Escape from Pretoria
ID | 13209129 |
---|---|
Movie Name | Escape from Pretoria |
Release Name | Escape.From.Pretoria.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 5797184 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:32,951 --> 00:00:38,950
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:00:39,951 --> 00:00:43,275
ΟΣΑ ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΙ
ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
4
00:00:52,410 --> 00:00:55,078
<i>Ως το '73 που αποφοιτήσαμε
ο Στίβεν κι εγώ...</i>
5
00:00:56,289 --> 00:00:58,415
<i>η μισή Νότια Αφρική φλεγόταν.</i>
6
00:01:02,211 --> 00:01:05,505
<i>Η αστυνομία πυροβολούσε
μαύρα παιδιά σαν να ήταν κουνέλια.</i>
7
00:01:05,798 --> 00:01:09,634
<i>Ενώ η άλλη μισή έπινε πίνα κολάντα
στις παραλίες μόνο για λευκούς.</i>
8
00:01:13,723 --> 00:01:15,181
<i>Το καθεστώς απαρτχάιντ...</i>
9
00:01:15,349 --> 00:01:18,393
<i>σήμαινε διαχωρισμό των ανθρώπων
με βάση το χρώμα τους.</i>
10
00:01:20,062 --> 00:01:21,646
<i>Καθώς άνοιγαν τα μάτια μας...</i>
11
00:01:21,772 --> 00:01:24,482
<i>είδαμε τη γυμνή πραγματικότητα
του απαρτχάιντ.</i>
12
00:01:24,567 --> 00:01:27,652
Έτσι γεννήθηκα!
Δεν ντρέπομαι που είμαι μαύρος!
13
00:01:27,737 --> 00:01:29,112
Σας βλέπει ο Θεός!
14
00:01:31,115 --> 00:01:34,034
<i>Αυτό που πάντα δεχόμασταν
τώρα θα το απορρίπταμε.</i>
15
00:01:41,417 --> 00:01:44,294
<i>Δεν θέλαμε μια ζωή
μες στο ψέμα και την αδιαφορία.</i>
16
00:01:45,004 --> 00:01:46,880
<i>Θέλαμε να αγωνιστούμε κι εμείς...</i>
17
00:01:46,964 --> 00:01:49,382
<i>για μια δημοκρατική, ελεύθερη
Νότια Αφρική.</i>
18
00:01:49,967 --> 00:01:52,510
<i>Που δεν βασίζεται
στις φυλετικές διακρίσεις.</i>
19
00:02:17,995 --> 00:02:20,497
<i>Μα αν δεν αφήναμε
την προνομιούχα λευκή ζωή...</i>
20
00:02:20,623 --> 00:02:23,792
<i>για να κάνουμε κάτι,
τα λόγια μας ήταν άνευ νοήματος.</i>
21
00:02:27,129 --> 00:02:30,382
<i>Αυτό που επιλέξαμε να κάνουμε ήταν
ό,τι πιο ριζοσπαστικό.</i>
22
00:02:30,800 --> 00:02:32,258
<i>Και χωρίς αμφιβολία...</i>
23
00:02:32,593 --> 00:02:34,260
<i>ό,τι πιο εκρηκτικό.</i>
24
00:03:51,422 --> 00:03:54,924
<i>Γίναμε μέλη του απαγορευμένου
Αφρικανικού Εθνικού Κογκρέσου.</i>
25
00:03:59,430 --> 00:04:01,222
<i>Παλέψαμε το απαρτχάιντ...</i>
26
00:04:01,349 --> 00:04:03,975
<i>δίπλα στα αδέρφια μας,
μαύρους και Ασιάτες.</i>
27
00:04:04,143 --> 00:04:06,936
<i>Διαδίδαμε ότι ο αγώνας
για ελευθερία και ισότητα...</i>
28
00:04:07,021 --> 00:04:10,356
<i>όλων των φυλών
πρέπει να γίνει πάση θυσία.</i>
29
00:04:11,317 --> 00:04:12,817
- Πάμε!
- Να μην...
30
00:04:12,902 --> 00:04:15,236
Στίβεν, δεν προλαβαίνουμε,
εντάξει;
31
00:04:21,035 --> 00:04:22,494
Μας έχουν στριμώξει.
32
00:04:28,876 --> 00:04:31,127
Ε, εσείς!
Μείνετε εκεί που είστε!
33
00:04:35,675 --> 00:04:38,885
<i>Και το τίμημα ήταν μεγαλύτερο
από ό,τι είχαμε φανταστεί.</i>
34
00:04:58,656 --> 00:05:01,407
Σου έφερα τα λεφτά.
Μη σε πιάσουν μ' αυτά.
35
00:05:01,617 --> 00:05:03,243
Θα φας άλλα 12 χρόνια.
36
00:05:03,369 --> 00:05:04,828
- Μην ασκήσεις έφεση.
- Όχι.
37
00:05:04,912 --> 00:05:07,789
Δεν θα ικετέψω έναν φασίστα δικαστή
να μας λυπηθεί.
38
00:05:08,124 --> 00:05:09,374
Δώσ' μου το.
39
00:05:15,840 --> 00:05:18,550
Ό,τι κι αν συμβεί εκεί μέσα,
μην το βάλεις κάτω.
40
00:05:18,634 --> 00:05:19,801
Δεν πρόκειται.
41
00:05:23,264 --> 00:05:24,973
Φύγε, φύγε... Σ' αγαπάω.
42
00:05:54,920 --> 00:05:56,087
Ωραία...
43
00:06:13,230 --> 00:06:14,898
Εγέρθητε όλοι.
44
00:06:17,526 --> 00:06:19,736
Η Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής...
45
00:06:19,820 --> 00:06:22,614
κατά του Τίμοθι Τζένκιν
και του Στίβεν Λι.
46
00:06:30,831 --> 00:06:33,333
Τα συγχαρητήριά μου
στην εισαγγελία.
47
00:06:33,417 --> 00:06:35,293
Πολύ καλά δομημένη υπόθεση.
48
00:06:35,878 --> 00:06:39,464
Η ανεύρεση
17 αυτοσχέδιων μηχανισμών...
49
00:06:39,548 --> 00:06:41,966
για 26 διαφορετικές
βομβιστικές επιθέσεις...
50
00:06:42,051 --> 00:06:43,676
δεν είναι μικρό πράγμα.
51
00:06:45,179 --> 00:06:48,598
Αλλά η παράθεση
των πιο ολέθριων πτυχών...
52
00:06:48,682 --> 00:06:51,142
της ιδεολογίας
του Αφρικανικού Κογκρέσου...
53
00:06:52,561 --> 00:06:55,772
ότι όλες οι φυλές είναι ίσες
και τα σχετικά...
54
00:06:56,607 --> 00:06:59,442
υπήρξε το ισχυρότερο μέρος
της υπόθεσής σας.
55
00:07:00,110 --> 00:07:02,070
Και αν κατάλαβα σωστά...
56
00:07:02,321 --> 00:07:05,949
ο πατέρας του ενός εναγομένου
είναι διακεκριμένος φαρμακολόγος...
57
00:07:06,033 --> 00:07:09,452
και του άλλου, πανεπιστημιακός
στις ανθρωπιστικές επιστήμες.
58
00:07:11,163 --> 00:07:12,789
Αυτή η χώρα σάς ανέθρεψε.
59
00:07:15,125 --> 00:07:16,584
Σας γέννησε.
60
00:07:17,169 --> 00:07:20,421
Και κάλυψε
όλες τις υλικές σας ανάγκες.
61
00:07:21,382 --> 00:07:24,592
Κι εσείς με αυτό τον τρόπο
επιλέγετε να την ξεπληρώσετε;
62
00:07:27,888 --> 00:07:30,515
Το κράτος της Νότιας Αφρικής
τώρα θα σας πει...
63
00:07:30,599 --> 00:07:32,267
το τίμημα που θα πληρώσετε...
64
00:07:32,643 --> 00:07:33,810
σε αντάλλαγμα.
65
00:07:34,436 --> 00:07:35,479
Συνεπώς...
66
00:07:36,856 --> 00:07:40,149
ο πρώτος κατηγορούμενος
και κύριος κατασκευαστής βομβών...
67
00:07:40,651 --> 00:07:42,110
Τίμοθι Τζένκιν.
68
00:07:42,903 --> 00:07:44,570
Καταδικάζεσαι σε φυλάκιση...
69
00:07:44,655 --> 00:07:47,532
δώδεκα ετών συνολικά.
70
00:07:49,451 --> 00:07:53,288
Και ο δεύτερος κατηγορούμενος...
ο συνεργός Στίβεν Λι.
71
00:07:53,581 --> 00:07:55,248
Καταδικάζεσαι σε φυλάκιση...
72
00:07:55,332 --> 00:07:57,333
οκτώ ετών συνολικά.
73
00:07:59,295 --> 00:08:02,505
Θα εκτίσετε την ποινή
στην Πολιτική Φυλακή της Πρετόρια...
74
00:08:02,590 --> 00:08:04,132
για λευκούς άρρενες.
75
00:08:05,593 --> 00:08:07,760
Συνεπώς... ολοκληρώσαμε.
76
00:08:09,805 --> 00:08:11,097
Εγέρθητε όλοι.
77
00:08:21,066 --> 00:08:22,358
Κάτσε εκεί!
78
00:08:58,062 --> 00:09:00,188
Σκατά! Μην πυροβολείς,
μην πυροβολείς!
79
00:09:01,315 --> 00:09:03,983
Να το συζητήσουμε, φίλε, ε;
Να το συζητήσουμε...
80
00:09:22,962 --> 00:09:24,253
Βουλώστε το εκεί μέσα!
81
00:09:24,588 --> 00:09:25,631
Εντάξει;
82
00:09:27,174 --> 00:09:28,966
- Τι λέει;
- Τι λέει;
83
00:10:15,764 --> 00:10:18,015
Επιτέλους!
Οι βομβιστές με τα φυλλάδια.
84
00:10:18,809 --> 00:10:22,311
Τόσα κόλπα και φτάσατε να πηδάτε
από παράθυρα σαν ποντίκια, ε;
85
00:10:25,024 --> 00:10:27,942
Κανείς δεν σας ανάγκασε
να προδώσετε πατρίδα και φυλή!
86
00:10:28,986 --> 00:10:30,486
Είστε οι λευκοί Μαντέλα.
87
00:10:32,990 --> 00:10:34,824
Οι πιο παραπλανημένοι απ' όλους.
88
00:10:38,037 --> 00:10:39,120
Βαν ντερ Μέρβε!
89
00:10:41,206 --> 00:10:42,457
Διάβασέ το.
90
00:10:42,958 --> 00:10:45,585
Όχι στυλό, όχι ραδιόφωνο,
όχι εφημερίδες.
91
00:10:45,669 --> 00:10:47,128
Όχι πολιτικές συζητήσεις.
92
00:10:47,212 --> 00:10:50,506
Όχι δέματα μεγαλύτερα
από φάκελο 15x10.
93
00:10:50,674 --> 00:10:53,301
Μία επίσκεψη τον μήνα,
υπό κρατικό έλεγχο.
94
00:10:53,385 --> 00:10:56,304
Καμία σεξουαλική δραστηριότητα
οποιουδήποτε είδους...
95
00:10:56,388 --> 00:10:58,055
πουθενά στις εγκαταστάσεις.
96
00:10:58,640 --> 00:11:00,391
Εδώ! Πατήστε πάνω στη γραμμή!
97
00:11:02,936 --> 00:11:04,520
Πατήστε πάνω απ' τη γραμμή.
98
00:11:04,938 --> 00:11:06,564
Να ανοίξει η πόρτα.
99
00:11:10,569 --> 00:11:11,652
Κουνηθείτε.
100
00:11:17,117 --> 00:11:18,284
Στη γραμμή.
101
00:11:27,294 --> 00:11:28,337
Προχωρήστε.
102
00:11:34,635 --> 00:11:35,677
Κουνηθείτε.
103
00:11:52,861 --> 00:11:53,904
Άντε, κουνηθείτε!
104
00:12:00,994 --> 00:12:02,037
Μέσα.
105
00:12:14,466 --> 00:12:15,925
Ο 39378.
106
00:12:18,554 --> 00:12:19,596
Μέσα.
107
00:12:23,433 --> 00:12:24,476
Γύρνα.
108
00:12:29,606 --> 00:12:30,649
Κουνήσου!
109
00:12:49,418 --> 00:12:50,960
Λοιπόν, τσιμπούρι!
110
00:12:51,253 --> 00:12:54,005
Τα φώτα σβήνουν στις 11,
εγερτήριο στις 5...
111
00:12:54,173 --> 00:12:55,756
το πρωινό στις 7:30.
112
00:12:56,508 --> 00:12:58,384
Θέλω τα κελιά πεντακάθαρα.
113
00:12:58,844 --> 00:13:02,179
Αυτό να θυμάστε και θα ζήσετε
μακρά και ευημερούσα ζωή.
114
00:13:02,347 --> 00:13:03,472
Και τώρα...
115
00:13:03,974 --> 00:13:05,641
Απόλυτη σιωπή!
116
00:14:09,665 --> 00:14:13,834
ΜΕΡΑ 1
117
00:14:34,606 --> 00:14:36,273
Απομακρύνσου από την πόρτα.
118
00:14:50,706 --> 00:14:52,748
Χρόνια είχα να ξεραθώ έτσι.
119
00:14:53,000 --> 00:14:54,291
Άνετα θα το συνήθιζα.
120
00:14:54,376 --> 00:14:55,501
Τους ζυγούς λύσατε!
121
00:14:56,962 --> 00:14:58,005
Ηλίθιε...
122
00:14:58,922 --> 00:15:00,840
Πάμε. Περπατάτε, περπατάτε!
123
00:15:05,554 --> 00:15:07,805
Λοιπόν, παιδιά.
Προχωρήστε, προχωρήστε.
124
00:15:27,743 --> 00:15:28,785
Λοιπόν, ησυχία.
125
00:15:30,662 --> 00:15:31,871
Περπάτα... Περπάτα.
126
00:15:33,248 --> 00:15:34,291
Άντε.
127
00:15:36,084 --> 00:15:37,127
Κάθισε.
128
00:15:39,212 --> 00:15:40,255
Ευχαριστώ.
129
00:15:40,339 --> 00:15:41,381
Μην κάθεσαι εκεί.
130
00:15:41,923 --> 00:15:43,799
Είμαστε διαχωρισμένοι, φίλε μου.
131
00:15:43,884 --> 00:15:45,760
Υπάρχει λόγος που φοράνε μπλε.
132
00:15:46,595 --> 00:15:48,721
Εκτός αν θες να κάτσεις
με δολοφόνο.
133
00:15:48,805 --> 00:15:50,306
Όχι. Καλά είμαι εδώ.
134
00:15:56,104 --> 00:15:57,147
Κίτσον.
135
00:16:02,361 --> 00:16:04,653
Εντάξει. Για λίγη ησυχία τώρα.
136
00:16:06,656 --> 00:16:07,907
Τι ήταν αυτό;
137
00:16:10,660 --> 00:16:12,244
Να καθίσω μαζί σας, κύριοι;
138
00:16:12,329 --> 00:16:13,662
- Μπορώ;
- Παρακαλώ.
139
00:16:14,498 --> 00:16:16,290
Ακούσαμε για σας τους δυο.
140
00:16:16,625 --> 00:16:19,210
- Κι εμείς για σένα.
- Ναι. Είναι... τιμή μας.
141
00:16:20,045 --> 00:16:21,088
Πόσα χρόνια;
142
00:16:21,296 --> 00:16:23,631
Οχτώ εγώ. Δώδεκα αυτός.
143
00:16:24,883 --> 00:16:27,259
Αλλά δεν σκοπεύουμε
να μείνουμε τόσο πολύ.
144
00:16:29,012 --> 00:16:30,471
Διατηρήστε αυτό τον θυμό.
145
00:16:31,223 --> 00:16:34,809
Θα σας θυμίζει ότι υπάρχει
ένας άλλος κόσμος, έξω απ' όλο αυτό.
146
00:16:40,816 --> 00:16:42,900
Ποιος είπε να σταματήσεις;
Κουνήσου!
147
00:16:43,026 --> 00:16:45,110
Για ήρεμα... ήρεμα.
148
00:16:45,779 --> 00:16:47,738
Έλεος... Έλεος!
149
00:16:48,240 --> 00:16:50,783
Κυρίες μου, τούτον εδώ
θα τον λέμε...
150
00:16:51,118 --> 00:16:52,160
"Σαβούρα".
151
00:16:53,578 --> 00:16:55,454
Μία για κάθε τσαπατσουλιά, φίλε.
152
00:17:02,129 --> 00:17:03,963
Πανάθεμά τους!
153
00:17:09,803 --> 00:17:11,053
Έτσι μπράβο.
154
00:17:19,604 --> 00:17:21,480
Κάτι σας βαραίνει, νομίζω.
155
00:17:22,441 --> 00:17:23,691
Κουβαλάτε;
156
00:17:25,026 --> 00:17:29,029
Φαίνεται απ' το πώς τρέχετε, σαν
να 'χετε χώσει μπίρα και ποτήρια.
157
00:17:30,031 --> 00:17:32,783
Θήκες πούρων... 360 ραντ.
158
00:17:34,494 --> 00:17:36,245
Ακριβά γούστα.
159
00:17:36,955 --> 00:17:39,123
Επιτρέψτε μου
να είμαι ο ξεναγός σας.
160
00:17:40,959 --> 00:17:43,836
Σε περίπτωση που αναρωτιέστε,
έχει ύψος 6 μέτρα.
161
00:17:45,130 --> 00:17:48,465
Το συρματόπλεγμα είναι έτσι,
ώστε να μπήγεται στο δέρμα.
162
00:17:49,426 --> 00:17:52,219
Προβολείς.
Από τη δύση ως την ανατολή.
163
00:17:52,429 --> 00:17:54,597
Καλύπτουν κάθε εκατοστό
του προαυλίου.
164
00:17:55,265 --> 00:17:56,599
Ένοπλοι Μπόερς.
165
00:17:57,309 --> 00:17:58,934
Από το κλείδωμα ως την αυγή.
166
00:17:59,019 --> 00:18:01,562
Ανυπομονούν να σε κάνουν σουρωτήρι.
167
00:18:06,234 --> 00:18:09,528
Και τούνελ προς κάθε κατεύθυνση...
168
00:18:09,946 --> 00:18:11,906
που οδηγούν πίσω στη φυλακή.
169
00:18:12,741 --> 00:18:15,659
Εκτός από εκείνο τον τοίχο.
Οδηγεί σε δημοσιά.
170
00:18:24,211 --> 00:18:25,669
Ήξερα έναν κάποτε...
171
00:18:26,087 --> 00:18:28,631
Δεν κατάφερε να βγάλει
τα λεφτά από μέσα του.
172
00:18:29,549 --> 00:18:31,342
Και τελικά έπαθε μόλυνση.
173
00:18:32,385 --> 00:18:34,845
Αυτό που λέω είναι
ότι όλοι έρχονται εδώ...
174
00:18:34,930 --> 00:18:37,640
και νομίζουν ότι θα δραπετεύσουν
σε μια βδομάδα.
175
00:18:39,601 --> 00:18:41,393
Είμαστε κρατούμενοι συνείδησης.
176
00:18:42,270 --> 00:18:43,646
Είναι αλλιώς για μας.
177
00:18:44,856 --> 00:18:46,482
Είμαστε αιχμάλωτοι πολέμου.
178
00:18:49,361 --> 00:18:50,444
Τέλος πάντων...
179
00:18:50,612 --> 00:18:53,364
Έχω κρυψώνα.
Θα τα κρατήσω ασφαλή για σας.
180
00:18:53,990 --> 00:18:56,659
Βγάλτε τις θήκες
πριν σαπίσει το μέσα σας.
181
00:19:01,414 --> 00:19:03,207
Ωραία, ωραία... Μ' αρέσει αυτό.
182
00:19:10,048 --> 00:19:12,841
Τους αποθαρρύνει όλους αυτός.
183
00:19:14,970 --> 00:19:16,095
Εγώ δεν του μιλάω.
184
00:19:16,805 --> 00:19:18,514
Άρα έχουν γίνει απόπειρες;
185
00:19:19,057 --> 00:19:20,516
Μερικοί κάτι κάνουν...
186
00:19:22,978 --> 00:19:24,353
άλλοι κάτι παραπάνω...
187
00:19:24,771 --> 00:19:26,146
αλλά κανείς δεν βγαίνει.
188
00:19:27,107 --> 00:19:28,691
Πάντα υπάρχει η πρώτη φορά.
189
00:19:28,858 --> 00:19:30,317
Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ.
190
00:19:31,027 --> 00:19:32,403
Για μας είναι καθήκον.
191
00:19:32,821 --> 00:19:35,948
Εγώ δεν το παίζω "κρατούμενος
συνείδησης" και αηδίες.
192
00:19:36,825 --> 00:19:39,201
Αν έχετε κάποιο σχέδιο...
μαζί σας.
193
00:19:39,286 --> 00:19:40,328
<i>Τέλος χρόνου!</i>
194
00:19:40,412 --> 00:19:43,998
Το κελί είναι τσιμεντένιος τάφος.
Μόνη δίοδος είναι η πόρτα.
195
00:19:44,207 --> 00:19:45,749
Πείτε μου όταν έχετε κάτι.
196
00:19:46,501 --> 00:19:47,876
<i>Στα κελιά σας!</i>
197
00:20:16,281 --> 00:20:18,365
<i>Κάθε φυλακή
έχει τον παλαίμαχό της.</i>
198
00:20:18,825 --> 00:20:21,744
<i>Για μας τους πολιτικούς
ήταν ο Ντένις Γκόλντμπεργκ.</i>
199
00:20:23,872 --> 00:20:26,665
<i>Τετράκις ισόβια
για την προσπάθεια ανατροπής...</i>
200
00:20:26,791 --> 00:20:29,877
<i>της κυβέρνησης του απαρτχάιντ
μέσω βίαιης επανάστασης.</i>
201
00:20:30,837 --> 00:20:33,797
<i>Στην ίδια δίκη
με τον Μαντέλα και τον Σισούλου.</i>
202
00:20:38,261 --> 00:20:39,553
<i>Ήταν "γαλαζοαίματος".</i>
203
00:20:51,608 --> 00:20:57,738
ΜΕΡΑ 23
204
00:21:34,442 --> 00:21:38,529
<i>Πολλές νύχτες καθόμουν στο κρεβάτι
και κοιτούσα την κλειδαριά.</i>
205
00:21:42,867 --> 00:21:45,410
<i>Επεξεργάστηκα εκατό ιδέες
στο μυαλό μου.</i>
206
00:21:46,579 --> 00:21:47,704
<i>Κι ύστερα...</i>
207
00:21:48,415 --> 00:21:50,165
<i>κι άλλες εκατό.</i>
208
00:21:55,213 --> 00:21:56,463
<i>Καθόταν εκεί...</i>
209
00:21:56,756 --> 00:21:58,173
<i>και με κοιτούσε...</i>
210
00:21:58,633 --> 00:22:01,468
<i>κάθε, μα κάθε νύχτα
που περνούσε.</i>
211
00:22:04,180 --> 00:22:06,598
<i>Και ξαφνικά
μου ήρθε μια σκέψη...</i>
212
00:22:07,142 --> 00:22:09,059
<i>Δεν χρειάζεται
να τα ξέρεις όλα.</i>
213
00:22:11,062 --> 00:22:12,729
<i>Μόνο όσα χρειάζονται.</i>
214
00:22:12,814 --> 00:22:13,857
Άντε, ήσυχα!
215
00:22:13,982 --> 00:22:15,899
<i>Ξεκινάς με αυτά που ξέρεις...</i>
216
00:22:16,443 --> 00:22:18,152
<i>και πας προς τα πίσω.</i>
217
00:23:27,847 --> 00:23:29,723
Ε! Κάτι έχουμε.
218
00:23:31,768 --> 00:23:33,894
Δεν κάνουμε τίποτα
που θέλει σκάψιμο.
219
00:23:34,020 --> 00:23:36,063
Όχι... Θα φτιάξουμε κλειδιά.
220
00:23:37,649 --> 00:23:39,566
- Τι;
- Περίμενε. Άκου.
221
00:23:39,901 --> 00:23:41,902
Μέτρησα με μολυβί και χαρτί...
222
00:23:42,070 --> 00:23:44,780
Θες να φτιάξεις κλειδί
με μολύβι και χαρτί;
223
00:23:44,864 --> 00:23:45,989
Όχι, όχι. Από ξύλο.
224
00:23:47,158 --> 00:23:49,243
Είσαι τρελός... Θα σπάσει.
225
00:23:49,494 --> 00:23:50,953
Όχι αν το πας ανάποδα.
226
00:23:51,704 --> 00:23:55,582
- Για κάποιο λόγο είναι από μέταλλο.
- Για όλα δεν υπάρχει πρώτη φορά;
227
00:24:00,046 --> 00:24:01,089
Ωραία...
228
00:24:02,298 --> 00:24:03,548
Πού θα βρεις το ξύλο;
229
00:24:04,175 --> 00:24:06,301
- Από το εργαστήρι.
- Προσοχή. Προσοχή.
230
00:24:10,223 --> 00:24:11,306
Τρία λεπτά.
231
00:24:14,060 --> 00:24:15,560
Κουνηθείτε, παιδιά.
232
00:24:17,856 --> 00:24:18,898
Σιωπή.
233
00:24:21,860 --> 00:24:23,860
Κοίτα τα κλειδιά
όταν έρθει αυτός.
234
00:24:24,237 --> 00:24:25,612
Κοίτα προσεκτικά.
235
00:24:26,781 --> 00:24:29,366
Όχι, όχι, όχι!
Τρελάθηκες;
236
00:24:29,492 --> 00:24:30,784
Τι είναι αυτά που λες;
237
00:24:31,160 --> 00:24:33,203
- Τι τρέχει;
- Τίποτα, μενίερ (κύριε).
238
00:24:33,288 --> 00:24:34,330
Απλά μιλάμε.
239
00:24:34,372 --> 00:24:37,416
Δεν τα πάτε και τόσο καλά
εσείς οι λευκοί Μαντέλα, ε;
240
00:24:38,084 --> 00:24:39,127
Όχι, όχι.
241
00:24:39,961 --> 00:24:41,253
Δουλειά για κάφρους.
242
00:24:43,131 --> 00:24:44,923
Κι οι δυο στο κελί σας.
Τώρα!
243
00:24:45,008 --> 00:24:46,258
Γελοία πράγματα.
244
00:24:46,926 --> 00:24:48,135
Θα τα καθαρίσετε;
245
00:24:48,803 --> 00:24:50,887
Ο Μόνγκο από δω
θα σε προσέχει, ε;
246
00:24:54,684 --> 00:24:56,018
Δεν έκανε τίποτα.
247
00:24:56,436 --> 00:24:58,562
Θες να παίξεις μαζί του; Ε;
248
00:24:59,314 --> 00:25:00,772
Τότε παίξ' το ακίνητος!
249
00:25:00,982 --> 00:25:03,608
Σαβούρα!
Τσακίσου έλα δω αμέσως!
250
00:25:05,945 --> 00:25:06,988
Εδώ!
251
00:25:10,116 --> 00:25:11,283
Ησυχία!
252
00:25:13,036 --> 00:25:14,161
Ήσυχα!
253
00:25:14,537 --> 00:25:15,746
Καθάρισέ το.
254
00:25:50,949 --> 00:25:52,324
Επόμενος! Προχώρα!
255
00:25:54,744 --> 00:25:55,911
Ποιος έχει σειρά;
256
00:25:57,538 --> 00:25:58,914
Επόμενος κρατούμενος!
257
00:26:03,127 --> 00:26:04,252
Επόμενος!
258
00:26:28,444 --> 00:26:31,822
ΜΕΡΑ 74
259
00:26:42,000 --> 00:26:43,458
Μαζευτείτε!
260
00:27:18,077 --> 00:27:19,120
Σκατά.
261
00:27:19,203 --> 00:27:20,495
Τι ηλίθιος.
262
00:27:24,625 --> 00:27:25,668
Αλτ!
263
00:27:32,800 --> 00:27:33,843
Μόνο ο Λι.
264
00:27:34,594 --> 00:27:36,261
Όλοι οι υπόλοιποι μαζευτείτε.
265
00:27:46,856 --> 00:27:47,939
Εφ' ενός ζυγού!
266
00:27:55,948 --> 00:27:57,073
Εδώ!
267
00:28:26,562 --> 00:28:28,855
Το βλέμμα σου
είναι πολύ έντονο, Τζένκιν.
268
00:28:29,023 --> 00:28:30,398
Με συγχωρείτε.
269
00:28:31,442 --> 00:28:33,360
"Με συγχωρείτε, μενίερ."
270
00:28:33,402 --> 00:28:34,694
Με συγχωρείτε, μενίερ.
271
00:31:18,401 --> 00:31:20,860
Άρα πρέπει να φτιάξουμε
ένα σύνθετο κλειδί.
272
00:31:20,945 --> 00:31:21,988
Ησυχία.
273
00:31:23,948 --> 00:31:27,492
Να φτιάξουμε ένα σύνθετο κλειδί,
να περάσει από κλειδαρότρυπα...
274
00:31:27,576 --> 00:31:30,495
μιας σιδερένιας πόρτας
πάχους 7 εκατοστών...
275
00:31:30,538 --> 00:31:32,664
στην οποία δεν έχουμε
καμιά πρόσβαση;
276
00:31:35,418 --> 00:31:36,793
Είναι τελείως τρελό.
277
00:31:37,920 --> 00:31:39,129
Γουστάρω!
278
00:32:02,611 --> 00:32:06,156
ΜΕΡΑ 100
279
00:33:08,344 --> 00:33:09,387
Ναι!
280
00:33:12,431 --> 00:33:14,265
Ναι, ναι!
281
00:33:29,865 --> 00:33:31,074
Όχι, όχι!
282
00:33:35,579 --> 00:33:36,788
Τιμ, Τιμ, Τιμ!
283
00:33:37,498 --> 00:33:38,790
Κάποιος έρχεται. Γρήγορα!
284
00:33:55,307 --> 00:33:58,059
Όχι, όχι...
Βγες, βγες, βγες.
285
00:33:58,352 --> 00:33:59,644
Τιμ, Τιμ!
286
00:36:27,710 --> 00:36:30,211
Έριξα μπουνιά
σε ένα αγόρι στο σχολείο.
287
00:36:32,256 --> 00:36:33,299
Γιατί;
288
00:36:35,009 --> 00:36:36,759
Επειδή με είπε μπάσταρδο...
289
00:36:36,844 --> 00:36:39,262
και είπε ότι δεν έχω μπαμπά.
290
00:36:39,471 --> 00:36:41,097
Όμως δεν είναι αλήθεια αυτό.
291
00:36:43,892 --> 00:36:45,351
Λυπάμαι.
292
00:36:47,521 --> 00:36:48,771
Τι έκανα;
293
00:36:49,982 --> 00:36:52,108
Είσαι θυμωμένος μαζί μου, μπαμπά;
294
00:36:52,192 --> 00:36:54,152
Όχι... Όχι.
295
00:36:54,695 --> 00:36:55,778
Καθόλου.
296
00:36:56,155 --> 00:36:57,905
Είναι η καλύτερή μου μέρα...
297
00:36:58,240 --> 00:36:59,824
όλης της χρονιάς...
298
00:37:00,326 --> 00:37:01,576
επειδή σε βλέπω.
299
00:37:04,246 --> 00:37:07,081
Η μαμά λέει
πως όταν σε αφήσουν ελεύθερο...
300
00:37:07,458 --> 00:37:10,334
θα έχω μούσι
και θα είμαι 23 χρονών.
301
00:37:11,337 --> 00:37:12,837
Αλήθεια είναι αυτό;
302
00:37:13,339 --> 00:37:14,630
Σου υπόσχομαι...
303
00:37:15,174 --> 00:37:17,925
ότι δεν θα μείνω εδώ πολύ ακόμα.
304
00:37:20,054 --> 00:37:21,096
Κάνε πίσω!
305
00:37:21,180 --> 00:37:22,680
Τι έπαθες; Τον τρομάζεις.
306
00:37:22,765 --> 00:37:25,433
Ακίνητος και μακριά,
μην την πληρώσει το παιδί.
307
00:37:25,768 --> 00:37:26,810
Τι έχετε πάθει όλοι!
308
00:37:26,894 --> 00:37:29,353
Το επισκεπτήριο τελείωσε.
Φέρτε τη γυναίκα.
309
00:37:29,438 --> 00:37:31,230
Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη...
310
00:37:31,398 --> 00:37:33,483
Πάρτε τον.
Το επισκεπτήριο τελείωσε.
311
00:37:33,525 --> 00:37:34,692
Έλα, Αντουάν!
312
00:37:34,777 --> 00:37:36,944
Σας παρακαλώ.
Δεν είναι ούτε 30 λεπτά.
313
00:37:37,029 --> 00:37:39,405
- Σας παρακαλώ, μη!
- Έλα, Αντουάν. Γρήγορα.
314
00:37:39,490 --> 00:37:40,990
Τι γίνεται με τη βίζα της;
315
00:37:41,075 --> 00:37:42,200
Την απέρριψαν πάλι.
316
00:37:42,409 --> 00:37:44,285
- Θα κάνουμε έφεση.
- Τέλος! Τέρμα.
317
00:37:44,370 --> 00:37:46,746
Είναι καλά; Ε; Πώς είναι;
318
00:37:46,830 --> 00:37:48,998
Σου εύχεται καλή
πέμπτη επέτειο γάμου.
319
00:37:49,083 --> 00:37:51,626
Αρκετά με τις γαλλικές αηδίες!
Έξω! Τώρα!
320
00:37:51,710 --> 00:37:54,378
Θα μετακομίσει στο Μπορντό...
Λυπάμαι.
321
00:37:54,463 --> 00:37:56,130
- Μπαμπά!
- Λυπάμαι, Λενάρ!
322
00:37:56,423 --> 00:37:58,883
- Σταμάτα να φωνάζεις.
- Μπαμπά, μπαμπά!
323
00:38:02,096 --> 00:38:03,387
Κάτω τα κ...
324
00:38:09,895 --> 00:38:11,270
Δεκαεφτά. Πάμε!
325
00:38:19,988 --> 00:38:23,449
ΜΕΡΑ 142
326
00:38:25,536 --> 00:38:27,036
Δεκαπέντε δευτερόλεπτα.
327
00:38:36,588 --> 00:38:38,756
Τι... Τι κάνει ο γιος σου;
328
00:38:50,436 --> 00:38:52,603
Λοιπόν... Πάμε πάλι.
329
00:38:54,898 --> 00:38:55,941
Πάμε!
330
00:38:58,902 --> 00:39:01,571
- Είχε άσχημο επισκεπτήριο.
- Ναι, κάτι άκουσα.
331
00:39:01,864 --> 00:39:02,906
Κι εσύ;
332
00:39:03,115 --> 00:39:04,615
Πώς είναι ο πατέρας σου;
333
00:39:05,784 --> 00:39:06,868
Δεν ξέρω.
334
00:39:08,162 --> 00:39:09,204
Άρρωστος είναι.
335
00:39:11,582 --> 00:39:13,457
Πρέπει να φύγουμε από δω μέσα.
336
00:39:15,502 --> 00:39:17,044
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα...
337
00:39:20,424 --> 00:39:22,425
Ο Αντουάν μού έφτιαξε χαρταετό.
338
00:39:24,052 --> 00:39:27,054
Έχει ένα μικρό αδράχτι
από λεπτή μαύρη κλωστή.
339
00:39:28,390 --> 00:39:30,933
Μπορώ να δέσω το κλειδί
κι απ' τις δυο άκρες.
340
00:39:31,018 --> 00:39:32,476
Και να το περάσω.
341
00:39:36,523 --> 00:39:37,607
Βουαλά!
342
00:39:42,404 --> 00:39:44,238
Μ' άρεσε η ιδέα της τροχαλίας.
343
00:39:46,742 --> 00:39:48,367
- Όχι.
- Τι;
344
00:39:49,411 --> 00:39:51,370
Αν δεν μπορείς να το στρίψεις...
345
00:39:51,622 --> 00:39:54,040
δεν έχει κανένα νόημα.
346
00:39:55,292 --> 00:39:56,417
Κανένα νόημα;
347
00:39:57,211 --> 00:39:58,253
Εντάξει.
348
00:39:59,797 --> 00:40:01,339
Λοιπόν, τι μπορεί να μας πάει...
349
00:40:01,465 --> 00:40:03,299
απ' αυτό σ' αυτό;
350
00:40:03,634 --> 00:40:06,260
Ότι έχουμε πρόσβαση
από το εσωτερικό του κελιού.
351
00:40:06,345 --> 00:40:07,387
Ακριβώς.
352
00:40:07,721 --> 00:40:09,263
Γι' αυτό είναι έξυπνο το νήμα.
353
00:40:09,348 --> 00:40:11,933
Θα το έχουμε εδώ
και δεν θα καταλάβουν...
354
00:40:12,017 --> 00:40:13,267
Καλησπέρα, μενίερ.
355
00:40:23,529 --> 00:40:25,029
Τι συζητάτε;
356
00:40:26,240 --> 00:40:28,616
Τίποτα, μενίερ.
Έτσι τα λέγαμε.
357
00:40:29,284 --> 00:40:30,493
Σκουπίζουμε, ναι;
358
00:40:30,702 --> 00:40:32,912
Καθαρό κελί
ίσον καθαρή καρδιά, μενίερ.
359
00:40:36,750 --> 00:40:37,793
Ίσως...
360
00:41:05,612 --> 00:41:07,238
- Έφυγε.
- Πόση ώρα ήταν εκεί;
361
00:41:07,322 --> 00:41:10,783
- Μας άκουσε; Άκουσε τίποτα;
- Δεν λέγαμε τίποτα ενοχοποιητικό.
362
00:41:10,909 --> 00:41:13,327
Εντάξει.
Λοιπόν, αν μας ρωτήσει...
363
00:41:13,745 --> 00:41:16,539
θα πούμε ότι λέγαμε
για σχοινιά, ναι;
364
00:41:16,623 --> 00:41:18,541
Για να κρεμάμε τη σκούπα.
Αυτό!
365
00:41:18,876 --> 00:41:20,459
- Ξεχνάμε όλα τ' άλλα.
- Στάσου...
366
00:41:26,258 --> 00:41:28,259
Ναι, ναι... Δώσ' το μου.
367
00:41:42,691 --> 00:41:43,858
Ε, ναι!
368
00:41:46,445 --> 00:41:47,653
Πάμε...
369
00:41:48,030 --> 00:41:49,155
Έγινε;
370
00:41:49,448 --> 00:41:51,365
- Όχι ακριβώς.
- Έχει κι άλλο;
371
00:44:36,907 --> 00:44:38,157
Ωχ, όχι.
372
00:44:41,411 --> 00:44:42,495
Σκατά!
373
00:45:42,139 --> 00:45:43,389
Ωραία, εντάξει.
374
00:45:46,977 --> 00:45:48,019
Ναι.
375
00:46:56,588 --> 00:46:57,631
Λοιπόν;
376
00:46:57,756 --> 00:46:58,798
Κοιτάξτε...
377
00:46:59,299 --> 00:47:02,092
- Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.
- Όμως το έκανες;
378
00:47:02,802 --> 00:47:04,637
- Και τις δύο πόρτες.
- Αλήθεια;
379
00:47:06,473 --> 00:47:08,015
Άνοιξες στ' αλήθεια...
380
00:47:08,475 --> 00:47:09,600
και τις δυο πόρτες;
381
00:47:09,643 --> 00:47:10,893
Ναι, στ' αλήθεια.
382
00:47:14,105 --> 00:47:15,148
Εύγε.
383
00:47:24,866 --> 00:47:26,033
Σκουπίδια;
384
00:47:31,873 --> 00:47:33,165
Καλή δουλειά.
385
00:47:34,209 --> 00:47:36,418
Δεν πρόκειται να το δούμε
να ανθίζει.
386
00:47:39,339 --> 00:47:41,173
Αυτός είναι ο δρόμος έξω.
387
00:47:41,925 --> 00:47:44,009
Τι διάολο είναι αυτός ο θόρυβος;
388
00:47:48,014 --> 00:47:49,223
Πρόσεχε.
389
00:48:27,012 --> 00:48:28,054
Σκατά.
390
00:48:44,112 --> 00:48:45,612
Τι έκανε αυτός εδώ;
391
00:48:45,822 --> 00:48:47,990
Με βοηθούσε
με τα σκουπίδια, μενίερ.
392
00:48:48,074 --> 00:48:51,160
Ναι, το είδα αυτό, βλάκα.
Δεν έχει δουλειά στον κήπο.
393
00:48:51,369 --> 00:48:53,579
Γιατί βοηθάει εσένα;
Γιατί όχι αυτόν;
394
00:48:55,874 --> 00:48:57,124
Από δω και πέρα...
395
00:48:58,752 --> 00:49:00,627
καθάριζε μόνος σου τα σκατά σου.
396
00:49:01,379 --> 00:49:02,546
Μάλιστα, μενίερ.
397
00:49:14,642 --> 00:49:16,810
Ο αρχιφύλακας ζήτησε
σκληρότερα μέτρα.
398
00:49:17,228 --> 00:49:19,021
Γι' αυτό είναι όλοι αγριεμένοι.
399
00:49:20,065 --> 00:49:24,193
Πριν κάνεις ό,τι κάνεις, κοίτα να το
έχεις με τους ελεύθερους σκοπευτές.
400
00:49:24,361 --> 00:49:27,112
- Ναι, το μελετάμε.
- Μελετήστε το προσεκτικά.
401
00:49:27,530 --> 00:49:30,491
Αν αποτύχετε, θα φάτε 25 χρόνια
αν είστε τυχεροί.
402
00:49:30,950 --> 00:49:32,993
Μια σφαίρα στο κεφάλι
αν δεν είστε.
403
00:49:33,495 --> 00:49:36,538
Αυτός ο ελεύθερος σκοπευτής
είναι τελείως ψυχοπαθής.
404
00:49:37,374 --> 00:49:41,168
Λένε ότι πυροβόλησε κάτι παιδιά
και τον μετέθεσαν εδώ να κουλάρει.
405
00:49:42,170 --> 00:49:43,629
Θα έχω τον νου μου.
406
00:49:44,798 --> 00:49:46,924
Αλλά το σχέδιό σου
είναι καταδικασμένο.
407
00:49:47,467 --> 00:49:50,677
Μια μέρα...
εύχομαι να ξυπνήσεις και να το δεις.
408
00:49:57,560 --> 00:49:59,561
Είσαι νέος και σε συμπαθώ.
409
00:50:00,939 --> 00:50:03,357
Όμως τώρα
είσαι μέρος ενός κινήματος.
410
00:50:03,650 --> 00:50:05,651
Ό,τι κάνεις μας επηρεάζει όλους.
411
00:50:08,738 --> 00:50:10,072
Ναι, οπότε βοήθησέ μας.
412
00:51:00,290 --> 00:51:02,791
Αν ξεκλειδώνουμε 3 πόρτες,
ξεκλειδώνουμε 20.
413
00:51:02,876 --> 00:51:05,586
- Δεν ξέρεις καν πόσες είναι.
- Ας είναι κι εκατό.
414
00:51:05,670 --> 00:51:08,380
- Μπορούμε να βγάλουμε κλειδί.
- Κι ο δρόμος έξω;
415
00:51:08,631 --> 00:51:12,426
Χρειαζόμαστε πολιτικά ρούχα και
λοιπά. Πώς θα βγούμε εκτός χώρας;
416
00:51:12,510 --> 00:51:15,012
- Το μελετάμε. Ένα-ένα.
- Είναι πολλά τα κενά!
417
00:51:15,096 --> 00:51:18,390
- Θα τα καλύψουμε όλα. Υπομονή.
- Εσύ κάνε υπομονή μ' εμάς.
418
00:51:18,475 --> 00:51:20,684
Υπομονή απ' τους άλλους.
Εγώ δεν δίνω.
419
00:51:21,019 --> 00:51:22,853
Είκοσι χρόνια εδώ μέσα!
420
00:51:23,146 --> 00:51:26,565
Και μία φορά κάθε χρόνο,
μου δίνουν 30 λεπτά.
421
00:51:27,609 --> 00:51:28,859
Τριάντα λεπτά.
422
00:51:29,527 --> 00:51:31,153
Μόνος με τον γιο μου.
423
00:51:32,739 --> 00:51:34,448
Προσπαθούν να μας τσακίσουν.
424
00:51:35,742 --> 00:51:37,075
Τέρμα η υπομονή.
425
00:51:37,911 --> 00:51:39,369
Θα αντεπιτεθούμε!
426
00:51:41,748 --> 00:51:42,998
Είναι αλλοπρόσαλλος.
427
00:51:43,082 --> 00:51:44,791
Αυτός έχει κάνει μια επιλογή.
428
00:51:45,210 --> 00:51:46,293
Εσείς;
429
00:51:46,336 --> 00:51:47,794
Λοιπόν, ακούστε!
430
00:51:53,718 --> 00:51:55,636
Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά.
431
00:52:06,648 --> 00:52:10,192
ΜΕΡΑ 206
432
00:52:15,156 --> 00:52:16,323
<i>Στη φυλακή...</i>
433
00:52:16,616 --> 00:52:18,533
<i>τίποτα δεν μένει ίδιο...</i>
434
00:52:19,619 --> 00:52:23,038
<i>και, παρ' όλα αυτά,
τίποτα δεν αλλάζει.</i>
435
00:52:24,832 --> 00:52:28,835
<i>Η ρουτίνα είναι το μόνο πράγμα
που δίνει στον χρόνο το όποιο νόημα.</i>
436
00:52:30,171 --> 00:52:31,755
<i>Οπότε τη χρησιμοποιείς.</i>
437
00:52:32,257 --> 00:52:34,174
<i>Χρησιμοποιείς τα πάντα.</i>
438
00:52:36,636 --> 00:52:39,096
<i>Βρίσκεις τις ρωγμές
στην πανοπλία τους...</i>
439
00:52:39,931 --> 00:52:43,141
<i>και τις εκμεταλλεύεσαι
στον μέγιστο βαθμό...</i>
440
00:52:43,434 --> 00:52:46,103
<i>τη μια μέρα μετά την άλλη.</i>
441
00:53:18,011 --> 00:53:20,012
<i>Και μέσα από αυτές τις ρωγμές...</i>
442
00:53:20,471 --> 00:53:23,890
<i>στις χωρίς απρόοπτα υποσημειώσεις
της ζωής στη φυλακή...</i>
443
00:53:25,143 --> 00:53:26,643
<i>έρχεται η νίκη.</i>
444
00:53:27,770 --> 00:53:30,063
<i>Έτσι νικάς τους φασίστες.</i>
445
00:53:30,481 --> 00:53:33,400
<i>Με τη μια πράξη αντίστασης
μετά την άλλη.</i>
446
00:53:36,195 --> 00:53:37,779
- Κίτσον...
- Τι λέει;
447
00:53:37,905 --> 00:53:39,948
Είσαι ακόμα υπεύθυνος ταινιοθήκης;
448
00:53:40,408 --> 00:53:41,533
Θα πάω απόψε.
449
00:53:41,909 --> 00:53:43,410
Πότε σου δίνουν το κλειδί;
450
00:54:23,451 --> 00:54:26,411
ΜΕΡΑ 296
451
00:54:33,419 --> 00:54:34,586
Η παραγγελία σου.
452
00:54:49,310 --> 00:54:50,685
Ναι, βλέπω καθαρά τώρα.
453
00:54:51,062 --> 00:54:52,354
Καθαρματάκι!
454
00:54:53,690 --> 00:54:55,315
A! Ο Σαβούρας!
455
00:54:56,025 --> 00:54:58,568
Ο μαύρος αρουραίος
που έκανες παρέα...
456
00:54:59,278 --> 00:55:01,113
Κρεμάλα πριν από τρεις μέρες.
457
00:55:02,657 --> 00:55:05,117
Χρειάστηκε να τον κρεμάσουν
δυο φορές, λέει.
458
00:55:05,368 --> 00:55:07,619
Έτσι που σφάδαζε
με τη θηλιά στον λαιμό.
459
00:55:08,413 --> 00:55:09,538
Ένοπλη ληστεία...
460
00:55:09,622 --> 00:55:12,332
και πήρε δωρεάν παιδεία
και κρατική κηδεία.
461
00:55:13,334 --> 00:55:16,294
Θα του τα παρείχαν αυτά
οι άχρηστοι συντοπίτες του;
462
00:55:18,089 --> 00:55:19,464
Με γεια τα γυαλιά.
463
00:55:41,070 --> 00:55:42,362
Δεν το βάζω κάτω.
464
00:59:02,229 --> 00:59:04,522
Έλα, έλα, μπες μέσα γρήγορα.
465
00:59:40,935 --> 00:59:42,143
Όχι, όχι, όχι!
466
01:02:05,121 --> 01:02:07,330
- Θα το δοκιμάσουμε.
- Ναι, ναι, εντάξει.
467
01:02:25,432 --> 01:02:26,975
Πρόσεξε μη σπάσει.
468
01:02:59,967 --> 01:03:01,342
Αρκετά, αρκετά.
469
01:03:01,427 --> 01:03:02,510
Περίμενε, περίμενε!
470
01:03:02,678 --> 01:03:04,387
Αρκετά. Έλα, έλα.
471
01:03:45,804 --> 01:03:47,430
Για όνομα!
472
01:03:57,483 --> 01:03:59,567
Άσ' το, άσ' το. Έλα!
473
01:03:59,985 --> 01:04:01,569
Έλα, έλα, έλα!
474
01:06:45,526 --> 01:06:47,068
Στάσου έξω απ' το κελί σου.
475
01:07:01,667 --> 01:07:03,084
Άρρωστος είσαι, Τζένκιν;
476
01:07:03,710 --> 01:07:04,753
Όχι, αρχιφύλακα.
477
01:07:05,504 --> 01:07:08,631
Έχεις κάποιο ακουστικό πρόβλημα;
Καμιά μόλυνση;
478
01:07:09,425 --> 01:07:10,467
Όχι, αρχιφύλακα.
479
01:07:10,592 --> 01:07:11,759
Εντάξει, εντάξει.
480
01:07:12,344 --> 01:07:13,511
Το κουδούνι χτύπησε.
481
01:07:13,679 --> 01:07:15,638
Και το άκουσες.
Γιατί δεν ξύπνησες;
482
01:07:18,016 --> 01:07:19,267
Λυπάμαι, αρχιφύλακα.
483
01:07:19,435 --> 01:07:20,477
Λυπάσαι;
484
01:07:20,853 --> 01:07:22,353
Τώρα συγκινήθηκα.
485
01:07:23,439 --> 01:07:24,522
Να σου πω κάτι...
486
01:07:24,898 --> 01:07:27,400
Όταν ακούσεις το κουδούνι
για μεσημεριανό...
487
01:07:27,609 --> 01:07:29,485
και το κουδούνι για το βραδινό...
488
01:07:29,570 --> 01:07:32,530
θα μείνεις στο κελί σου
και δεν θα σου φέρω φαγητό.
489
01:07:32,865 --> 01:07:34,156
Πώς σου ακούγεται αυτό;
490
01:07:34,241 --> 01:07:35,908
Λυπάμαι πολύ, αρχιφύλακα.
491
01:07:36,493 --> 01:07:38,077
Α, τώρα λυπάσαι πολύ, ε;
492
01:07:39,121 --> 01:07:41,873
Εντάχθηκες
σε τρομοκρατική συμμορία...
493
01:07:41,957 --> 01:07:44,417
γεμάτη βρόμικα μαύρα ροτβάιλερ.
494
01:07:44,835 --> 01:07:47,211
Σε έκαναν μια χαψιά
και σε έφτυσαν.
495
01:07:47,337 --> 01:07:49,422
Και τώρα ξέμεινες
εδώ μέσα μαζί μου!
496
01:07:49,590 --> 01:07:52,216
Η εικοσαετής πείρα μου
στη δουλειά μού λέει...
497
01:07:52,468 --> 01:07:54,385
ότι δεν ξύπνησες λόγω κούρασης.
498
01:07:54,803 --> 01:07:57,388
Κι η κούραση οφείλεται
στο ότι δεν κοιμάσαι.
499
01:07:58,515 --> 01:07:59,849
Γιατί δεν κοιμάσαι;
500
01:08:02,227 --> 01:08:04,020
Σου έκανα μια ερώτηση.
501
01:08:05,772 --> 01:08:07,064
Λυπάμαι, αρχιφύλακα.
502
01:08:07,524 --> 01:08:09,275
"Λυπάμαι, αρχιφύλακα", λέει.
503
01:08:09,735 --> 01:08:11,152
"Λυπάμαι, αρχιφύλακα."
504
01:08:11,236 --> 01:08:13,279
Όχι, όχι, όχι. Το μυρίζω...
505
01:08:13,864 --> 01:08:15,573
Λυπάμαι, αρχιφύλακα.
506
01:08:15,657 --> 01:08:19,076
Μη σε ξαναβρώ κοιμισμένο
αφού χτυπήσει το κουδούνι!
507
01:08:20,662 --> 01:08:23,289
- Με άκουσες αυτή τη φορά, Τζένκιν;
- Μάλιστα.
508
01:08:23,874 --> 01:08:26,125
Άντε, πήγαινε στάσου έξω.
Πήγαινε, άντε.
509
01:08:31,048 --> 01:08:33,966
Όχι. Στάσου εκεί.
Να με κοιτάς όταν σου μιλάω.
510
01:08:34,718 --> 01:08:36,552
Σας παρακαλώ. Είναι ο γιος μου.
511
01:08:38,972 --> 01:08:41,307
Να με κοιτάς όταν σου μιλάω.
Στάσου εκεί.
512
01:08:41,391 --> 01:08:44,268
- Μην κουνιέσαι!
- Σας παρακαλώ. Είναι του γιου μου.
513
01:08:44,353 --> 01:08:46,395
Μπορώ να έχω ζωγραφιά
του γιου μου.
514
01:08:46,730 --> 01:08:48,731
Όχι, όχι, μη...
515
01:08:52,528 --> 01:08:53,945
Μην τις αγγίζεις!
516
01:08:55,197 --> 01:08:56,489
Μη μ' αγγίζετε!
517
01:08:56,573 --> 01:08:57,823
Πέσε στα γόνατα, ρε!
518
01:08:59,409 --> 01:09:00,452
Σκασμός!
519
01:09:00,536 --> 01:09:02,620
Όχι, είναι δικές μου!
Δικές μου!
520
01:09:03,288 --> 01:09:04,413
Είναι δικές μου!
521
01:09:04,581 --> 01:09:06,123
Δικές μου, φασίστες!
522
01:09:06,458 --> 01:09:09,126
Είναι δικές μου, φασίστες!
523
01:09:09,419 --> 01:09:12,505
Μην τις αγγίζετε, είναι δικές μου.
Είναι δικές μου!
524
01:09:12,589 --> 01:09:13,756
Δικές μου!
525
01:09:14,299 --> 01:09:18,386
Μην το κάνετε, μη!
Είναι δικές μου!
526
01:09:18,470 --> 01:09:19,887
- Σκάσε!
- Είναι δικές μου!
527
01:09:19,972 --> 01:09:21,931
Όχι άλλα τέτοια σκατά εδώ μέσα!
528
01:09:24,560 --> 01:09:26,644
Ε, Τζένκιν! Εδώ!
529
01:09:30,190 --> 01:09:31,899
Κομμένα αυτά τα σκατά.
530
01:09:32,067 --> 01:09:33,110
Κατανοητό;
531
01:09:33,193 --> 01:09:34,360
Μάλιστα, αρχιφύλακα.
532
01:09:48,333 --> 01:09:49,583
Δεν θα καταλάβω ποτέ...
533
01:09:49,668 --> 01:09:52,128
τι τις θέλετε
αυτές τις ηλίθιες εικόνες.
534
01:09:54,006 --> 01:09:56,841
Και έχασες κι ένα επισκεπτήριο,
έμαθα. Σωστά;
535
01:09:57,759 --> 01:09:59,468
Μάλιστα. Λόγω ασθένειας.
536
01:10:00,512 --> 01:10:01,887
Α, έτσι σου είπαν;
537
01:10:38,925 --> 01:10:40,009
Τι είναι αυτό;
538
01:10:47,267 --> 01:10:48,310
Είναι...
539
01:10:50,812 --> 01:10:53,898
Είναι... είναι για φωτογραφίες,
αρχιφύλακα.
540
01:11:08,622 --> 01:11:10,456
Εντελώς ηλίθια ιδέα.
541
01:11:15,087 --> 01:11:17,463
Είσαι τελείως νοικοκυρούλα, ε;
542
01:11:17,756 --> 01:11:18,799
Αρκετά.
543
01:11:23,595 --> 01:11:24,970
Υπάρχει κάτι...
544
01:11:31,228 --> 01:11:33,437
Υπάρχει κάτι και θα το βρω.
545
01:11:36,942 --> 01:11:38,734
Μάζεψε όλα αυτά τα σκουπίδια.
546
01:11:43,156 --> 01:11:45,116
Μπα; Κι άλλος;
547
01:11:46,243 --> 01:11:47,285
Άντε, πάμε.
548
01:12:04,386 --> 01:12:07,263
<i>Έθαψα το άγχος μου
όσο πιο βαθιά μπορούσα.</i>
549
01:12:10,392 --> 01:12:12,977
<i>Όμως ό,τι μένει μέσα
πρέπει να βγει έξω.</i>
550
01:12:14,938 --> 01:12:18,524
<i>Οι νυχτερινές κρίσεις πανικού
αγρίευαν όσο περνούσαν οι μέρες.</i>
551
01:12:24,114 --> 01:12:25,157
<i>Κι ωστόσο...</i>
552
01:12:25,282 --> 01:12:28,701
<i>κάθε εμπόδιο με έκανε
να βλέπω τα πράγματα διαφορετικά.</i>
553
01:12:30,036 --> 01:12:32,663
<i>Έτσι, ολόκληρη η φυλακή
έγινε κρησφύγετο.</i>
554
01:12:34,458 --> 01:12:35,833
<i>Βιβλιοθήκες.</i>
555
01:12:38,211 --> 01:12:39,628
<i>Ρωγμές στον τοίχο.</i>
556
01:12:41,339 --> 01:12:44,466
<i>Κουβάδες για τα άπλυτα,
γεμάτοι απορρυπαντικό σε σκόνη.</i>
557
01:12:45,844 --> 01:12:48,429
<i>Όλα αυτά έγιναν
μέσα ελευθερίας.</i>
558
01:12:51,641 --> 01:12:53,392
<i>Κι όταν μια πόρτα έκλεινε...</i>
559
01:12:54,478 --> 01:12:56,520
<i>μια άλλη άνοιγε.</i>
560
01:12:59,316 --> 01:13:02,193
<i>Πολλές απ' αυτές,
με κλειδιά που είχα φτιάξει εγώ.</i>
561
01:13:13,789 --> 01:13:15,915
<i>Η ελευθερία είναι
μια πολύ απλή ιδέα.</i>
562
01:13:17,834 --> 01:13:20,920
<i>Ίσως γι' αυτό μπορεί
τόσο εύκολα να χαθεί.</i>
563
01:13:23,924 --> 01:13:27,176
ΜΕΡΑ 404
564
01:13:34,643 --> 01:13:35,935
Βλέπω τερηδόνα εδώ.
565
01:13:36,394 --> 01:13:38,020
Όταν αγγίζετε το πίσω.
566
01:13:38,146 --> 01:13:41,357
Πρέπει να έρθει στο ιατρείο μου.
Το δόντι θέλει εξαγωγή.
567
01:13:44,736 --> 01:13:46,320
Όχι πάλι, που να πάρει!
568
01:13:50,534 --> 01:13:51,576
Μείνε!
569
01:13:58,875 --> 01:14:00,876
Λόγκι!
Την ηλεκτρική πόρτα!
570
01:14:02,337 --> 01:14:03,587
Στεκόμαστε εδώ!
571
01:14:04,506 --> 01:14:07,758
Λόγκι, άνοιξε την πόρτα!
Πάτα το κουμπί!
572
01:14:09,302 --> 01:14:11,095
Άνοιξε την πόρτα, που να πάρει!
573
01:14:11,263 --> 01:14:12,805
Λόγκι, ξύπνα.
574
01:14:15,058 --> 01:14:16,433
Α, μπράβο.
575
01:14:23,942 --> 01:14:24,985
Κουνήσου!
576
01:14:26,653 --> 01:14:28,028
Σκατά. Σήκω πάνω, ρε.
577
01:14:35,745 --> 01:14:38,914
Κατά τους τελευταίους μήνες,
δημιουργήσαμε 39 κλειδιά...
578
01:14:38,999 --> 01:14:41,709
για 15 διαφορετικές πόρτες
αυτής της φυλακής.
579
01:14:42,085 --> 01:14:44,586
Μετακινηθήκαμε από τα κελιά
στον διάδρομο...
580
01:14:44,671 --> 01:14:47,047
στον κάτω όροφο
και στο διοικητικό τμήμα...
581
01:14:47,132 --> 01:14:49,842
για 404 ημέρες χωρίς εντοπισμό.
582
01:14:50,093 --> 01:14:52,136
Θέλουμε να το μοιραστούμε
μαζί σας.
583
01:14:53,555 --> 01:14:54,763
Γιατί δεν έρχεστε;
584
01:14:55,307 --> 01:14:57,766
Εσύ δεν είπες ότι
φτιάχνουν πυροβολείο έξω;
585
01:14:57,851 --> 01:14:59,810
- Δεν λειτουργεί ακόμα.
- Νομίζεις.
586
01:15:00,020 --> 01:15:02,604
Άκου. Άλλο να παίζουμε εδώ
με τα ντουλάπια...
587
01:15:02,689 --> 01:15:04,857
και άλλο το να επιβιώσουμε εκεί έξω.
588
01:15:05,191 --> 01:15:06,859
Δεν έχουμε πού να πάμε.
589
01:15:07,152 --> 01:15:09,528
Να πάμε Μοζαμβίκη
κι από κει Τανζανία.
590
01:15:09,821 --> 01:15:12,865
- Δεν μας ακούτε!
- Αρκετά σας άκουσα.
591
01:15:12,949 --> 01:15:14,491
- Θα σέβεσαι!
- Γιατί;
592
01:15:14,576 --> 01:15:16,076
Αρκετά! Προτείνω...
593
01:15:16,161 --> 01:15:18,162
Όλοι ξέρουμε την απόφασή σου.
594
01:15:18,246 --> 01:15:21,290
Να παλεύεις μέσα απ' τη φυλακή.
Δεν συμφωνούμε.
595
01:15:21,374 --> 01:15:23,709
- Εσένα θ' ακούμε τώρα;
- Τη συνείδησή σας.
596
01:15:24,002 --> 01:15:26,462
- Είστε η συνείδηση μου;
- Ναι. Αν χρειαστεί.
597
01:15:26,546 --> 01:15:29,965
Η μη απόδραση είναι συμφωνία
με τον διάβολο. Και το ξέρεις!
598
01:15:30,216 --> 01:15:32,843
Η κυβέρνηση καταστρέφει
όλα όσα υποστηρίζουμε.
599
01:15:32,928 --> 01:15:34,928
Και η αδράνειά μας είναι συνενοχή.
600
01:15:35,013 --> 01:15:37,431
Όσο μένουμε εδώ,
νομιμοποιούμε το καθεστώς.
601
01:15:37,515 --> 01:15:40,684
Όμως ίσως όλοι οι λευκοί
Νοτιοαφρικάνοι είστε ίδιοι, ε;
602
01:15:40,769 --> 01:15:42,644
Όλο λόγια κι από πράξεις τίποτα.
603
01:15:44,147 --> 01:15:45,230
Εντάξει, φτάνει!
604
01:15:45,357 --> 01:15:47,941
Ασεβές καθίκι!
Θυμήσου σε ποιον μιλάς, μικρέ!
605
01:15:48,026 --> 01:15:49,777
Ξέρω πολύ καλά σε ποιον μιλάω.
606
01:15:49,861 --> 01:15:51,445
- Έτσι λες, ε;
- Ναι, έτσι!
607
01:15:51,571 --> 01:15:55,074
Από πράξεις τίποτα;
Πες το στον Μαντέλα ή στον Σισούλου!
608
01:15:55,158 --> 01:15:56,950
Ή στους συντρόφους στη Ριβονία!
609
01:15:57,202 --> 01:15:59,036
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε το '64.
610
01:15:59,204 --> 01:16:02,664
Καμαρώνω που στάθηκα δίπλα
στ' αδέρφια μου στη νήσο Ρόμπεν.
611
01:16:03,291 --> 01:16:07,127
Συλληφθήκαμε, καταδικαστήκαμε μαζί.
Αν χρειαστεί θα πεθάνουμε μαζί.
612
01:16:07,212 --> 01:16:08,670
Τι αηδίες είναι αυτές!
613
01:16:08,964 --> 01:16:10,839
Θα δραπέτευαν, όλοι τους.
614
01:16:10,966 --> 01:16:14,176
Μόνο που δεν μπορούν, δεν έχουν
το όπλο που έχουμε εμείς.
615
01:16:14,344 --> 01:16:16,428
Αυτό που έχουμε
είναι η ενότητά μας.
616
01:16:16,805 --> 01:16:20,224
Θα μας ανακρίνουν, μπορεί
και να μας βασανίζουν επί μήνες.
617
01:16:20,350 --> 01:16:21,642
Ή και για χρόνια...
618
01:16:21,851 --> 01:16:24,311
- Εξαιτίας σας.
- Ελάτε μαζί μας λοιπόν.
619
01:16:24,396 --> 01:16:27,773
Διπλασιάστε την ποινή σας αν θέλετε,
δεν ερχόμαστε μαζί σας.
620
01:16:28,191 --> 01:16:29,483
Και εσύ πώς τολμάς...
621
01:16:29,526 --> 01:16:32,194
να μου λες πώς είναι
τα πράγματα στη χώρα μου!
622
01:16:32,362 --> 01:16:34,947
Είμαι φυλακή πριν μάθεις
τι εστί απαρτχάιντ.
623
01:16:40,036 --> 01:16:42,413
Είδα κι εγώ
τα παιδιά μου να μεγαλώνουν...
624
01:16:42,497 --> 01:16:45,374
απ' το παραθυράκι
του επισκεπτηρίου της φυλακής.
625
01:16:46,001 --> 01:16:49,002
Έχω κάνει 15 χρόνια
από τα τετράκις ισόβια.
626
01:16:49,087 --> 01:16:50,587
Και δεν καλυτερεύει αυτό.
627
01:16:51,089 --> 01:16:54,091
Όμως ο σπόρος πρέπει
να σαπίσει στο έδαφος...
628
01:16:54,634 --> 01:16:57,886
για να μπορέσεις να απολαύσεις
τους καρπούς του δέντρου.
629
01:16:58,263 --> 01:17:00,973
Αυτό το τίμημα
πρέπει να πληρώσουμε, όλοι μας.
630
01:17:01,683 --> 01:17:04,435
- Όχι να το βάζουμε στο πόδια.
- Δεν κάνουμε αυτό.
631
01:17:04,519 --> 01:17:07,229
- Τότε μείνετε και πολεμήστε.
- Έτσι πολεμάμε.
632
01:17:08,440 --> 01:17:10,315
Μπορούμε να φύγουμε όλοι απόψε.
633
01:17:11,192 --> 01:17:12,443
Κι όταν σας πιάσουν;
634
01:17:14,154 --> 01:17:15,612
Όταν μας πιάσουν...
635
01:17:17,615 --> 01:17:19,700
μπορείτε να αναστηθείτε εσείς...
636
01:17:20,243 --> 01:17:22,744
για κείνα τα αδέρφια σας
που λέτε.
637
01:17:23,580 --> 01:17:24,872
Όμως δεν θα το κάνετε.
638
01:17:27,333 --> 01:17:29,918
Πιστεύω ότι θα αναλογίζεστε
τούτη τη στιγμή...
639
01:17:30,962 --> 01:17:33,130
και θα μετανιώνετε
αυτή την απόφαση...
640
01:17:33,298 --> 01:17:34,965
για την υπόλοιπη ζωή σας.
641
01:17:46,061 --> 01:17:47,103
Έλα.
642
01:17:47,353 --> 01:17:48,437
Προσπαθήσαμε.
643
01:17:55,320 --> 01:17:56,362
Καλά Χριστούγεννα.
644
01:17:58,114 --> 01:17:59,157
Επίσης.
645
01:18:49,374 --> 01:18:50,416
Μέσα.
646
01:19:01,427 --> 01:19:02,636
Σκατά!
647
01:19:09,310 --> 01:19:12,396
Δεν σώζονται πια
τα σάπια δόντια σου, ε;
648
01:19:15,525 --> 01:19:18,235
Ή είναι αηδίες που ανταλλάζεις
με τους μαύρους;
649
01:19:19,988 --> 01:19:21,905
Βγάλτε τους έξω. Αμέσως!
650
01:19:22,031 --> 01:19:24,116
Άντε, Νεράιδα των Δοντιών.
Βγες έξω!
651
01:19:27,579 --> 01:19:29,204
Βγες απ' το κελί μου.
Έξω!
652
01:19:43,678 --> 01:19:44,886
Γελοίο!
653
01:19:46,890 --> 01:19:49,850
Χάνω τον χρόνο μου εδώ!
Μικρέ, άκου που σου λέω!
654
01:20:03,948 --> 01:20:05,073
Δεν είναι εδώ.
655
01:20:06,701 --> 01:20:07,826
Πού είναι;
656
01:20:08,161 --> 01:20:09,453
Δόξα τω Θεώ!
657
01:20:56,876 --> 01:20:58,335
Έκλαιγε σαν κοριτσάκι.
658
01:21:49,512 --> 01:21:51,179
Καλή τύχη, παιδιά.
659
01:21:58,521 --> 01:21:59,813
Προλαβαίνεις να έρθεις.
660
01:22:01,649 --> 01:22:03,316
Φρόντισε να γλιτώσετε.
661
01:22:03,818 --> 01:22:04,861
Μ' ακούς;
662
01:22:46,069 --> 01:22:47,402
Έλα, έλα, έλα.
663
01:23:37,453 --> 01:23:39,830
Μα πώς βρίσκουν οτιδήποτε
εδώ μέσα;
664
01:24:26,043 --> 01:24:27,086
Περιμένετε.
665
01:25:12,924 --> 01:25:14,049
Τι είναι αυτό;
666
01:25:19,764 --> 01:25:21,139
Πάμε, πάμε, πάμε.
667
01:25:23,059 --> 01:25:26,519
- Πού είναι ο συνδετήρας; Πού είναι;
- Εδώ πρέπει να είναι.
668
01:25:26,979 --> 01:25:28,855
- Πού είναι;
- Τράβα την επιτέλους!
669
01:26:13,067 --> 01:26:15,735
Μενίερ! Μενίερ!
Σας φωνάζω!
670
01:26:16,237 --> 01:26:18,154
Μενίερ! Μενίερ!
671
01:26:19,949 --> 01:26:22,993
Μενίερ! Μενίερ!
672
01:26:31,502 --> 01:26:34,337
Μενίερ! Μενίερ!
673
01:26:35,673 --> 01:26:38,591
Εντάξει, εντάξει. Αρκετά!
674
01:27:45,076 --> 01:27:46,118
- Σταμάτα.
- Τι;
675
01:27:46,243 --> 01:27:48,203
Πρέπει να πάω πίσω. Πρέπει.
676
01:27:48,704 --> 01:27:49,996
- Γιατί;
- Για το μπάζερ.
677
01:27:50,081 --> 01:27:52,040
Το μπάζερ για την ηλεκτρική πόρτα.
678
01:27:59,757 --> 01:28:00,800
Ωραία.
679
01:28:06,639 --> 01:28:07,682
Ναι!
680
01:28:09,600 --> 01:28:10,643
Έλα!
681
01:28:16,440 --> 01:28:17,565
Έλα, έλα, έλα.
682
01:28:19,110 --> 01:28:20,276
Έλα, έλα, έλα.
683
01:28:27,493 --> 01:28:28,618
Εντάξει. Πάμε.
684
01:28:33,332 --> 01:28:35,041
Λοιπόν...
Κλειδί εργαστηρίου.
685
01:28:39,672 --> 01:28:42,507
- Στρογγυλή άκρη.
- Μόνο το κλειδί του εργαστηρίου.
686
01:28:43,008 --> 01:28:44,759
Δωμάτιο επισκεπτών.
Στρογγυλό.
687
01:28:44,844 --> 01:28:47,971
- Όχι, δεν χρειαζόμαστε αυτό.
- Παιδιά, παιδιά!
688
01:28:48,389 --> 01:28:49,681
Δοκιμάστε και τα δύο!
689
01:28:58,858 --> 01:28:59,900
Όχι.
690
01:29:00,401 --> 01:29:01,444
Είδες;
691
01:29:03,571 --> 01:29:04,613
Ευχαριστώ.
692
01:29:10,327 --> 01:29:11,828
Όλα εντάξει.
Άντε, άντε.
693
01:29:17,084 --> 01:29:18,376
Κάνε άκρη.
694
01:29:28,637 --> 01:29:29,762
Έλα, έλα, έλα.
695
01:29:30,806 --> 01:29:33,600
Πρέπει να το σπρώξεις μέχρι μέσα,
φίλε μου.
696
01:29:51,243 --> 01:29:52,577
Ορθάνοιχτες οι πύλες.
697
01:29:53,204 --> 01:29:54,537
Φαίνεται κι ο δρόμος.
698
01:29:56,665 --> 01:29:57,999
Τα καταφέραμε.
699
01:30:02,713 --> 01:30:03,796
Θεέ μου...
700
01:30:08,594 --> 01:30:10,637
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
αυτή τη στιγμή.
701
01:30:15,851 --> 01:30:18,102
Εντάξει, εντάξει.
702
01:30:26,821 --> 01:30:28,321
Εντάξει. Επόμενο.
703
01:30:42,086 --> 01:30:43,461
Επόμενο.
704
01:30:48,968 --> 01:30:50,134
Επόμενο.
705
01:30:51,470 --> 01:30:53,221
- Το σπρώχνεις μέχρι μέσα;
- Ναι!
706
01:30:53,347 --> 01:30:55,807
Ναι, το σπρώχνω μέχρι μέσα.
Δώσε μου άλλο.
707
01:30:57,017 --> 01:30:58,142
Ξέμεινα.
708
01:30:59,937 --> 01:31:01,688
Αυτό είναι το τελευταίο μας.
709
01:31:21,750 --> 01:31:23,251
Τι θα κάνουμε;
710
01:31:23,627 --> 01:31:24,752
Πρέπει να πάμε πίσω.
711
01:31:24,879 --> 01:31:28,214
- Πίσω; Προτιμώ να με σκοτώσουν.
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
712
01:31:28,215 --> 01:31:30,300
Περιμένετε, παιδιά.
Περιμένετε.
713
01:31:40,227 --> 01:31:41,477
Ναι, ίσως.
714
01:31:44,940 --> 01:31:46,149
- Τι;
- Καλέμι.
715
01:31:46,609 --> 01:31:48,151
Τι συμβαίνει; Τι κάνεις;
716
01:31:49,403 --> 01:31:50,446
Όχι!
717
01:31:50,946 --> 01:31:53,614
Όχι, όχι.
Σταμάτα, σταμάτα.
718
01:31:53,699 --> 01:31:54,742
Λενάρ!
719
01:31:55,618 --> 01:31:56,951
Θα μας πιάσουν!
720
01:31:58,454 --> 01:32:00,079
Και θα μάθουν πώς το κάναμε!
721
01:32:00,789 --> 01:32:03,082
Κατσαβίδι.
Πρέπει να το βάλω πιο βαθιά.
722
01:32:14,637 --> 01:32:16,179
Ακούγεται στον διάδρομο!
723
01:32:16,764 --> 01:32:17,889
Για να δούμε.
724
01:32:18,307 --> 01:32:19,390
Βλέπεις;
725
01:32:19,808 --> 01:32:20,851
Βγαίνει.
726
01:32:23,312 --> 01:32:24,645
Πλησιάζει.
727
01:32:27,107 --> 01:32:29,192
Ναι, εντάξει.
Δώσε μου το κατσαβίδι.
728
01:32:29,276 --> 01:32:30,651
Έλα, συνέχισε.
729
01:32:52,883 --> 01:32:54,384
Σιγά, σιγά, σιγά.
730
01:33:04,603 --> 01:33:05,812
Εντάξει, εντάξει.
731
01:33:06,647 --> 01:33:07,730
Αρκετά, αρκετά.
732
01:33:16,532 --> 01:33:17,574
Βουαλά!
733
01:33:17,992 --> 01:33:19,242
Εντάξει... Πάμε.
734
01:33:30,963 --> 01:33:32,006
Εντάξει;
735
01:33:32,589 --> 01:33:34,507
- Ναι, ναι.
- Εντάξει.
736
01:33:35,259 --> 01:33:37,135
Όχι, όχι.
Σταθείτε, σταθείτε.
737
01:33:42,599 --> 01:33:43,642
Τι;
738
01:33:47,521 --> 01:33:49,313
Εντάξει. Πάμε.
739
01:33:49,398 --> 01:33:50,815
Παιδιά, να σας πω ότι...
740
01:33:50,899 --> 01:33:53,401
Τιμ, άνοιξε την πόρτα,
που να πάρει!
741
01:34:11,336 --> 01:34:13,296
Όχι, όχι, περίμενε!
742
01:34:14,506 --> 01:34:15,673
Κοίτα!
743
01:34:19,303 --> 01:34:20,470
Δες!
744
01:34:22,097 --> 01:34:23,140
Βλέπεις;
745
01:34:24,558 --> 01:34:25,601
- Ωχ!
- Κάτσε να δω.
746
01:34:30,564 --> 01:34:31,898
Ναι, ναι...
747
01:34:33,150 --> 01:34:34,817
Λοιπόν. Γυρίζει...
748
01:34:36,945 --> 01:34:38,070
γύρισε...
749
01:34:40,115 --> 01:34:41,574
Έφυγες, έφυγες...
750
01:35:03,972 --> 01:35:05,765
Τον χάρτη,
δώσε μου τον χάρτη.
751
01:35:09,978 --> 01:35:11,604
ΑΝΑΠΛΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
752
01:35:16,735 --> 01:35:17,818
Πάμε.
753
01:35:26,411 --> 01:35:27,745
Έφυγες, έφυγες...
754
01:36:29,057 --> 01:36:31,767
"ΠΑΝΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩ ΣΑΠΟΥΝΙ ΠΡΙΣ"
755
01:36:35,480 --> 01:36:37,189
- Ωραία, ωραία.
- Φύγαμε, πάμε.
756
01:37:00,422 --> 01:37:02,006
Τρεις για Γιοχάνεσμπουργκ.
757
01:37:02,633 --> 01:37:03,758
Οι λευκοί από κει.
758
01:37:06,428 --> 01:37:08,346
Όχι, μας κάνει κι αυτό.
759
01:37:15,562 --> 01:37:16,687
Όλα καλά.
760
01:37:16,939 --> 01:37:18,147
Άντε, άντε, άντε.
761
01:37:24,154 --> 01:37:25,197
Εντάξει.
762
01:37:30,035 --> 01:37:32,119
- Η κλειδαριά δεν δουλεύει πια.
- Ναι.
763
01:37:32,412 --> 01:37:33,496
Κάτι κατάλαβα.
764
01:37:33,747 --> 01:37:34,790
Πάμε.
765
01:37:35,749 --> 01:37:37,208
Μπείτε μέσα, μπείτε.
766
01:37:42,214 --> 01:37:46,425
ΤΑΞΙ
ΜΗ ΛΕΥΚΟΙ
767
01:37:50,472 --> 01:37:51,931
Καλά ξυπνητούρια, κυρίες!
768
01:37:54,601 --> 01:37:56,102
Σηκωθείτε, κορίτσια!
769
01:38:12,703 --> 01:38:15,204
- Καλημέρα, παππού.
- Καλημέρα, μενίερ.
770
01:38:19,543 --> 01:38:21,335
- Σήκω!
- Καλημέρα, μενίερ.
771
01:38:30,304 --> 01:38:31,387
Μενίερ;
772
01:38:50,198 --> 01:38:51,824
Εσύ! Σήκω!
773
01:38:56,955 --> 01:38:58,873
Σκατά, σκατά!
774
01:39:11,553 --> 01:39:12,762
Τον συναγερμό...
775
01:39:12,846 --> 01:39:14,138
Τον συναγερμό!
776
01:39:34,451 --> 01:39:35,494
Τα καταφέραμε!
777
01:39:35,660 --> 01:39:36,703
Τα καταφέραμε.
778
01:40:02,145 --> 01:40:05,648
Επακολούθησε το μεγαλύτερο
ανθρωποκυνηγητό στη Νότια Αφρική.
779
01:40:05,857 --> 01:40:10,110
Διέσχισαν τα σύνορα προς Μοζαμβίκη,
Τανζανία και τέλος Λονδίνο.
780
01:40:10,362 --> 01:40:11,821
Ξανάσμιξαν με το Κίνημα...
781
01:40:11,905 --> 01:40:14,365
και συνέχισαν τον αγώνα
κατά του απαρτχάιντ.
782
01:40:14,574 --> 01:40:19,286
Παρέμειναν φυγάδες ως το 1991
που τους δόθηκε αμνηστία.
783
01:40:19,704 --> 01:40:21,539
Ύστερα από 22 χρόνια
στη φυλακή...
784
01:40:21,623 --> 01:40:24,208
ο Ντένις Γκόλντμπεργκ
αποφυλακίστηκε το 1985.
785
01:40:24,292 --> 01:40:26,919
Ξανάσμιξε με τη γυναίκα
και τα δυο παιδιά του.
786
01:40:27,003 --> 01:40:29,713
Μετά την απόδραση,
η κοπέλα του Τιμ, η Ντάφνε...
787
01:40:29,798 --> 01:40:32,508
συνελήφθη και κρατήθηκε
επί εννιά ήμερες.
788
01:40:33,885 --> 01:40:37,179
Ο Τιμ δεν την ξαναείδε ποτέ...
789
01:40:38,306 --> 01:40:41,559
Ο παγκόσμιος αγώνας
κατά της καταπίεσης και της αδικίας...
790
01:40:41,601 --> 01:40:43,978
οδήγησε στην πτώση
του απαρτχάιντ το 1992.
791
01:40:44,062 --> 01:40:47,982
Το 1994, ο Νέλσον Μαντέλα, ηγέτης
του Αφρικανικού Εθνικού Κογκρέσου...
792
01:40:48,066 --> 01:40:50,150
εξελέγη Πρόεδρος της Νότιας Αφρικής.
793
01:40:51,151 --> 01:40:57,150
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
793
01:40:58,305 --> 01:41:58,152