"The Office" Work Bus
ID | 13209134 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Work Bus |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E04 - Work Bus (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2349780 |
Format | srt |
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,844
حسناً جميعاً
قدّمتم موسماً رائعاً في الكرة الليّنة
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,346
أنا فخور جداً بكم
3
00:00:05,471 --> 00:00:09,684
وأعتقد أنكم ستعجبون كثيراً بهذا الفيديو المصوّر
الذي حضّرته عن الأخطاء
4
00:00:09,809 --> 00:00:11,602
"(داندر ميفلن)!"
5
00:00:11,727 --> 00:00:15,898
"(أندي برنارد) يقدّم
"مقتطفات الأخطاء في الكرة الليّنة"
6
00:00:16,941 --> 00:00:21,237
- "فشل، فشل"
- هذا أنا
7
00:00:21,487 --> 00:00:23,197
- "فشل"
- هل هذه مقتطفات أخطاء مضحكة؟
8
00:00:23,322 --> 00:00:25,950
مقتطفات أخطاء مضحكة؟
هل نحن في العام ٢٠٠٥؟
9
00:00:26,075 --> 00:00:28,828
هل تظنّني (بوب ساغيت)؟ فشل!
10
00:00:30,204 --> 00:00:31,872
مَن هذا الشاب؟
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,002
انظروا إلى رقصه، فشل!
12
00:00:36,127 --> 00:00:38,337
- فشل!
- استحققت ذلك
13
00:00:41,299 --> 00:00:43,843
- كانت حركة ثلاثية
- إن كنت تعجز عن تحمّل الفشل
14
00:00:43,968 --> 00:00:46,387
- انسحب من الشريط المصوّر للأخطاء
- هذا من دواعي سروري
15
00:00:46,512 --> 00:00:50,683
"مرحباً، أنا بتول
وسنّ البلوغ أمر يثقل كاهلي يا رجل"
16
00:00:50,808 --> 00:00:55,438
"وأنا (كلارك)، أحبّ تناول
أوراق المرحاض، نحن مقرفان"
17
00:00:56,856 --> 00:01:01,902
أودّ أن نأخذ دقيقة صمت لنتذكّر (جيري)
عامل المخزن الذي توفّي هذه السنة
18
00:01:06,657 --> 00:01:10,620
"حسناً، كان هذا كل شيء يا رفاق
أراكم لاحقاً في التزلّج جميعاً"
19
00:01:10,828 --> 00:01:12,747
وشكراً على هذا الموسم الرائع
20
00:01:13,331 --> 00:01:16,876
ما كان هذا؟ مجرّد شريط مصوّر
تصدر فيه أصواتاً مقزّزة
21
00:01:17,001 --> 00:01:18,753
عملت بما توفّر لديّ يا (أوسكار)
22
00:01:18,878 --> 00:01:22,048
في المرة التالية قوموا
بأمور فاشلة أسخف، مفهوم؟
23
00:01:22,757 --> 00:01:26,260
- ماذا حل بالفيديو الذي أرسلته لك؟
- لم يكن جيداً ولم ينجح
24
00:01:26,385 --> 00:01:29,764
- لنشاهده
- أعتقد أنني أتقنته
25
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:41,484 --> 00:01:43,235
يا للهول!
27
00:01:43,444 --> 00:01:45,029
- لم يكن هذا فشلاً
- فشل! فشل!
28
00:01:45,154 --> 00:01:48,991
بل كانت حادثة جدية
كان يمكن أن تتسبّب لي بأضرار جسيمة
29
00:01:49,116 --> 00:01:54,538
أنتم تخطئون الآن وأهنّئكم على الملحمة
التي حقّقتموها في استعمالكم لكلمة "فشل"
30
00:02:06,050 --> 00:02:07,635
يا للهول!
31
00:02:09,553 --> 00:02:13,182
- مرحباً، ماذا يجري؟
- لا شيء، هيا تقدّمي رجاءً
32
00:02:13,307 --> 00:02:16,602
{\an8}- أي قياس يأخذ؟
- عذراً! أنا صاحب المكان
33
00:02:16,727 --> 00:02:19,063
{\an8}المسألة بيني وبين الإدارة
ولا أحد آخر رجاءً
34
00:02:19,188 --> 00:02:22,233
- إنه موقع "ح. ك"
- يا للهول!
35
00:02:22,358 --> 00:02:27,446
{\an8}مما يعني حقلاً كهرومغناطيسياً عادةً ما ينتج
عن مجموعة توصيلات في مكان واحد
36
00:02:27,571 --> 00:02:30,783
ولا سيما إن كانت غير معزولة
بطريقة صحيحة، (دوايت)
37
00:02:31,867 --> 00:02:37,164
{\an8}حسناً، لقد دخلت للتوّ إلى هنا
وهل أفهم أن لدينا قفير نحل في الجدار؟
38
00:02:37,289 --> 00:02:41,585
{\an8}- هل تظنّني أملك آلة لقياس قفران النحل؟
- أطرح سؤالاً وحسب يا (توبي)
39
00:02:41,711 --> 00:02:43,462
{\an8}كيف لا يتمّ اغتيالك كل ساعة؟
40
00:02:43,629 --> 00:02:46,674
لا أتقاضى راتباً
لأعمل داخل فرن مايكروويف
41
00:02:46,799 --> 00:02:50,094
اسمعوا، كل شيء هنا
يجب أن يعمل وفقاً للقانون
42
00:02:50,636 --> 00:02:52,638
{\an8}الأسلاك بحاجة إلى العزل...
43
00:02:52,763 --> 00:02:56,016
{\an8}إنه سلك كهربائي يا جماعة
ولن أشتري له معطفاً من الفرو
44
00:03:00,855 --> 00:03:02,273
{\an8}- شكراً لك
- على الرحب والسعة
45
00:03:02,398 --> 00:03:04,608
"الأسبوع الماضي، أخبرت (بام) أخيراً"
46
00:03:04,734 --> 00:03:06,402
{\an8}"عن الوظيفة الأخرى
التي قبلتها في (فيلادلفيا)"
47
00:03:06,527 --> 00:03:11,031
{\an8}أعني العمل الآخر
وكانت متقبّلة جداً للموضوع
48
00:03:11,365 --> 00:03:15,077
{\an8}والآن أريد القيام بأمر ذي معنى لها
49
00:03:15,494 --> 00:03:20,958
{\an8}مثلاً إن كنا في حانة ما وأغضبت
بعض راكبي الدرّاجات بكلامها فأزعجوها
50
00:03:21,083 --> 00:03:23,711
{\an8}فسأقول لهم
"مهلاً! عليكم التحدث إلي أولاً"
51
00:03:33,387 --> 00:03:37,767
(أندي)، هل يمكنني التحدث إليك؟
لن آخذ الكثير من وقتك فالأمر مهم جداً
52
00:03:37,892 --> 00:03:41,812
{\an8}- يجب أن أخبرك الآن
- حسناً، سأمنحك دقيقة واحدة
53
00:03:41,937 --> 00:03:43,564
من فضلك، لا تستعمل
الساعة الرملية
54
00:03:43,689 --> 00:03:50,863
{\an8}بدأ التوقيت الآن ولن أضيف أي وقت
على هذا حتى لحساب هذه الجملة
55
00:03:50,988 --> 00:03:56,619
{\an8}التي تتضمن الكثير
من الإيحاءات والمعاني المعبّرة
56
00:03:56,827 --> 00:04:01,123
{\an8}- أحاول تبنّي طفل
- طفل بشريّ؟
57
00:04:02,041 --> 00:04:06,212
{\an8}وتطلب الوكالة توصية
من رئيسي في العمل
58
00:04:07,338 --> 00:04:11,467
{\an8}لن يكون عليك القيام بأي شيء
سأطبعها بنفسي، عليك أن توقّعها وحسب
59
00:04:11,717 --> 00:04:18,390
{\an8}حسناً، وأقع في فخّ مخطّطك التزويري؟
لا أعتقد ذلك!
60
00:04:18,516 --> 00:04:21,977
- هذا ليس...
- وأرى أنك وصلت إلى منتصف الوقت
61
00:04:22,102 --> 00:04:25,940
{\an8}- إن كان بإمكاني إقناعك وحسب
- وحبات الرمل هذه تنساب...
62
00:04:26,065 --> 00:04:30,027
{\an8}- إن كتبت الرسالة فلا يُعدّ فخاً
- انتهى الوقت!
63
00:04:30,402 --> 00:04:31,904
حسناً
64
00:04:32,321 --> 00:04:34,240
بالطبع، سأقرأ رسالتها هذه
65
00:04:34,365 --> 00:04:40,287
{\an8}وإن ذكرت فيها كم أنها شريرة
وغير مؤهّلة لتكون والدة، فبالطبع سأوقّعها
66
00:04:40,621 --> 00:04:46,293
ثمة ترابط إحصائيّ بين الإشعاعات الكهرومغناطيسية
ومختلف المخاطر الصحية
67
00:04:46,418 --> 00:04:49,797
ولكن الدراسات السائدة
حول هذا الموضوع غير حاسمة
68
00:04:49,922 --> 00:04:52,466
وهذا يعني أنه لا يمكنك
أن تجبريني على شيء
69
00:04:52,591 --> 00:04:56,554
الأفضل أن تصلح الوضع لأنني فقدت
رحمي ولن أفقد المزيد من الأعضاء الحيوية
70
00:04:56,679 --> 00:05:02,101
أنتم لا تعرفون ماذا تطلبون مني
يجب أن أحطّم الجدران وأوقف العمل هنا لأسبوع
71
00:05:03,769 --> 00:05:06,021
أسبوع بلا عمل
سيكون هذا رائعاً
72
00:05:17,157 --> 00:05:19,410
إن لم ترد أن تعلّمني استعمال برنامج
(باور بونيت)، قل هذا وحسب
73
00:05:19,535 --> 00:05:20,953
لا أريد تعليمك برنامج (باور بوينت)
74
00:05:21,078 --> 00:05:24,331
- هيا، أرِني برنامج (باور بوينت)
- اسأل مرشدك
75
00:05:24,456 --> 00:05:27,877
- أنت هو المرشد
- كلا، لست المرشد يا صاح
76
00:05:28,002 --> 00:05:29,753
- يمكنك أن تكون كذلك
- كلا
77
00:05:32,131 --> 00:05:35,551
- ماذا تفعل؟
- أمنح زوجتي أسبوعاً بلا عمل
78
00:05:35,676 --> 00:05:38,637
- فرقعت بضع حبّات
- رائع! أليس كذلك؟
79
00:05:41,515 --> 00:05:45,394
- (كريد) هو زوج أم هذا الشاب؟
- بالفعل
80
00:05:46,478 --> 00:05:50,065
حسناً، لا أعرف ما وضعكم
ولكنني سأقول هذا
81
00:05:50,190 --> 00:05:54,570
أنا قلق ولا فكرة لديّ عن المشاكل الصحية
التي سيتسبّب بها هذا الأمر
82
00:05:54,820 --> 00:05:56,405
- ماذا؟
- هذا صحيح
83
00:05:56,530 --> 00:05:59,158
- أتقدّم في السن وبدأت أفقد شعري
- باتت لديّ ذراع ثالثة
84
00:05:59,283 --> 00:06:00,826
أعرف ما الذي يحاول (جيم) القيام به
85
00:06:00,951 --> 00:06:03,913
يحاول أن يدفع بـ(دوايت) القوي
ليبدأ أعمال تصليح ضخمة
86
00:06:04,038 --> 00:06:06,123
فيما يحظى المحظوظ (جامبو)
بعطلة مدفوعة
87
00:06:06,248 --> 00:06:10,210
ولكن للأسف يا (جامبو) المحظوظ
يمكنني العيش بسعادة في حقل مغناطيسيّ
88
00:06:10,336 --> 00:06:13,130
ومعظم الأبطال في طفولتي
حصلوا على قواهم بهذه الطريقة
89
00:06:13,797 --> 00:06:16,383
بعض العوارض الجانبية
للحقل الكهرومغناطيسي هي آلام الرأس
90
00:06:16,508 --> 00:06:19,219
- كنت أعانيها طوال حياتي
- آلام في الصدر
91
00:06:19,511 --> 00:06:22,056
لا حلمات لديّ مما يعني لا مشكلة
محاولة جيدة (جيم)
92
00:06:22,598 --> 00:06:27,561
- العقم
- لا أصدّقك!
93
00:06:35,945 --> 00:06:38,530
هذه علبة الفشار الخاصة بي
هل يمكنك أن تناولني إياها؟
94
00:06:38,656 --> 00:06:41,575
أبقِ وجباتك الخفيفة من جهتك
أيها الغبي (جيم)
95
00:06:42,034 --> 00:06:44,036
ما هذا...
96
00:06:45,871 --> 00:06:49,750
- بعض حبوب الفشار ناضجة
- غير ممكن، فهذا الكيس جديد
97
00:06:52,086 --> 00:06:54,338
يا للهول!
98
00:06:56,966 --> 00:06:58,550
(أندي)!
99
00:07:02,096 --> 00:07:07,017
سآخذك إلى البحيرة لأسبوع كامل في الماء
أنت وأنا والأطفال
100
00:07:07,142 --> 00:07:08,978
هل يمكننا التوقّف
عند متجر الفطائر على الطريق؟
101
00:07:09,103 --> 00:07:11,188
هل تعنين متجر (لافرن)
للإطارات والفطائر؟
102
00:07:11,313 --> 00:07:13,774
أجل، بالتأكيد
سنحصل على ١٢ قطعة
103
00:07:13,899 --> 00:07:15,943
١٢ قطعة فطيرة مختلفة؟
لأن هذا يعني حصولي على الراوند
104
00:07:16,068 --> 00:07:18,445
كيف تقولين هذا؟
عنيت ٤ بنكهة التفاح و٤ بالعنبية
105
00:07:18,570 --> 00:07:20,489
واثنتين بنكهة الكرز وواحدة
بالمشمش وأخرى بالشوكولاتة
106
00:07:20,614 --> 00:07:22,616
- ظننت الأمر محسوماً
- حسناً، كما تريد
107
00:07:22,741 --> 00:07:27,705
سيداتي سادتي، سمعت الشكاوى
وتوصلنا إلى تسوية
108
00:07:27,830 --> 00:07:33,085
- إذاً، سنغادر المكتب أسبوعاً كاملاً
- أحسنت العمل
109
00:07:33,293 --> 00:07:37,256
عقد العمل الخاص بي ينصّ
على أن أؤمّن مكان عمل مؤقتاً
110
00:07:37,381 --> 00:07:40,009
- وسيصل بعد ساعة
- ماذا؟
111
00:07:40,509 --> 00:07:42,428
- ما هذا؟
- ماذا؟
112
00:07:42,553 --> 00:07:46,265
أحضره، ادخلوا إلى المستقبل
مع حافلات العمل المتحرّكة
113
00:07:46,390 --> 00:07:48,934
"ودّعوا المباني غير الفعّالة"
114
00:07:49,059 --> 00:07:52,229
فهذه الأيام، المكاتب المتنقّلة
ليست للسياسيين وحسب
115
00:07:52,354 --> 00:07:54,356
"الآن، بات بإمكان أي فرد
استئجار محطة عمل متنقّلة"
116
00:07:54,481 --> 00:07:58,193
"إن كان لديكم موقف سيارات
فمركز العمل على بُعد اتصال واحد"
117
00:07:58,318 --> 00:08:01,780
"في هذا العصر من التصغير في كل شيء
والعمال الذين ليس لديهم أي محفّز"
118
00:08:01,905 --> 00:08:05,534
حافلة العمل المتنّقلة تمثّل الطريقة
التي يجب أن تتمّ فيها الأمور مستقبلاً
119
00:08:08,527 --> 00:08:12,198
- ثمة مئة طرد لـ...
- مصاريف الشحن... لا...
120
00:08:13,657 --> 00:08:15,409
- ٦؟
- أجل
121
00:08:16,160 --> 00:08:17,828
- آسف
- يا للهول!
122
00:08:18,621 --> 00:08:20,748
- عفواً
- افقدي القليل من وزنك
123
00:08:20,873 --> 00:08:22,750
أحاول ذلك، آسفة
124
00:08:26,545 --> 00:08:30,049
معايير التبنّي بحسب وزارة (بنسلفانيا)
للخدمة الاجتماعية العامة
125
00:08:30,174 --> 00:08:34,512
- بالطبع، أنت متبنّاة
- ليتني كنت كذلك
126
00:08:34,762 --> 00:08:38,057
في الواقع، اسمي أدرِج على بعض اللوائح
وقد نِمت عند بعض الأشخاص
127
00:08:38,182 --> 00:08:41,268
ولكنني لم أتمكّن من الوصول قط
إلى المرحلة الأخيرة
128
00:08:41,393 --> 00:08:46,148
ولا أعرف ما كان السبب
ربما أنني غير محبّبة
129
00:08:46,273 --> 00:08:51,111
أعاني كثيراً مع هذه الاستمارات
ولكن بما أنك تعرفين النظام، هل يمكنك مساعدتي؟
130
00:08:51,237 --> 00:08:53,197
بالتأكيد، أعرف تماماً
ماذا يريدون أن يسمعوا
131
00:08:53,322 --> 00:08:57,284
- تسعدني مساعدتك
- شكراً جزيلاً لك
132
00:08:57,451 --> 00:09:01,872
- ولكن لا تخبري (أندي) لأنه...
- يكرهني ويعتبرني وحشاً
133
00:09:01,997 --> 00:09:03,874
ويجب أن أعود إلى بحيرة (لوك نس)
134
00:09:04,667 --> 00:09:10,631
- تمدّد، حسناً
- كم مرة يجب أن تتحرّك؟
135
00:09:11,465 --> 00:09:13,551
قدماي تتشنّجان
إنها مشكلة في الدورة الدموية
136
00:09:13,676 --> 00:09:15,427
أيها الشاب، سأضربك على مؤخّرتك
137
00:09:15,553 --> 00:09:20,224
- حسناً، اهدآ، تصرخان في وجهها
- إنها مسألة طبية
138
00:09:20,474 --> 00:09:22,101
اهدأ فحسب
139
00:09:22,226 --> 00:09:26,730
- أنا هادئ
- آسف جداً بشأن هذا
140
00:09:27,231 --> 00:09:31,735
لا بأس، تعرف ماذا يقال
التغيير بمثل جودة الراحة
141
00:09:32,152 --> 00:09:34,488
يجب أن أحصل
على الورقة من فضلك
142
00:09:36,115 --> 00:09:39,910
- يا إلهي!
- أعطوها منديلاً، هل لنا بمناديل؟
143
00:09:40,035 --> 00:09:43,372
هل تعلمون؟ أنا بخير
دعوني أمرّ فحسب... لا بأس
144
00:09:43,497 --> 00:09:49,545
(بام)، فعلاً آسف بسبب هذا
آسف بشأن كل ما يحصل
145
00:09:52,923 --> 00:09:56,844
- حقاً؟ هل تضحك؟
- ماذا عساي أقول؟ أحبّ العدالة
146
00:09:56,969 --> 00:09:58,804
أجبرتني على إنفاق المال
على تصليحات لا حاجة إليها
147
00:09:58,929 --> 00:10:02,850
والآن، أنت مسجون في حافلة للعمل
وزوجتك ملطّخة بالمشروب
148
00:10:02,975 --> 00:10:07,146
(دوايت)، كنت أحاول فعل شيء لطيف لـ(بام)،
فهلا تساعدني فحسب؟
149
00:10:07,271 --> 00:10:11,900
هل يمكننا أخذ هذه الحافلة إلى مكان ما
حتى لا يكون هذا أسوأ يوم على الإطلاق؟
150
00:10:12,026 --> 00:10:17,406
ليست مسؤوليتي أن أحلّ مشاكلك الزوجية
بإنفاق أموالي على الوقود
151
00:10:19,450 --> 00:10:22,828
- (أندي)
- أجل يا صاح
152
00:10:22,953 --> 00:10:26,707
أنت المسؤول، ألا تعتقد أننا كفريق
سنكون منتجين أكثر إن نظرنا من النافذة
153
00:10:26,832 --> 00:10:30,336
ورأينا أمامنا أفضل
متجر فطائر في (بنسلفانيا)؟
154
00:10:30,461 --> 00:10:32,796
- أنا سأكون أكثر إنتاجية
- وأنا بالتأكيد
155
00:10:32,921 --> 00:10:34,757
- بلا شكّ!
- لا، لا
156
00:10:34,882 --> 00:10:40,179
هذه حافلة للعمل والإطارات تعمل
على نقلنا من مكان العمل وإليه
157
00:10:40,304 --> 00:10:43,057
ما الذي تتحدث عنه؟
لست أنت المسؤول بل (أندي)
158
00:10:43,182 --> 00:10:48,687
- (أندي)؟
- فطائر، فطائر...
159
00:10:48,812 --> 00:10:55,235
حسناً، لقد تحدّث البدناء
(دوايت)، لتنطلق هذه الحافلة
160
00:10:57,863 --> 00:11:01,450
المحطة التالية متجر (لافرن)
للإطارات والفطائر وفقاً للطلب
161
00:11:01,992 --> 00:11:03,494
مرحى!
162
00:11:07,456 --> 00:11:11,001
يبدو أن فكرة الحافلة
كانت جيدة في النهاية
163
00:11:11,585 --> 00:11:14,463
- ضع رِجلك خلف الخط الأصفر
- لك ذلك
164
00:11:27,768 --> 00:11:29,144
- توقّف
- عد
165
00:11:29,269 --> 00:11:30,771
- فات الأوان
- بالفعل
166
00:11:30,896 --> 00:11:35,609
"لنتفقّد سجلّ الأسماء"
167
00:11:35,734 --> 00:11:37,236
- "اسمي (بام)"
- "أجل"
168
00:11:37,361 --> 00:11:38,946
- "وأحبّ الرسم"
- "أجل"
169
00:11:39,071 --> 00:11:42,574
- "تعتقد أنك أفضل، بالطبع كلا"
- "أجل... لا"
170
00:11:42,700 --> 00:11:49,039
"لنتفقّد سجلّ الأسماء!
لنتفقّد سجلّ الأسماء!"
171
00:11:49,164 --> 00:11:52,584
- "اسمي (كيفن)، وهذا اسمي"
- "أجل"
172
00:11:52,710 --> 00:11:55,295
- "يدعونني (كيفن) لأن هذا هو اسمي"
- "نعم"
173
00:11:55,421 --> 00:11:59,842
"لنتفقّد سجلّ الأسماء!"
174
00:11:59,967 --> 00:12:02,928
"لنتفقّد سجلّ الأسماء!"
175
00:12:12,438 --> 00:12:15,524
شكراً، أردت التغيّب عن العمل اليوم
176
00:12:18,277 --> 00:12:19,737
يا للهول!
177
00:12:21,530 --> 00:12:23,782
- "لا ترم القذارة"
- رحلة شركة (داندر ميفلن) للعام ٢٠١٢
178
00:12:24,950 --> 00:12:27,035
حسناً، والآن صورة جدّية
179
00:12:28,579 --> 00:12:30,956
أين (دوايت)؟
يجب أن يكون جزءاً من الصورة
180
00:12:32,791 --> 00:12:37,379
- ألا تراه يتصرّف بغرابة مؤخراً؟
- إن كنت تعنين السنوات الـ١٢ الماضية
181
00:12:37,504 --> 00:12:39,298
كلا، أعني أنه يعبس
وهذه ليست طبيعته
182
00:12:39,423 --> 00:12:41,341
إنه غاضب لأننا نتسلى
183
00:12:41,467 --> 00:12:44,636
إذاً، لم لا يدبّر مكيدة ما
أو يحضّر للانتقام؟
184
00:12:45,596 --> 00:12:48,348
إنه بخير ولا يمكن تدميره
185
00:12:49,933 --> 00:12:54,897
قولي دوماً إن الطفل وُضع للتبنّي
وليس سُلّم للتبنّي
186
00:12:55,105 --> 00:12:59,568
- فنحن لسنا رهائن
- رغم أنني فكّرت في اختطاف واحد
187
00:13:00,319 --> 00:13:02,070
لا تقولي هذا مطلقاً
188
00:13:04,114 --> 00:13:07,743
أنا متحمّسة جداً وأنا أفكّر
في هذا الطفل الذي ستتبنّينه
189
00:13:07,868 --> 00:13:12,039
ليتني أستطيع تحريك عصا سحرية
فتصبحين طفلة في الخامسة بلا والدَين
190
00:13:12,164 --> 00:13:13,916
كنت سآخذك فوراً
191
00:13:16,960 --> 00:13:20,255
المحطة التالية: الفطائر!
"المحطة التالية: الفطائر!"
192
00:13:20,380 --> 00:13:23,509
"المحطة التالية: الفطائر"
193
00:13:23,634 --> 00:13:28,555
هيا بنا أيها السائق، يقفل متجر (لافرن)
قاطرة الفطائر عند الخامسة، لذا...
194
00:13:28,680 --> 00:13:34,895
الخامسة؟ هذا يعني بعد ٢٠ دقيقة فقط
والمتجر يقع على بُعد ٢٠ كم من هنا
195
00:13:35,020 --> 00:13:39,191
وهذا يعني أننا إن سرنا بسرعة ٨٨ كم
في الساعة فستبقى لدينا ٥ دقائق لنأكل
196
00:13:39,316 --> 00:13:43,529
مهلاً! حين يتعلق الأمر بالفطائر
تعرف فجأةً كيف تُجري الحسابات؟
197
00:13:44,321 --> 00:13:50,661
اسمع يا (كيفن)، كم تساوي ١٩١٥٤ فطيرة
مقسومة على ٦١ فطيرة؟
198
00:13:51,245 --> 00:13:56,667
- ٣١٤ فطيرة
- ماذا لو كانت سلطة؟
199
00:13:56,959 --> 00:13:58,877
في الواقع...
200
00:14:00,379 --> 00:14:04,675
يجب أن نرفع الأربعة...
هذا لا ينفع
201
00:14:04,967 --> 00:14:08,887
آسف لإفسادي رحلة (جيم) المذهلة
ولكن كاد الوقود ينفد من الحافلة
202
00:14:09,012 --> 00:14:12,266
رأيت محطة وقود قبل كيلومتر ونصف
لذا يمكنك التعبئة هناك
203
00:14:12,391 --> 00:14:14,309
ذلك المكان الذي يحمل اسماً تجارياً؟
انس الأمر
204
00:14:14,434 --> 00:14:16,395
لأن الخزّانات كبيرة جداً
على هذه الحافلة
205
00:14:16,520 --> 00:14:18,856
ومع كلفة ٥ سنتات إضافية على الغالون
فالمبلغ سيتراكم
206
00:14:18,981 --> 00:14:21,441
هل هذه مزحة؟ (دوايت)، هيا!
207
00:14:21,817 --> 00:14:25,237
- عزيزي، لا يجب أن تضغط عليه
- بل سأضغط عليه وهل تعرفين السبب؟
208
00:14:25,362 --> 00:14:27,948
لأنك ستحصلين على فطيرة
ولماذا؟ لأنك تستحقّينها
209
00:14:28,073 --> 00:14:32,995
وما يفعله هو محاولة التجوّل في الأرجاء
بحثاً عن الوقود حتى لا نصل إلى وجهتنا
210
00:14:33,120 --> 00:14:35,122
- هل هذا ما نريده؟
- كلا
211
00:14:35,247 --> 00:14:37,165
توقّف عن إصدار الأوامر يا (جيم)
212
00:14:37,291 --> 00:14:39,001
- ماذا نريد؟
- الفطائر
213
00:14:39,126 --> 00:14:41,044
- متى نريدها؟
- الفطائر
214
00:14:41,169 --> 00:14:42,838
حسناً، لا بأس!
215
00:14:45,257 --> 00:14:49,344
أنت تفوز يا (جيم)، أنت تفوز
نتنافس منذ وقت طويل ولكن هل تعلم أمراً؟
216
00:14:49,469 --> 00:14:51,680
أنت تفوز لأنك الفائز
أنت الذَكر المسيطر
217
00:14:51,805 --> 00:14:55,893
ها أنت ذا، اذهب واشترِ لزوجتك فطيرة
واشترِ الفطائر للعالم أجمع أيها المسيطر
218
00:14:56,018 --> 00:14:57,394
هذا مستحيل!
219
00:14:59,146 --> 00:15:02,649
- (دوايت)!
- ماذا تفعل يا (دوايت)؟
220
00:15:02,774 --> 00:15:04,151
(دوايت)!
221
00:15:06,111 --> 00:15:08,906
الآن لم أعد أشعر برغبة في تناول الفطائر
222
00:15:09,656 --> 00:15:13,076
انتظروا، استعدت رغبتي
223
00:15:16,353 --> 00:15:19,815
- لنقد المركبة بعيداً
- (فيليس)، هذا ليس آمناً
224
00:15:19,840 --> 00:15:22,050
يا رفاق، بقيت أمامنا ١٨ دقيقة فقط
225
00:15:22,126 --> 00:15:25,504
وبسرعة ٩٨ كم في الساعة
بالكاد يمكننا الوصول
226
00:15:25,629 --> 00:15:27,172
اذهب وتفقّده لأنه غاضب
227
00:15:27,297 --> 00:15:30,926
- تعلمين أنه يفعل هذا عن قصد
- من فضلك، تأكد من أنه بخير
228
00:15:32,569 --> 00:15:35,364
وأسرع بربّك
لن نجد لديهم قشدة الموز
229
00:15:35,489 --> 00:15:38,909
قشدة الموز أول ما ينفد
ستكون محظوظاً الآن إن وجدت نكهة اليقطين
230
00:15:39,034 --> 00:15:40,410
ماذا؟
231
00:15:41,361 --> 00:15:46,408
(دوايت)، لماذا تتصرّف بحقارة؟
فأنا أحاول تقديم شيء ما لزوجتي
232
00:15:46,558 --> 00:15:49,353
- وأنت تستمرّ بإفساد الأمور
- أنا عقيم يا (جيم)
233
00:15:50,354 --> 00:15:53,023
- ماذا؟
- لا أتمتّع بالخصوبة
234
00:15:53,148 --> 00:15:57,861
أقمت علاقة مع (أنجيلا)
والطفل الذي تحمله ليس مني
235
00:15:58,320 --> 00:16:01,365
ظننت أنني سأصبح والداً
ولكن عوضاً عن ذلك، أنا مخصي
236
00:16:02,324 --> 00:16:04,368
وكل هذا بسبب مركز عملي
237
00:16:05,411 --> 00:16:08,831
هل تقول هذا بسبب الفشار
والعلامة على السقف؟
238
00:16:08,856 --> 00:16:10,566
كان هذا مقلباً يا رجل
239
00:16:11,375 --> 00:16:15,671
هل تعني أنك ملأت مبناي
بحقول كهرومغناطيسية خطيرة كمقلب؟
240
00:16:15,746 --> 00:16:17,247
- لا
- هذا عبقريّ
241
00:16:17,373 --> 00:16:19,750
- وهذا أفضل عمل تقوم به
- سأتقبّل الأمر
242
00:16:23,837 --> 00:16:25,464
- (أندي)
- مَن الطارق؟
243
00:16:26,382 --> 00:16:29,093
- هل الوقت مناسب الآن؟
- أجل، التوقيت ممتاز
244
00:16:29,218 --> 00:16:31,470
تماماً في منتصف الأزمة
الحاصلة على سطح الحافلة
245
00:16:31,929 --> 00:16:35,391
حسناً، دعيني أقرأ الرسالة...
ماذا لدينا؟ حسناً...
246
00:16:38,644 --> 00:16:42,356
سهّلت الأمر كثيراً بالنسبة إليّ
ولا يمكنني توقيعها
247
00:16:44,400 --> 00:16:47,069
- هل المشكلة أن...
- إنها غير دقيقة وغير صادقة
248
00:16:47,194 --> 00:16:49,863
وبعبارة واحدة، كلام سخيف
249
00:16:50,072 --> 00:16:52,116
ربما يمكنني إعادة صياغة بعض الكلمات
250
00:16:52,241 --> 00:16:56,120
طلبت مني أن أسديك خدمة
وقد أسديتك إياها وقرأتها
251
00:16:56,245 --> 00:17:01,875
شكراً جزيلاً لي على وقتي
وحظاً سعيداً مع حلمك المستحيل
252
00:17:04,378 --> 00:17:05,838
لا بأس إذاً
253
00:17:15,431 --> 00:17:17,933
(دوايت)، قد يستغرق الثنائي أحياناً
عدة سنوات للإنجاب
254
00:17:18,058 --> 00:17:20,894
حقاً؟ كم تطلّب الأمر
معك ومع (بام) لترزقا بطفل؟
255
00:17:21,019 --> 00:17:23,188
- هذا لا يهم
- أي وضعية استعملت لذلك؟
256
00:17:23,313 --> 00:17:24,815
هل كانت وضعية عادية
أو وضعية الاستلقاء؟
257
00:17:24,940 --> 00:17:29,027
استعلمت الطريقة الثانية أيها الغبي
صحيح؟ هذا مقرف، لا عليك يا (جيم)
258
00:17:39,371 --> 00:17:43,167
النساء البريطانيات مفرطات الإحساس
أليس كذلك؟
259
00:17:44,376 --> 00:17:47,421
- لا أعتقد أنها (نيلي)
- ماذا؟
260
00:17:49,006 --> 00:17:53,510
اسمعي، لا بأس فهذا ليس خطأك
261
00:17:53,886 --> 00:18:00,142
كلا، كنت لطيفة جداً
ولا علاقة للأمر بك
262
00:18:01,185 --> 00:18:07,608
هل فكّرت يوماً في أنك تملك المبنى
وبالتالي فنحن جميعاً بمثابة أبناء لك؟
263
00:18:07,733 --> 00:18:11,737
أعرف جملة عن هذا الموضوع
بالألمانية، "تشكّل الطفل"
264
00:18:11,862 --> 00:18:15,032
يستعملها حصرياً مالكو العقارات
الذين لا أطفال لديهم لمواساة أنفسهم
265
00:18:15,157 --> 00:18:18,452
ولكنني أفهمها الآن تماماً
266
00:18:19,411 --> 00:18:25,375
- لديك الآن حافلة مليئة بهم
- أجل
267
00:18:25,501 --> 00:18:29,046
ويقتربون جميعاً
من عدم حصولهم على فطيرة
268
00:18:29,963 --> 00:18:33,467
وثمة شخص واحد فقط يمكنه إنقاذهم
ولست أنا
269
00:18:33,884 --> 00:18:35,344
أوافقك...
270
00:18:37,387 --> 00:18:39,681
- كيف جرت الأمور؟
- بشكل جيد
271
00:18:39,806 --> 00:18:42,768
وثّقتا علاقتنا وتحدّثنا...
يا للهول!
272
00:18:42,976 --> 00:18:48,106
هذا ما يحصل حين لا تبتعد عن الطريق
ابتعد عن الطريق
273
00:18:49,399 --> 00:18:51,360
- هل أنت بخير الآن؟
- بل أفضل من أي وقت مضى
274
00:18:51,485 --> 00:18:55,113
وهل تعلمين يا عزيزتي؟
سأحضر لك فطيرة الراوند
275
00:18:55,239 --> 00:18:57,407
- في الواقع إنها الفطيرة الوحيدة...
- لا تفعلي
276
00:18:57,533 --> 00:18:59,993
ليتشبّث الجميع
277
00:19:10,671 --> 00:19:14,967
فطيرة، فطيرة، فطيرة!
278
00:19:17,719 --> 00:19:19,596
"فطائر (لافيرن)، إصلاح إطارات"
279
00:19:27,354 --> 00:19:30,107
- لقد غّيرت رأيي
- هل وقّعتها؟
280
00:19:30,232 --> 00:19:33,402
أجل، ولكن ليس كما هي
281
00:19:34,403 --> 00:19:38,073
أدخلت بعض التعديلات عليها
وأضفت بعض العبارات في النهاية
282
00:19:38,740 --> 00:19:41,285
صدّقيني، كانت بحاجة إلى التعديلات
283
00:19:41,577 --> 00:19:43,537
ولكن... مهما يكن
284
00:19:50,502 --> 00:19:53,714
إنها قاسية في العمل
لكنها حنونة مع الذين تهتم لأمرهم
285
00:19:53,839 --> 00:19:58,844
ستكون والدة رائعة لأي طفل
يمكنه تخطّي اللكنة الغريبة
286
00:20:03,098 --> 00:20:06,768
- أهينك يا (أوسكار)
- ماذا تقول؟
287
00:20:06,977 --> 00:20:12,274
- أهينك وفي وجهك
- لا أفهم ما الذي تتحدث عنه
288
00:20:12,774 --> 00:20:15,444
إذاً، لمَ لا تفعل شيئاً بهذا الخصوص؟
289
00:20:15,569 --> 00:20:18,947
(كيفن)، هل تحاول دفعي
لأضربك بفطيرتي على وجهك؟
290
00:20:19,072 --> 00:20:26,705
لا تملك الجرأة لتفعل هذا
أيها السخيف والغبي الأخرق
291
00:20:32,753 --> 00:20:34,630
مرحى!
292
00:20:35,005 --> 00:20:37,966
يا للهول! أشعر بالتخمة
293
00:20:42,471 --> 00:20:45,557
- نجحنا
- أنت نجحت
294
00:20:54,515 --> 00:20:56,642
- "اسمي (أندي)"
- أجل
295
00:20:56,667 --> 00:20:58,543
- "ولا أتعاطى المخدّرات"
- أجل
296
00:20:58,669 --> 00:21:03,173
- "والآن تفقّدوا أسلوب (فلات) و(سكراغز)"
- أجل
297
00:21:17,779 --> 00:21:20,615
- تفقّدوا سجلّ الأسماء
- سجلّ الأسماء
298
00:21:20,741 --> 00:21:22,784
- تفقّدوا سجلّ الأسماء
- ماذا؟
299
00:21:24,741 --> 00:21:32,741
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
299
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm