"The Office" New Guys
ID | 13209131 |
---|---|
Movie Name | "The Office" New Guys |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E01 - New Guys (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2240226 |
Format | srt |
1
00:00:02,116 --> 00:00:04,076
(آندي) عائد اليوم
2
00:00:06,454 --> 00:00:08,289
(آندي) عائد اليوم
3
00:00:10,416 --> 00:00:14,128
(آندي) عائد اليوم، أرسله (ديفيد والس)
في مغامرة مع برنامج (آوتورد باوند)
4
00:00:14,253 --> 00:00:18,299
في الطبيعة لشهر كامل
ليجعله أكثر حزماً وثقة بنفسه
5
00:00:18,424 --> 00:00:23,346
لقد أرسل ابنه أيضاً
وقال المرشد إنهما نضجا كثيراً
6
00:00:26,766 --> 00:00:29,477
كيف كانت عطلتي الصيفية؟
كانت متنوعة
7
00:00:29,602 --> 00:00:32,563
اخترعت مشروب طاقة جديداً
مصنوعاً من مستخلص الشمندر
8
00:00:35,274 --> 00:00:37,151
إنه لذيذ جداً
9
00:00:37,276 --> 00:00:39,862
ولكنني تلقيت
خبراً طبياً مخيباً للآمال
10
00:00:41,864 --> 00:00:44,325
ظهرت النتائج يا سيد (شروت)
أنت لست الوالد
11
00:00:44,450 --> 00:00:47,203
قلت لك ذلك، يا للهول
12
00:00:49,789 --> 00:00:51,332
يا للهول
13
00:00:52,458 --> 00:00:56,504
يا له من موسم صيف!
كان متقلباً جداً من الناحية العاطفية
14
00:00:56,629 --> 00:01:00,466
"دهست سلحفاة بموقف السيارات"
15
00:01:00,591 --> 00:01:05,429
ولكنني خلّصتها
من خلال إعادة لصق قوقعتها
16
00:01:05,805 --> 00:01:07,890
"ولكنني لست ماهراً كثيراً
في تركيب الأحاجي"
17
00:01:08,015 --> 00:01:10,434
هذا ليس مكان هذه القطعة
18
00:01:10,977 --> 00:01:14,438
لذا، ألصقتها بأشياء
تتوفر في المكتب
19
00:01:15,231 --> 00:01:18,317
"ولكنني لم أستطع جعل القطع تتلاءم"
20
00:01:18,442 --> 00:01:23,406
وبعد ذلك، ذات يومٍ
فيما كنت أحاول بلوغ الغراء
21
00:01:23,531 --> 00:01:26,158
"حطمت قوقعتها من جديد"
22
00:01:26,284 --> 00:01:29,787
"ولكنني أعدت بناءها
بشكل أفضل هذه المرة"
23
00:01:29,912 --> 00:01:36,002
ولكن اتضح أن السلحفاة
كانت ميتة أساساً
24
00:01:36,127 --> 00:01:40,089
على الأرجح
حين دهستها في المرة الأولى
25
00:01:40,590 --> 00:01:44,677
بالنسبة إلينا؟ ليس هناك من جديد
الأولاد بحالة جيدة
26
00:01:44,802 --> 00:01:49,515
أنت متواضعة جداً، إنها عبقرية
رسمت صورة زيتية جدارية في غرفة الأولاد
27
00:01:49,640 --> 00:01:51,601
ثمة وحيد قرن يقود استعراضاً
من ٥٠٠ ولد عبر قرية...
28
00:01:51,726 --> 00:01:53,895
وأنت كان لديك شيء مثير للاهتمام
29
00:01:55,229 --> 00:01:57,857
نعم، يؤسس صديق (جيم)
شركة جديدة
30
00:01:57,982 --> 00:02:00,860
مرتكزة على فكرة راودت (جيم)
عندما كانا في الكلّية
31
00:02:00,985 --> 00:02:04,196
إنها شركة تسويق رياضي
ولكن الرياضيين هم الشركاء
32
00:02:04,322 --> 00:02:05,781
وأراد أن يكون (جيم) شريكه أيضاً
33
00:02:05,907 --> 00:02:10,244
في (فيلادلفيا)
وهذا لا يناسب العائلة
34
00:02:10,369 --> 00:02:13,539
ولكن مراقبة ذاك الرجل
يجني المليارات بفضل فكرتي
35
00:02:13,664 --> 00:02:15,708
قال إنه إذا نجح العمل
فسيشتري لنا سيارة جديدة
36
00:02:15,833 --> 00:02:18,085
سيارة (آلتيما)
أو حتى أفضل منها
37
00:02:18,669 --> 00:02:25,259
"(كيلي كابور) رحلت، استُخدم خطيبها
(رافي) كأستاذ طب أطفال بجامعة (ميامي)"
38
00:02:25,384 --> 00:02:26,761
لست بحاجة إليها بعد الآن
39
00:02:26,886 --> 00:02:33,100
سأذهب إلى (ميامي) يا سفلة لتمضية الوقت
مع (ليبرون جايمس) و(غلوريا إستيفان)
40
00:02:33,225 --> 00:02:36,437
جامعة (ميامي) في (أوهايو)
41
00:02:36,562 --> 00:02:39,649
في يومها الأخير في العمل
كانت (كيلي) لا تزال مشوشة حيال هذا الأمر
42
00:02:39,774 --> 00:02:42,860
- استمتعوا بالثلج يا فاشلون
- أنا مسرورة لأجلك، (كيلي)
43
00:02:44,403 --> 00:02:46,906
بعيد أن غادرت (كيلي)
استقال (ريان)
44
00:02:47,031 --> 00:02:51,577
وانتقل إلى (أوهايو) أيضاً
لأسباب ادّعى أن لا صلة لها بذلك
45
00:02:51,702 --> 00:02:53,287
"في الواقع، أجريت الكثير من الأبحاث
حول السوق"
46
00:02:53,412 --> 00:02:55,456
"واتضح لي أن جنوب غرب
ولاية (أوهايو)"
47
00:02:55,581 --> 00:02:59,418
سيكون منطقة (سيليكون فالي) التالية
يسمّونها بـ(سيليكون بريري)
48
00:02:59,543 --> 00:03:06,759
إنها مدينة جامعية كبيرة
وهذه ليست نفايات بل ثيابي
49
00:03:07,259 --> 00:03:09,595
هكذا كانت عطلتنا الصيفية
50
00:03:11,889 --> 00:03:14,141
- هل انتهينا؟
- "نعم، شكراً"
51
00:03:15,226 --> 00:03:19,480
ألا تملكون كل المعلومات؟
إنها مجرد شركة لإنتاج الأوراق
52
00:03:19,772 --> 00:03:22,900
"نحن نتابعكما
لنرى ما آلت إليه أحوالكما"
53
00:03:23,693 --> 00:03:26,821
أجل، أظن أننا كنا نتصرف
بشكل درامي في البداية
54
00:03:26,946 --> 00:03:30,992
لا أعتقد أن شيئاً ما
سيتغير في حياتنا الآن
55
00:03:31,117 --> 00:03:37,289
مع العمل وولدين لا أعتقد أن شيئاً مثيراً
للاهتمام سيحصل معنا لمدة طويلة جداً
56
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
57
00:04:04,775 --> 00:04:07,028
(آندي) عائد اليوم
58
00:04:08,738 --> 00:04:11,741
{\an8}- هل يعرف أحدكم أين نرمي هذه؟
- يا للهول!
59
00:04:11,866 --> 00:04:15,119
{\an8}- اسمها سلّة القمامة
- إنه بائس
60
00:04:15,453 --> 00:04:20,916
هناك شابان جديدان الآن
إنهما في العشرينات، نتفق كثيراً
61
00:04:21,042 --> 00:04:26,756
{\an8}وضعكما جيد
ثلاثة شبان عازبين يتورطون في المشاكل
62
00:04:26,964 --> 00:04:33,763
- كأنهما (جيم) و(دوايت) الجديدان
- نعم، هذا صحيح، رائع
63
00:04:34,472 --> 00:04:41,020
- تعال لأداعبك يا (جيم) الجديد
- لا، شكراً، اسمي (بيت)
64
00:04:41,312 --> 00:04:45,066
{\an8}لا، (بيت) ليس (جيم) الجديد
الأمر الوحيد المشترك بيننا
65
00:04:45,191 --> 00:04:48,194
{\an8}هو ألا أحد منا
يرغب بأن تداعبه (ميريديث)
66
00:04:48,319 --> 00:04:49,904
{\an8}وإذا كان هذا يجعل منه (جيم) الجديد
67
00:04:50,029 --> 00:04:53,074
{\an8}فكل إنسان في العالم
هو (جيم) الجديد
68
00:04:53,199 --> 00:04:55,201
وصل (آندي)، (دوايت) القديم
و(دوايت) الجديد وصل (آندي)
69
00:04:55,326 --> 00:04:58,245
(جيم) الجديد و(تونا)، وصل (آندي)
(بام)، لقد وصل
70
00:04:59,038 --> 00:05:00,414
مرحباً
71
00:05:02,708 --> 00:05:06,045
{\an8}فكرت في هذا المكان كثيراً
عندما كنت بمفردي
72
00:05:06,295 --> 00:05:08,672
{\an8}ثلاثة أيام في الجبل ستغيركم
73
00:05:09,465 --> 00:05:12,968
{\an8}الأشياء التي نظن أننا بحاجة إليها
الساعات، نعم، صحيح!
74
00:05:13,094 --> 00:05:15,471
{\an8}يبدو ذلك رائعاً
أخبرنا أكثر عن الأمر
75
00:05:15,596 --> 00:05:20,101
{\an8}- لمَ ما زلت هنا؟
- هذا رائع، شكراً
76
00:05:20,518 --> 00:05:23,979
{\an8}راودني حلم غريب عندما كنت
في برنامج (آوتورد باوند) بأنك توفيت
77
00:05:26,190 --> 00:05:29,819
{\an8}- هذا مدهش
- تعالي إلى مكتبي لاحقاً
78
00:05:30,152 --> 00:05:35,241
- الشابان الجديدان، أنت (كلارك) و...
- (بيت)...
79
00:05:36,575 --> 00:05:39,870
{\an8}كانت الألقاب طاغية في البرنامج
كانوا ينادونني بـ"رجل الجليد"
80
00:05:39,995 --> 00:05:42,706
- سيكون لقبك (بلوب)
- ماذا؟ لماذا؟
81
00:05:42,832 --> 00:05:44,959
- لأنك تتغوط دائماً
- لا، لا أفعل
82
00:05:45,084 --> 00:05:48,754
{\an8}- الكل يتغوط، استرخ (بلوب)
- وسيكون اسمك "ريح"
83
00:05:48,879 --> 00:05:50,965
{\an8}- لأنك تطلق الريح طوال الوقت
- أعجبني الأمر
84
00:05:51,090 --> 00:05:53,968
في الواقع (آندي)، نطلق على هذا الشاب
اسم (دوايت الابن)
85
00:05:54,093 --> 00:05:58,013
- أفضّل "ريح"
- لا (دوايت) الابن أفضل بكثير
86
00:05:58,139 --> 00:06:00,724
تشبهان بعضكما كثيراً
اذهب وقف بجانبه، (دوايت)
87
00:06:00,850 --> 00:06:02,601
- لا
- هذا جنوني
88
00:06:02,726 --> 00:06:05,479
- لا أرى شبهاً
- ولا أنا، لا أراه
89
00:06:05,604 --> 00:06:10,985
{\an8}أنا مذهول، تبدوان كأب وابنه
90
00:06:15,865 --> 00:06:19,034
{\an8}هل توافق بأن ندعوه (دوايت) الابن
يا (دوايت)؟
91
00:06:19,160 --> 00:06:21,662
{\an8}نعم، نعم أوافق
92
00:06:27,543 --> 00:06:29,670
(دوايت) الابن
93
00:06:30,838 --> 00:06:32,882
{\an8}يبدو وكأنه لدي ابن بطريقة ما
94
00:06:33,007 --> 00:06:37,511
{\an8}من يعرف؟ ربما يوماً ما
سيوظفون شاباً كنسخة مصغرة عنه
95
00:06:37,636 --> 00:06:39,597
{\an8}وهكذا سيكون لدي حفيد
96
00:06:39,722 --> 00:06:44,435
{\an8}- أريد وضع هري للتبني
- الذي يستخدم جرس الباب
97
00:06:44,560 --> 00:06:48,063
{\an8}أو الذي يعتمر قبعة مكسيكية
أو الذي ينتعل حذاءً ضد المياه
98
00:06:48,189 --> 00:06:50,024
أو الذي تتركينه يتجول عارياً؟
99
00:06:50,149 --> 00:06:54,904
{\an8}قطط (آنجيلا) ظريفة، ظريفة جداً
لدرجة أنها تجعلك ترغب بأكلها
100
00:06:55,613 --> 00:06:58,532
ولكن لا يمكنك أكل القطط
101
00:06:58,657 --> 00:07:01,744
لا يمكنك أكل القطط، (كيفين)
102
00:07:02,244 --> 00:07:06,165
لا، ذو الشعر الطويل
وبنطال الدنيم، (كومستوك)
103
00:07:06,790 --> 00:07:12,338
انظروا، إنه قط مميز
وأريد أن أجد له منزلاً جيداً
104
00:07:15,925 --> 00:07:18,302
يحب هذا البنطال
105
00:07:20,221 --> 00:07:23,349
- سآخذه
- أرجوك! بعد ما فعلته بالسلحفاة؟
106
00:07:23,474 --> 00:07:26,894
أنا فخور جداً بما فعلته
من أجل تلك السلحفاة
107
00:07:27,019 --> 00:07:28,771
(أوسكار)، (أوسكار)
108
00:07:28,896 --> 00:07:31,482
- هل تريد أن تتبناه؟
- لا، أحب الكلاب
109
00:07:32,024 --> 00:07:35,778
إذا صلّيت بشكل كاف
يمكنك تغيير نفسك لتحب القطط
110
00:07:35,903 --> 00:07:38,239
هؤلاء الناس دائماً ما يرتدون، (آنجيلا)
111
00:07:38,364 --> 00:07:40,157
كان برنامج (آوتورد باوند) مدهشاً
يا (ديفيد)
112
00:07:40,282 --> 00:07:43,702
كنت الأفضل في لعبة التوازن
بالمشي على الحبل وأكلت دودة
113
00:07:43,827 --> 00:07:47,665
"أنا سعيد لسماع ذلك
تبدو واثقاً من نفسك وحاسماً"
114
00:07:47,790 --> 00:07:50,668
- مرحباً، هل أردت رؤيتي؟
- نعم، عليّ إنهاء الاتصال، (ديفيد)
115
00:07:51,460 --> 00:07:55,047
- لمَ (نيلي) لا تزال هنا؟
- يمكنك طردها فقط إذا كنت تملك سبباً
116
00:07:55,172 --> 00:07:59,301
- إذاً سأختلق سبباً
- غير أنك أخبرتني بأنك ستختلق سبباً
117
00:07:59,426 --> 00:08:01,887
والآن إذا رفعت دعوى
سيكون عليّ أن أشهد ضدك
118
00:08:02,012 --> 00:08:04,306
- إذاً انس ما قلته لك
- لا يمكنني
119
00:08:04,431 --> 00:08:06,767
أخذت صفاً في أكاديمية
(واينتروب) للذاكرة
120
00:08:06,892 --> 00:08:09,353
جلست بالقرب
من امرأة اسمها (بيفرلي بروك)
121
00:08:09,478 --> 00:08:12,731
تناولت سَلطة يونانية على الغداء
هل تفهم قصدي؟
122
00:08:12,856 --> 00:08:15,943
الآن عرفت لماذا كرهك (مايكل) كثيراً
123
00:08:16,068 --> 00:08:17,444
(آندي)
124
00:08:23,284 --> 00:08:27,913
صبي مطيع
تكبر وتصبح قوياً، وجبات خفيفة
125
00:08:28,038 --> 00:08:34,670
- نعم، جسمي بفضل (شيز إت)
- الفكاهة، لديّ حس الفكاهة أيضاً
126
00:08:36,547 --> 00:08:41,969
اشتريت بطاقات لحفلة فرقة (سلاير)
بعد عشرة أشهر، هل أنت مهتم بالذهاب؟
127
00:08:42,094 --> 00:08:46,181
أعتقد بأني مشغول في تلك الليلة
وإلا لكنت ذهبت
128
00:08:46,307 --> 00:08:51,312
- كلانا يتعلم بمرور الوقت، صحيح؟
- نتعلم ماذا؟
129
00:08:51,437 --> 00:08:56,775
كيف ستجري الأمور بيننا...
130
00:08:56,900 --> 00:09:00,946
- لديك رأس مستدير وجميل
- حسناً
131
00:09:01,071 --> 00:09:06,285
أي زراعة تحب؟
زراعة الفاكهة أو الجذور؟
132
00:09:08,078 --> 00:09:13,751
هل هذا رمز للمثليين؟
لأنه إذا كان كذلك فلا مشكلة عندي
133
00:09:13,876 --> 00:09:17,171
ولكن عليك أن تعرف
بأنني مهتم بالآنسات
134
00:09:17,296 --> 00:09:20,049
تكلمت كرجل جذور حقيقي
135
00:09:20,174 --> 00:09:24,678
إذا واجهت ضغوطات في عملك
يمكنني تغطية مواعيدك مع الزبائن
136
00:09:24,803 --> 00:09:26,180
زبائني؟
137
00:09:26,305 --> 00:09:30,267
فهل يمكنك إعطائي قائمة بزبائنك
أو الذين لم يتسن لك الوقت للتكلم معهم؟
138
00:09:30,392 --> 00:09:32,728
تريد أرقام زبائني؟
تريد أرقام زبائني المحتملين؟
139
00:09:32,853 --> 00:09:37,483
- نعم، لإلقاء نظرة عليها، سأقرأها
- تريد زبائني المحتملين
140
00:09:37,608 --> 00:09:39,610
لأنك مهتم بدخول مجال المبيعات
141
00:09:39,735 --> 00:09:41,737
- نعم
- هذا رائع
142
00:09:41,862 --> 00:09:44,948
رائع، حسناً، هذا جيد
لنتكلم في الموضوع
143
00:09:45,074 --> 00:09:49,912
- حسناً
- لن تحصل على زبائني، محاولة جيدة
144
00:09:51,288 --> 00:09:53,832
جنون الارتياب؟
هذه العبارة ليست مألوفة عندي
145
00:09:53,957 --> 00:09:56,210
ولا أملك وقتاً
لتعلم كلمات جديدة الآن
146
00:09:56,335 --> 00:09:59,463
بدين يبلغ ٢٢ سنة
يحاول سرقة وظيفتي
147
00:10:01,680 --> 00:10:05,809
- استعد للمعركة الأكبر في حياتك، (جيم)
- أنا مستعد، فسّر لي
148
00:10:05,976 --> 00:10:08,728
الشابان الجديدان
(دوايت) الابن يحاول سرقة وظيفتي
149
00:10:08,854 --> 00:10:12,816
نعم، هناك قرش مختبئ
داخل ذلك الولد البريء
150
00:10:12,941 --> 00:10:15,902
فهمت الآن عما كان يتكلم (بيت)
في اجتماع المبيعات في الأمس
151
00:10:16,027 --> 00:10:19,531
- المبيعات؟ أي اجتماع للمبيعات؟
- دعا الشابان الجديدان إلى اجتماع
152
00:10:19,656 --> 00:10:23,577
- دعا الشابان الجديدان إلى اجتماع؟
- ختم (كلارك) الاجتماع بعرض (كاراتيه)
153
00:10:23,702 --> 00:10:25,704
هل كنت تعرف أن هناك حزاماً
أهم من الحزام الأسود؟
154
00:10:25,829 --> 00:10:28,915
لا حزام أهم من الحزام الأسود
هل هناك أهم من الحزام الأسود؟
155
00:10:29,040 --> 00:10:32,711
عليك أن تسأله
إنه لون لا يمكنك توقعه أبداً
156
00:10:35,213 --> 00:10:37,466
هذا سهل جداً
157
00:10:37,757 --> 00:10:40,719
انتبهوا جميعاً
لا يزال (كوموستوك) متوفراً
158
00:10:40,844 --> 00:10:45,640
كان (أوسكار) متردداً بشأن تبنيه
ولكنه لم يعطني حتى الآن جواباً نهائياً
159
00:10:45,765 --> 00:10:47,934
- بالطبع لا
- حسناً
160
00:10:48,059 --> 00:10:52,147
سأجري مقابلة مدتها ٢٠ دقيقة
إذا كان هناك مرشّحون مهتمون
161
00:10:52,272 --> 00:10:59,279
الوضع المثالي الذي أبحث عنه
هو زوجان ظريفان وغنيان وملتزمان بالعلم
162
00:10:59,404 --> 00:11:02,365
لا يهمني إذا كانا من اللون الأبيض أو الأسود
ولكن ليس اللونين معاً
163
00:11:02,491 --> 00:11:06,161
اسمعي، أنت مشتركة بهذا الموضوع
لكن عليك أن تبهريني
164
00:11:07,704 --> 00:11:13,293
أردت التكلم معك عن علاقتنا
في العمل لهذه السنة، ستكون مروعة
165
00:11:13,418 --> 00:11:18,173
- هذا ليس ضرورياً
- لا، سأحرص على أن تكون كذلك
166
00:11:18,298 --> 00:11:22,719
وإذا لم تكن كذلك
سآخذ تدابير فورية لأعالج الأمر
167
00:11:22,844 --> 00:11:27,265
لا أحب استخدام الكلمة
التي تبدأ بحرف الحاء
168
00:11:27,390 --> 00:11:30,393
ولكنني سأتصرف بحقارة معك
169
00:11:32,187 --> 00:11:35,148
هذه اسمها لعبة التوازن
بالمشي على الحبل
170
00:11:35,273 --> 00:11:39,778
وضعت حبل التوازن لتعليم الموظفين
مهارات التركيز والانضباط
171
00:11:39,903 --> 00:11:45,408
وفي حالة بعض الأفراد
مهارات الإذلال والظهور بشكل غبي جداً
172
00:11:45,534 --> 00:11:48,036
إذا وصلت إلى نهاية الحبل
فسترتفع ثقتك بنفسك
173
00:11:48,161 --> 00:11:50,497
ولكن إذا وقعتم...
174
00:11:52,249 --> 00:11:56,169
فستشعرون بأنكم أغبياء كـ(نيلي)
صفقوا، تباً لهؤلاء الأشخاص
175
00:11:56,503 --> 00:12:00,090
هذان (راي) و(فيذر)
مرشداي الحقيقيان في البرنامج
176
00:12:00,215 --> 00:12:02,425
- "رجل الجليد"
- هذا أنا
177
00:12:02,551 --> 00:12:04,386
البودرة هي لحمايتكم
178
00:12:04,511 --> 00:12:10,475
يعاني (فيذر) مرض قدم الرياضي
أرهم كيف ترقص على الحبل، (فيذر)
179
00:12:13,645 --> 00:12:19,234
- هل تمارس الرياضة؟
- بالطبع، الملاكمة وكرة المضرب
180
00:12:19,359 --> 00:12:23,947
- هل تحب أي رياضة جماعية؟
- (ناسكار)، السباق الرائع
181
00:12:24,906 --> 00:12:28,118
- مناصر لـ(فيليز)، أليس كذلك؟
- هل تعني الخيول؟
182
00:12:28,243 --> 00:12:32,247
- لا، (البيسبول)، فريق (البيسبول)
- أشجع فريق الـ(ريد سوكس)
183
00:12:32,372 --> 00:12:36,918
- أنا من (فيرمونت)، لذا...
- حسناً، سررت بالتحدث إليك
184
00:12:37,419 --> 00:12:39,546
ليس لدي أي شيء مشترك
مع (بلوب)
185
00:12:39,671 --> 00:12:42,924
حسناً من التالي؟ (نيلي)
186
00:12:43,049 --> 00:12:45,468
أفضّل مشاهدتك
وصديقيك الموهوبين
187
00:12:45,594 --> 00:12:50,181
- هذه ترهات، تعالي
- اذهبي
188
00:12:53,935 --> 00:12:55,645
هل ستنتعلين الكعب العالي؟
189
00:12:55,770 --> 00:12:59,691
- لا أحب إظهار قدميّ
- حسناً، بالطبع
190
00:12:59,816 --> 00:13:04,779
ها أنت ذا، أحسنت
191
00:13:04,904 --> 00:13:09,492
أنت فاشلة
حسناً، من التالي؟ (داريل)
192
00:13:09,618 --> 00:13:12,203
يبدو هذا كشيء يقوم به البيض
الذين لديهم ضفائر
193
00:13:12,329 --> 00:13:14,789
(دوايت) الابن؟
أعتقد أن بإمكانك القيام بهذا
194
00:13:14,914 --> 00:13:19,419
- أعتقد أن بإمكاني المحاولة
- حسناً، تعال، هيا اصعد
195
00:13:19,544 --> 00:13:20,920
حسناً
196
00:13:21,046 --> 00:13:22,922
ركز على الأفق
197
00:13:26,426 --> 00:13:27,969
انظروا إلى هذا الشاب
198
00:13:31,139 --> 00:13:33,600
لطالما كنت بارعاً
في أي شيء يتعلق بالتوازن
199
00:13:33,725 --> 00:13:36,227
يقول طبيبي إني أملك
أذنين داخليتين كبيرتين جداً
200
00:13:37,228 --> 00:13:40,398
- مرحى (دوايت) الابن
- كان ذلك رائعاً
201
00:13:40,523 --> 00:13:44,319
هذا لا يثير الإعجاب
إنه مجرد حبل للأطفال
202
00:13:44,444 --> 00:13:45,820
- لنرك تقوم بذلك
- حسناً
203
00:13:45,945 --> 00:13:49,741
دعوني أريكم كيف يمشي
الرجل الحقيقي على حبل لين
204
00:14:02,128 --> 00:14:06,466
- هذا فشل ذريع
- لقد بدأت لتوي، حسناً؟
205
00:14:07,801 --> 00:14:10,762
تمكنت منه، أنت بارع!
206
00:14:15,433 --> 00:14:17,811
حصلنا على معرض بيع بالساحة
207
00:14:21,981 --> 00:14:25,235
على خصيتيك ووجهك
هذا ليس سباقاً، (دوايت)
208
00:14:29,823 --> 00:14:34,244
الأمر رسمي، (دوايت) القديم غبي
و(دوايت) الجديد ماهر
209
00:14:34,369 --> 00:14:38,873
- هذا ليس صحيحاً، أعطني فرصة أخرى
- ولكن فمك...
210
00:14:38,998 --> 00:14:42,127
- هذا حمام دم، حسناً، سأنهي هذا
- ماذا؟
211
00:14:42,252 --> 00:14:45,004
هذا يكفي، لنعد إلى العمل
212
00:14:45,130 --> 00:14:49,342
هذا نشاط تافه
سأشعر بالإحراج إن برعت به
213
00:14:55,640 --> 00:14:57,851
أغبياء
214
00:15:06,799 --> 00:15:12,555
"التوازن بالمشي على حبل، يا للأهمية!
فكوا ذلك الحبل وأعطوه لتلميذات"
215
00:15:12,680 --> 00:15:16,392
"وليبدأن بالقفز حول الحبل
والغناء والتكلم عن الصبيان"
216
00:15:16,517 --> 00:15:18,394
لا يبدو عملاً رجولياً الآن
أليس كذلك؟
217
00:15:18,519 --> 00:15:20,646
إنه حبل للقفز
218
00:15:32,575 --> 00:15:33,951
(دوايت)؟
219
00:15:36,620 --> 00:15:39,748
(بام)؟ أنا في آخر السلم، اصعدي
220
00:15:51,051 --> 00:15:55,556
- ماذا تفعل؟
- تعالي، سأريك
221
00:15:58,309 --> 00:16:01,854
- لم تريد القط؟
- لا أريده في الحقيقة
222
00:16:01,979 --> 00:16:04,732
كيف ستهتم بالقط؟
ما هي طموحاتك؟
223
00:16:04,857 --> 00:16:08,736
أريد تأسيس عملي الخاص
وأن أصبح مليونيراً والكثير من الأمور
224
00:16:08,861 --> 00:16:11,280
والسفر وجعل العالم مكاناً أفضل
225
00:16:11,405 --> 00:16:13,490
الدراسة ليلاً لنيل شهادة الماجستير
226
00:16:13,616 --> 00:16:16,035
هل بدأت بخطوات ملموسة؟
227
00:16:16,160 --> 00:16:21,081
ما زلت أعتاد هذا المكان
وأعتاد العمل الجديد
228
00:16:21,207 --> 00:16:25,961
ولكن هذا موجود في جدولي
هذه فكرة جيدة، (آنجيلا)
229
00:16:26,086 --> 00:16:28,130
عليّ إعداد قائمة
230
00:16:28,255 --> 00:16:32,760
بحقك (بيت)، هذا محزن
231
00:16:32,885 --> 00:16:37,806
إذا لم ينتبه
سيبقى هنا لسنوات من دون القيام بشيء
232
00:16:43,729 --> 00:16:46,440
ربما (بيت) هو (جيم) الجديد
233
00:16:50,027 --> 00:16:53,489
هل ترين كيف تحيط أرجوحة البهلوان
تماماً بالسلك؟
234
00:16:53,614 --> 00:16:58,494
هذا يعني أنه من المستحيل أن يقع أحد
ستجلسين بكل بساطة في الأسفل
235
00:16:58,619 --> 00:17:02,957
وتشكلين الثقل الموازن فيما أدوّس بالدراجة
فوق الموقف حتى عمود الهاتف
236
00:17:03,082 --> 00:17:04,458
- أنا سأفعل ذلك؟
- نعم
237
00:17:04,583 --> 00:17:09,004
- نحن بنفس الوزن تقريباً، لا؟
- بالطبع، إذا كان وزنك ٤٨ كغم
238
00:17:09,129 --> 00:17:10,673
- هل ستفعلين ذلك؟
- لا
239
00:17:10,798 --> 00:17:14,510
بحقك! هذه ستكون
الإثارة الوحيدة في حياتك المملة
240
00:17:14,635 --> 00:17:18,222
ربما ستجد صعوبة بتصديق هذا، (دوايت)
ولكنني أحب حياتي المملة
241
00:17:18,347 --> 00:17:20,266
- هيا، لا (بام)!
- كما هي تحديداً
242
00:17:20,391 --> 00:17:25,020
أجل، وليس هناك ما تقوله
قد يجعلني أخاطر ولو قليلاً بفقدانها
243
00:17:25,145 --> 00:17:27,398
- أرجوك، (بام)
- اعثر على شخص آخر
244
00:17:27,523 --> 00:17:29,108
لا أعرف، اطلب من (فيليس)
245
00:17:29,233 --> 00:17:30,859
لا يمكنني الطلب من (فيليس)
هل تمازحينني؟
246
00:17:30,985 --> 00:17:33,904
لحظة جلوسها في الأرجوحة
سيتم قذفي إلى الفضاء
247
00:17:34,029 --> 00:17:36,156
يا للهول، أنت غير مراعية للمشاعر
248
00:17:41,287 --> 00:17:43,706
- لماذا تريدين التخلص منه؟
- بسبب الحساسية
249
00:17:43,831 --> 00:17:45,958
- زوجك؟
- لا، الطفل
250
00:17:46,083 --> 00:17:49,920
أرجوك! إنه قط زوجي المفضل
إنه منفطر القلب بسبب الموضوع
251
00:17:50,045 --> 00:17:53,257
للمرة الأولى أراه يبكي
عدا ليلة زواجنا
252
00:17:53,382 --> 00:17:59,388
- هل تعرفين شيئاً؟ سآخذ (كومستوك)
- حقاً؟ شكراً، (أوسكار)
253
00:18:00,097 --> 00:18:02,725
سأمر وآخذه بعد العمل
254
00:18:02,850 --> 00:18:06,520
يا لـ(روبرت) المسكين
لن يستطيع توديعه
255
00:18:06,645 --> 00:18:11,108
- لديه عشاء عمل هذه الليلة
- هذه هي الحياة
256
00:18:11,233 --> 00:18:13,652
أرجوك لا تعلم القط اللغة الفرنسية
257
00:18:15,571 --> 00:18:18,907
لدي خبر سار
حين تأتي للعشاء هذه الليلة
258
00:18:19,033 --> 00:18:21,368
سيكون بإمكانك اللعب
مع صديقك القديم (كومستوك)
259
00:18:30,669 --> 00:18:33,714
- هل أنت مستعد؟
- نعم
260
00:18:33,839 --> 00:18:36,216
سأقابلك في الأسفل
سأجري اتصالاً سريعاً
261
00:18:36,342 --> 00:18:38,302
حسناً
262
00:18:45,642 --> 00:18:49,188
حسناً...
263
00:18:52,107 --> 00:18:54,651
يا للهول
264
00:19:29,103 --> 00:19:32,106
انتبهوا يا موظفي شركة (داندر مفلن)
265
00:19:32,231 --> 00:19:35,526
يظن الجميع
أن الشابين الجديدين رائعان جداً
266
00:19:35,651 --> 00:19:39,196
لأن بإمكانهما التوازن
بالمشي على حبل
267
00:19:39,321 --> 00:19:43,325
(كلارك)
هكذا يبدو رجل المبيعات الحقيقي
268
00:19:44,243 --> 00:19:47,538
يقولون إن المرء يعيش مرة واحدة
وأنا أوشك على إثبات ذلك
269
00:19:47,663 --> 00:19:50,541
- (دوايت شروت)
- (دوايت)
270
00:19:50,958 --> 00:19:54,378
مرحباً، أنا (هاربرت)
هل تكلمت مع الرجل الآخر؟
271
00:19:54,503 --> 00:19:57,714
هذا رائع، لا تفعل
سأدخل في المشروع
272
00:19:59,633 --> 00:20:02,261
نعم، أنا مستعد للمشروع
273
00:20:02,845 --> 00:20:05,347
حسناً، سنتكلم قريباً، إلى اللقاء
274
00:20:23,532 --> 00:20:25,868
يا إلهي!
275
00:20:26,785 --> 00:20:30,706
- اتصلوا بأحدهم
- تشبّث
276
00:20:30,914 --> 00:20:33,250
تشبث (دوايت)
277
00:20:35,043 --> 00:20:37,671
"كان هناك سيرك
في موقف السيارات اليوم"
278
00:20:37,796 --> 00:20:39,882
"أدت آلة التصوير حيلاً على سلك"
279
00:20:40,007 --> 00:20:43,010
"حاولت امرأة التخلي
عن طفل يشبه القط"
280
00:20:43,135 --> 00:20:46,472
"كان هناك مقلد لـ(دوايت)
ومقلد لـ(جيم)"
281
00:20:46,597 --> 00:20:52,019
"دهس رجل قوي سلحفاة
ضحكتُ وبكيت"
282
00:20:52,144 --> 00:20:56,148
لا بأس بالنسبة إلى يوم
في عالم شركة لصناعة أطعمة الكلاب
283
00:21:00,625 --> 00:21:02,502
- تباً
- آسفة (نيلي)
284
00:21:02,711 --> 00:21:05,839
مجدداً، أفهم أنه من الصعب
التخلي عن العادات
285
00:21:05,964 --> 00:21:10,468
ولكن إذا مشى كل شخص
لرمي مهملاته في سلّة المهملات
286
00:21:10,635 --> 00:21:14,180
بدلاً من رميها من بعيد...
287
00:21:15,890 --> 00:21:20,687
الأمر لا يتعلق بي، يصدف أنني
أجلس بالقرب من سلال النفايات
288
00:21:22,230 --> 00:21:28,320
هناك شيئان أحبهما كثيراً
إعادة التدوير والانتقام
289
00:21:30,447 --> 00:21:31,823
خطأ!
290
00:21:32,898 --> 00:21:40,898
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
290
00:21:41,305 --> 00:22:41,741
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا