"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II

ID13209127
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
Release Name star-trek-strange-new-worlds-s03e01-1080p-10bit-webrip-6ch-x265-hevc-psa-subrip
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID27335023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,239 --> 00:00:24,785 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:25,246 --> 00:00:28,126 Προς όλα τα σκάφη της Ομοσπονδίας, χρειαζόμαστε βοήθεια. 4 00:00:28,378 --> 00:00:29,923 Δεχόμαστε επίθεση από Γκορν. 5 00:00:30,048 --> 00:00:32,512 Οι σχέσεις της Ομοσπονδίας με την Ηγεμονία των Γκορν 6 00:00:32,636 --> 00:00:33,847 είναι σε κρίσιμο σημείο. 7 00:00:34,308 --> 00:00:35,978 Μοιάζει με συνοριακή γραμμή. 8 00:00:36,102 --> 00:00:39,318 Με τον Παρνάσους B και όλες τις δυνάμεις μας στην άλλη άκρη. 9 00:00:39,568 --> 00:00:41,908 Δυστυχώς, μάλλον εκεί κρατούνται οι άνθρωποί μας. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,244 Δεν θα τους παρατήσω. 11 00:00:47,586 --> 00:00:50,594 Αν η απάντηση για να σωθεί το Έντερπραϊζ είναι στο μυαλό μου 12 00:00:50,718 --> 00:00:51,721 αναλαμβάνω το ρίσκο. 13 00:00:52,180 --> 00:00:54,770 Πάρε αυτό. Θα σε βοηθήσει να κρυφτείς. 14 00:00:56,232 --> 00:00:57,276 Τρέχα. 15 00:00:57,651 --> 00:00:59,573 Μοντγκόμερι Σκοτ, στις υπηρεσίες σας. 16 00:00:59,822 --> 00:01:03,164 - Πώς και δεν πέθανες; - Έμαθα να κρύβομαι σε κοινή θέα. 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,293 Έφτιαξες αναμεταδότη των Γκορν; 18 00:01:05,418 --> 00:01:08,467 Αν έβλεπες σε σαρωτή, το σκάφος έμοιαζε με σκάφος των Γκορν. 19 00:01:08,676 --> 00:01:10,930 Μπορείς να φτιάξεις κι άλλη τέτοια συσκευή; 20 00:01:11,181 --> 00:01:12,225 Τι συμβαίνει; 21 00:01:12,350 --> 00:01:14,313 Η πλοίαρχος Μπατέλ χρειάζεται άμεσα νάρκωση. 22 00:01:14,481 --> 00:01:15,525 Έγινε χτες. 23 00:01:15,858 --> 00:01:18,198 - Δεν θα την αφήσω έτσι. - Δεν πρόκειται να το κάνω. 24 00:01:18,322 --> 00:01:21,121 Πλοίαρχε, ο μεταφορέας δεν εντοπίζει κάτι στην επιφάνεια. 25 00:01:27,594 --> 00:01:29,806 Ο ναύαρχος Έιπριλ διέταξε άμεση υποχώρηση. 26 00:01:30,182 --> 00:01:33,732 Αποικιστές και ομάδα προσεδάφισης τηλεμεταφέρθηκαν από τα Γκορν. 27 00:01:33,941 --> 00:01:34,985 Διαταγές, πλοίαρχε. 28 00:01:39,161 --> 00:01:40,748 Και τώρα ο επίλογος... 29 00:02:02,422 --> 00:02:04,969 Διαταγές, πλοίαρχε. Ασπίδες στο 50%. 30 00:02:05,846 --> 00:02:06,890 Πλοίαρχε... 31 00:02:12,361 --> 00:02:13,405 Διαταγές, πλοίαρχε... 32 00:02:14,114 --> 00:02:15,827 Επανέλαβε τη διαταγή του Έιπριλ. 33 00:02:15,952 --> 00:02:16,996 Υποχώρηση και... 34 00:02:17,371 --> 00:02:19,418 Υποχώρηση και συνάντηση με τον στόλο, κύριε. 35 00:02:19,501 --> 00:02:21,881 - Έδωσε συντεταγμένες. - Δεν είπε όμως αμέσως. 36 00:02:24,471 --> 00:02:26,392 - Καμιά ιδέα; - Τακτική αντιπερισπασμού. 37 00:02:26,601 --> 00:02:28,480 - Μας έχουν κλείσει. - Να αφήσουμε ατράκτους. 38 00:02:28,563 --> 00:02:30,485 - Να δημιουργήσουμε νέφος. - Πρέπει να βλέπουμε. 39 00:02:30,651 --> 00:02:32,990 Να κάνουμε παρεμβολές, να μην μπορούν να συντονιστούν. 40 00:02:33,116 --> 00:02:34,661 Αυτό είναι, ναι. 41 00:02:37,959 --> 00:02:40,131 Τα σκάφη των Γκορν επικοινωνούν μέσω του φωτός. 42 00:02:40,424 --> 00:02:42,971 Ρυθμίζω τον εκτροπέα για να αλλάξω το φάσμα εκπομπής. 43 00:02:43,096 --> 00:02:44,223 Θα μπερδευτούν για λίγο. 44 00:02:48,024 --> 00:02:49,777 Πώς φέρνουμε πίσω τους δικούς μας; 45 00:02:50,069 --> 00:02:52,242 Φαίνεται ότι τα σκάφη τους αποκρούουν τη μεταφορά. 46 00:02:52,367 --> 00:02:54,622 Και να κάμψουμε τις ασπίδες τους, θέλουμε κωδικούς. 47 00:02:54,747 --> 00:02:56,668 - Δεν έχουμε χρόνο να τους σπάσουμε. - Υποχώρηση. 48 00:02:57,252 --> 00:02:58,881 Είναι η λιγότερη κακή επιλογή. 49 00:02:59,048 --> 00:03:01,678 Πώς εντοπίζουμε το συγκεκριμένο σκάφος μέσα σε έτη φωτός; 50 00:03:01,971 --> 00:03:05,145 Γουοκίτης. Περιέχει μποζόνια για ανίχνευση στο υποδιάστημα. 51 00:03:05,270 --> 00:03:08,861 - Αν τροποποιήσουμε έναν φάρο... - Θα τον καταλάβουν από μακριά. 52 00:03:09,028 --> 00:03:10,072 Όχι αν είναι τορπίλη. 53 00:03:11,993 --> 00:03:14,791 Θα στείλουμε μαζί έναν ψεύτικο. Δεν θα ξέρουν τι κάνουμε. 54 00:03:20,220 --> 00:03:21,349 Ασπίδες στο 30%. 55 00:03:21,515 --> 00:03:24,354 Για να το καταφέρουμε, πρέπει να σπάσουμε την άμυνά τους. 56 00:03:24,521 --> 00:03:27,069 Τους χτυπάμε με ό,τι έχουμε. Δεν καταφέρνουμε πολλά. 57 00:03:27,194 --> 00:03:29,534 Οι ενεργειακές ασπίδες δουλεύουν με αρμονικές. 58 00:03:29,826 --> 00:03:32,499 - Αν βρούμε τη σωστή συχνότητα... - Θα τους εμβολίσουμε. 59 00:03:32,958 --> 00:03:35,421 Όντως. Όταν η ασπίδα μας έρθει σε επαφή με τη δική τους 60 00:03:35,546 --> 00:03:37,552 θα δημιουργηθεί ένα μοτίβο παρεμβολής 61 00:03:37,719 --> 00:03:39,389 και θα διακόψει τις συχνότητες. 62 00:03:40,474 --> 00:03:42,269 Χωρίς ασπίδες θα είμαστε εύκολος στόχος. 63 00:03:42,395 --> 00:03:43,523 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 64 00:03:43,649 --> 00:03:46,238 Είναι αρκετή. Μίτσελ, πορεία προς το αντιτορπιλικό. 65 00:03:47,907 --> 00:03:49,243 Ώρα για το παιχνίδι δειλίας. 66 00:04:02,315 --> 00:04:05,489 - Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. - Πλήρης ώση με τις διαταγές σας. 67 00:04:05,655 --> 00:04:08,077 Αποσβεστήρες αδράνειας στο τέρμα. Κρατηθείτε από κάπου. 68 00:04:09,831 --> 00:04:10,875 Ούνα 69 00:04:12,420 --> 00:04:13,464 πάνω του. 70 00:04:28,332 --> 00:04:29,376 Τορπίλες, πυρ. 71 00:04:35,014 --> 00:04:36,642 - Πηδάλιο, φεύγουμε. - Μάλιστα. 72 00:04:37,269 --> 00:04:38,479 Κρατηθείτε, παιδιά... 73 00:04:47,499 --> 00:04:48,543 Διάστημα... 74 00:04:50,506 --> 00:04:51,925 Το τελευταίο σύνορο. 75 00:04:54,891 --> 00:04:57,605 Αυτά είναι τα ταξίδια του σκάφους Έντερπραϊζ. 76 00:05:00,027 --> 00:05:01,447 Η πενταετής αποστολή του 77 00:05:02,617 --> 00:05:04,622 είναι η εξερεύνηση παράξενων νέων κόσμων 78 00:05:07,294 --> 00:05:08,923 η αναζήτηση νέων μορφών ζωής 79 00:05:10,426 --> 00:05:12,264 και νέων πολιτισμών 80 00:05:13,933 --> 00:05:17,484 να πάει με θάρρος εκεί όπου δεν έχει πάει ποτέ κανένας. 81 00:06:35,538 --> 00:06:38,128 Πλοίαρχε, φτάσαμε στο σημείο του ραντεβού. 82 00:06:38,253 --> 00:06:40,926 Το "Πάμπλο Πικάσο" της Ομοσπονδίας στέλνει σήμα χαιρετισμού. 83 00:06:41,217 --> 00:06:44,309 Είναι ο ναύαρχος Έιπριλ, έρχεται στο σκάφος για αναφορά. 84 00:06:45,937 --> 00:06:48,525 - Κι άλλες βελόνες... - Λίγα τσιμπηματάκια ακόμα. 85 00:06:48,985 --> 00:06:53,245 Χωρίς αυτά το σώμα σου θα νεκρωθεί όταν θα μπει σε ύπνωση... 86 00:06:53,620 --> 00:06:55,249 Όλα θα γίνουν μοβ, δεν θα είναι ωραίο. 87 00:06:56,127 --> 00:06:58,130 Δεν έχω ξαναϋπάρξει εντελώς παγωμένη. 88 00:06:58,255 --> 00:07:00,218 Δεν με ενθουσιάζει η προοπτική. 89 00:07:00,303 --> 00:07:05,147 Όταν θεραπεύσουμε αυτή τη μόλυνση των Γκορν, θα γίνεις περδίκι. 90 00:07:05,438 --> 00:07:08,445 Θα είμαι δηλαδή κάπως σαν τον Ριπ βαν Ουίλπ; 91 00:07:08,738 --> 00:07:10,658 Εγώ σε βλέπω πιο πολύ σαν Ωραία Κοιμωμένη. 92 00:07:13,415 --> 00:07:15,210 Ό, τι είπα προηγουμένως το εννοούσα. 93 00:07:16,046 --> 00:07:19,010 Αν δεις να ξεφεύγει το πράγμα με τελειώνεις. 94 00:07:19,720 --> 00:07:21,224 Μην το σκέφτεσαι αυτό. 95 00:07:22,436 --> 00:07:24,900 Η ύπνωση θα πάψει την όποια κυτταρική ανάπτυξη 96 00:07:25,108 --> 00:07:26,486 τη δική σου και των Γκορν. 97 00:07:26,819 --> 00:07:28,448 Υπάρχει κι άλλη όψη του νομίσματος. 98 00:07:30,830 --> 00:07:32,082 Ό, τι κι αν χρειαστεί. 99 00:07:34,964 --> 00:07:37,094 Ό, τι κι αν χρειαστεί. Το υπόσχομαι. 100 00:07:38,304 --> 00:07:40,434 Θα σου δώσω τώρα το υπνωτικό. 101 00:07:41,228 --> 00:07:43,817 Όταν ξυπνήσεις, θα έχεις απαλλαγεί από τα Γκορν. 102 00:08:01,021 --> 00:08:03,360 Επινεφρίνη και ουδετεροποιητή. Αμέσως. 103 00:08:05,322 --> 00:08:06,951 Το σώμα της απορρίπτει τον ορό. 104 00:08:12,464 --> 00:08:13,549 Ιατρείο προς γέφυρα. 105 00:08:13,717 --> 00:08:16,222 Έχω νέα. Δεν είναι καλά. 106 00:08:16,431 --> 00:08:17,684 Πες το συνοπτικά. 107 00:08:18,603 --> 00:08:20,691 Η Μπατέλ είναι αλλεργική στον κρυογονικό ορό. 108 00:08:21,567 --> 00:08:23,030 Δεν μπορεί να μπει σε ύπνωση. 109 00:08:23,530 --> 00:08:25,159 Άρα μετράμε αντίστροφα ξανά. 110 00:08:25,701 --> 00:08:27,956 Τα Γκορν θα εκκολαφθούν στο σώμα της 111 00:08:29,460 --> 00:08:30,797 σε λιγότερο από μία μέρα. 112 00:08:33,762 --> 00:08:35,933 Έχω κολλήσει με τη θεραπεία... 113 00:08:37,855 --> 00:08:39,817 Ίσως αν ήταν εδώ ο Τζόζεφ... 114 00:08:42,781 --> 00:08:45,037 Στέλνω βοήθεια, Κριστίν. 115 00:08:47,793 --> 00:08:48,837 Πιστεύω σε σένα. 116 00:08:49,964 --> 00:08:51,008 Βοήθα τη. 117 00:08:51,718 --> 00:08:53,221 Θα κάνω ό,τι μπορώ, πλοίαρχε. 118 00:08:54,893 --> 00:08:55,937 Πλοίαρχε. 119 00:08:56,062 --> 00:08:59,445 Δεν είμαι γιατρός, αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για την πλοίαρχο Μπατέλ. 120 00:08:59,778 --> 00:09:02,994 Μέχρι να επιλυθεί η μόλυνση Γκορν. 121 00:09:12,306 --> 00:09:13,726 Απλώς σε ετοιμότητα; 122 00:09:14,352 --> 00:09:16,482 Ολόκληρος ο στόλος είναι έτοιμος να ξεκινήσει. 123 00:09:16,650 --> 00:09:17,776 Είναι επίδειξη δύναμης. 124 00:09:18,487 --> 00:09:19,990 Πρώτα θα βάλουμε περιπολίες. 125 00:09:20,407 --> 00:09:22,037 Πιστεύουν στα αλήθεια 126 00:09:22,621 --> 00:09:24,751 ότι τα Γκορν θα σταματήσουν και θα φύγουν 127 00:09:24,918 --> 00:09:26,464 μετά τις επιδρομές στις αποικίες; 128 00:09:27,548 --> 00:09:30,347 Είναι δύσκολη κατάσταση, πρέπει να πάμε βήμα-βήμα. 129 00:09:30,473 --> 00:09:32,352 Κινδυνεύουν αθώες ζωές, Μπομπ. 130 00:09:32,477 --> 00:09:35,232 Το καταλαβαίνω. Αλλά δεν είναι στη δικαιοδοσία μας. 131 00:09:35,399 --> 00:09:38,239 - Έλα τώρα, Μπομπ! - Πέρα από τους σκυλοκαβγάδες σου 132 00:09:38,364 --> 00:09:40,913 οι επιθέσεις δεν εμπλέκουν την Ομοσπονδία. 133 00:09:41,162 --> 00:09:42,206 Έχουμε κανόνες, Κρις. 134 00:09:42,331 --> 00:09:44,963 Άρα, αφού δεν πεθαίνουν πολίτες μας, δεν κάνουμε τίποτα. 135 00:09:45,130 --> 00:09:46,968 Είμαστε υπόλογοι στους κόσμους-μέλη μας. 136 00:09:47,218 --> 00:09:48,346 Δισεκατομμύρια ζωές. 137 00:09:48,804 --> 00:09:50,892 Αν εμπλακούμε, θα τους θέσουμε όλους σε κίνδυνο. 138 00:09:51,059 --> 00:09:53,357 Δεν γίνεται. Ακόμα υποφέρουμε από τον πόλεμο των Κλίνγκον. 139 00:09:53,482 --> 00:09:56,614 Έχεις απόλυτο δίκιο. Τα Γκορν διαισθάνονται την αδυναμία μας. 140 00:09:57,824 --> 00:09:59,329 Είμαστε εύκολη λεία. 141 00:10:03,211 --> 00:10:04,925 Θα φέρουν τα σύνορα της Ηγεμονίας 142 00:10:05,217 --> 00:10:08,390 όλο και πιο μέσα στον χώρο της Ομοσπονδίας, το ξέρεις αυτό. 143 00:10:08,600 --> 00:10:11,189 Και όταν θα αποφασίσουμε να κάνουμε κάτι 144 00:10:12,858 --> 00:10:13,902 θα είναι πολύ αργά. 145 00:10:17,620 --> 00:10:20,918 - Ξέρω για την ομάδα προσεδάφισης. - Και εκατοντάδες αποικιστές. 146 00:10:22,715 --> 00:10:23,759 Και η Μαρί; 147 00:10:26,891 --> 00:10:28,060 Είναι στο αναρρωτήριο. 148 00:10:37,706 --> 00:10:41,297 Επισήμως, πρέπει να επιβλέπεις τα σύνορα για την όποια παραβίαση. 149 00:10:46,685 --> 00:10:48,855 Εντάξει. Και ανεπίσημα; 150 00:10:53,324 --> 00:10:55,495 Πώς θα τους δείξουμε ότι δεν είμαστε εύκολη λεία; 151 00:10:58,502 --> 00:10:59,631 Ναι, θα το κανονίσω. 152 00:10:59,756 --> 00:11:02,720 Αυτό το μαραφέτι σου τι υποτίθεται ότι κάνει; 153 00:11:02,888 --> 00:11:05,058 Εκλύει ένα πολωμένο ηλεκτρομαγνητικό κύμα 154 00:11:05,268 --> 00:11:07,146 και οι Γκορν νομίζουν ότι είμαστε δικοί τους. 155 00:11:07,356 --> 00:11:08,651 Σαν μηχανισμός απόκρυψης. 156 00:11:08,776 --> 00:11:10,488 Και πώς ακριβώς το κάνει αυτό; 157 00:11:10,739 --> 00:11:13,912 Για να πω την αλήθεια, δεν θυμάμαι. Μου ήρθε κάπως στην τύχη. 158 00:11:14,162 --> 00:11:18,005 Τώρα θα κάνω μια χαζή ερώτηση, είμαι βέβαιη ότι ξέρω την απάντηση. 159 00:11:18,255 --> 00:11:19,592 Όχι πάλι αυτό. 160 00:11:20,093 --> 00:11:22,681 - Σαν να είμαι πάλι στο αμφιθέατρο. - Πώς το ξέρεις αυτό; 161 00:11:22,765 --> 00:11:25,104 - Δεν ήσουν εκεί. - Ήμουν. Στις πίσω θέσεις. 162 00:11:25,230 --> 00:11:28,820 Κράτησες ημερολόγιο τότε που έκανες ό,τι σου κατέβαινε; 163 00:11:29,029 --> 00:11:31,534 Τότε δηλαδή που τα Γκορν διέλυαν το σκάφος μας; 164 00:11:31,660 --> 00:11:34,876 Πρώτος κανόνας της μηχανικής, Σκότι... Γράφε ό,τι κάνεις. 165 00:11:35,001 --> 00:11:38,216 Υπάρχει λόγος που καταγράφουμε τι κάνουμε, ανεξαρτήτως συνθηκών. 166 00:11:38,341 --> 00:11:41,683 Και αυτός... Αυτός ακριβώς είναι ο λόγος. 167 00:11:42,100 --> 00:11:43,436 Συγγνώμη που διακόπτω. 168 00:11:44,272 --> 00:11:45,316 Πότε θα είναι έτοιμο; 169 00:11:45,524 --> 00:11:49,116 Πλοίαρχε Πάικ, δούλεψε στην άκατο, αλλά το Έντερπραϊζ... 170 00:11:49,242 --> 00:11:51,120 Πότε το χρειάζεσαι, πλοίαρχε; 171 00:11:51,245 --> 00:11:53,333 Φτάνουμε στον χώρο των Γκορν, τώρα θα ήταν καλά. 172 00:11:53,627 --> 00:11:56,926 Θα είναι έτοιμο πριν περάσουμε τα σύνορα της Ηγεμονίας. 173 00:11:57,051 --> 00:11:59,347 Βασίζομαι σ' αυτό, όπως και η ζωή όλων στο σκάφος. 174 00:11:59,640 --> 00:12:01,770 Θα βρούμε τους αγνοούμενους με ή χωρίς τη συσκευή. 175 00:12:03,064 --> 00:12:04,108 Κατάλαβες; 176 00:12:05,318 --> 00:12:06,865 Δεν υπάρχει πίεση. 177 00:12:35,469 --> 00:12:36,513 Μαμά; 178 00:12:39,229 --> 00:12:41,567 Το να μην πιστεύεις ότι θα πεθάνεις τελικά σε σκοτώνει. 179 00:12:41,693 --> 00:12:42,737 Είναι οι Γκορν. 180 00:12:43,279 --> 00:12:44,323 Ξύπνα. 181 00:12:44,658 --> 00:12:45,702 Ξύπνα. 182 00:13:31,304 --> 00:13:32,348 Μπορείς να το κάνεις. 183 00:13:34,770 --> 00:13:36,607 Πάντα ξεκίνα με τον γιατρό. 184 00:14:06,465 --> 00:14:07,509 Εντάξει; 185 00:14:18,993 --> 00:14:21,290 Ανάθεμα! Το χέρι μου. 186 00:14:22,250 --> 00:14:25,466 - Έχασα το μισό μου χέρι. - Κοίτα με, Έρικα. 187 00:14:25,801 --> 00:14:26,845 Κοίτα με. Ηρέμησε. 188 00:14:28,598 --> 00:14:29,683 Όλα θα πάνε καλά. 189 00:14:30,144 --> 00:14:31,188 Όλα θα πάνε καλά. 190 00:14:34,696 --> 00:14:37,327 - Θα το φτιάξουμε όταν επιστρέψουμε. - Χριστέ μου. 191 00:14:39,498 --> 00:14:41,000 Προσπάθησε να μείνεις ήρεμη. 192 00:14:46,220 --> 00:14:47,264 Πώς... 193 00:14:48,811 --> 00:14:51,024 Πώς θα επιστρέψουμε στο σκάφος; 194 00:14:53,946 --> 00:14:55,075 Κι αυτοί; 195 00:14:56,661 --> 00:14:58,665 Αν τους απελευθερώνουμε έναν-έναν 196 00:14:59,877 --> 00:15:01,881 θα βγάλουμε μόνο κάποιους λίγους. 197 00:15:02,423 --> 00:15:03,467 Στην καλύτερη... 198 00:15:03,885 --> 00:15:06,392 Δείτε πόση ώρα πήρε να ελευθερωθούμε εμείς οι τέσσερις. 199 00:15:09,691 --> 00:15:11,444 Είναι ένας τεράστιος πεπτικός θάλαμος. 200 00:15:12,948 --> 00:15:14,493 Και συνεχίζει να δουλεύει. 201 00:15:14,576 --> 00:15:17,082 Είναι σαν εργοστάσιο επεξεργασίας καυσίμων. 202 00:15:17,208 --> 00:15:18,920 Είμαστε φαγητό για τα Γκορν. 203 00:15:19,087 --> 00:15:21,258 Δεν μου αρέσει η ιδέα ότι είμαι το γεύμα κάποιου. 204 00:15:22,677 --> 00:15:24,473 Ακόμα κι αν τους ξυπνήσουμε 205 00:15:25,141 --> 00:15:27,815 έναν ή εκατό 206 00:15:28,483 --> 00:15:30,110 δεν ξέρουμε πώς να βγούμε από 207 00:15:31,698 --> 00:15:33,160 ό,τι κι αν είναι αυτό. 208 00:15:33,786 --> 00:15:35,163 Ένα βήμα τη φορά. 209 00:15:35,706 --> 00:15:37,712 Αν μείνουμε άπραγοι, θα είναι η καταδίκη μας. 210 00:15:37,962 --> 00:15:40,969 Δεν ξέρουμε, ίσως τα Γκορν ειδοποιήθηκαν ότι ξυπνήσαμε. 211 00:15:41,177 --> 00:15:42,889 Ίσως έρχονται ήδη οι σαύρες-δολοφόνοι. 212 00:15:43,224 --> 00:15:44,601 - Έρχονται. - Μη φοβάσαι. 213 00:15:46,440 --> 00:15:47,484 Ό, τι κι αν γίνει. 214 00:15:48,109 --> 00:15:49,153 Λαάν. 215 00:15:51,033 --> 00:15:52,410 Τι σκέφτεσαι, υποπλοίαρχε; 216 00:15:55,752 --> 00:15:56,796 Έχεις δίκιο. 217 00:15:58,382 --> 00:15:59,887 Δεν αφορά μόνο εμάς. 218 00:16:00,470 --> 00:16:02,475 Όλοι αυτοί θα πεθάνουν σύντομα. 219 00:16:04,145 --> 00:16:06,025 Αυτό μοιάζει με αγωγό εκκένωσης. 220 00:16:06,901 --> 00:16:10,576 Ίσως το σκάφος αποβάλλει ό,τι δεν μπορεί να επεξεργαστεί. 221 00:16:25,486 --> 00:16:27,072 Όπλα από έναν σωρό περιττωμάτων. 222 00:16:31,164 --> 00:16:33,544 Περιέργως, είναι ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση. 223 00:16:35,966 --> 00:16:39,058 Δεν θέλω να σώσω μόνο μερικούς εποικιστές, θα τους σώσω όλους. 224 00:16:39,641 --> 00:16:41,772 Όσοι είναι ακόμα ζωντανοί, θα γυρίσουν μαζί μας. 225 00:16:43,902 --> 00:16:45,990 Ακόμα κι αν πρέπει να φύγουμε πυροβολώντας. 226 00:17:10,836 --> 00:17:12,633 Άντε στα τσακίδια! 227 00:17:13,510 --> 00:17:14,594 Δεν είναι αυτό. 228 00:17:14,930 --> 00:17:17,185 - Οι Γκορν... μπήκαν μέσα. - Αμάν... 229 00:17:17,518 --> 00:17:19,606 - Είμαστε καταδικασμένοι, Σκότι. - Όχι, όχι... 230 00:17:19,815 --> 00:17:21,235 Θα πεθάνουμε όλοι. 231 00:17:23,449 --> 00:17:26,371 Δουλεύει! Πες στη γέφυρα να το κολλήσουν στις ασπίδες. 232 00:17:27,832 --> 00:17:29,085 Τι; Είναι πολύ αργά πια; 233 00:17:29,211 --> 00:17:31,215 Γέφυρα προς εργαστήριο, πώς είστε εκεί; 234 00:17:31,340 --> 00:17:34,055 - Μπαίνουμε στον χώρο των Γκορν. - Παλιοθήλυκο... 235 00:17:34,180 --> 00:17:37,939 Όλα έτοιμα, πλοίαρχε. Μπορούμε να το βάλουμε στις ασπίδες τώρα. 236 00:17:38,065 --> 00:17:39,818 - Τέλεια. Όβερ. - Δεν ήταν αστείο. 237 00:17:39,986 --> 00:17:42,282 - Είχε πλάκα. - Θα πάθαινα έμφραγμα. 238 00:17:42,491 --> 00:17:45,122 - Το έκανα γιατί σε ξέρω. - Δεν με ξέρεις. 239 00:17:45,288 --> 00:17:47,752 Ναι, αν πέσουν πολλά στους ώμους σου, χάνεσαι... 240 00:17:47,962 --> 00:17:50,468 Άλλα αν σου βάλω ένα φέιζερ στο κεφάλι... Ορίστε... 241 00:17:50,593 --> 00:17:51,971 Τι σε νοιάζει τι κάνω; 242 00:17:53,682 --> 00:17:56,564 Σηκώνεις τοίχο, Σκότι, φοβάσαι να πάρεις ένα ρίσκο. 243 00:17:56,772 --> 00:17:58,401 Έφτιαξα αυτό που μου ζήτησες. 244 00:17:58,610 --> 00:18:00,238 Επίσης, είσαι ανυπάκουος. 245 00:18:00,365 --> 00:18:02,076 Τυπικά μιλώντας, δεν είσαι διοικητής μου. 246 00:18:02,285 --> 00:18:03,913 Είναι εκεί με το Στάρνταϊβερ. 247 00:18:06,086 --> 00:18:08,633 - Με την άδειά σας. - Ω, Σκότι... 248 00:18:17,736 --> 00:18:20,159 Προσεγγίζουμε τη συνοριακή γραμμή της Ηγεμονίας. 249 00:18:20,576 --> 00:18:22,999 Κόψε τη δίνη. Ενεργοποίησε τον αναμεταδότη του Σκότι. 250 00:18:23,123 --> 00:18:26,547 Αναμεταδότης; Η Πέλια το θεωρεί τροποποιημένο παλμικό πομπό. 251 00:18:26,840 --> 00:18:28,302 Αυτό βγάζει νόημα. 252 00:18:29,429 --> 00:18:31,434 Οι Γκορν δεν χρησιμοποιούν οπτικά δεδομένα. 253 00:18:31,643 --> 00:18:32,811 Έχουν εξελιχθεί 254 00:18:32,938 --> 00:18:35,318 οπότε μάλλον βασίζονται σε βιομετρικά 255 00:18:35,442 --> 00:18:37,448 θερμικά και ηλεκτρομαγνητικά σήματα. 256 00:18:37,572 --> 00:18:39,618 Ώρα, λοιπόν, να δούμε αν λειτουργεί όντως. 257 00:18:39,869 --> 00:18:41,624 Θα λειτουργήσει... Δηλαδή 258 00:18:42,458 --> 00:18:44,797 εκτός αν ένα Γκορν κοιτάξει απ' το παράθυρο. 259 00:18:46,383 --> 00:18:48,389 Πλοίαρχε, πλησιάζουν τα καταδρομικά των Γκορν. 260 00:18:52,523 --> 00:18:54,319 Να μείνουμε σταθεροί στην πορεία. 261 00:18:59,705 --> 00:19:01,627 Προς το παρόν, δεν βλέπω παράθυρα. 262 00:19:15,992 --> 00:19:17,036 Λειτούργησε. 263 00:19:18,455 --> 00:19:20,169 Ουχούρα, έχουμε το σήμα του γουοκίτη; 264 00:19:20,461 --> 00:19:21,505 Μάλιστα, κύριε. 265 00:19:21,921 --> 00:19:24,428 Είναι αχνό και αδυνατίζει, αλλά το έχουμε. 266 00:19:24,552 --> 00:19:25,890 Ξέρουμε πού κατευθύνονται; 267 00:19:26,014 --> 00:19:28,019 Σε ένα αχαρτογράφητο δυαδικό αστρικό σύστημα. 268 00:19:28,354 --> 00:19:32,989 Η αστρική δραστηριότητα εκεί δεν είναι σαν κι αυτές που ξέρουμε. 269 00:19:33,113 --> 00:19:34,157 Πηδάλιο, χάραξε πορεία. 270 00:19:34,325 --> 00:19:36,413 Πλοίαρχε, η ακτινοβολία εκεί είναι πολύ υψηλή. 271 00:19:36,580 --> 00:19:38,375 Θα βασιζόμαστε μόνο στις μηχανές ώσης 272 00:19:38,501 --> 00:19:40,297 οι ασπίδες δεν θα μας προστατεύουν. 273 00:19:40,421 --> 00:19:42,594 Κατανοητό, θα είμαστε σύντομοι. Μίτσελ, δίνη 7. 274 00:19:42,886 --> 00:19:43,930 Μάλιστα, κύριε. 275 00:19:52,991 --> 00:19:54,035 Ενδιαφέρον. 276 00:19:54,286 --> 00:19:56,833 Η επώαση έχει αλλάξει σημαντικά τη βιοχημεία της. 277 00:19:56,959 --> 00:20:00,175 Το σώμα της τώρα εξαρτάται από τους νεοσσούς Γκορν 278 00:20:00,299 --> 00:20:01,886 και το ίδιο ισχύει αντιστρόφως. 279 00:20:02,136 --> 00:20:04,183 Οι τέλειοι ξενιστές. Αδιαχώριστοι. 280 00:20:04,934 --> 00:20:06,480 Δοκίμασες μικροσκοπική αφαίρεση; 281 00:20:06,606 --> 00:20:07,942 Ολοκλήρωση αποτελεσμάτων. 282 00:20:09,152 --> 00:20:10,531 Δεν κάνω άλλη προσομοίωση. 283 00:20:10,656 --> 00:20:13,579 Η πιθανότητα θανάτου είναι στο 100%. 284 00:20:13,871 --> 00:20:16,085 Αυτό ακούω όλη μέρα, ό,τι προσομοίωση κι αν κάνω. 285 00:20:18,340 --> 00:20:20,971 Υπολογιστή, τρέξε σενάρια με μικροσκοπική αφαίρεση 286 00:20:21,096 --> 00:20:23,225 και παραγοντοποίηση με ένεση εκχυλίσματος ζαντόρα. 287 00:20:23,352 --> 00:20:24,396 Επεξεργασία. 288 00:20:24,646 --> 00:20:25,941 Με ναρκωτικό από τον Ωρίωνα; 289 00:20:28,363 --> 00:20:30,533 Τώρα που το λες, είναι καλή ιδέα. 290 00:20:31,828 --> 00:20:34,585 Εσύ μου έμαθες να μη βλέπω με την πεπατημένη. 291 00:20:34,836 --> 00:20:36,966 Λέμε "σκέφτομαι", αλλά καλή προσπάθεια. 292 00:20:38,218 --> 00:20:39,262 Κριστίν. 293 00:20:42,560 --> 00:20:44,441 - Ξέρω ότι θες να μιλήσουμε. - Θα είμαι σύντομος. 294 00:20:44,775 --> 00:20:47,446 Ζητώ συγγνώμη για την εξέλιξη των πραγμάτων πριν φύγεις. 295 00:20:48,617 --> 00:20:50,245 Δεν αντέδρασα σωστά. 296 00:20:51,080 --> 00:20:52,124 Δεκτή η συγγνώμη. 297 00:20:53,127 --> 00:20:54,171 Όλα καλά. 298 00:20:54,337 --> 00:20:55,631 Η σκέψη ότι θα σε χάσω 299 00:20:57,218 --> 00:20:58,680 με επηρέασε βαθιά. 300 00:20:59,473 --> 00:21:00,601 Καταλαβαίνω. 301 00:21:02,773 --> 00:21:04,318 Έγινε περίπλοκο 302 00:21:04,861 --> 00:21:06,572 και δεν είμαι καλή με τα περίπλοκα. 303 00:21:06,741 --> 00:21:10,456 Ισχύει ότι θα φύγω για τρεις μήνες 304 00:21:11,250 --> 00:21:12,921 για να σπουδάσω με τον Ρότζερ Κόρμπι. 305 00:21:13,922 --> 00:21:15,803 Όταν γυρίσω, θα δούμε πώς είμαστε. 306 00:21:17,181 --> 00:21:20,103 Θεωρείς ότι αν μείνουμε χώρια για λίγο θα μας κάνει καλό; 307 00:21:21,023 --> 00:21:22,233 Σποκ... 308 00:21:24,362 --> 00:21:25,449 Ναι. 309 00:21:26,785 --> 00:21:27,829 Αλλά όχι... 310 00:21:29,458 --> 00:21:32,380 Αλλά όχι ακριβώς για εμάς 311 00:21:33,843 --> 00:21:34,887 αλλά 312 00:21:35,846 --> 00:21:37,057 για εμάς ως άτομα. 313 00:21:39,229 --> 00:21:41,360 Σε παρακαλώ, μην κάνεις κάτι ρομαντικό 314 00:21:41,652 --> 00:21:44,032 μη με περιμένεις ή κάτι τέτοιο... 315 00:21:44,993 --> 00:21:47,247 Το σενάριο με εκχύλισμα ζαντόρας ολοκληρώθηκε. 316 00:21:47,457 --> 00:21:50,379 Η πιθανότητα θανάτου είναι στο 100%. 317 00:21:52,426 --> 00:21:54,180 Όπως κι αν το προσεγγίσουμε 318 00:21:55,182 --> 00:21:56,643 το ανθρώπινο DNA της Μπατέλ είναι... 319 00:21:57,186 --> 00:21:58,230 Ανεπαρκές. 320 00:21:59,985 --> 00:22:01,320 Το σώμα της πέφτει σε σοκ. 321 00:22:01,697 --> 00:22:03,576 - Πέφτει η πίεσή της... - Και πεθαίνει. 322 00:22:07,794 --> 00:22:09,005 Ανθρώπινη φυσιολογία... 323 00:22:09,798 --> 00:22:12,094 - Μήπως να τη βοηθήσουμε; - Έχεις κάποια ιδέα; 324 00:22:12,804 --> 00:22:13,890 Ιλλύριο DNA. 325 00:22:14,851 --> 00:22:17,273 Το αίμα της Ούνα αντιδρά στις μολύνσεις αμέσως. 326 00:22:17,399 --> 00:22:19,903 Μια μετάγγιση πλάσματος θα τονώσει το ανοσοποιητικό της. 327 00:22:20,030 --> 00:22:22,160 Και η ίδια δεν θα πέσει σε σοκ. 328 00:22:22,743 --> 00:22:25,082 Το απαγορεύει ο κανονισμός, αλλά ίσως τη σώσει. 329 00:22:26,209 --> 00:22:27,253 Υπολογιστή 330 00:22:27,630 --> 00:22:31,638 τρέξε σενάριο με μετάγγιση αίματος από Ιλλύριο δότη. 331 00:22:31,889 --> 00:22:32,933 Επεξεργασία. 332 00:22:34,227 --> 00:22:35,648 Πώς το είπες κάποτε; 333 00:22:36,274 --> 00:22:38,194 Κάποιοι κανόνες είναι για να σπάνε. 334 00:22:39,908 --> 00:22:41,411 Περίπου έτσι. 335 00:22:42,872 --> 00:22:44,751 Να το υπόστεγο. Ωραία... 336 00:22:45,962 --> 00:22:47,383 Το σχέδιο είναι σαφές σε όλους; 337 00:22:47,549 --> 00:22:50,681 Προσεγγίζουμε το σκάφος, φορτώνουμε τους κωδικούς μεταφοράς των Γκορν. 338 00:22:50,807 --> 00:22:52,352 Τους πάμε στο Έντερπραϊζ. 339 00:22:52,476 --> 00:22:55,025 Για να συμβεί, πρέπει να κλέψουμε ένα σκάφος και να φύγουμε. 340 00:22:55,317 --> 00:22:56,986 Αυτό δεν φαίνεται να το φυλάνε. 341 00:22:57,823 --> 00:22:59,493 Ισχύει. Δεν είναι καθόλου αδύνατο. 342 00:23:01,289 --> 00:23:03,043 Και μπορείς να πιλοτάρεις τα πάντα; 343 00:23:03,167 --> 00:23:05,004 Μην είσαι αγενής, φυσικά και μπορώ. 344 00:23:05,924 --> 00:23:06,968 Εντάξει. 345 00:23:07,385 --> 00:23:08,471 Πάμε στο σκάφος. 346 00:23:10,767 --> 00:23:11,811 Είναι καλό σχέδιο. 347 00:23:12,815 --> 00:23:13,859 Θα λειτουργήσει. 348 00:23:17,282 --> 00:23:18,326 Είναι καλό... 349 00:23:19,913 --> 00:23:21,041 Είναι καλό σχέδιο, έτσι; 350 00:23:21,541 --> 00:23:23,880 - Είναι καλό σχέδιο. - Ναι. 351 00:23:24,466 --> 00:23:27,389 Πρέπει απλώς να προσέχουμε να μη μας πιάσουν οι Γκορν. 352 00:23:31,439 --> 00:23:33,152 Σαμ, γιατί το λες αυτό; - Τι; 353 00:23:33,361 --> 00:23:35,531 - Έλα τώρα, δεν φταίω εγώ. - Φέιζερ σε ετοιμότητα. 354 00:23:36,033 --> 00:23:37,077 Ώρα να πηγαίνουμε. 355 00:23:43,592 --> 00:23:46,848 Η Ουχούρα κι εγώ μελετήσαμε όλα τα διαθέσιμα δεδομένα για τα Γκορν. 356 00:23:47,015 --> 00:23:49,271 Βεβαιωμένες επιθέσεις, ανεπιβεβαίωτες παρατηρήσεις 357 00:23:49,396 --> 00:23:51,902 αν θα μπορούσαν να ήταν για Γκορν, τις ελέγξαμε. 358 00:23:52,111 --> 00:23:53,698 Υπάρχουν πάρα πολλά στοιχεία. 359 00:23:55,535 --> 00:23:56,663 Ζαλιστήκαμε λίγο 360 00:23:56,954 --> 00:24:00,587 αλλά κάθε στοιχείο συνδέεται με ένα συγκεκριμένο αστρικό συμβάν. 361 00:24:00,714 --> 00:24:03,094 Στεμματική εκπομπή μάζας, το ξέρω αυτό ήδη. 362 00:24:03,469 --> 00:24:05,056 Οι εκλάμψεις αστέρων προκαλούν χαμό. 363 00:24:05,224 --> 00:24:06,978 Ναι, οι επιθέσεις ακολουθούν ένα μοτίβο 364 00:24:07,103 --> 00:24:09,358 το ίδιο συμβαίνει και με την αδράνεια των Γκορν. 365 00:24:09,650 --> 00:24:11,195 Η Ουχούρα το βρήκε αυτό. 366 00:24:11,780 --> 00:24:14,953 Υπάρχουν μεγάλες περίοδοι όπου δεν αναφέρεται δραστηριότητα. 367 00:24:15,371 --> 00:24:16,874 Ούτε καν ως φήμη. 368 00:24:17,000 --> 00:24:18,628 Και σε αυτές τις περιπτώσεις 369 00:24:19,005 --> 00:24:21,176 μια αστρική δραστηριότητα μοιάζει να ενεργοποιεί... 370 00:24:21,467 --> 00:24:22,804 - Τον λήθαργο. - Ναι. 371 00:24:23,181 --> 00:24:25,519 Πιστεύουμε ότι τα Γκορν έχουν μεγάλο ληθαργικό κύκλο. 372 00:24:25,643 --> 00:24:28,651 Σε συγκεκριμένες συνθήκες γίνονται πειθήνια. Να το εκμεταλλευτούμε. 373 00:24:28,775 --> 00:24:31,282 Η επιστημονική ομάδα έκανε υπολογισμούς και απομόνωσε 374 00:24:31,406 --> 00:24:35,081 τις αστρικές εκλάμψεις ή καταρροές που προηγούνται της απουσίας τους. 375 00:24:37,712 --> 00:24:40,343 - Συγχαρητήρια και στις δύο. - Υπάρχει και κάτι ακόμα. 376 00:24:42,014 --> 00:24:45,105 Τα δεδομένα δείχνουν επίσης ότι ίσως είμαστε στην αρχή 377 00:24:45,229 --> 00:24:47,568 ενός μεγάλου κύκλου επιθετικότητας των Γκορν. 378 00:24:47,860 --> 00:24:49,656 Οι επιθέσεις μπορεί να σημαίνουν 379 00:24:49,782 --> 00:24:52,871 ότι σύντομα θα είμαστε αντιμέτωποι με μια ολομέτωπη εισβολή των Γκορν. 380 00:24:55,002 --> 00:24:57,173 Βγαίνουμε από δίνη σε δύο λεπτά, κύριε. 381 00:24:57,967 --> 00:24:59,344 Ευχαριστώ, Μίτσελ, ερχόμαστε. 382 00:25:10,662 --> 00:25:12,541 Ο Σποκ κι η Τσάπελ ξέρουν τι κάνουν. 383 00:25:13,543 --> 00:25:16,132 Θα τους εμπιστευτώ μερικά λίτρα απ' το αίμα μου. 384 00:25:17,302 --> 00:25:18,470 Σε ευχαριστώ γι' αυτό. 385 00:25:19,640 --> 00:25:21,519 Λένε ότι ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα. 386 00:25:21,645 --> 00:25:23,524 Για τη Μαρί, ας πάρουν όσο θέλουν. 387 00:25:24,025 --> 00:25:26,907 Η αποστολή είναι ήδη μυστική, συνεπώς δεν θα κάνω αναφορά. 388 00:25:28,576 --> 00:25:29,620 Κρις 389 00:25:30,289 --> 00:25:31,626 θυμήσου τη συμβουλή σου. 390 00:25:32,628 --> 00:25:34,256 Επικεντρώσου στην ελπίδα. 391 00:25:39,393 --> 00:25:41,856 Το σενάριο με μετάγγιση από Ιλλύριο ολοκληρώθηκε. 392 00:25:41,982 --> 00:25:45,030 Πιθανότητα θανάτου: 86%. 393 00:25:45,908 --> 00:25:47,869 Πρώτη φορά που της δίνει κάποια ελπίδα. 394 00:25:48,203 --> 00:25:49,540 Ωστόσο, όχι πολύ μεγάλη. 395 00:25:49,875 --> 00:25:51,837 Δεν πάμε σε εγχείρηση με τέτοια πιθανότητα. 396 00:25:52,965 --> 00:25:55,428 Είμαστε σε καλό δρόμο. Ας συνεχίσουμε. 397 00:25:55,847 --> 00:25:56,891 Πράγματι. 398 00:26:00,273 --> 00:26:01,984 Πλησιάζουμε τη ζώνη ακτινοβολίας. 399 00:26:02,445 --> 00:26:04,449 Είμαστε μόνο με τις μηχανές ώσης. 400 00:26:10,336 --> 00:26:12,801 Μίτσελ, δεν έχεις κάνει ούτε διάλειμμα. Ξεκουράσου. 401 00:26:13,052 --> 00:26:16,560 Με όλο τον σεβασμό, δεν φεύγω αν δεν τους φέρουμε όλους πίσω. 402 00:26:17,978 --> 00:26:19,022 Ελήφθη. 403 00:26:21,069 --> 00:26:22,281 Ευχαριστώ. 404 00:26:27,250 --> 00:26:30,340 Βλέπω σήμα γουοκίτη. Κατευθυνόμαστε στο αντιτορπιλικό του εχθρού. 405 00:26:30,591 --> 00:26:32,971 - Πότε μπορούμε να προσπεράσουμε; - Κρις, ίσως είναι αργά. 406 00:26:33,096 --> 00:26:34,558 Είναι ήδη στη ζώνη ακτινοβολίας. 407 00:26:34,682 --> 00:26:37,773 Αν μπούμε πιο μέσα, θα θέσουμε σε κίνδυνο όλο το πλήρωμα. 408 00:26:37,941 --> 00:26:38,985 Πηδάλιο, πλήρη στάση. 409 00:26:41,406 --> 00:26:43,662 Μακρινή όραση στην κεντρική οθόνη. 410 00:26:47,880 --> 00:26:52,014 Βλέπω λάθος ή το σκάφος αυτό πάει κατευθείαν πάνω στον αστέρα; 411 00:26:53,934 --> 00:26:55,521 Το βλέπω και δεν το πιστεύω. 412 00:26:56,482 --> 00:26:57,901 Η τηλεμετρία το επιβεβαιώνει. 413 00:26:58,027 --> 00:26:59,823 - Πρέπει να κάνουμε κάτι. - Κοιτάξτε. 414 00:27:02,955 --> 00:27:04,500 Έχασαν μόλις την ισχύ τους; 415 00:27:05,503 --> 00:27:06,547 Όχι 416 00:27:07,716 --> 00:27:09,010 μάλλον το έκαναν επίτηδες. 417 00:27:09,428 --> 00:27:11,181 Αλλά γιατί; 418 00:27:17,747 --> 00:27:19,252 Όλη η βοηθητική ισχύς στις ασπίδες. 419 00:27:19,419 --> 00:27:22,007 Να έχουμε όσο χρόνο γίνεται μέσα στη ζώνη ακτινοβολίας. 420 00:27:23,051 --> 00:27:24,095 Θα τον κυνηγήσουμε. 421 00:27:30,151 --> 00:27:32,239 Μας έρχεται κι άλλη στεμματική εκπομπή μάζας. 422 00:27:39,421 --> 00:27:41,759 - Παθαίνει ανακοπή. - Ενεργοποιούνται οι νεοσσοί Γκορν. 423 00:27:42,344 --> 00:27:44,015 Κάτι επιτάχυνε την ανάπτυξή τους. 424 00:27:44,308 --> 00:27:46,688 Έχει 14% πιθανότητα να ζήσει, καλύτερα από βέβαιο θάνατο. 425 00:27:49,486 --> 00:27:50,612 Τη βάζουμε για εγχείρηση. 426 00:27:59,133 --> 00:28:01,053 Ακούω ένα σφύριγμα στο σήμα του γουοκίτη. 427 00:28:01,345 --> 00:28:03,516 Να βρούμε τους δικούς μας όσο ακόμα μπορούμε. 428 00:28:03,725 --> 00:28:06,441 Τα μαγνητικά πεδία κάνουν αδύνατη την πλοήγηση. 429 00:28:06,899 --> 00:28:09,280 Αυτό εξηγεί γιατί οι Γκορν κάνουν ελεύθερη πτώση. 430 00:28:09,405 --> 00:28:12,328 Το έντονο βαρυτικό πεδίο κάνει την πιο πολλή δουλειά. 431 00:28:12,578 --> 00:28:14,207 Καμία απάντηση από τον Αστροστόλο. 432 00:28:14,458 --> 00:28:15,920 Είναι όλο ακτινοβολία. 433 00:28:16,129 --> 00:28:19,344 Δεν βλέπουμε το σκάφος ή τι υπάρχει πέρα από τους δυαδικούς αστέρες. 434 00:28:19,678 --> 00:28:22,602 Το φως διαθλάται και δημιουργείται ένα φυσικό ολόγραμμα. 435 00:28:22,768 --> 00:28:24,898 Είναι ουσιαστικά αόρατοι όταν περάσουν από εκεί. 436 00:28:25,024 --> 00:28:26,820 Είναι τέλειος μηχανισμός άμυνας. 437 00:28:27,028 --> 00:28:28,740 Ίσως είναι ακολουθία προσεδάφισης. 438 00:28:28,823 --> 00:28:30,411 Είναι ο πατρογονικός κόσμος των Γκορν; 439 00:28:31,370 --> 00:28:33,793 Αν είναι, έτσι επιστρέφουν σε αυτόν. 440 00:28:37,719 --> 00:28:40,433 - Πλοίαρχε, κάτι κινείται εκεί πέρα. - Στην οθόνη. 441 00:28:54,256 --> 00:28:55,300 Ύπαρχε... 442 00:29:04,111 --> 00:29:05,280 Βρήκα την τροχιά. 443 00:29:05,448 --> 00:29:07,660 Τα σκάφη πηγαίνουν στην επικράτεια της Ομοσπονδίας. 444 00:29:07,786 --> 00:29:10,125 - Ειδοποίησε τον στόλο. - Είμαστε στο βαθύ διάστημα. 445 00:29:10,249 --> 00:29:11,962 Δεν θα ξέρω αν το λάβουν. 446 00:29:12,087 --> 00:29:14,385 Πρέπει να ξεφύγουμε από την παρεμβολή του συστήματος. 447 00:29:14,593 --> 00:29:18,392 Αν χάσουμε το σήμα του γουοκίτη, δεν ξέρω αν θα ξαναβρούμε επαφή. 448 00:29:18,601 --> 00:29:20,773 Θα χάσουμε ομάδα προσεδάφισης και αποικιστές. 449 00:29:23,196 --> 00:29:26,160 Αν αφήσουμε έναν σημαντήρα επικοινωνίας μακράς εμβέλειας 450 00:29:26,286 --> 00:29:27,414 μαζί με ένα σήμα; 451 00:29:27,747 --> 00:29:29,375 Έτσι θα μπορούμε να επιστρέψουμε. 452 00:29:30,462 --> 00:29:31,881 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. 453 00:29:33,177 --> 00:29:34,221 Κάν' το. 454 00:29:35,223 --> 00:29:36,810 Πρέπει να σταματήσουμε την εισβολή. 455 00:29:37,060 --> 00:29:38,437 Ο σημαντήρας τοποθετήθηκε. 456 00:29:38,814 --> 00:29:41,361 - Μίτσελ, μείνε στον εχθρικό στόλο. - Παίρνω κατεύθυνση. 457 00:29:41,487 --> 00:29:43,241 Μόλις μπορέσουμε, φεύγουμε από 'δώ. 458 00:29:43,365 --> 00:29:45,495 Με πλήρη ισχύ μέχρι να ειδοποιήσουμε τον Στόλο. 459 00:29:47,123 --> 00:29:49,338 Τώρα είμαστε η μόνη ελπίδα της Ομοσπονδίας. 460 00:29:57,356 --> 00:29:59,109 Υπολογιστή, ενεργοποίησε την καραντίνα. 461 00:30:00,153 --> 00:30:02,409 Λειτουργία καραντίνας ενεργοποιήθηκε. 462 00:30:16,773 --> 00:30:19,696 Αν αυτό πάει στραβά, θα ξαναζήσουμε ό,τι ζήσαμε στο Βάλεο Β. 463 00:30:20,658 --> 00:30:22,369 Η πιθανότητα για επιδημία Γκορν... 464 00:30:22,536 --> 00:30:24,081 Πραγματικά, δεν θέλω να ξέρω. 465 00:30:30,345 --> 00:30:31,557 Νοσοκόμα Τσάπελ 466 00:30:32,433 --> 00:30:33,979 σκάφος Έντερπραϊζ 467 00:30:35,023 --> 00:30:39,574 χορηγώ στην ασθενή Μπατέλ ένα πειραματικό διάλυμα πλάσματος. 468 00:30:46,005 --> 00:30:47,049 Τίποτα νεότερο; 469 00:30:47,301 --> 00:30:50,724 Είμαστε μπλοκαρισμένοι, κύριε. Οι Γκορν στέλνουν σήμα παρεμβολής. 470 00:30:52,019 --> 00:30:54,609 Πότε θα περάσουμε τους αστέρες για να μπούμε σε δίνη; 471 00:30:54,984 --> 00:30:58,159 Όχι πολύ άμεσα. Τα σκάφη των Γκορν κινούνται πιο γρήγορα από εμάς. 472 00:30:58,283 --> 00:30:59,369 Μέχρι να στείλουμε σήμα 473 00:30:59,495 --> 00:31:02,126 οι Γκορν θα είναι στους μεθοριακούς κόσμους της Ομοσπονδίας. 474 00:31:02,250 --> 00:31:03,629 Είναι εύκολοι στόχοι. 475 00:31:04,005 --> 00:31:05,968 Είμαστε σε απόσταση βολής από τους Γκορν; 476 00:31:06,093 --> 00:31:09,684 Κρις... Το Έντερπραϊζ απέναντι σε μια ολόκληρη αρμάδα; 477 00:31:11,271 --> 00:31:12,858 Δεν θα έχουμε καμία τύχη. 478 00:31:23,507 --> 00:31:24,926 Πάικ προς επιστημονικό εργαστήρι. 479 00:31:26,639 --> 00:31:29,937 - Πέλια, σε χρειάζομαι στη γέφυρα. - Μάλιστα, πλοίαρχε. Αμέσως. 480 00:31:30,898 --> 00:31:31,983 Τι σκέφτηκες; 481 00:31:33,570 --> 00:31:34,614 Εσύ και η Ουχούρα 482 00:31:35,617 --> 00:31:37,831 λέγατε ότι οι αστρικές λάμψεις δείχνουν 483 00:31:37,955 --> 00:31:40,294 τους κύκλους κυνηγιού και ανάπαυσης των Γκορν; 484 00:31:40,712 --> 00:31:41,756 Σωστά. 485 00:31:41,922 --> 00:31:45,013 Ξέρουμε μέχρι και την ακριβή συχνότητα που τους υπνωτίζει. 486 00:31:46,183 --> 00:31:47,894 Κύριε, αυτή είναι μια θεωρία. 487 00:31:49,900 --> 00:31:53,866 Οπότε, απλώς πρέπει να δημιουργήσουμε αστρική λάμψη. 488 00:31:54,450 --> 00:31:55,579 Συγγνώμη που διακόπτω 489 00:31:55,703 --> 00:31:58,042 αλλά δεν μπορούμε να φτιάξουμε οτιδήποτε αστρικό 490 00:31:58,168 --> 00:31:59,670 ιδίως κάτι συγκεκριμένο. 491 00:31:59,797 --> 00:32:03,262 Γι' αυτό πρέπει να γίνουμε εμείς στεμματική εκπομπή μάζας ή λάμψη Χ. 492 00:32:05,141 --> 00:32:07,229 Πλοίαρχε, κοίτα... Συγγνώμη, μπορώ; 493 00:32:08,022 --> 00:32:10,279 Ναι, χρησιμοποιώντας το σκάφος μπορούμε να αλλάξουμε 494 00:32:10,403 --> 00:32:12,784 την ακριβή ακτινοβολία και τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα. 495 00:32:12,950 --> 00:32:16,250 Αλλά αυτό σημαίνει να μετατρέψουμε το σκάφος σε τεχνητό αστέρα. 496 00:32:16,374 --> 00:32:17,627 Αυτό είναι σχεδόν αδύνατο. 497 00:32:17,878 --> 00:32:19,173 - Αλλά όχι αδύνατο. - Τι; 498 00:32:19,883 --> 00:32:23,349 Αυτό γίνεται μόνο αν πάμε βαθύτερα σε ζώνη θανάσιμης ακτινοβολίας 499 00:32:23,724 --> 00:32:25,771 αν πετάξουμε ανάμεσα σε αυτούς τους αστέρες 500 00:32:25,897 --> 00:32:29,195 και δημιουργήσουμε κάποιου είδους ανταγωνιστικό μαγνητικό πεδίο 501 00:32:29,572 --> 00:32:31,533 για να διώξουμε τα σωματίδια μακριά τους. 502 00:32:31,660 --> 00:32:34,665 Άλλαξε τις ασπίδες του εκτροπέα, τη διάταξη των επικοινωνιών 503 00:32:34,874 --> 00:32:36,880 και όλα τα υπόλοιπα, εδώ που τα λέμε. 504 00:32:37,089 --> 00:32:39,719 Με τον μαγνητισμό του κύτους θα τραβήξουμε αστρικό υλικό. 505 00:32:39,844 --> 00:32:43,896 Αλλά είναι μία στις χίλιες να το πετύχουμε και να μην ανατιναχτούμε. 506 00:32:48,154 --> 00:32:50,075 Ναι, μου κάνουν οι πιθανότητες. 507 00:32:50,785 --> 00:32:51,829 Απλώς 508 00:32:53,292 --> 00:32:54,878 σβήσ' το πριν ανατιναχτούμε. 509 00:32:59,930 --> 00:33:00,974 Κάν' το. 510 00:33:02,186 --> 00:33:04,440 Η ασθενής αντιδρά καλά στη μετάγγιση. 511 00:33:05,861 --> 00:33:07,365 Θα κάνω τώρα την πρώτη τομή. 512 00:33:41,608 --> 00:33:42,652 Περίμενε. 513 00:33:47,079 --> 00:33:50,211 Ξέρεις ότι το πιο πιθανό αποτέλεσμα είναι ο θάνατος της Μπατέλ. 514 00:33:50,754 --> 00:33:52,465 Πρέπει να έχεις πίστη. 515 00:33:53,009 --> 00:33:55,263 Ίσως το βλέπουμε σε λάθος προοπτική. 516 00:33:56,517 --> 00:34:00,150 Αντί να εγχειρήσουμε την Μπατέλ, ας ασχοληθούμε με τα Γκορν μέσα της. 517 00:34:01,361 --> 00:34:03,615 Ξέρουμε ότι βγαίνουν για να τραφούν. Αν τα ταΐζαμε; 518 00:34:05,202 --> 00:34:08,460 Να κορεστούν για να μη χρειαστεί να βγουν. 519 00:34:09,670 --> 00:34:11,716 Κι όταν πάψουν να είναι αμυντικά, τα διασπάμε. 520 00:34:11,843 --> 00:34:13,471 Και με το πλάσμα της Ουχούρα 521 00:34:13,595 --> 00:34:16,812 θα καταπολεμήσουμε τις μολύνσεις που θα επιφέρει η επαναρρόφηση. 522 00:34:16,936 --> 00:34:17,980 Ναι. 523 00:34:19,693 --> 00:34:22,032 Δεν έχουμε χρόνο να το τρέξουμε στην προσομοίωση. 524 00:34:22,784 --> 00:34:25,330 Όπως είπες, ίσως πρέπει να έχουμε πίστη. 525 00:34:45,334 --> 00:34:46,419 Τους ξεφύγαμε; 526 00:34:47,673 --> 00:34:48,717 Ίσως. 527 00:34:49,385 --> 00:34:51,388 Αλλά κι έτσι να είναι θα μας ξαναβρούν. 528 00:34:53,352 --> 00:34:54,897 Είναι μια διεπιφάνεια. 529 00:34:55,732 --> 00:34:58,572 Υπήρχε και στον Γκορν, στον πλανήτη αναπαραγωγής των Γκορν. 530 00:35:01,035 --> 00:35:02,413 Ο αδερφός μου ο Μάνιου... 531 00:35:05,630 --> 00:35:06,674 Μη φοβάσαι. 532 00:35:07,383 --> 00:35:09,638 Συνέχισε να κινείσαι, ό,τι κι αν γίνει. 533 00:35:17,406 --> 00:35:18,450 Είσαι καλά; 534 00:35:20,871 --> 00:35:22,041 Είσαι εδώ τώρα. 535 00:35:22,543 --> 00:35:23,837 Δεν είσαι ξανά εκεί. 536 00:35:25,006 --> 00:35:27,011 Ναι, αλλά κι εδώ δεν είναι ωραία, έτσι; 537 00:35:28,640 --> 00:35:30,058 Μάλλον όχι. 538 00:35:36,699 --> 00:35:38,537 Θυμήσου. Θα δοκιμάσω κάτι. 539 00:36:01,587 --> 00:36:02,840 Είναι εκπληκτικό. 540 00:36:03,468 --> 00:36:05,681 Θέλω να το διαλύσω, να δω πώς δουλεύει. 541 00:36:05,763 --> 00:36:07,727 Ναι, καλή ιδέα. Έχουμε χρόνο. 542 00:36:07,977 --> 00:36:09,605 Να φάμε κάτι, να αράξουμε... 543 00:36:10,524 --> 00:36:12,864 Μοιάζει με μοτίβο αποσβεστήρα. 544 00:36:12,989 --> 00:36:14,033 Αυτό είναι. 545 00:36:14,700 --> 00:36:16,664 Και οι κωδικοί μεταφοράς. 546 00:36:17,624 --> 00:36:21,048 Αν τα πάμε αυτά στο Έντερπραϊζ, θα σώσουμε τους αποικιστές. 547 00:36:22,803 --> 00:36:23,847 Όλους. 548 00:36:26,101 --> 00:36:27,145 Παιδιά... 549 00:36:55,500 --> 00:36:56,544 Μπείτε στο σκάφος. 550 00:37:37,636 --> 00:37:40,225 Είμαστε στη θέση. Προσεγγίζουμε τους δυαδικούς αστέρες. 551 00:37:41,103 --> 00:37:43,233 Μόλις σταματήσουμε την ηλεκτρομαγνητική εκπομπή 552 00:37:43,357 --> 00:37:46,197 όλα τα σκάφη των Γκορν θα έρθουν στο κατόπι μας. 553 00:37:46,406 --> 00:37:47,742 Όπως οι πεταλούδες στο φως. 554 00:37:47,868 --> 00:37:49,329 Αυτό ακριβώς θέλουμε. 555 00:37:52,169 --> 00:37:53,213 Είστε έτοιμοι; 556 00:38:00,521 --> 00:38:01,900 Ας λάμψουμε σαν τον ήλιο. 557 00:38:24,450 --> 00:38:25,494 Έλα. 558 00:38:32,634 --> 00:38:34,890 Η θέση του πιλότου. Βάλτε με στη θέση... 559 00:38:35,349 --> 00:38:37,521 - Βάλτε με στη θέση του πιλότου. - Ξέχνα το. 560 00:38:37,729 --> 00:38:38,773 Μπορώ να το πετάξω. 561 00:38:38,898 --> 00:38:40,903 - Πρέπει να το κάνω εγώ. - Έχει δίκιο, φύγε. 562 00:39:54,819 --> 00:39:56,614 Έχουμε παντού σωματίδια Β και ακτίνες Γ. 563 00:39:56,740 --> 00:39:59,161 Το σκάφος δέχεται υψηλή ακτινοβολία. 564 00:39:59,371 --> 00:40:01,166 Τι κάνουν τα Γκορν; - Διασπάστηκαν. 565 00:40:01,291 --> 00:40:03,171 Είναι σε τροχιά αναχαίτισης του Έντερπραϊζ. 566 00:40:03,254 --> 00:40:05,593 Καλά μέχρι τώρα. Να δούμε αν θα πυροβολήσουν. 567 00:40:09,017 --> 00:40:12,484 Πλοίαρχε, έχω σήμα από τον φάρο επικοινωνίας. 568 00:40:13,861 --> 00:40:14,989 Είναι η Λαάν, κύριε. 569 00:40:16,909 --> 00:40:18,413 Έντερπραϊζ, λαμβάνεις; 570 00:40:18,580 --> 00:40:20,167 Λαάν, πού είστε; - Ερχόμαστε. 571 00:40:20,293 --> 00:40:22,088 Αν λαμβάνετε, στέλνω κωδικό μεταφοράς. 572 00:40:22,297 --> 00:40:23,633 "Διακτινισμός Παρνάσσιων". 573 00:40:24,970 --> 00:40:27,142 Προσπαθούμε να σας διακτινίσουμε, αλλά είναι δύσκολο. 574 00:40:27,475 --> 00:40:28,519 Λαμβάνετε; 575 00:40:29,731 --> 00:40:30,858 Μας πλησιάζουν. 576 00:40:30,941 --> 00:40:33,655 Έντερπραϊζ, λαμβάνεις; "Διακτινισμός Παρνάσσιων". 577 00:40:55,789 --> 00:40:58,503 Πλοίαρχε, η ακεραιότητα του κύτους κινδυνεύει άμεσα. 578 00:41:11,114 --> 00:41:12,200 Κλείσ' το. 579 00:41:12,410 --> 00:41:13,454 Κλείσ' το. 580 00:41:22,014 --> 00:41:23,058 Λειτούργησε; 581 00:41:24,645 --> 00:41:26,733 Μάλιστα, τα τελευταία Γκορν επέστρεψαν στη βάση. 582 00:41:27,276 --> 00:41:28,613 Και οι Παρνάσσιοι; 583 00:41:28,862 --> 00:41:31,369 - Τους βγάλαμε εγκαίρως; - Ναι, πλοίαρχε. 584 00:41:31,912 --> 00:41:33,415 Οι κωδικοί μεταφοράς λειτούργησαν. 585 00:41:33,958 --> 00:41:37,591 Αναφέρθηκαν εκατοντάδες εποικιστές, πηγαίνουν στο θεραπευτήριο. 586 00:41:38,760 --> 00:41:40,430 Πλοίαρχε, χρειαζόμαστε άμεση... 587 00:41:40,598 --> 00:41:42,811 Διακτινίστε μας, να είναι έτοιμη μια ιατρική ομάδα. 588 00:41:44,941 --> 00:41:47,278 - Πάικ προς μηχανικούς. - Μάλιστα, πλοίαρχε. 589 00:41:47,446 --> 00:41:50,161 Προσπαθούμε να μπούμε στο σύστημα του καταδρομικού. 590 00:41:50,285 --> 00:41:51,748 Δεν αργούμε. 591 00:41:52,834 --> 00:41:53,878 Κρις... 592 00:41:54,002 --> 00:41:55,046 Κρις, τα καταφέραμε. 593 00:41:55,966 --> 00:41:57,928 Ενεργοποιήσαμε την περίοδο ύπνωσης των Γκορν. 594 00:41:58,054 --> 00:41:59,098 Ναι. 595 00:42:00,100 --> 00:42:02,270 Αλλά αναρωτιέμαι αν δημιουργήσαμε ένα πρόβλημα 596 00:42:02,396 --> 00:42:04,066 για κάποιον άλλον στο μέλλον. 597 00:42:05,320 --> 00:42:06,364 Πλοίαρχε 598 00:42:06,781 --> 00:42:08,828 έχω ασφαλή δίαυλο με τον ναύαρχο Έιπριλ. 599 00:42:09,036 --> 00:42:10,080 Πέρασέ τον. 600 00:42:12,209 --> 00:42:14,591 Κρις, μόλις έλαβα το επείγον μήνυμά σου. 601 00:42:14,798 --> 00:42:16,637 Πόση ώρα έχουμε μέχρι να φτάσουν τα Γκορν; 602 00:42:16,762 --> 00:42:20,185 Αγνόησε την τελευταία μετάδοση, δεν μας απασχολούν πια τα Γκορν. 603 00:42:20,437 --> 00:42:21,481 Πόσο σίγουρος είσαι; 604 00:42:22,148 --> 00:42:24,070 Ας πούμε ότι βρήκα τρόπο να απαντήσω. 605 00:42:36,430 --> 00:42:37,474 Μείνε μαζί μου. 606 00:42:37,850 --> 00:42:39,146 Μείνε μαζί μου. 607 00:42:43,238 --> 00:42:45,994 Τα πήγα καλά, έτσι δεν είναι; 608 00:42:46,495 --> 00:42:47,539 Σταμάτα. 609 00:42:48,583 --> 00:42:49,919 Θα τα καταφέρεις. 610 00:42:53,009 --> 00:42:54,512 Πρέπει να προσπαθήσουν κι άλλο. 611 00:42:56,810 --> 00:42:59,189 Είμαι η Έρικα Ορτέγκας. 612 00:42:59,774 --> 00:43:00,860 Πιλοτάρω το σκάφος. 613 00:43:01,654 --> 00:43:03,116 Άντεξε. Σε κρατάμε. 614 00:43:18,317 --> 00:43:19,568 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 615 00:43:21,031 --> 00:43:22,867 Είναι στο χέρι της πλοιάρχου Μπατέλ τώρα. 616 00:43:23,828 --> 00:43:24,872 Πράγματι. 617 00:43:31,931 --> 00:43:32,975 Σε ευχαριστώ. 618 00:43:34,226 --> 00:43:35,897 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 619 00:43:37,025 --> 00:43:38,069 Παρακαλώ. 620 00:43:53,561 --> 00:43:54,605 Πώς είναι; 621 00:43:55,316 --> 00:43:57,111 Είναι στο εργαστήριο. Στην ανάρρωση. 622 00:44:10,850 --> 00:44:12,395 Η ομάδα προσεδάφισης έδωσε αναφορά 623 00:44:12,521 --> 00:44:13,815 και βρίσκεται στο αναρρωτήριο. 624 00:44:14,150 --> 00:44:16,446 Η Έρικα είναι σοβαρά, αλλά σταθερά. 625 00:44:17,449 --> 00:44:18,869 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 626 00:44:19,578 --> 00:44:22,292 Μόλις καθαρίσουμε την ακτινοβολία, χάραξε πορεία για τη Γη. 627 00:44:22,460 --> 00:44:24,173 - Πήγαινέ μας σπίτι. - Βεβαίως. 628 00:44:24,380 --> 00:44:25,424 Ύπαρχος, όβερ. 629 00:44:56,036 --> 00:44:57,080 Εντάξει. 630 00:44:58,331 --> 00:44:59,375 Εντάξει, μπαμπά. 631 00:45:00,879 --> 00:45:01,923 Κέρδισες. 632 00:45:10,233 --> 00:45:11,319 Πάτερ ημών 633 00:45:12,363 --> 00:45:14,910 - ο εν τοις ουρανοίς... - Κρις. 634 00:45:16,957 --> 00:45:18,001 Ξύπνησες. 635 00:45:19,463 --> 00:45:22,427 Ναι. Το οποίο υποθέτω ότι σημαίνει 636 00:45:23,054 --> 00:45:26,186 ότι δεν πετάχτηκε κάνα Γκορν από μέσα μου να σας σκοτώσει όλους. 637 00:45:26,394 --> 00:45:27,438 Όχι. 638 00:45:28,233 --> 00:45:30,446 Όχι, ακόμα εδώ. 639 00:45:31,490 --> 00:45:33,702 Ο Σποκ και η Τσάπελ βρήκαν μια θεραπεία. 640 00:45:34,412 --> 00:45:36,291 Θα σου τα πουν αργότερα. 641 00:45:37,838 --> 00:45:39,549 Αλλά ακόμα δεν ξεφύγαμε τελείως. 642 00:45:41,219 --> 00:45:42,263 Πώς; 643 00:45:44,309 --> 00:45:45,353 Βοήθησε η Ούνα. 644 00:45:47,693 --> 00:45:51,326 - Κρις, δεν έπρεπε να το κάνεις. - Μαρί, έχω ήδη χάσει πολλά. 645 00:45:52,412 --> 00:45:56,421 Μπορούμε να συζητήσουμε τι θα συμβεί στο μέλλον και τι όχι. 646 00:45:56,546 --> 00:45:58,467 Ή να τα αφήσουμε αυτά και να σε κρατήσω. 647 00:46:04,230 --> 00:46:06,066 Δεν θέλω να σε χάσω με τίποτα. 648 00:46:14,211 --> 00:46:15,422 Είμαι ακόμα εδώ. 649 00:46:49,038 --> 00:46:51,126 Απόδοση Διαλόγων Βαγγέλης Πούλιος 650 00:46:52,305 --> 00:47:52,376 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα