:59:35,739 --> 00:59:38,284 Tidak, ada caranya. 675 00:59:39,618 --> 00:59:41,453 Aku ingat sekarang. 676 00:59:41,537 --> 00:59:42,830 Ketika kita menikah, 677 00:59:42,913 --> 00:59:47,293 ibumu memaksaku mengambil polis asuransi jiwa yang mahal. 678 00:59:48,168 --> 00:59:50,004 Apa ibumu yang menyuruhmu? 679 00:59:50,087 --> 00:59:52,589 Kau ingin melunasi utangmu, 'kan? 680 00:59:52,673 --> 00:59:56,385 Kau hendak membawaku jalan-jalan dan membunuhku demi uang asuransi. 681 00:59:57,136 --> 00:59:59,221 Jangan konyol. 682 00:59:59,305 --> 01:00:03,934 Apa kau mencari "kejahatan sempurna" atau "cara membunuh tanpa tertangkap"? 683 01:00:05,728 --> 01:00:07,438 Tepat, 'kan? 684 01:00:07,521 --> 01:00:10,899 Seolah kau bisa melakukan kejahatan sempurna, Bodoh! 685 01:00:10,983 --> 01:00:12,818 Kau yang bodoh! 686 01:00:12,901 --> 01:00:15,863 Kau memukul ibuku! Sialan! 687 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 Maaf soal itu. 688 01:00:18,032 --> 01:00:20,326 Aku juga harus minta maaf soal ini. 689 01:00:21,577 --> 01:00:27,708 Tadi malam, seorang temanku menyelinap ke garasimu. 690 01:00:27,791 --> 01:00:28,625 Apa? 691 01:00:28,709 --> 01:00:32,463 Dia mengubah rem mobil itu sedikit. 692 01:00:32,546 --> 01:00:33,756 Apa? 693 01:00:38,886 --> 01:00:42,181 Ini termasuk membela diri, 'kan? 694 01:00:43,015 --> 01:00:48,479 Sebagai istrimu yang masih hidup, aku akan bersyukur atas santunan itu. 695 01:00:48,562 --> 01:00:50,439 Persetan denganmu! 696 01:00:50,522 --> 01:00:52,858 Nikmati perjalananmu! 697 01:00:53,525 --> 01:00:55,611 Keparat! Akan kubunuh kau! 698 01:01:23,055 --> 01:01:24,431 Ayo makan. 699 01:01:29,061 --> 01:01:31,188 Ini. Cangkir? 700 01:01:31,271 --> 01:01:32,106 Ya. 701 01:01:34,233 --> 01:01:35,150 Halo? 702 01:01:35,984 --> 01:01:37,027 Misa. 703 01:01:38,070 --> 01:01:38,904 Tomoya? 704 01:01:41,073 --> 01:01:43,367 Apa Reina bersamamu? Di mana kau? 705 01:01:44,201 --> 01:01:48,122 Entahlah. Aku tak tahu lagi. 706 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 Tomoya, apa terjadi sesuatu? 707 01:01:52,543 --> 01:01:55,295 Aku tak bermaksud kasar tempo hari... 708 01:01:57,214 --> 01:02:02,386 Namun, Misa... Kau yang mencampakkanku. 709 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 Kau mabuk? 710 01:02:03,554 --> 01:02:04,847 Aku bersalah. 711 01:02:06,348 --> 01:02:08,517 Aku tidak tahu dimulai dari mana, 712 01:02:09,726 --> 01:02:11,687 tetapi semuanya, kulakukan dengan salah. 713 01:02:17,484 --> 01:02:18,861 Aku tahu, 714 01:02:19,486 --> 01:02:22,281 aku selalu gagal dalam apa pun sejak kecil 715 01:02:22,364 --> 01:02:24,533 dan satu-satunya yang memujiku adalah ibuku. 716 01:02:25,117 --> 01:02:28,954 Namun, kau menyukaiku terlepas dari semua itu. 717 01:02:39,173 --> 01:02:40,382 Aku ingin mengulang. 718 01:02:42,426 --> 01:02:45,846 Jika bisa dilahirkan kembali dan mengulang hidupku, 719 01:02:45,929 --> 01:02:47,556 aku ingin mulai lagi denganmu. 720 01:02:49,391 --> 01:02:51,852 Aku tak akan melakukan hal bodoh lagi. 721 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 Aku tak akan berutang atau berselingkuh. 722 01:02:55,022 --> 01:02:58,817 Aku akan sangat baik kepadamu, Misa. 723 01:03:04,364 --> 01:03:05,574 Misa, maafkan aku. 724 01:03:07,784 --> 01:03:08,952 Maafkan aku. 725 01:03:10,996 --> 01:03:14,208 Lain kali, akan kulakukan... aku berjanji... 726 01:03:15,709 --> 01:03:17,836 Aku akan membuatmu bahagia! 727 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini 727 01:06:09,305 --> 01:07:09,279 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org