"The Office" Here Comes Treble
ID | 13209136 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Here Comes Treble |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E05 - Here Comes Treble (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2433396 |
Format | srt |
1
00:00:01,292 --> 00:00:04,670
"قرّرت هذه السنة أن أدخل فعلاً
في جو عيد الهالوين"
2
00:00:12,303 --> 00:00:15,640
"لعلّ هذا القرار الأغلى
الذي اتخذته يوماً"
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,727
"رأسي المزيّت
دخل في اليقطينة بكلّ سهولة"
4
00:00:20,144 --> 00:00:22,605
- إنها لا تتزحزح
- "لكنني لا أستطيع أن أخرِجه"
5
00:00:23,525 --> 00:00:24,707
حاول مجدداً
6
00:00:24,732 --> 00:00:26,859
"يمكنني أن أحاول أن أشقّ اليقطينة"
7
00:00:26,984 --> 00:00:30,446
لا! أرجوك...
لكنني اكتشفت و(جيم)...
8
00:00:32,240 --> 00:00:36,118
"أن أي ضربة لليقطينة بحدّ ذاتها
قد تكون قاتلة لي"
9
00:00:36,285 --> 00:00:39,789
بدايةً، أرهقت نفسي بالتفكير في الأشياء
التي كان عليّ فعلها بشكل مختلف
10
00:00:39,914 --> 00:00:42,875
- نعم، (دوايت)...
- "لم يكن عليّ أن أنفّذ مقلباً بـ(إيرين)"
11
00:00:43,000 --> 00:00:46,546
"لم يكن عليّ قط أن أجوّف
هذه اليقطينة اللعينة منذ البداية"
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,715
"لكنني أدركت لاحقاً
أنني كنت سخيفاً"
13
00:00:50,049 --> 00:00:55,471
أقصد أن اليقطينة ستتعفّن على رأسي
خلال شهر أو شهرين، صحيح؟
14
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
15
00:01:06,107 --> 00:01:08,442
- مرحباً يا رفيقاي، مَن أنت يا (بام)؟
- مرحباً
16
00:01:08,518 --> 00:01:11,437
{\an8}- أنا الدكتورة (سندريلا)
- (سيسي) تهوى الأميرات الآن
17
00:01:11,562 --> 00:01:13,731
{\an8}لذلك قرّرنا تحويلهن
إلى مثال أنثوي إيجابي
18
00:01:13,856 --> 00:01:15,900
أنا اختصاصية أورام
19
00:01:16,025 --> 00:01:19,529
{\an8}- وأنت تلبسين زي كلب
- لا، أنا جرو
20
00:01:19,654 --> 00:01:21,989
{\an8}- تباً! كنت قلقة من حدوث ذلك
- لا بأس
21
00:01:22,114 --> 00:01:24,742
لست متنكّراً على الإطلاق يا (جيم)
22
00:01:24,867 --> 00:01:29,497
{\an8}بلى، أنا أحد الرجال
في فيلم (مان إن بلاك)
23
00:01:29,622 --> 00:01:32,375
- هل يمكنني الحصول على نظاراتك؟
- بربّك (جيم)! اعتقدت أننا تخطينا ذلك
24
00:01:32,500 --> 00:01:36,546
{\an8}بالنسبة إلى عمل التسويق الرياضي
الذي أخبر (جيم) الجميع عنه باستثنائي
25
00:01:36,671 --> 00:01:40,299
{\an8}هناك غداء مهم بهدف الاستثمار اليوم
لذلك قرّرت ألا أرتدي زياً تنكّرياً
26
00:01:40,633 --> 00:01:44,720
{\an8}إلا إذا كان لديه زي سرّي
أخبر الجميع عنه باستثنائي
27
00:01:44,845 --> 00:01:47,932
{\an8}- استغللتِ الأمر كثيراً
- نعم، اعتَد الأمر يا صاح
28
00:01:50,726 --> 00:01:52,311
{\an8}المراهق!
29
00:01:53,187 --> 00:01:57,275
تبدون رائعين يا رفاق، أردت أن أذكّركم
بأن الحفلة بعد الغداء مباشرة
30
00:01:57,400 --> 00:02:01,404
لذا تأكدوا من إنهاء كل العمل قبل ذلك الوقت
أو تخلصوا منه، أي أسئلة؟
31
00:02:01,529 --> 00:02:06,284
{\an8}- سينضم إلينا السيناتور لاحقاً
- هذا ليس سؤالاً
32
00:02:06,409 --> 00:02:08,119
{\an8}- لا، لم يكن كذلك
- ممتاز!
33
00:02:08,244 --> 00:02:11,455
{\an8}هذا يذكّرني بأن أسألكم
إن رأى أحدكم (تريبل)، أي أحد؟
34
00:02:11,581 --> 00:02:15,209
{\an8}أستطيع أن أقسم إنني رأيت
فرقة (تريبل) في مكان ما
35
00:02:15,918 --> 00:02:19,213
{\an8}سيداتي سادتي
فرقة (هير كومز تريبل)
36
00:02:51,037 --> 00:02:52,622
رائع جداً!
37
00:02:54,373 --> 00:02:58,711
- من أي مختبر هرب هؤلاء المستنسَخون؟
- جوقتي بلا موسيقى من (كورنيل)
38
00:02:58,836 --> 00:03:01,922
{\an8}- هل كنت بجوقة بلا موسيقى؟
- ارتدتَ جامعة (كورنيل)؟
39
00:03:02,048 --> 00:03:06,302
نعم، حسناً...
لكن لا تعلمون كم أنتم محظوظون
40
00:03:06,427 --> 00:03:10,264
{\an8}لأن هذه الفرقة ستقدّم لنا عرضاً
في حفلة عيد الهالوين
41
00:03:10,890 --> 00:03:13,100
لا أريد الجلوس
لحضور عرض كامل من ذلك
42
00:03:13,225 --> 00:03:16,687
- أنا أريد، أحبّ اهتمامات المدير
- أحسنت يا (كلارك)
43
00:03:16,937 --> 00:03:20,775
{\an8}أين ستمكثون يا أولاد؟ كيف تجري الأمور
في الغرف؟ هل لديكم حواجز فاصلة؟
44
00:03:20,900 --> 00:03:23,569
{\an8}لا، ابقي بعيدة
45
00:03:23,694 --> 00:03:25,321
هل تعلمون ما الذي أدركته للتو؟
46
00:03:25,446 --> 00:03:30,409
{\an8}قد يستدعونني في الواقع لأغنّي منفرداً
أغنية (فايث) لـ(جورج مايكل)
47
00:03:31,035 --> 00:03:33,329
{\an8}إنها إحدى الأغاني
التي أبرع في غنائها
48
00:03:33,454 --> 00:03:39,377
{\an8}قد يكون ذلك جنونياً
لست مستعدّاً تماماً لذلك
49
00:03:40,586 --> 00:03:43,422
هل أنت متأكدة من أنك موافقة
على أن أوظف هذا القدر من المال؟
50
00:03:43,547 --> 00:03:46,717
نعم، اسمع، إن كنا سنفعل ذلك
فعلينا أن نفعله بطريقة صحيحة
51
00:03:46,842 --> 00:03:52,515
- أنت الأفضل
- أنا كذلك نوعاً ما، هذا جنونيّ
52
00:03:52,640 --> 00:03:54,308
- حسناً، سأراك بعد قليل
- حسناً
53
00:03:54,433 --> 00:03:56,894
- انظر يا (جيم)، أنا آكلك
- اصمت
54
00:03:58,354 --> 00:04:02,942
(إيرين)، هذه من ماركة (نيردز)
أنا آكل (جيم)
55
00:04:05,528 --> 00:04:07,655
يجب أن آكل المزيد منه
56
00:04:08,656 --> 00:04:10,950
- توقّف!
- أنا أرمي (جيم)
57
00:04:11,075 --> 00:04:13,953
- توقّف!
- على كل السجادة يا (إيرين)
58
00:04:24,788 --> 00:04:28,584
مرحباً أيتها الحبة الصغيرة
ماذا تفعلين؟
59
00:04:30,002 --> 00:04:36,425
(دوماتريل) مرخّص لمعالجة أعراض التوتّر
مثل نوبات الذعر، القلق المفرط والخوف
60
00:04:36,500 --> 00:04:40,254
بمعنى آخر
هناك رجل مجنون بيننا
61
00:04:41,422 --> 00:04:44,925
- حسناً، أستسلم، مَن أنت؟
- أنا (توبي) المثير
62
00:04:46,260 --> 00:04:48,387
مقزّز! إنه يعجبني
63
00:04:49,388 --> 00:04:53,559
- (دوماتريل)!
- هل ثمة خطب يا (دوايت)؟
64
00:04:54,768 --> 00:04:56,770
- (دوماتريل)
- نعم؟
65
00:04:56,896 --> 00:04:59,523
هذه حبة وجدتها هنا في المكتب
66
00:04:59,648 --> 00:05:02,234
لكنها ليست من أجل الديدان أو مرض الأكزيما
مثل أي حبة عادية أخرى
67
00:05:02,359 --> 00:05:07,072
ليست من أجل أي خلل في الجسم
إنها من أجل خلل في العقل
68
00:05:07,197 --> 00:05:13,621
- العقل جزء من الجسم
- حسناً، هذه حبة تعالج الجنون
69
00:05:13,746 --> 00:05:18,959
أياً يكن مَن يأخذها فليس مجنوناً فقط
بل نفد منه الدواء الآن
70
00:05:19,084 --> 00:05:22,254
المشاكل الصحية لزملائنا في العمل
ليست من شأننا يا (دوايت)
71
00:05:22,379 --> 00:05:27,092
لماذا تحاولين جاهدةً إخفاء هذا الأمر؟
ماذا هناك يا (نيلي)؟ تكلّمي معي
72
00:05:27,551 --> 00:05:31,805
إنها حبة دواء لي
لديّ مشكلة توتّر ولست خجولة من ذلك
73
00:05:32,097 --> 00:05:36,101
لكن لا تعجبني فكرة
أن يعرف (دوايت) ذلك
74
00:05:36,226 --> 00:05:40,648
رأيته يصرخ ذات مرة على (فيليس)
لأنها عطست بطريقة خاطئة
75
00:05:41,023 --> 00:05:43,067
نعم، أنت محقّ
يجب أن نقبض على هذا الرجل
76
00:05:43,192 --> 00:05:44,944
سأحضر عدة الاعتقال
77
00:05:46,320 --> 00:05:50,741
- كيف الحال يا رفاق؟
- أهلاً يا رجل
78
00:05:50,866 --> 00:05:54,495
أعلم أنه لأمر مثير للشفقة أن نعيد
إحياء سنوات الجامعة لكن إليكم عني
79
00:05:54,620 --> 00:05:58,082
لأنني كنت نجم روك في الكلّية
80
00:05:58,207 --> 00:06:01,961
"عندما انضممت إلى فرقة (هير كامز تريبل)
أصبحت عندئذٍ شخصاً مهماً"
81
00:06:02,086 --> 00:06:08,092
عندما حصلت على لقب (بونر تشامب)
أصبحت عندئذٍ ما أنا عليه
82
00:06:09,426 --> 00:06:12,930
لم تأتوا إلى هنا للجلوس في غرفة
بل لقضاء وقت أخويّ بين الأجيال، لا؟
83
00:06:13,055 --> 00:06:16,850
إنها فرصتكم الآن، أنا هنا
لديكم أسئلة وأنا لديّ إجابات
84
00:06:19,561 --> 00:06:22,022
هل قلت إنك مصاب بالإيدز؟
85
00:06:22,147 --> 00:06:26,402
لا، لست مصاباً بالإيدز
هذا ليس ما قلته، السؤال التالي
86
00:06:29,488 --> 00:06:33,200
ليست لديكم أي أسئلة
عن الأيام الخوالي؟
87
00:06:37,287 --> 00:06:39,832
هل تريدون على الأقل معرفة
لماذا لقبوني بـ(بونر تشامب)؟
88
00:06:39,957 --> 00:06:42,793
اعتقدت أن (بروكولي روب)
كان ملقّباً بـ(بونر تشامب)
89
00:06:46,964 --> 00:06:48,841
آسف، ماذا قلت؟
90
00:06:48,966 --> 00:06:52,511
اعتقدت فقط أن (بروكولي روب)
كان ملقّباً بـ(بونر تشامب)
91
00:06:57,464 --> 00:07:03,720
(بروكولي روب) كان (بروكولي روب)
(أندي برنارد) هو (بونر تشامب)
92
00:07:10,560 --> 00:07:13,355
لم أعرف أن الجميع هنا
يتنكّرون كل سنة
93
00:07:13,413 --> 00:07:14,998
ولا أنا
94
00:07:15,816 --> 00:07:20,404
إنه عيد الهالوين
هذا توقيت جيد فعلاً
95
00:07:20,737 --> 00:07:25,409
كنت أتكلّم مع بعض الناشطين
ويعتقدون أنك (بونر تشامب)
96
00:07:25,534 --> 00:07:28,745
"أنا آسف جداً
لا أعرف كيف حصل ذلك"
97
00:07:28,996 --> 00:07:30,580
هل أخبرتهم بذلك ربما أو...
98
00:07:30,706 --> 00:07:35,752
"كنت أتكلّم فقط عن الأيام الخوالي
وأعتقد أنني كنت ثملاً"
99
00:07:35,877 --> 00:07:38,672
"وبطريقة ما، أصبحت الأمور غريبة"
100
00:07:38,797 --> 00:07:40,674
هل يمكنك الاتصال بهم
وإخبارهم بالحقيقة؟
101
00:07:40,799 --> 00:07:45,470
لأنني أعلم أنه أمر تافه
لكنه مهم جداً أيضاً
102
00:07:45,804 --> 00:07:50,392
- "سأفعل ذلك، أحبّك يا (أندي)"
- وأنا أيضاً
103
00:07:51,476 --> 00:07:53,478
تبدو مساحة العمل رائعة
104
00:07:53,603 --> 00:07:57,816
وسيرسل لنا مصمّم الرسومات
بعض الشعارات، أنا متشوّق لرؤيتها
105
00:07:57,941 --> 00:08:01,486
- أنتم رائعون يا شباب
- لقد تمكّنت من ذلك
106
00:08:03,447 --> 00:08:04,823
- هل لديك القليل؟
- تفضّل
107
00:08:04,948 --> 00:08:08,785
وكنت أيضاً أتحقّق من الأرقام
وبين الكفلاء واستثمارنا الخاص
108
00:08:08,910 --> 00:08:11,163
نبدو بحال رائع لمدة سنة كاملة
109
00:08:11,455 --> 00:08:13,540
- هل فات الأوان على توظيفنا لأموالنا؟
- لا!
110
00:08:13,665 --> 00:08:16,084
شرحت كل شيء يا (جيم)
لذا فكلّ شيء جاهز
111
00:08:16,209 --> 00:08:21,590
لا، تحدثت في الواقع مع زوجتي
ونودّ أن نوظف أموالنا
112
00:08:21,715 --> 00:08:24,760
يا للروعة! ما هو مستوى الاستثمار
الذي تفكّران فيه؟
113
00:08:24,968 --> 00:08:28,930
نحن نفكّر في مبلغ يتراوح
بين ٥ آلاف و ١٠ آلاف دولار
114
00:08:30,223 --> 00:08:33,477
يمكنني أن أضع ١٠ آلاف دولار كاملة
يجب أن نستثمر بمبلغ كبير
115
00:08:33,602 --> 00:08:36,730
- حسناً، أهلاً بك معنا
- حسناً، رائع
116
00:08:36,938 --> 00:08:42,736
مرحباً (داريل)، أنا هنا فقط لأضع القليل
من زبدة الفول السوداني على جبيني
117
00:08:42,861 --> 00:08:47,949
كي يحمي دماغه من الروبوطات المصغّرة
التي تضعها الحكومة في المكيّفات
118
00:08:49,409 --> 00:08:56,166
يبدو ذلك منطقياً لك، صحيح؟
أو هل يبدو الأمر جنونياً؟
119
00:08:59,795 --> 00:09:03,924
لا أستطيع تخيّل ذلك
هل يمكنك أن تقوم بذلك؟
120
00:09:04,049 --> 00:09:08,470
- نعم
- وضع القليل على خدّيك
121
00:09:08,595 --> 00:09:11,306
إذاً، يبدو ذلك منطقياً
أم أن الأمر جنونيّ؟
122
00:09:11,431 --> 00:09:14,184
ضع القليل على ذقنك أولاً، نعم
123
00:09:14,309 --> 00:09:16,144
هل هذه الأمكنة التي تحبّ
الروبوطات المصغّرة الدخول إليها؟
124
00:09:16,269 --> 00:09:20,357
- اصعد بها إلى شفتك، نعم
- حسناً، هل تودّ الدخول بهذه الطريقة؟
125
00:09:20,482 --> 00:09:23,944
نعم، إنه أمر جنونيّ
126
00:09:26,363 --> 00:09:28,615
لا أعلم، لا أعلم فحسب
127
00:09:29,074 --> 00:09:30,951
مرحباً يا فتيان الجوقة الأشقياء
128
00:09:31,451 --> 00:09:33,078
- مرحباً
- هل سمعتم أي أخبار جيدة مؤخراً
129
00:09:33,203 --> 00:09:36,289
أو نُسخاً جديدة عن أخبار قديمة؟
130
00:09:36,414 --> 00:09:41,837
نعم، اتصل بي (بروكولي روب)
أعتقد أنك فعلاً (بونر تشامب)
131
00:09:41,962 --> 00:09:44,297
- هل أخبرك كيف حصلت على اللقب؟
- لا
132
00:09:44,422 --> 00:09:49,886
كنت أغنّي في مهرجان ربيع العام ١٩٩٥
وكنت أدخّن الحشيشة
133
00:09:50,262 --> 00:09:52,556
مارست الجنس مع رجل الثلج
134
00:09:53,974 --> 00:09:56,143
شرعت بالقيام بذلك باستمتاع
135
00:09:56,268 --> 00:09:59,813
قد يوقف البرد معظم الناس
لكنني بقيت مستمرّاً
136
00:10:00,147 --> 00:10:03,150
أزلت وجهه
بدا الأمر أسهل بتلك الطريقة
137
00:10:04,234 --> 00:10:08,613
وطلبت من (فيليس) عدم إخراجه
لكنها أصرّت، على أي حال
138
00:10:08,738 --> 00:10:12,868
مرحباً (أوسكار)
هل تتذكّر زوجي السيناتور؟
139
00:10:12,993 --> 00:10:15,787
- سررت برؤيتك أيها السيناتور (ليبتون)
- سررت برؤيتك يا (أوسكار)
140
00:10:15,912 --> 00:10:18,415
مهلاً، مَن أعدّ هذه الوليمة؟
141
00:10:18,540 --> 00:10:21,543
الحلويات والمقبّلات مخلوطة مع بعضها
هذه فوضى عارمة
142
00:10:21,668 --> 00:10:25,589
- أنت ديناصور إذاً يا (أوسكار)
- أنا في الواقع عضو انتخابيّ
143
00:10:25,714 --> 00:10:28,341
مباشرةً إلى الهدف!
144
00:10:28,800 --> 00:10:33,597
هذا أمر شائن، عليّ أن أجد (فيليس)
تحدّثا أنتما الاثنان، آسفة يا حبيبي
145
00:10:33,930 --> 00:10:35,599
- حسناً
- (فيليس)!
146
00:10:36,474 --> 00:10:38,977
تسرّني رؤيتك كثيراً
147
00:10:41,730 --> 00:10:45,859
يحتفل الجميع بعيد الهالوين معاً
هل هذا شراب (بانش)؟
148
00:10:46,151 --> 00:10:50,989
لم يكونوا يعلمون بقصة رجل الثلج
وعندما أخبرتهم، لم تُثر إعجابهم
149
00:10:51,448 --> 00:10:53,533
- ما خطب هؤلاء الأغبياء؟
- صحيح
150
00:10:53,658 --> 00:10:56,620
من الأفضل لكم أن تغنّوا
أغنية (فايث)، هل تفهمونني؟
151
00:10:57,078 --> 00:10:59,539
- لا نعرفها
- ستتعلّمونها إذاً
152
00:10:59,614 --> 00:11:02,117
جميعكم ترتادون جامعة (كورنيل)
أنتم ٨ رجال من فيلم (راين مان)
153
00:11:02,242 --> 00:11:04,661
- تعلّموا الأغنية ليس إلا
- أعلم أنكم أنتم الكبار في السن تحبّونها
154
00:11:04,786 --> 00:11:09,416
- ولكن...
- من دون تذمّر، قوموا بالأمر بنجاح
155
00:11:09,541 --> 00:11:14,129
عليكم أن تفعلوا ذلك وإلا سيفقد (أندي)
صوابه واجعلوا الأمر مفاجأة، رجاءً
156
00:11:16,965 --> 00:11:21,011
- هذا ليس غباءً
- ماذا؟
157
00:11:31,354 --> 00:11:33,064
- مرحباً
- مرحباً
158
00:11:33,523 --> 00:11:34,900
مرحباً يا (توبي)
159
00:11:38,403 --> 00:11:41,239
- هل تقلّدين شخصيتي؟
- نعم
160
00:11:42,365 --> 00:11:44,075
يا للعجب! انظري إلى ذلك
161
00:11:44,409 --> 00:11:49,206
- نعم، أتنكّر بشخصيتك
- انظري إليّ...
162
00:11:49,331 --> 00:11:53,460
انظر إلى نفسك
إنه أمر مضحك، صحيح؟
163
00:12:09,643 --> 00:12:12,312
حسناً، ركّزي فقط على حبة الدواء
164
00:12:12,562 --> 00:12:15,690
حسناً، اسمع يا (دوايت)
لننتهِ من هذا الأمر
165
00:12:15,815 --> 00:12:18,693
إنها مجرّد حبة للتوتّر
الكثير من الناس يعانون ذلك
166
00:12:18,818 --> 00:12:20,695
هل تعتقدين أنني لا أصاب بالتوتّر؟
أتوتّر طوال الوقت
167
00:12:20,820 --> 00:12:23,031
كل لحظة في حياتي
هي عذاب مطلق
168
00:12:23,156 --> 00:12:28,161
لديّ نزاعات عقاريّة وأقارب أغبياء
لأحميهم وأشقاء غير مسؤولين لأعتني بهم
169
00:12:28,286 --> 00:12:30,830
ولا أحتاج إلى حبة تافهة
لتساعدني على مواجهة ذلك
170
00:12:30,956 --> 00:12:32,999
رائع، منشّط مجاني
171
00:12:33,458 --> 00:12:34,834
انكشفت اللعبة أيتها المختلّة
172
00:12:34,960 --> 00:12:36,544
- ماذا؟
- نعم! أمسكت بك
173
00:12:36,670 --> 00:12:39,339
- لا تقبض عليّ كالكلب
- أمسكت بك، نعم!
174
00:12:39,464 --> 00:12:45,428
- لنرَ كيف ستخرجين من هذه الشبكة
- الحبة لي، أخرجها
175
00:12:45,553 --> 00:12:47,597
توقّف عن ضرب رأسي
176
00:12:54,187 --> 00:12:56,439
اسمع يا (دوايت)
إنها مجرّد حبة
177
00:12:56,564 --> 00:13:00,193
إنها من أجل التوتّر
آخذها كل يوم وتجعلني أشعر بتحسّن
178
00:13:01,903 --> 00:13:03,863
وربما يمكنها أن تساعدك أيضاً
179
00:13:07,742 --> 00:13:10,245
- مرحباً، كيف جرى الاجتماع؟
- مرحباً، كان رائعاً، كانوا رائعين
180
00:13:10,370 --> 00:13:12,872
- هل استثمرت في النهاية؟
- نعم
181
00:13:12,998 --> 00:13:14,374
كم المبلغ؟
182
00:13:14,791 --> 00:13:18,586
في النهاية، أعتقد أنه كان
١٠ آلاف دولار تقريباً
183
00:13:18,920 --> 00:13:21,756
- ١٠ آلاف دولار تقريباً؟
- الـ١٠ آلاف دولار بأكملها
184
00:13:22,215 --> 00:13:25,927
- يا للروعة!
- نعم
185
00:13:26,052 --> 00:13:28,430
من الجيد أننا تكلّمنا عن الأمر
لأنه كان علينا أن نفعل ذلك
186
00:13:28,555 --> 00:13:30,098
صحيح
187
00:13:30,807 --> 00:13:34,477
هل الجميع... هل انتهى الأمر بالجميع
باستثمار ١٠ آلاف دولار؟
188
00:13:34,728 --> 00:13:37,230
- لا أعلم في الواقع
- ماذا؟
189
00:13:37,355 --> 00:13:41,609
لم يكونوا يتكلّمون كثيراً عن المال
قالوا فقط إنهم انتهوا من الاستثمار...
190
00:13:41,735 --> 00:13:46,489
سيداتي سادتي
فرقة (هير كومز تريبل)
191
00:13:48,158 --> 00:13:51,745
قالوا إنهم انتهوا من الاستثمار
ثم تبرّعت بـ١٠ آلاف دولار؟
192
00:13:51,870 --> 00:13:54,414
لا، كان عليّ أن أفعل ذلك
توجب أن أكون من الفريق يا (بام)
193
00:13:54,539 --> 00:13:56,875
فاستثمرت إذاً بـ١٠ آلاف دولار
لكي تبدو كأنك جزء من الصفقة؟
194
00:13:57,000 --> 00:14:00,128
لم تكوني هناك، كان جلّياً
أن الـ١٠ آلاف دولار...
195
00:14:00,253 --> 00:14:02,297
- سنتحدث عن ذلك لاحقاً
- لا، أريد التحدث الآن
196
00:14:02,422 --> 00:14:03,798
(بام)!
197
00:14:04,215 --> 00:14:07,344
كان هذا المبلغ
معظم مدخّراتنا يا (جيم)
198
00:14:20,148 --> 00:14:23,610
مهلاً لحظة، أين الفرقة؟
199
00:14:23,735 --> 00:14:26,863
لأنه من المستحيل أنكم تقدّمون
هذا الأداء الساحر بأفواهكم فحسب
200
00:14:26,988 --> 00:14:32,619
- هذا ما قالته
- ماذا؟ هل أنا أبالغ في ذلك؟ لا!
201
00:14:33,787 --> 00:14:37,332
- قلنا إننا سنستثمر بعض المال
- سنتحدث عن ذلك لاحقاً
202
00:14:37,832 --> 00:14:41,044
قرّرنا استخدام بعض المال وليس كلّه
203
00:15:01,771 --> 00:15:03,189
- مرحى!
- يا للعجب!
204
00:15:03,314 --> 00:15:06,484
- إنها الطريقة الصحيحة للقيام بذلك
- شكراً لكم
205
00:15:07,585 --> 00:15:12,173
- أظهِروا بعض الكبرياء، هذا هراء
- أوافقك الرأي، هراء، تابعوا
206
00:15:12,799 --> 00:15:17,637
الآن يا رفاق، بناءً على طلب خاص
سنعود قليلاً إلى الطريقة التقليدية
207
00:15:17,712 --> 00:15:21,216
ثمّة عضو قديم لفرقة (تريبل)
في هذه الغرفة
208
00:15:21,341 --> 00:15:23,801
- مَن هو؟
- إنه السيد (أندي برنارد)
209
00:15:28,640 --> 00:15:31,351
لا، لا تغنّوا هذه الأغنية
يا للهول!
210
00:15:31,476 --> 00:15:37,357
ذكّرنا اليوم كم يعني لنا
ونحن بالتأكيد نعني الكثير له
211
00:15:37,482 --> 00:15:41,194
لذلك من دون تأخير
إليكم أغنية كلاسيكية أخرى لـ(تريبل)
212
00:15:47,283 --> 00:15:51,913
"أعتقد أنه سيكون من الجميل
أن ألمس جسمك"
213
00:15:52,038 --> 00:15:56,417
"أعلم أن الجميع
لا يتحلّون بجسم كجسمك"
214
00:15:56,542 --> 00:16:00,129
"ولكن عليّ التفكير ملياً
قبل أن أهب قلبي"
215
00:16:00,255 --> 00:16:02,173
ماذا يفعل (بروكولي روب) هنا؟
216
00:16:02,298 --> 00:16:05,551
قالت إنك تريد أن تسمع أغنية (فايث)
وهذه أغنية (بروكولي روب) الخاصة
217
00:16:05,677 --> 00:16:08,096
"ولكنني أحتاج إلى استراحة..."
218
00:16:08,221 --> 00:16:10,390
إنها أغنيتي التي أبرع فيها
219
00:16:10,765 --> 00:16:13,935
لم أكن أعلم ذلك فعلاً يا رجل
اعتقدت فقط أنك أردت سماعها فقط
220
00:16:14,519 --> 00:16:19,107
- أنا متنكّر مثل (جورج مايكل) يا (راسل)
- اعتقدت أنك (آدم لامبرت)
221
00:16:19,899 --> 00:16:24,487
كلّما سمعت أكثر عن دراما الجوقة
وجدته أمراً أكثر إثارةً للشفقة
222
00:16:25,363 --> 00:16:29,742
لكن عندما تكون مع أحدهم
تتحمّل الأمر الذي يجعلك تفقد احترامك له
223
00:16:29,867 --> 00:16:31,661
وهذا هو الحب
224
00:16:32,328 --> 00:16:34,580
- هل أنت بخير؟
- "لا يزال غاضباً"
225
00:16:34,706 --> 00:16:37,625
- حسناً
- اصمت يا (بروكولي)
226
00:16:37,750 --> 00:16:40,795
"يحدوني شعور سيئ
بشأن هذا الأمر برمّته يا (تشامب)"
227
00:16:40,920 --> 00:16:45,800
"اتصل (راسل) وقال إنهم يريدون
جرعة فورية من (جورج مايكل)"
228
00:16:45,925 --> 00:16:52,432
"لذلك بدأت بالعمل، أنت تعرفني
افترضت أنك أردت سماعي أقدّم أغنيتك الخاصة"
229
00:16:52,557 --> 00:16:56,227
اعتقدتَ أنني أردت الجلوس بين الجمهور
مثل عضو سابق قذر في فرقة (تريبل)؟
230
00:16:56,352 --> 00:17:00,064
الأغنية الفردية الخاصة برجل تبقى له
طوال حياته، هذه السياسة وأنت تعرفها
231
00:17:00,189 --> 00:17:03,067
"اسمع، ليست غلطتي
أني ما أزال أعيش قرب حرم الجامعة"
232
00:17:03,192 --> 00:17:06,612
"وواجبي بصفتي خرّيجاً
أن أكون ودوداً مع الشباب اليافعين"
233
00:17:06,738 --> 00:17:09,699
"وأزورهم مرتين أو ثلاثة في الأسبوع"
234
00:17:09,824 --> 00:17:13,745
- لا تغنّ الأغنية بعد الآن فحسب
- "سأخبرك شيئاً، سنتنافس على غنائها"
235
00:17:13,870 --> 00:17:17,832
"اختر ١٢ طالباً من أي سنة لمساندتك
وأنا سأفعل الشيء نفسه"
236
00:17:17,957 --> 00:17:20,960
"وأنا واثق جداً من أنني سأفوز
حتى إنني لن أتمرّن"
237
00:17:21,085 --> 00:17:23,087
حسناً، امضِ بالأمر
أتقن ألحانك
238
00:17:23,212 --> 00:17:28,801
"ألحاني متفوّقة يا (تشامب)
لمَ لا تسأل (تراي أناستازيو) عنها؟"
239
00:17:28,926 --> 00:17:30,928
علمت أنك ستقول ذلك أيها السافل
240
00:17:31,054 --> 00:17:35,475
"هو قال ذلك وأنا أقتبس عنه:
"مرحباً يا (روب)، ألحان جميلة""
241
00:17:35,600 --> 00:17:38,811
- "هذا ما حصل"
- لا بأس، هذا رأي شخص واحد
242
00:17:38,936 --> 00:17:40,355
- "لن أتغيّر"
- حسناً
243
00:17:40,521 --> 00:17:44,317
هذا لا يعني أنك المغنّي
الأفضل على الإطلاق... أيها الوغد
244
00:17:44,442 --> 00:17:49,530
- اعتقدت أن الحفل كان رائعاً جداً
- قرّرت أن موسيقى (أكابيلكا) رائعة
245
00:17:49,655 --> 00:17:51,574
فقدت الاهتمام
عندما غنّوا (مونستر ماش)
246
00:17:51,699 --> 00:17:54,369
من الواضح أن تلك الأغنية
تمجّد ما وراء الطبيعة
247
00:17:54,494 --> 00:17:57,622
إنه عيد هالوين يا (أنجيلا)
يجب أن نغنّي هذه الأغنية
248
00:17:57,747 --> 00:18:00,833
هل يجب أن نفعل ذلك يا (جيم)؟
هل يجب أن نفعل ذلك فعلياً؟
249
00:18:02,627 --> 00:18:06,839
لا، أتساءل فقط
ماذا يمكن أن يحصل إن لم يغنّوها؟
250
00:18:06,964 --> 00:18:09,842
هل كانوا سيدخلون السجن؟
هل كانت ستُطلَق النار عليهم؟
251
00:18:10,510 --> 00:18:12,637
حسناً، لننسَ الأمر
252
00:18:12,762 --> 00:18:17,725
لا، أنا مهتمة بذلك، أعتقد أن الجميع
مهتم لمعرفة لماذا عليهم أن يغنّوها
253
00:18:18,267 --> 00:18:19,685
لأنه عيد هالوين
254
00:18:19,811 --> 00:18:22,188
وإن كنت ستقيمين حفلة موسيقية
فمن الجيد غناء هذه الأغنية
255
00:18:22,313 --> 00:18:24,982
لا، إنها فكرة جيدة
أن تنظف أسنانك
256
00:18:25,108 --> 00:18:29,987
لكن عليك أن تطعم أولادك
وأن ترسلهم إلى المدرسة
257
00:18:30,113 --> 00:18:33,991
جميع الأشياء التي لا يمكنك فعلها
إن استمررت بغناء أغنية (مونستر ماش)
258
00:18:34,117 --> 00:18:40,081
اتضح أن (بام) تكره فعلاً
أغنية (مونستر ماش)
259
00:18:40,206 --> 00:18:44,752
أعني، لا ينبغي أن يأتي أحد أبداً
على ذكر تلك الأغنية أمامها
260
00:18:44,877 --> 00:18:50,466
"رغم أن (جيم) كانت لديه
بعض وجهات النظر الرائعة لصالح الأغنية"
261
00:18:50,591 --> 00:18:55,721
كانت (بام) تقول
إنها تكرهها وإنها تافهة
262
00:18:56,055 --> 00:18:57,807
هذا الأمر سخيف، صحيح؟
263
00:18:59,934 --> 00:19:03,479
- ماذا سأفعل؟ أعود إلى (كورنيل)؟
- نعم!
264
00:19:04,147 --> 00:19:09,235
ماذا لو فعلنا ذلك؟
سنحصل على وظائف ونكون سعيدَين طوال الوقت
265
00:19:09,360 --> 00:19:12,155
لن ننتقل إلى (كورنيل) يا (أندي)
266
00:19:12,405 --> 00:19:15,450
- أعلم، سيكون هذا جنوناً
- نعم
267
00:19:15,783 --> 00:19:19,871
يمكن أن ينجح الأمر تماماً
لا أعلم لماذا لا نفعل ذلك
268
00:19:21,289 --> 00:19:26,502
- يا للهول! هل نفعل ذلك؟
- ماذا يجري يا (أندي)؟
269
00:19:27,336 --> 00:19:33,593
إن لم أكن (بونر تشامب)
فأنا لا أعلم مَن أكون
270
00:19:33,718 --> 00:19:42,018
ربما أنت الرجل الحكيم المتقدّم في السن
الذي يتطلّع إليه (بونر تشامب) الجديد
271
00:19:42,185 --> 00:19:43,811
- يمكنك فقط ...
- أن أتبرّع بالمال
272
00:19:43,936 --> 00:19:50,401
- كنت سأقول، يمكنك أن تكون مرشداً
- نعم، سأتبرّع بالمال
273
00:19:51,444 --> 00:19:55,531
ويصادف أنني أعرف شخصاً
يعمل في مؤسسة عائلة (برنارد)
274
00:19:55,740 --> 00:19:57,325
اسمها أمي
275
00:20:03,664 --> 00:20:08,419
- "أريد بعضاً من تلك الحبوب"
- "ممتاز! ستحتاج إلى وصفة طبية"
276
00:20:08,544 --> 00:20:12,131
"لا، ليست من أجلي
إنها من أجل قريبي (موس)"
277
00:20:12,465 --> 00:20:17,094
"يواجه وقتاً عصيباً كونه من دون زوجة
ولديه عمل فيه ضغط شديد"
278
00:20:17,220 --> 00:20:19,180
وبسبب قريبه المجنون (موس)
279
00:20:19,347 --> 00:20:21,474
- قريب آخر يدعى (موس)
- فهمت ذلك
280
00:20:21,641 --> 00:20:28,022
أخبر (موس) أنه رجل طيّب
وآمل أن تتحسّن حاله
281
00:20:30,191 --> 00:20:35,071
- أي واحد؟ (موس) أو (موس) الحقيقي؟
- (موس) الحقيقي
282
00:20:36,697 --> 00:20:38,616
إنه يشكرك
283
00:20:40,950 --> 00:20:46,998
أمي، لديّ فكرة خيرية لتقديم منحة مدرسية
لمغنّي الجوقة في (كورنيل)
284
00:20:47,123 --> 00:20:50,918
وأحتاج إلى تحويل
بعض المال إلى هناك، ماذا؟
285
00:21:02,513 --> 00:21:07,018
- ما الخطب؟
- والداي مفلسان
286
00:21:26,543 --> 00:21:34,543
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
286
00:21:35,305 --> 00:22:35,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm