"Marry My Husband" A Substitute Death
ID | 13209124 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" A Substitute Death |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E09.KOREAN.AMZN.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36892077 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,575
Selamat pagi.
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,201
Nona Kanbe baik-baik saja?
4
00:00:38,080 --> 00:00:42,585
Aku sudah dengar.
Hirano berubah menjadi penguntit, ya?
5
00:00:42,668 --> 00:00:43,502
Ya.
6
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
Aku yang bertugas menjagamu.
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
Kami tak mau kau berkeliaran di luar
dan diserang pecundang itu.
8
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
Apa kau dapat kabar dari Direktur?
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,682
Ya, kakakku kirim pesan
saat aku baru bangun
10
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
dan aku langsung kemari.
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,270
Apa dia mengatakan sesuatu?
12
00:01:02,313 --> 00:01:06,108
Sesuatu? Maksudmu selain penguntit?
13
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
Apa akhirnya kau dan kakakku...
14
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Tidak. Bukan itu.
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,541
Nona Sumiyoshi, bagaimana kabarmu?
16
00:01:24,752 --> 00:01:25,586
Apa?
17
00:01:27,505 --> 00:01:29,799
Ya, bisa. Aku akan segera ke sana.
18
00:01:29,882 --> 00:01:30,716
Apa?
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
Ayo berangkat, Miku!
20
00:01:32,468 --> 00:01:33,301
Namun...
21
00:01:37,348 --> 00:01:38,390
Nona Sumiyoshi.
22
00:01:39,015 --> 00:01:41,894
Apa? Kalian sudah tiba?
Bagaimana dengan pekerjaan?
23
00:01:42,478 --> 00:01:45,314
Aku cuti karena alasan pribadi.
24
00:01:45,396 --> 00:01:47,149
Aku juga izin atas tugas khusus.
25
00:01:48,275 --> 00:01:49,109
Jadi...
26
00:01:49,193 --> 00:01:52,363
Apa benar Direktur datang
mengunjungimu pagi ini?
27
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Kakakku? Kenapa?
28
00:01:55,199 --> 00:01:56,116
Maksudku...
29
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
Aku sudah dengar.
30
00:01:57,283 --> 00:01:58,994
Dia kakakmu, 'kan?
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Cukup mengejutkan.
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,708
Kalian meminta Direktur Suzuki
melakukan itu, 'kan?
33
00:02:08,670 --> 00:02:10,214
LAPORAN MEDIS
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,341
Aku sudah menghubungi dokter.
35
00:02:12,424 --> 00:02:15,010
Ini surat rujukannya.
36
00:02:17,096 --> 00:02:22,142
Katanya dia kenal dokter hebat
dan mengenalkanku kepada spesialis kanker.
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,061
-Direktur?
-Kakakku?
38
00:02:25,103 --> 00:02:28,774
Berkat dia, aku bisa pindah
ke rumah sakit lain untuk operasi.
39
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Operasi?
40
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Maksudmu kankermu dapat dioperasi?
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,573
Aku menyesal mengatakan ini,
42
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
tetapi kankernya telah menyebar
ke organ lain dan kelenjar getah bening.
43
00:02:41,453 --> 00:02:45,165
Akan sangat sulit
untuk diangkat sepenuhnya dengan operasi.
44
00:02:47,793 --> 00:02:52,673
Jadi, apa itu berarti
semuanya sudah terlambat?
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,134
Dokter itu sangat mengejutkanku.
46
00:02:56,427 --> 00:02:59,722
Katanya jika sedikit tertunda,
sudah terlambat.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
Sulit dipercaya perselingkuhan suamiku
ternyata membantu.
48
00:03:06,562 --> 00:03:09,815
Mungkin butuh sedikit waktu,
49
00:03:09,899 --> 00:03:12,985
tetapi bagian yang buruk akan dibuang
dan aku akan pulih.
50
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
Nantikanlah.
51
00:03:18,616 --> 00:03:19,575
Syukurlah.
52
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Aku turut senang untukmu...
53
00:03:26,081 --> 00:03:29,418
Ayolah, ini berlebihan.
54
00:03:30,628 --> 00:03:32,796
Namun... Maafkan aku...
55
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
Syukurlah.
56
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
-Baguslah untuk Nona Sumiyoshi.
-Ya.
57
00:03:41,096 --> 00:03:42,932
Namun, aku agak terkejut.
58
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
Tak kusangka kakakku
akan datang ke rumah sakit.
59
00:03:58,822 --> 00:04:01,700
Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi.
60
00:04:03,369 --> 00:04:04,620
-Miku.
-Ya?
61
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Kau bisa hubungi Direktur?
62
00:04:06,705 --> 00:04:08,374
Tak ada yang bisa menghubunginya.
63
00:04:08,457 --> 00:04:11,126
Ayahku bilang dia juga tidak masuk kerja.
64
00:04:15,422 --> 00:04:17,632
Omong-omong, mari ke tempat aman.
65
00:04:17,716 --> 00:04:18,634
-Baik.
-Baik.
66
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
Yuto, ada apa?
67
00:04:29,979 --> 00:04:32,147
Apa? Kakakku?
68
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
Tadi malam, Pak Suzuki menghubungiku.
69
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
Dia datang ke kafeku pagi ini.
70
00:05:00,384 --> 00:05:04,680
Aku ingin kau mengawasi
perilaku Reina Esaka mulai sekarang.
71
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
Nona Esaka?
72
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
Ya. Serta...
73
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
tolong simpan ini.
74
00:05:15,774 --> 00:05:17,609
Jika terjadi sesuatu padaku,
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
gunakan itu untuk Nona Kanbe.
76
00:05:22,948 --> 00:05:26,035
Aku berjanji tak membukanya
kecuali darurat,
77
00:05:26,118 --> 00:05:27,411
tetapi aku sangat khawatir...
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
Kupikir kau dalam masalah, jadi...
79
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
-Kau buka?
-Kau buka?
80
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
Ya, aku membukanya.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
Lalu...
82
00:05:37,171 --> 00:05:39,089
BUKU TABUNGAN
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,091
Permisi.
84
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
SURAT PENGACARA
85
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
REKENING GIRO
86
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
Banyak sekali...
87
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Apa yang dipikirkan Pak Suzuki?
88
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Sungguh, pergi ke mana dia?
89
00:05:58,400 --> 00:06:01,028
PENYEWAAN MOBIL TOYAMA
90
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
Apa ada preferensi model mobil?
91
00:06:05,783 --> 00:06:06,992
Mobil ini.
92
00:06:09,536 --> 00:06:12,289
13 JANUARI 2016
93
00:06:16,043 --> 00:06:19,129
22 SEPTEMBER 2025
94
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
KITA-TOYAMA
95
00:06:38,774 --> 00:06:44,029
BANDARA TOYAMA KITOKITO
96
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
Ibu...
97
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
Bangunlah...
98
00:07:04,842 --> 00:07:06,343
Kau menghalangi. Minggir.
99
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Aku akan mengurusmu sekarang.
100
00:07:28,157 --> 00:07:30,868
Bisa kau percaya semua yang kau alami...
101
00:07:31,910 --> 00:07:34,705
terjadi karena ulah satu orang?
102
00:07:36,081 --> 00:07:38,625
Dia benar-benar monster, 'kan?
103
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
TAK TERJAWAB
104
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
Ini Suzuki dari Strategi Korporasi.
Bisa bicara?
105
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Senang bertemu denganmu semalam.
106
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
Mau apa kau?
107
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
Kudengar kau bolos kerja lagi hari ini.
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,826
Sudah sepekan penuh absen tanpa alasan.
109
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
Teruskan dan kau akan dipecat.
110
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
Diamlah!
111
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
Aku bisa berhenti
dari perusahaan bodohmu kapan saja!
112
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
Lalu bagaimana setelah berhenti?
113
00:08:22,628 --> 00:08:25,005
Kau berutang cukup banyak, 'kan?
114
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
Kau masih muda.
115
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Jalur yang kau jalani ini
menuju kegagalan.
116
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
Itu bukan urusanmu!
117
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Aku akan membunuhmu!
118
00:08:35,057 --> 00:08:36,265
Mari buat kesepakatan.
119
00:08:36,808 --> 00:08:37,643
Apa?
120
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Aku ingin menebus kesalahan.
121
00:08:41,480 --> 00:08:44,441
Aku akan mengompensasi
tekanan emosional yang kau alami
122
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
dan situasimu di perusahaan
akan dibuat sebaik mungkin.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,365
Kau pikir uang dapat memperbaiki ini?
124
00:08:51,949 --> 00:08:53,784
Saat ini, aku ada di Toyama.
125
00:08:54,409 --> 00:08:55,327
Toyama?
126
00:08:55,827 --> 00:08:58,247
Kenapa ada di kampung halaman Misa?
Dia bersamamu?
127
00:08:59,081 --> 00:09:01,416
Maukah kau membicarakannya denganku?
128
00:09:02,709 --> 00:09:05,545
Aku ingin menawarkan awal hidup yang baru.
129
00:09:10,759 --> 00:09:11,927
Kau bicara dengan siapa?
130
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Apa yang kau rencanakan?
131
00:09:21,687 --> 00:09:23,313
Hanya untuk membela diri.
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Apa kau akan menemui Misa?
133
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Hei, kau mau ke mana?
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,735
Toyama.
135
00:09:31,071 --> 00:09:32,155
Toyama...
136
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Sungguh, pergi ke mana dia?
137
00:09:46,712 --> 00:09:48,588
Maaf, Kamekichi, aku harus membukanya.
138
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Nona Kanbe, ini dia.
139
00:09:58,140 --> 00:09:59,308
Laptop kakakku.
140
00:09:59,891 --> 00:10:02,728
Aku yakin ini sinkron dengan kalendernya.
141
00:10:08,608 --> 00:10:09,776
KATA SANDI
142
00:10:10,569 --> 00:10:11,778
Biar kutangani.
143
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
Dia atur semuanya menjadi "kamekichi".
144
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
JADWAL
TOKYO - TOYAMA
145
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Toyama?
146
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Perjalanan bisnis?
147
00:10:29,921 --> 00:10:33,383
Akan kutanya ayahku tentang
rencana perjalanan bisnis ke Toyama.
148
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
PERNIKAHAN
149
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
ACARA MENCICIPI DAIFUKU
150
00:10:51,026 --> 00:10:52,444
ACARA MENCICIPI OLIMPIADE
151
00:10:52,527 --> 00:10:53,779
PRESENTASI DI ISHII
152
00:10:53,862 --> 00:10:57,115
REUNI KELAS DI HOTEL DI KANDA
153
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
Desember 2024,
154
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
mengambil cuti untuk perawatan medis.
155
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
TOMOYA DAN REINA
DITANGKAP ATAS PEMBUNUHAN
156
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
18 September 2025.
157
00:11:20,430 --> 00:11:23,058
Jatuh dari gedung
apartemen Distrik Honcho 4.
158
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
ATAS PEMBUNUHAN
159
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
Di hari pemakamannya...
160
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
Tomoya Hirano. Reina Esaka.
Kalian ditahan.
161
00:11:28,855 --> 00:11:34,361
...Tomoya Hirano dan Reina Esaka
ditangkap atas pembunuhan.
162
00:11:56,341 --> 00:11:57,592
163
KEHIDUPAN PERTAMA
164
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
Penyewaan mobil di Bandara Toyama.
Sedan hitam.
165
00:12:10,605 --> 00:12:14,818
Panti jompo. Mengunjungi neneknya.
166
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
Tolong gunakan ini untuk nenek Nona Kanbe.
167
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
CEK PRIBADI
168
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
Abu jenazah disimpan di Kuil Seieiji.
169
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
Dalam perjalanan pulang...
170
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
Jembatan Toga.
171
00:13:15,670 --> 00:13:19,799
Tomoya bilang... dia akan pergi ke Toyama.
172
00:13:21,426 --> 00:13:23,345
Kurasa dia akan menemui wanita itu.
173
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Ibu, tahukah kau?
174
00:13:33,730 --> 00:13:37,859
Toyama adalah tempat yang sangat dingin.
175
00:13:40,320 --> 00:13:45,033
Rumah paman buyutku
memiliki celah aliran udara
176
00:13:45,116 --> 00:13:48,495
dan tidak pernah hangat
bahkan dengan kompor menyala.
177
00:13:49,287 --> 00:13:51,831
Aku selalu benci musim dingin seperti itu.
178
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
Bagaimana menurutmu?
179
00:14:00,382 --> 00:14:01,758
Tomoya...
180
00:14:03,468 --> 00:14:05,220
Apa dia akan membunuh Misa?
181
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
Itu agak...
182
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
Sebenarnya itu agak...
183
00:14:17,691 --> 00:14:18,984
membosankan.
184
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
Ibu? Syukurlah!
185
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
Aku bosan melihatmu tidur terus.
186
00:14:31,663 --> 00:14:36,084
Aku beli beberapa apel yang lezat
untuk dimakan bersamamu.
187
00:14:37,335 --> 00:14:38,211
Kau...
188
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
kepadaku...
189
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
Apa?
190
00:14:51,975 --> 00:14:53,226
Berbohong...
191
00:14:55,854 --> 00:14:57,147
Buruk!
192
00:14:58,189 --> 00:14:59,232
Bohong!
193
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
Maksudmu tentang bayinya?
194
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
Aku punya banyak waktu
untuk melahirkan anak sebanyak mungkin.
195
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Itu jika Tomoya memiliki uang
untuk menafkahi mereka, tentunya.
196
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Dasar setan!
197
00:15:18,960 --> 00:15:22,005
Maksudmu aku?
198
00:15:24,049 --> 00:15:30,096
Ibu, setan sebenarnya bukan aku, tetapi...
199
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
Kau... wanita... jahat.
200
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
Ini... salahmu!
201
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
Diamlah!
202
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
Berhenti bicara seperti itu!
203
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Kenapa kau sangat jahat?
204
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
Bukankah katamu kau selalu
ingin punya anak perempuan?
205
00:15:53,078 --> 00:15:59,084
Ibu, ayo belanja bersama lagi,
bergandengan, di Ginza, bagaimana?
206
00:15:59,167 --> 00:16:00,752
Keluar!
207
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
Menjauh...
208
00:16:07,717 --> 00:16:11,638
dari... Tomo!
209
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
Sudah kuduga kau hanya ingin bayinya.
210
00:16:37,038 --> 00:16:38,581
Aku tahu itu.
211
00:16:40,125 --> 00:16:46,923
Namun, itu tetap... membuatku sedih, Ibu.
212
00:16:47,757 --> 00:16:54,681
Aku... bukan...
213
00:16:55,890 --> 00:16:57,767
ibumu!
214
00:17:08,027 --> 00:17:10,405
TAK TERJAWAB MIKU SUZUKI
TAK TERJAWAB MISA KANBE
215
00:17:10,488 --> 00:17:13,324
TOMOYA HIRANO
Ada taksi menunggu di stasiun.
216
00:17:13,407 --> 00:17:15,743
Naiklah. Sopirnya tahu harus ke mana.
217
00:17:42,103 --> 00:17:46,524
KELUARGA KANBE
218
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
Lama tak bertemu, Pak.
219
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
Berkatmu,
220
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
aku bisa bertemu dengannya. Misa sehat.
221
00:18:03,958 --> 00:18:07,170
Dia menyingkirkan suami dan wanita itu,
222
00:18:08,713 --> 00:18:10,548
serta memiliki beberapa teman.
223
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Dia tampaknya juga senang di tempat kerja.
224
00:18:16,471 --> 00:18:20,308
Jadi, tolong jangan khawatir.
225
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
Dalam kehidupan kedua putrimu...
226
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
aku akan selalu ada untuk melindunginya.
227
00:18:43,581 --> 00:18:45,250
Terima kasih sudah datang kemari.
228
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
Di mana Misa?
229
00:18:47,752 --> 00:18:50,213
Dia ada di tempat lain.
Biar kuantar ke sana.
230
00:18:58,304 --> 00:19:00,598
Kenapa aku harus berkendara denganmu?
231
00:19:00,682 --> 00:19:02,308
Di mana Misa?
232
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Hei.
233
00:19:04,269 --> 00:19:05,228
Hei.
234
00:19:05,812 --> 00:19:06,855
Jawab aku!
235
00:19:12,026 --> 00:19:13,236
Beri tahu aku...
236
00:19:15,029 --> 00:19:16,865
apa yang Misa katakan tentangku?
237
00:19:18,032 --> 00:19:19,242
Masuklah.
238
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
Apa yang mau kau bicarakan?
239
00:19:39,053 --> 00:19:40,305
Kau akan segera tahu.
240
00:19:41,055 --> 00:19:44,183
Biar kuperjelas, meski Misa minta maaf,
aku tak akan memaafkannya.
241
00:19:44,267 --> 00:19:46,185
Tidak setelah dikhianati begitu.
242
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Benarkah dia yang berkhianat di sini?
243
00:19:48,563 --> 00:19:49,564
Apa?
244
00:19:50,356 --> 00:19:53,568
Dia yang menipuku
dengan kebohongan terus-menerus.
245
00:20:01,284 --> 00:20:06,039
Selama itu membuatmu bahagia,
penderitaan orang lain tak berarti.
246
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Kau pernah merasa begitu?
247
00:20:07,707 --> 00:20:09,834
Hanya sampah yang berpikir begitu.
248
00:20:10,835 --> 00:20:13,254
Maka kupikir kau akan setuju.
249
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
-Apa?
-Jawabanku adalah ya.
250
00:20:16,466 --> 00:20:18,801
Selama orang yang kucintai bahagia,
251
00:20:19,594 --> 00:20:22,096
tak ada penderitaan
di pihakmu yang penting.
252
00:20:23,890 --> 00:20:26,392
Jika seseorang membunuh
orang yang kucintai,
253
00:20:28,311 --> 00:20:31,064
akan kubunuh mereka
tanpa berpikir dua kali.
254
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
Hei.
255
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
Nona Kanbe!
256
00:21:11,020 --> 00:21:11,980
Kau baik-baik saja?
257
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
Misa.
258
00:21:25,618 --> 00:21:28,121
Masuk ke mobil. Cepat!
259
00:21:35,628 --> 00:21:36,504
Jalan.
260
00:21:46,264 --> 00:21:48,808
Misa? Kau mau ke mana?
261
00:21:50,977 --> 00:21:52,687
Aku harus bagaimana?
262
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Misa!
263
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
Apa...
264
00:22:37,440 --> 00:22:39,150
yang sebenarnya kau lakukan?
265
00:22:44,530 --> 00:22:45,907
Apa yang kau lakukan?
266
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
Jika tak mau menjawab,
kuubah pertanyaanku.
267
00:22:56,751 --> 00:22:57,877
Direktur,
268
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
kau pernah mati, 'kan?
269
00:23:04,342 --> 00:23:06,469
TOMOYA HIRANO DAN REINA ESAKA
DITANGKAP
270
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
22 SEPTEMBER 2025
271
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
PEMAKAMAN
TOMOYA DAN REINA, DITANGKAP
272
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
PENYEWAAN MOBIL BANDARA TOYAMA
SEDAN
273
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
MENGUNJUNGI KIKUE DI PANTI
MENYIMPAN ABU DI KUIL SEIEIJI
274
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
KECELAKAAN JEMBATAN TOGA
KEMBALI
275
00:23:22,902 --> 00:23:26,781
Kau mengalami kecelakaan sebelumnya
pada tahun 2025.
276
00:23:59,105 --> 00:24:01,190
Di kehidupan pertamaku,
277
00:24:03,025 --> 00:24:04,944
aku punya banyak kesempatan.
278
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
Aku kembali setelah kelas pertama.
279
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
Ayo! Sebelah sana!
280
00:24:12,618 --> 00:24:14,871
Jika aku berbicara denganmu saat itu...
281
00:24:15,955 --> 00:24:17,665
Permisi. Maaf.
282
00:24:18,541 --> 00:24:19,375
Maaf.
283
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
Maaf membuatmu menunggu!
284
00:24:22,962 --> 00:24:24,130
Atau saat itu...
285
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
Atau saat itu...
286
00:24:31,470 --> 00:24:33,806
-Terima kasih.
-Terima kasih banyak.
287
00:24:34,891 --> 00:24:38,811
Aku bisa melakukannya kapan saja,
tetapi tak pernah kulakukan.
288
00:24:41,522 --> 00:24:43,107
Kemudian kau meninggal.
289
00:24:47,195 --> 00:24:50,865
Satu... kali... lagi...
290
00:25:01,918 --> 00:25:03,794
Jika bisa kuulang...
291
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
satu kali lagi...
292
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
Kenapa kau datang ke Toyama?
293
00:25:27,151 --> 00:25:30,988
Aku ingin mengistirahatkanmu
di tempat kau merasa aman.
294
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
Di samping ayahmu.
295
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
Apa sudah selesai?
296
00:25:46,128 --> 00:25:48,172
Aku yakin pertanyaanmu sudah terjawab.
297
00:25:48,256 --> 00:25:49,757
Kembalilah ke Tokyo.
298
00:25:50,633 --> 00:25:51,842
Bicara apa kau?
299
00:25:52,385 --> 00:25:55,304
Nona Sumiyoshi akan selamat
jika operasinya sukses.
300
00:25:56,847 --> 00:25:57,723
Namun...
301
00:26:00,309 --> 00:26:04,313
yang terjadi, tetap terjadi,
kecuali ada penggantinya.
302
00:26:07,358 --> 00:26:10,778
Kau akan hidup dalam ketakutan
akan takdirmu seumur hidupmu.
303
00:26:12,822 --> 00:26:15,700
Jadi, kau mencoba mati bersama Tomoya?
304
00:26:17,118 --> 00:26:18,869
Itu rencanamu, 'kan?
305
00:26:19,412 --> 00:26:21,580
Dengan Tomoya sebagai
pengganti kematianku.
306
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
Itu akan membebaskanmu.
307
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
Kumohon, sudah cukup!
308
00:26:27,920 --> 00:26:29,338
Aku tak menginginkannya.
309
00:26:29,422 --> 00:26:33,134
Jika tetap seperti ini,
kehidupan keduamu akan sama saja.
310
00:26:35,011 --> 00:26:36,804
Kau tak bisa mengalahkan mereka.
311
00:26:38,180 --> 00:26:41,183
Kau bukan tipe orang
yang bisa menjadi penjahat.
312
00:26:46,522 --> 00:26:47,606
Biar aku saja.
313
00:26:50,568 --> 00:26:52,320
Berhentilah menjadi pahlawan.
314
00:26:54,697 --> 00:26:57,742
Aku tak meminta ini.
Aku benar-benar tak meminta ini!
315
00:27:07,877 --> 00:27:09,420
Aku selalu memikirkanmu.
316
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Namun...
317
00:27:14,592 --> 00:27:18,220
aku tak bisa berperan dalam kisah hidupmu.
318
00:27:19,513 --> 00:27:21,432
Aku menyesalinya,
319
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
jadi aku kembali lagi.
320
00:27:28,647 --> 00:27:30,274
Dengan taksi ayahmu.
321
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
Untuk menemuimu.
322
00:27:54,006 --> 00:27:54,840
Apa?
323
00:27:55,341 --> 00:27:56,467
Kau baik-baik saja?
324
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
Ya.
325
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Untunglah aku sedang kosong.
326
00:28:03,516 --> 00:28:05,142
Kurasa itu takdir.
327
00:28:06,435 --> 00:28:07,812
Apa kau terburu-buru?
328
00:28:07,895 --> 00:28:09,230
Tidak.
329
00:28:10,022 --> 00:28:13,150
Aku tahu rute terbaik,
percayakanlah kepadaku.
330
00:28:14,318 --> 00:28:15,361
Terima kasih banyak.
331
00:28:15,444 --> 00:28:16,904
Tidak masalah!
332
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Pak...
333
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Apa aku sudah mati?
334
00:28:26,872 --> 00:28:30,376
Taksi ini bisa membawamu ke mana saja.
335
00:28:31,001 --> 00:28:32,795
Kau ingin pergi ke mana?
336
00:28:34,964 --> 00:28:35,881
Ke surga?
337
00:28:37,341 --> 00:28:41,512
Atau kau punya penyesalan?
338
00:28:46,642 --> 00:28:50,688
Aku punya... banyak penyesalan.
339
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
Seperti apa?
340
00:28:56,318 --> 00:28:59,071
Aku lambat menyadari hal yang penting...
341
00:29:00,322 --> 00:29:02,366
dan gagal melindunginya.
342
00:29:04,076 --> 00:29:08,330
Maka jangan mengambil
jalan yang salah kali ini.
343
00:29:09,331 --> 00:29:10,207
Apa?
344
00:29:11,208 --> 00:29:12,751
Ini, ulurkan tanganmu.
345
00:29:12,835 --> 00:29:13,669
Apa?
346
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Ini.
347
00:29:22,636 --> 00:29:24,013
Camilan pukul 15.00.
348
00:29:27,516 --> 00:29:30,561
Pak Sopir, aku bertemu denganmu
di universitas.
349
00:29:31,812 --> 00:29:32,855
Nona Kanbe...
350
00:29:32,938 --> 00:29:38,944
Terima kasih sudah mengunjungi Toyama.
351
00:29:41,363 --> 00:29:44,533
Sekarang giliranku
untuk menunjukkan jalannya.
352
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
Berpeganganlah yang erat.
353
00:30:07,932 --> 00:30:08,807
Apa?
354
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
Tokyo?
355
00:30:35,167 --> 00:30:37,878
RAPAT DI ISHII
356
00:30:43,175 --> 00:30:46,720
OLIMPIADE TOKYO 2020
MOMENNYA JEPANG DILIHAT OLEH DUNIA
357
00:30:46,804 --> 00:30:48,305
PIALA DUNIA RUGBI 2015
LIGA GRUP
358
00:30:48,389 --> 00:30:49,807
PIALA DUNIA RUGBI
INGGRIS 2015
359
00:31:30,055 --> 00:31:31,181
Maaf!
360
00:31:44,945 --> 00:31:47,865
Impianku menjadi kenyataan.
361
00:32:00,002 --> 00:32:05,716
Dalam kehidupan keduaku...
Aku tak punya penyesalan
362
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
Kau tak mengerti apa pun.
363
00:32:21,732 --> 00:32:23,108
Aku tak meminta ini.
364
00:32:24,443 --> 00:32:25,694
Karena...
365
00:32:27,613 --> 00:32:29,865
dalam kehidupan keduaku...
366
00:32:31,533 --> 00:32:33,285
aku membutuhkanmu.
367
00:32:37,247 --> 00:32:40,584
Aku tak mau ditolong atau dilindungi,
368
00:32:42,211 --> 00:32:44,254
aku ingin menghabiskan hidupku bersamamu.
369
00:32:47,174 --> 00:32:50,219
Pasti ada cara
untuk membuatnya berhasil. Aku yakin.
370
00:32:50,803 --> 00:32:52,930
Tak akan kubiarkan mereka menghancurkanku.
371
00:32:53,847 --> 00:32:56,684
Takdir kejam dan hidup sulit,
tetapi kita bisa mengubahnya!
372
00:32:56,767 --> 00:32:58,268
Mari percaya itu!
373
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
Karena...
374
00:33:03,399 --> 00:33:05,651
itu yang kau ajarkan.
375
00:33:17,705 --> 00:33:19,123
Ingat masa kecilmu,
376
00:33:20,666 --> 00:33:24,086
saat kau memasukkan permen ke mulutmu,
betapa mudah memercayainya?
377
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
Bahwa kita bahagia.
378
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
Aku mencintaimu.
379
00:33:51,155 --> 00:33:53,407
Mari hidup bersama.
380
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
Dingin sekali.
381
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
Di mana sebenarnya ini?
382
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
Sialan.
383
00:34:52,966 --> 00:34:54,842
Siapa saja!
384
00:34:55,886 --> 00:34:58,388
Ada orang di sini?
385
00:35:00,140 --> 00:35:02,351
Jawab aku!
386
00:35:07,815 --> 00:35:09,733
Ada orang?
387
00:35:10,359 --> 00:35:12,820
Jawab aku, sialan!
388
00:35:14,822 --> 00:35:19,868
Bambu dari kokiriko
389
00:35:19,952 --> 00:35:24,748
Tujuh sun dan lima bu panjangnya
390
00:35:24,832 --> 00:35:29,837
Jika lebih panjang dari itu
391
00:35:29,920 --> 00:35:34,424
Lengan bajumu akan mencapai ujungnya
392
00:35:35,467 --> 00:35:39,847
Menarilah di sisi jendela, dederekoden
393
00:35:40,514 --> 00:35:44,560
Hidup festival, dederekoden
394
00:35:45,811 --> 00:35:51,400
Menarilah jika kau suka, menarilah
395
00:35:51,483 --> 00:35:56,113
Tinggalkan anakmu pada kami
396
00:35:56,780 --> 00:36:01,785
Sasara duduk
397
00:36:01,869 --> 00:36:05,455
Di bawah jendela
398
00:36:06,081 --> 00:36:08,500
Tas sekolah keriput!
399
00:36:19,678 --> 00:36:23,724
Kita satu-satunya di kelas
dengan tas sekolah bekas.
400
00:36:25,934 --> 00:36:29,980
Namun, itu berarti tas kita serasi.
Aku senang sekali.
401
00:36:32,774 --> 00:36:37,779
Ayahku menabung untuk tas sekolahku,
402
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
tetapi ibuku menghabiskan semuanya.
403
00:36:41,575 --> 00:36:44,661
Aku punya tas sekolah baru.
404
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
Benarkah?
405
00:36:46,705 --> 00:36:50,375
Orang tuaku membelikan
tas sekolah baru yang bagus,
406
00:36:51,001 --> 00:36:54,963
tetapi ada anak miskin di kelasku
dan aku merasa kasihan, jadi kutukarkan.
407
00:36:55,422 --> 00:36:58,550
Reina baik sekali.
408
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
Itu ibuku.
409
00:37:06,850 --> 00:37:12,105
Astaga, Reina, ibumu sangat cantik!
410
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
Ibuku baik sekali.
411
00:37:20,948 --> 00:37:24,826
Sungguh? Aku iri.
412
00:37:24,910 --> 00:37:28,205
Ayahku bekerja untuk stasiun TV di Tokyo.
413
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
Namun, aku tak merindukannya sama sekali.
414
00:37:30,832 --> 00:37:34,670
Dia menelepon setiap hari
dan mengirimkan banyak hadiah.
415
00:37:34,753 --> 00:37:37,673
Menyenangkan sekali.
416
00:37:37,756 --> 00:37:40,300
Reina, itu menyenangkan sekali.
417
00:37:40,842 --> 00:37:41,677
Misa.
418
00:37:42,177 --> 00:37:43,553
Ayah!
419
00:37:44,304 --> 00:37:45,263
Ayo kita pulang.
420
00:37:45,347 --> 00:37:47,975
-Sudah waktunya makan malam.
-Baik. Maaf.
421
00:37:48,850 --> 00:37:51,269
Baiklah, Reina, sampai besok.
422
00:37:51,353 --> 00:37:52,270
Apa itu temanmu?
423
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
-Ya!
-Begitu rupanya.
424
00:37:53,772 --> 00:37:55,273
Apa makan malamnya?
425
00:37:55,357 --> 00:37:57,234
Keahlian Ayah, buri-daikon!
426
00:37:57,317 --> 00:37:58,777
Hore!
427
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
Kerjakan PR sebelum makan malam!
428
00:38:01,071 --> 00:38:01,905
Baik.
429
00:38:01,989 --> 00:38:03,448
Anak baik, Misa.
430
00:38:04,199 --> 00:38:05,993
Ayahmu sangat bahagia!
431
00:38:06,868 --> 00:38:07,703
Ini!
432
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Ini katak!
433
00:38:41,361 --> 00:38:45,032
Aku sering ke sini
untuk jalan-jalan dengan ayahku.
434
00:38:46,825 --> 00:38:47,993
Begini...
435
00:38:49,453 --> 00:38:51,329
Agak sulit berjalan seperti ini.
436
00:38:51,955 --> 00:38:53,582
Aku akan menahanmu.
437
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
Agar kau tak kabur
dan melakukan hal bodoh lagi.
438
00:38:59,504 --> 00:39:01,423
Kau juga bertemu nenekku, 'kan?
439
00:39:01,506 --> 00:39:03,759
Tanpa mengatakan apa-apa padaku.
440
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Kau pembohong.
441
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
Kau bilang tak punya perasaan lagi padaku...
442
00:39:15,687 --> 00:39:16,772
Kau mengakhirinya.
443
00:39:16,855 --> 00:39:19,191
Tak akan menemuiku lagi.
Tarik kembali semua itu.
444
00:39:31,244 --> 00:39:35,373
Maaf aku mengatakan hal buruk kepadamu.
445
00:39:38,335 --> 00:39:41,838
Jadi, apa perasaanmu
yang sebenarnya padaku?
446
00:39:44,341 --> 00:39:46,384
Bukankah seharusnya kau tahu sekarang?
447
00:39:46,468 --> 00:39:48,929
Katakanlah. Aku sudah
mengatakan perasaanku.
448
00:39:49,721 --> 00:39:51,890
Kita bukan mahasiswa lagi.
449
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
Apa?
450
00:39:52,974 --> 00:39:54,601
Jadi, begitu?
451
00:39:54,684 --> 00:39:56,895
Karena kau tahu aku sebenarnya 37 tahun
452
00:39:56,978 --> 00:39:59,231
dan menurutmu aku sudah terlalu tua?
453
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
Apa? Begitukah?
454
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
Aku...
455
00:40:21,711 --> 00:40:23,296
cinta...
456
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
Halo?
457
00:40:36,601 --> 00:40:39,020
Aku dapat pesan suaramu!
Kau bertemu kakakku, 'kan?
458
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
Ya, kugenggam dengan erat sekarang.
459
00:40:43,358 --> 00:40:44,734
Tidak perlu khawatir.
460
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
Apa Reina bersamamu?
461
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
Apa?
462
00:40:51,575 --> 00:40:54,119
Itu ada di Instagram Reina.
463
00:40:54,911 --> 00:40:55,745
Instagram?
464
00:41:10,969 --> 00:41:13,889
Sudah lama.
#KenanganDenganSahabat #Toyama
465
00:41:23,815 --> 00:41:25,609
Dingin, 'kan?
466
00:41:26,359 --> 00:41:28,320
Namun, bertahanlah, ya?
467
00:41:29,112 --> 00:41:32,991
Cucumu membuat hatiku lebih dingin
dari musim dingin Toyama.
468
00:41:34,326 --> 00:41:36,286
Kita mau ke mana?
469
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Cucumu sangat jahat.
470
00:41:40,916 --> 00:41:45,003
Aku selalu baik kepadanya
sejak dia masih kecil,
471
00:41:45,086 --> 00:41:47,172
tetapi dia merundungku.
472
00:41:48,381 --> 00:41:52,636
Dia pengecut yang egois dan pembohong
473
00:41:53,345 --> 00:41:55,680
yang mencabik-cabik hatiku.
474
00:41:58,558 --> 00:42:00,435
Dia melakukannya sambil tersenyum.
475
00:42:11,071 --> 00:42:16,243
Hal itu tak bisa dimaafkan
begitu saja, 'kan?
476
00:42:26,920 --> 00:42:27,837
Kau menemukannya?
477
00:42:27,921 --> 00:42:28,922
Tidak, dia tak ada.
478
00:42:29,798 --> 00:42:31,049
Kita ke arah sini.
479
00:42:37,264 --> 00:42:38,306
Bu Kikue!
480
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
Nenek!
481
00:42:41,184 --> 00:42:42,727
-Nenek!
-Bu Kikue!
482
00:42:42,811 --> 00:42:43,937
Nenek!
483
00:42:44,604 --> 00:42:45,647
Bu Kikue!
484
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
Bu Kikue!
485
00:42:48,817 --> 00:42:50,193
Nenek!
486
00:42:50,277 --> 00:42:51,987
Nenek!
487
00:42:55,156 --> 00:42:56,074
Bu Kikue!
488
00:42:56,157 --> 00:42:57,826
Nenek!
489
00:42:57,909 --> 00:43:00,912
-Nenek di mana?
-Bu Kikue!
490
00:43:00,996 --> 00:43:02,580
Nenek!
491
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Tolong tunggu di sini.
492
00:43:15,176 --> 00:43:16,011
Misa!
493
00:43:23,852 --> 00:43:27,063
Nona Kanbe?
494
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
Nenek!
495
00:43:33,486 --> 00:43:35,155
Nenek di mana?
496
00:43:36,948 --> 00:43:38,491
Nenek!
497
00:43:40,577 --> 00:43:42,078
Dia sudah pergi.
498
00:43:46,708 --> 00:43:49,586
Misa! Akhirnya aku menemukanmu!
499
00:43:50,170 --> 00:43:51,087
Reina...
500
00:43:53,548 --> 00:43:55,300
Di mana nenekku?
501
00:43:55,383 --> 00:43:57,510
Apa yang kau lakukan kepadanya?
502
00:43:57,594 --> 00:43:59,637
Kenapa kau melakukan ini?
503
00:43:59,721 --> 00:44:01,598
"Kenapa kau melakukan ini"?
504
00:44:01,681 --> 00:44:03,308
Pertanyaan yang bodoh sekali.
505
00:44:03,391 --> 00:44:05,560
Nenek tidak ada hubungannya dengan ini!
506
00:44:06,895 --> 00:44:09,189
Saat ayahmu meninggal,
507
00:44:09,856 --> 00:44:11,524
aku sangat senang.
508
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
Aku ingin merasakan
perasaan yang sama sekali lagi.
509
00:44:18,198 --> 00:44:20,867
Aku mendekatimu di kelas dua
510
00:44:20,950 --> 00:44:22,827
karena kau terlihat menyedihkan.
511
00:44:23,661 --> 00:44:26,581
Kupikir kau sama sepertiku.
512
00:44:28,541 --> 00:44:30,335
Namun, sama sekali tidak.
513
00:44:31,586 --> 00:44:34,756
Kau sangat diberkati, tetapi tetap saja,
514
00:44:34,839 --> 00:44:36,966
kau bersikap seolah kau sendirian.
515
00:44:37,050 --> 00:44:39,719
Seakan-akan kau
yang paling menderita di dunia.
516
00:44:43,973 --> 00:44:46,559
Aku benci caramu bersikap seperti korban...
517
00:44:47,268 --> 00:44:49,979
dari lubuk hatiku.
518
00:44:53,650 --> 00:44:55,193
Di mana Nenek?
519
00:45:15,422 --> 00:45:19,175
Bagian mana dari dirimu yang sendirian?
520
00:45:20,385 --> 00:45:21,719
Nona Kanbe!
521
00:45:22,595 --> 00:45:23,847
Nona Kanbe!
522
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
Bu Kikue! Kau baik-baik saja?
523
00:45:37,235 --> 00:45:39,737
-Bu Kikue!
-Bu Kikue!
524
00:45:39,821 --> 00:45:41,281
Sebelah sini!
525
00:45:41,865 --> 00:45:42,907
Sebelah sana!
526
00:45:48,913 --> 00:45:53,585
Kau pikir bagaimana perasaanku,
mendengarkan semua keluhan dan eranganmu?
527
00:45:54,919 --> 00:46:00,341
Ibumu meninggalkanmu demi seorang pria?
Ayahmu meninggal? Kau tak punya teman?
528
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
Pekerjaanmu sulit?
529
00:46:02,260 --> 00:46:06,055
Aku jauh lebih kesepian
dan jauh lebih kesulitan darimu!
530
00:46:06,890 --> 00:46:09,976
Namun, kau sangat terlibat
dalam masalahmu sendiri,
531
00:46:10,059 --> 00:46:13,938
kau tak bisa memikirkan
sedikit pun perasaanku!
532
00:46:29,996 --> 00:46:33,625
Kalau kau sangat membenciku,
kenapa begitu terobsesi denganku?
533
00:46:34,209 --> 00:46:35,251
Diamlah!
534
00:46:38,713 --> 00:46:42,175
Aku terus berusaha. Selalu berusaha.
535
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
Aku mencoba untuk disukai dan dicintai.
536
00:46:45,303 --> 00:46:47,555
Namun, yang tertarik hanya manusia sampah
537
00:46:47,639 --> 00:46:50,767
sementara wanita bermuka dua
sepertimu mendapat semua cinta,
538
00:46:51,768 --> 00:46:54,562
lalu semua orang meninggalkanku!
539
00:47:00,652 --> 00:47:01,945
Nona Kanbe!
540
00:47:04,030 --> 00:47:04,906
Nona Kanbe!
541
00:47:12,372 --> 00:47:14,165
Kau beruntung.
542
00:47:14,958 --> 00:47:21,089
Setelah ayahmu yang baik,
ada pangeran untuk melindungimu kapan pun.
543
00:47:28,054 --> 00:47:31,140
Selalu seperti itu bagimu.
544
00:47:59,961 --> 00:48:01,087
Nona Kanbe!
545
00:48:02,797 --> 00:48:03,798
Nona Kanbe!
546
00:48:04,507 --> 00:48:05,508
Nona Kanbe.
547
00:48:40,627 --> 00:48:42,712
TOKO KYOU-HEY
548
00:48:51,763 --> 00:48:52,805
Selamat datang.
549
00:49:06,486 --> 00:49:09,656
PENGISI DAYA BATERAI
550
00:49:27,757 --> 00:49:29,467
MEMULAI
551
00:49:29,550 --> 00:49:31,928
AYAH - 22 PANGGILAN TAK TERJAWAB
HUBUNGI - PESAN
552
00:49:36,349 --> 00:49:39,602
Ayah? Apa terjadi sesuatu dengan Ibu?
553
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
Tomoya, Ibu sudah sadar kembali.
554
00:49:42,605 --> 00:49:44,691
Benarkah?
555
00:49:45,316 --> 00:49:46,150
Namun...
556
00:49:46,776 --> 00:49:47,610
Namun?
557
00:49:48,361 --> 00:49:50,988
Dia jatuh dari tempat tidur
dan hidungnya patah.
558
00:49:51,698 --> 00:49:52,532
Apa?
559
00:49:54,367 --> 00:49:56,119
Dia ingin bicara denganmu.
560
00:49:56,828 --> 00:49:59,163
Ayah akan mengganti air vasnya.
561
00:50:06,254 --> 00:50:07,380
Ibu?
562
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Tomo.
563
00:50:09,674 --> 00:50:14,011
Syukurlah Ibu sudah sadar.
Apa hidung Ibu baik-baik saja?
564
00:50:14,095 --> 00:50:15,513
Istrimu itu...
565
00:50:16,556 --> 00:50:17,515
Apa?
566
00:50:17,598 --> 00:50:19,100
Dia memukul Ibu.
567
00:50:20,643 --> 00:50:21,519
Apa?
568
00:50:22,061 --> 00:50:25,106
Istrimu memukul Ibu.
569
00:50:26,858 --> 00:50:29,110
Maksud Ibu, Reina memukul Ibu?
570
00:50:29,944 --> 00:50:30,903
Ya.
571
00:50:32,655 --> 00:50:34,198
Kenapa dia...
572
00:50:34,282 --> 00:50:35,491
Itu tidak masuk akal.
573
00:50:35,575 --> 00:50:38,828
Itu salahnya.
574
00:50:40,705 --> 00:50:42,582
Jangan tertipu.
575
00:50:43,458 --> 00:50:47,044
Istrimu... semua ini salahnya.
576
00:50:51,174 --> 00:50:52,633
Benar juga.
577
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
Jika dia tak berbohong
tentang hamil sejak awal,
578
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
aku tak akan pernah menikah.
579
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
Aku tak akan kehilangan Misa.
580
00:51:01,309 --> 00:51:03,186
Aku tak akan hampir mati di Toyama.
581
00:51:06,647 --> 00:51:08,316
Aku tak tahan lagi.
582
00:51:10,318 --> 00:51:12,487
Aku tak mau hidup seperti ini lagi.
583
00:51:13,321 --> 00:51:16,616
Tomo, anak malang.
584
00:51:16,699 --> 00:51:17,867
Ibu,
585
00:51:17,950 --> 00:51:19,577
aku tak mau seperti ini lagi.
586
00:51:20,620 --> 00:51:22,455
Tolong aku!
587
00:51:23,080 --> 00:51:24,665
Tidak apa-apa.
588
00:51:25,625 --> 00:51:28,669
Kita bisa mendapatkan semuanya kembali.
589
00:51:29,337 --> 00:51:30,171
Apa?
590
00:51:31,422 --> 00:51:33,341
Asuransi.
591
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Asuransi?
592
00:51:39,680 --> 00:51:42,725
Wanita itu harus mati.
593
00:52:03,746 --> 00:52:06,749
Aku tak tahu bahwa kau juga di Toyama.
594
00:52:07,333 --> 00:52:09,919
Aku khawatir saat mendengar
kau tidak di rumah sakit.
595
00:52:12,922 --> 00:52:16,843
Kau bilang akan ke Toyama, 'kan?
596
00:52:17,802 --> 00:52:21,430
Saat mendengarnya,
aku jadi rindu akan kampung halamanku.
597
00:52:25,893 --> 00:52:28,229
Aku belum memberi tahu
siapa pun tentang Ibu.
598
00:52:29,480 --> 00:52:32,149
Mereka berpikir dia jatuh
dari tempat tidur dan terluka.
599
00:52:32,733 --> 00:52:33,860
Jangan khawatir.
600
00:52:35,069 --> 00:52:38,531
Jika dibesar-besarkan,
hanya mempermalukan keluarga kita.
601
00:52:39,490 --> 00:52:41,617
Ibu bicara jahat lagi kepadamu, 'kan?
602
00:52:46,080 --> 00:52:47,874
Aku di pihak Reina.
603
00:52:49,667 --> 00:52:52,837
Dengar, saat semua sudah beres,
bagaimana kalau kita jalan-jalan?
604
00:52:54,839 --> 00:52:56,507
Ada apa denganmu tiba-tiba?
605
00:52:57,258 --> 00:53:00,219
Kita bahkan tidak pergi bulan madu.
606
00:53:01,470 --> 00:53:07,852
Aku banyak menekanmu,
mengenai utang dan merawat ibuku.
607
00:53:09,228 --> 00:53:11,606
Hanya kau yang kumiliki sekarang, Reina.
608
00:53:13,399 --> 00:53:15,276
Kau keluargaku yang berharga.
609
00:53:22,074 --> 00:53:23,326
Aku ingin memulai lagi.
610
00:53:25,453 --> 00:53:26,537
Aku mencintaimu.
611
00:53:32,710 --> 00:53:36,964
Itu kali pertamamu
mengatakannya seperti itu.
612
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
Aku akan berusaha.
613
00:53:44,055 --> 00:53:47,725
Mari kita hapus
semua hal buruk yang terjadi.
614
00:53:52,313 --> 00:53:53,356
Terima kasih.
615
00:54:40,444 --> 00:54:41,612
Kau yakin mau di sini?
616
00:54:43,280 --> 00:54:46,242
Aku tak bisa menemui orang tuamu sekarang...
617
00:54:47,201 --> 00:54:49,412
Aku ingin sendirian semalam
untuk berpikir.
618
00:54:49,954 --> 00:54:51,330
Tidak perlu dipikirkan.
619
00:54:52,248 --> 00:54:53,582
Akan segera kuhubungi.
620
00:54:54,166 --> 00:54:55,793
Jangan membuatku terlalu khawatir.
621
00:55:05,302 --> 00:55:06,220
Sampai jumpa.
622
00:55:06,303 --> 00:55:07,138
Ya.
623
00:55:24,447 --> 00:55:26,032
"Hapus"?
624
00:55:58,189 --> 00:55:59,315
Mereka sudah kembali!
625
00:56:00,775 --> 00:56:02,276
Hei!
626
00:56:03,319 --> 00:56:06,322
Jangan membuatku khawatir seperti itu!
627
00:56:06,864 --> 00:56:07,990
Nona Kanbe!
628
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
Syukurlah kau selamat.
629
00:56:14,663 --> 00:56:16,791
Jadi, Nona Esaka belum ditemukan?
630
00:56:19,043 --> 00:56:21,629
Polisi Prefektur Toyama
sedang mencari keberadaannya.
631
00:56:22,338 --> 00:56:23,672
Aku membawanya.
632
00:56:23,756 --> 00:56:25,674
Hal-hal yang dikirimkan kemarin.
633
00:56:27,885 --> 00:56:28,719
Ini.
634
00:56:33,682 --> 00:56:35,726
Aku memesan ini dari firma investigasi.
635
00:56:36,268 --> 00:56:37,269
Firma investigasi?
636
00:56:46,946 --> 00:56:51,784
LAPORAN INVESTIGASI
637
00:56:51,867 --> 00:56:55,788
REINA HIRANO (NAMA GADIS ESAKA)
SEJARAH
638
00:56:57,373 --> 00:56:58,457
Apa?
639
00:56:58,541 --> 00:57:01,669
IBU, YUKA, BUNUH DIRI
AYAH, YOICHI, MENINGGAL KARENA SAKIT
640
00:57:02,294 --> 00:57:04,088
Itu ibuku.
641
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Astaga.
642
00:57:05,214 --> 00:57:08,217
Ayahku bekerja untuk stasiun TV di Tokyo.
643
00:57:08,926 --> 00:57:11,887
Bagian mana dari dirimu yang sendirian?
644
00:57:11,971 --> 00:57:14,265
Semua orang meninggalkanku!
645
00:57:21,772 --> 00:57:24,358
ASURANSI JIWA - REINA HIRANO
PENERIMA: TOMOYA HIRANO
646
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
SANTUNAN: 100 JUTA YEN
647
00:57:32,741 --> 00:57:35,119
Dia mencoba membunuhku.
648
00:57:38,205 --> 00:57:39,707
Namun, Misa...
649
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
Dia menyelamatkanku.
650
00:58:01,312 --> 00:58:02,897
Aku bisa dapat semuanya kembali...
651
00:58:11,280 --> 00:58:14,158
CARA MEMBUNUH TANPA TERTANGKAP
652
00:58:14,992 --> 00:58:16,744
KEJAHATAN SEMPURNA
653
00:58:16,827 --> 00:58:19,330
CARA MEMBERSIHKAN BUKTI
MENGATUR ALIBI
654
00:58:21,457 --> 00:58:23,834
KISAH NYATA TENTANG MEMBUNUH
DAN TIDAK TERTANGKAP
655
00:58:29,673 --> 00:58:31,842
TELEPON UMUM
656
00:58:31,926 --> 00:58:33,260
Telepon umum?
657
00:58:37,848 --> 00:58:39,016
Tomoya, ini gawat!
658
00:58:39,850 --> 00:58:41,310
Reina?
659
00:58:41,393 --> 00:58:43,395
Aku baru tiba di rumah sakit ibumu.
660
00:58:43,479 --> 00:58:46,357
Dia koma dan dalam kondisi kritis.
661
00:58:46,440 --> 00:58:47,608
Apa?
662
00:58:50,319 --> 00:58:51,862
Apa kau sudah di jalan raya?
663
00:58:51,946 --> 00:58:54,531
Ya. Aku akan tiba di sana
dalam lima menit.
664
00:58:54,615 --> 00:58:56,116
Bagaimana keadaan Ibu?
665
00:58:56,742 --> 00:58:59,662
Ibumu? Apa maksudmu?
666
00:59:02,164 --> 00:59:03,082
Apa?
667
00:59:06,502 --> 00:59:08,879
Mungkin dia sedang tidur panjang.
668
00:59:10,547 --> 00:59:11,799
Apa yang terjadi?
669
00:59:12,925 --> 00:59:15,427
Menurutku itu aneh.
670
00:59:16,303 --> 00:59:21,141
Kau sayang ibumu dan aku memukul wajahnya,
tetapi kau tak mengeluh.
671
00:59:21,892 --> 00:59:24,853
Lalu kau bilang, "Aku memihak Reina"?
672
00:59:25,521 --> 00:59:29,233
Ucapan "hapus" juga terpikirkan...
673
00:59:29,316 --> 00:59:34,405
Tidak mungkin untuk menghapus
utang 26 juta yen, 'kan?
674
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
Tidak, ada caranya.
675
00:59:39,618 --> 00:59:41,453
Aku ingat sekarang.
676
00:59:41,537 --> 00:59:42,830
Ketika kita menikah,
677
00:59:42,913 --> 00:59:47,293
ibumu memaksaku mengambil
polis asuransi jiwa yang mahal.
678
00:59:48,168 --> 00:59:50,004
Apa ibumu yang menyuruhmu?
679
00:59:50,087 --> 00:59:52,589
Kau ingin melunasi utangmu, 'kan?
680
00:59:52,673 --> 00:59:56,385
Kau hendak membawaku jalan-jalan
dan membunuhku demi uang asuransi.
681
00:59:57,136 --> 00:59:59,221
Jangan konyol.
682
00:59:59,305 --> 01:00:03,934
Apa kau mencari "kejahatan sempurna"
atau "cara membunuh tanpa tertangkap"?
683
01:00:05,728 --> 01:00:07,438
Tepat, 'kan?
684
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
Seolah kau bisa melakukan
kejahatan sempurna, Bodoh!
685
01:00:10,983 --> 01:00:12,818
Kau yang bodoh!
686
01:00:12,901 --> 01:00:15,863
Kau memukul ibuku! Sialan!
687
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
Maaf soal itu.
688
01:00:18,032 --> 01:00:20,326
Aku juga harus minta maaf soal ini.
689
01:00:21,577 --> 01:00:27,708
Tadi malam, seorang temanku
menyelinap ke garasimu.
690
01:00:27,791 --> 01:00:28,625
Apa?
691
01:00:28,709 --> 01:00:32,463
Dia mengubah rem mobil itu sedikit.
692
01:00:32,546 --> 01:00:33,756
Apa?
693
01:00:38,886 --> 01:00:42,181
Ini termasuk membela diri, 'kan?
694
01:00:43,015 --> 01:00:48,479
Sebagai istrimu yang masih hidup,
aku akan bersyukur atas santunan itu.
695
01:00:48,562 --> 01:00:50,439
Persetan denganmu!
696
01:00:50,522 --> 01:00:52,858
Nikmati perjalananmu!
697
01:00:53,525 --> 01:00:55,611
Keparat! Akan kubunuh kau!
698
01:01:23,055 --> 01:01:24,431
Ayo makan.
699
01:01:29,061 --> 01:01:31,188
Ini. Cangkir?
700
01:01:31,271 --> 01:01:32,106
Ya.
701
01:01:34,233 --> 01:01:35,150
Halo?
702
01:01:35,984 --> 01:01:37,027
Misa.
703
01:01:38,070 --> 01:01:38,904
Tomoya?
704
01:01:41,073 --> 01:01:43,367
Apa Reina bersamamu? Di mana kau?
705
01:01:44,201 --> 01:01:48,122
Entahlah. Aku tak tahu lagi.
706
01:01:49,706 --> 01:01:51,875
Tomoya, apa terjadi sesuatu?
707
01:01:52,543 --> 01:01:55,295
Aku tak bermaksud kasar tempo hari...
708
01:01:57,214 --> 01:02:02,386
Namun, Misa... Kau yang mencampakkanku.
709
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
Kau mabuk?
710
01:02:03,554 --> 01:02:04,847
Aku bersalah.
711
01:02:06,348 --> 01:02:08,517
Aku tidak tahu dimulai dari mana,
712
01:02:09,726 --> 01:02:11,687
tetapi semuanya, kulakukan dengan salah.
713
01:02:17,484 --> 01:02:18,861
Aku tahu,
714
01:02:19,486 --> 01:02:22,281
aku selalu gagal dalam apa pun sejak kecil
715
01:02:22,364 --> 01:02:24,533
dan satu-satunya yang memujiku
adalah ibuku.
716
01:02:25,117 --> 01:02:28,954
Namun, kau menyukaiku
terlepas dari semua itu.
717
01:02:39,173 --> 01:02:40,382
Aku ingin mengulang.
718
01:02:42,426 --> 01:02:45,846
Jika bisa dilahirkan kembali
dan mengulang hidupku,
719
01:02:45,929 --> 01:02:47,556
aku ingin mulai lagi denganmu.
720
01:02:49,391 --> 01:02:51,852
Aku tak akan melakukan hal bodoh lagi.
721
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
Aku tak akan berutang atau berselingkuh.
722
01:02:55,022 --> 01:02:58,817
Aku akan sangat baik kepadamu, Misa.
723
01:03:04,364 --> 01:03:05,574
Misa, maafkan aku.
724
01:03:07,784 --> 01:03:08,952
Maafkan aku.
725
01:03:10,996 --> 01:03:14,208
Lain kali, akan kulakukan... aku berjanji...
726
01:03:15,709 --> 01:03:17,836
Aku akan membuatmu bahagia!
727
01:06:05,295 --> 01:06:08,298
Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini
727
01:06:09,305 --> 01:07:09,279
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org