"The Office" The Boat
ID | 13209137 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Boat |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E06 - The Boat (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2435600 |
Format | srt |
1
00:00:06,305 --> 00:00:08,391
هل يمكنكم أن تأتوا معي للحظة يا رفاق؟
2
00:00:09,809 --> 00:00:14,397
أعلم أنكم رأيتموني مع السيناتور
أعتقد أنني مغرم، وربما للمرة الأولى
3
00:00:14,522 --> 00:00:17,191
"لذلك نعم، أنا والسيناتور (ليبتون)
نقيم علاقة غرامية"
4
00:00:17,316 --> 00:00:24,240
آمل أن أستطيع الاعتماد
على حساسيتكم ونضجكم وكتمانكم
5
00:00:30,621 --> 00:00:31,998
لماذا؟
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
7
00:00:41,591 --> 00:00:44,552
جيد، نعم! بعه بأفضل سعر
يمكنك الوصول إليه
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,470
أو نأمل بمبيعات العيد
9
00:00:46,596 --> 00:00:50,891
لست تاجراً نهارياً يا (مايك)
أنا المستجيب الأول في خلال كارثة
10
00:00:51,017 --> 00:00:52,852
"عائلة (آندي) منهارة تماماً"
11
00:00:52,977 --> 00:00:56,188
"أخذ والده جميع أموالهم وهرب
إلى (الأرجنتين) مع فتاة أصغر سناً"
12
00:00:56,314 --> 00:00:59,233
"وأخوه (والتر) الابن
أقفل على نفسه في قبو النبيذ"
13
00:00:59,358 --> 00:01:01,360
{\an8}الجزء الأغرب هو (آندي)
14
00:01:01,527 --> 00:01:06,240
{\an8}آثار الحادثة وقعت عليه
والطريقة التي يعالج فيها ذلك...
15
00:01:06,365 --> 00:01:08,326
{\an8}- قديرة جداً
- أليس كذلك؟
16
00:01:08,451 --> 00:01:10,911
{\an8}هل عائلة (نارد) تتألم؟
نعم، بالتأكيد لقد تأثرت بشدة
17
00:01:11,037 --> 00:01:12,455
{\an8}تحطمت العائلة، هذا مؤسف جداً
18
00:01:12,580 --> 00:01:17,168
{\an8}لكنني أسيطر على ذلك من خلال السيطرة
على الضرر، لذلك هذا رائع
19
00:01:17,293 --> 00:01:20,504
{\an8}أتمنى لو يستطيع أبي رؤيتي الآن
بالتأكيد هو من سبب هذه الفوضى
20
00:01:20,630 --> 00:01:22,882
{\an8}لذلك تباً له
21
00:01:23,758 --> 00:01:27,261
{\an8}اسمعني يا (كيفن)
أنا مغرم بالسيناتور
22
00:01:27,386 --> 00:01:31,057
{\an8}وأحتاج إلى وقت
لتسوية الوضع بطريقة مسؤولة
23
00:01:31,182 --> 00:01:38,022
{\an8}لذلك أحتاج إلى مساعدتك لإبقاء
الأمر سراً لأن ذلك مهم جداً بالنسبة إلي
24
00:01:38,147 --> 00:01:44,445
{\an8}- هذا جميل، أنا أتفهم ذلك تماماً
- هل يمكنك فعل ذلك يا (كيفن)؟
25
00:01:44,695 --> 00:01:51,661
- أريد ذلك فعلاً، تذكر ذلك مهما حصل
- لا أعلم ما يعني ذلك
26
00:01:52,578 --> 00:01:56,916
{\an8}رائع، نعم، سأرد عليك لاحقاً
27
00:01:58,125 --> 00:02:01,921
{\an8}أسمعتم بـ(إيريس بلاك)
على الراديو يا رفاق؟
28
00:02:02,046 --> 00:02:05,716
- نعم، تقدم "برنامج د. (لورا)"
- لا، تلك د. (لورا)
29
00:02:05,841 --> 00:02:10,012
{\an8}يريد برنامجها (بيز ويز) أحداً من (داندر ميفلن)
ليكون معها على الهواء اليوم
30
00:02:10,137 --> 00:02:13,516
هل يشعر أحد بالحماسة
بشأن شؤون العمل المحلية؟
31
00:02:13,641 --> 00:02:17,061
أنا! أنا! أنا!
32
00:02:17,353 --> 00:02:19,397
{\an8}يمكن أن تجعلك
وسائل الإعلام مشهوراً
33
00:02:19,647 --> 00:02:23,567
{\an8}وهل لديكم أي فكرة كم من السهل
بيع شيء عندما تكون مشهوراً؟
34
00:02:24,735 --> 00:02:27,363
{\an8}نعم، يا للروعة!
١٠ رزم من ١٨ كغ من الرباط
35
00:02:27,488 --> 00:02:32,201
{\an8}بسعر ٦ دولارات و٩٠ سنتاً بعد الحسم؟
كما تريد يا (براد بيت)
36
00:02:32,785 --> 00:02:34,453
{\an8}الأمر بهذه السهولة
37
00:02:35,079 --> 00:02:40,418
{\an8}مرحباً، سمعت أن أخاك الأعزب الوسيم
مدمن كحول
38
00:02:40,543 --> 00:02:44,672
{\an8}- نعم، إنه بمركز إعادة التأهيل في الواقع
- في أي مكان؟ بالقرب من (فيلادلفيا)؟
39
00:02:44,797 --> 00:02:48,050
- أستطيع الوصول إلى هناك خلال ساعة
- لا، إنه في (نيو مكسيكو)
40
00:02:49,301 --> 00:02:53,764
- كيف حالك إذاً؟
- لقد انتهينا من الكلام يا (ميريديث)
41
00:02:59,311 --> 00:03:01,981
{\an8}"(غريتا) الصغيرة
اشتكت من القنينة الصغيرة"
42
00:03:02,106 --> 00:03:05,651
{\an8}- "بصقت على الماشية الهشيمة المبرقعة"
- (دوايت)
43
00:03:05,818 --> 00:03:12,158
{\an8}توقفوا عن التشكيك في أساليبي
تم اختياري لهذه المهمة لسبب وجيه جداً
44
00:03:12,283 --> 00:03:16,537
{\an8}- لا، لقد اخترت نفسك
- "المشاغبة بصقت القليل من البسكويت"
45
00:03:16,662 --> 00:03:19,874
حسناً يا رفاق، هناك الكثير من الممتلكات
التي لم يستطع أبي سرقتها
46
00:03:19,999 --> 00:03:24,837
أولاً، هناك قارب العائلة
إنه مركب شراعي يبلغ طوله ١٣ متراً
47
00:03:24,962 --> 00:03:31,719
تواصل محامي مع مشترٍ في (الباهاما)
قد يغطي بيعه ثمن شقة ومصاريف أمي
48
00:03:31,844 --> 00:03:35,014
- يبدو ذلك رائعاً
- تماماً، ما عدا أنه لن يُباع
49
00:03:35,139 --> 00:03:37,099
كان هذا القارب
كل شيء بالنسبة إلى عائلتنا
50
00:03:37,224 --> 00:03:39,226
ماذا لدينا أيضاً؟
أفكار لا تتعلق بالقارب
51
00:03:39,351 --> 00:03:41,228
- "ماذا حصل؟
- إنها عالقة"
52
00:03:41,353 --> 00:03:43,481
- هل يمكن أن يصبح هذا اليوم أسوأ؟
- عذراً لحظة
53
00:03:43,606 --> 00:03:48,110
- نعم، أعتقد أنه يمكن أن يصبح أسوأ
- ماذا يعني ذلك؟
54
00:03:48,235 --> 00:03:53,199
- (كيفن)!
- لا أعلم عما تتكلمين
55
00:03:53,324 --> 00:03:57,119
يمكنها أن تحصل على ٦٠ رزمة
من نودلز (رامين) مقابل ٥ دولارات
56
00:03:57,244 --> 00:03:58,746
- يمكنها أن تأكل لمدة شهر
- عذراً
57
00:03:58,913 --> 00:04:00,998
حسناً، ما هو المجموع النهائي؟
هل حققنا الهدف؟
58
00:04:01,123 --> 00:04:07,338
إن بعنا كل شيء ما عدا القارب
فسيكفي أمك ذلك لمدة ٦ أشهر
59
00:04:07,963 --> 00:04:11,842
أنتم لا تفهمون يا رفاق، كان هذا القارب
مع عائلتنا منذ قبل أن أولد
60
00:04:12,802 --> 00:04:17,890
أليس لديكم مكان كنتم تقضون فيه
فصول الصيف ولديكم ذكريات عنه؟
61
00:04:18,015 --> 00:04:19,767
- عملت في (جيفي لوب)
- أرأيت؟
62
00:04:19,892 --> 00:04:23,145
لن تبيع (جيفي لوب) مقابل
كل المال في العالم، صحيح يا (داريل)؟
63
00:04:23,270 --> 00:04:25,898
كنت لأفعل ذلك
إن كنت أملكه وأفلست
64
00:04:26,023 --> 00:04:29,819
حسناً، سأخبر المحامي
بأن يبيع القارب
65
00:04:29,944 --> 00:04:34,073
نعم، القارب يعني الكثير لعائلتي
لكننا بحاجة إلى المال
66
00:04:34,198 --> 00:04:36,367
لدينا الذكريات ولا نحتاج إلى القارب
لا يمكنني أن أبكي عليه
67
00:04:36,492 --> 00:04:38,744
ماذا ستفعل؟ هل ستبكي عليه؟ عذراً
68
00:04:41,205 --> 00:04:44,416
حسناً، لا مشكلة، شكراً
69
00:04:45,793 --> 00:04:48,838
اتصل طاقم عمل البرنامج يا رفاق
لقد ألغيت المقابلة
70
00:04:48,963 --> 00:04:51,340
يفتتحون متجراً جديداً للكعك
في مجمع (ستيم تاون) التجاري
71
00:04:51,465 --> 00:04:53,217
وتريد (إيريس) تغطية هذا الحدث
72
00:04:53,342 --> 00:04:57,805
لم لا أذهب وأخبر (دوايت)
كي يتوقف عن التصرف بسفالة؟
73
00:04:58,180 --> 00:04:59,849
سيخيب أمله
74
00:04:59,974 --> 00:05:05,020
صحيح، وأتعلمون شيئاً؟
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك
75
00:05:10,150 --> 00:05:13,696
- فاكس؟
- نعم، أعطني إياه
76
00:05:15,489 --> 00:05:16,991
أسنان من البطيخ
77
00:05:17,116 --> 00:05:21,287
لا أبهج الآخرين بهذه الطريقة
لكن مهمة الحبيبة معرفة رجلها
78
00:05:21,412 --> 00:05:28,669
- وأنا أعرف (آندي)، إنه صبياني بحق
- رائع، إنه في الـ٤٠ من العمر، صحيح؟
79
00:05:28,794 --> 00:05:32,381
لا، لا يمكن أنه يتجاوز أواخر الثلاثينات
على أقصى تقدير
80
00:05:32,506 --> 00:05:34,550
رائع، استمتعي بوقتك
81
00:05:37,511 --> 00:05:42,099
(داندر ميفلن)، جيد
هذا يبدو...
82
00:05:47,897 --> 00:05:51,150
- هنا (دوايت شروت)
- انتظر رجاءً للتحدث مع الآنسة (بلاك)
83
00:05:53,193 --> 00:05:56,780
أهلاً بكم من جديد في برنامج (بيز ويز)
أنا (أيريس بلاك)
84
00:05:56,906 --> 00:06:00,784
معنا على الهاتف (دوايت شروت)
مساعد رئيس المبيعات في (داندر ميفلن)
85
00:06:00,910 --> 00:06:03,412
شكراً جزيلاً لك يا (إيريس)
على استضافتي
86
00:06:04,997 --> 00:06:11,503
- النجدة! تدب الفوضى بأسناني
- هل تحتاجين إلى شيء؟
87
00:06:11,629 --> 00:06:14,048
أريدك أن توقع على هذه الأوراق
88
00:06:15,382 --> 00:06:17,384
حسناً
89
00:06:21,639 --> 00:06:23,015
شكراً
90
00:06:27,269 --> 00:06:30,522
نفدت منا استمارات ١١٣٨ يا (كيفن)
هل طلبت المزيد؟
91
00:06:30,689 --> 00:06:33,108
لم أفعل!
92
00:06:33,233 --> 00:06:37,696
لا أعلم لماذا أنا متفاجئة، لم يعد هناك
أي شيء يمكنك فعله يفاجئني
93
00:06:37,821 --> 00:06:43,827
حقاً يا (أنجيلا)؟ هذا مثير للاهتمام
لأنني أعتقد أنني أستطيع مفاجأتك
94
00:06:44,703 --> 00:06:51,085
أعتقد أنني أستطيع مفاجأتك...
علي أن أذهب إلى الحمام
95
00:06:51,210 --> 00:06:53,045
لا يفاجئني ذلك
96
00:06:53,212 --> 00:06:55,047
في الواقع لم تكن هذه أسوأ حجة
97
00:06:55,172 --> 00:06:59,259
(كيفن) يخرج بسرعة من الغرفة مرة أسبوعياً
صارخاً أن عليه دخول الحمام
98
00:06:59,385 --> 00:07:03,222
- أشكال العرض ستكون...
- علي أن أدخل الحمام
99
00:07:03,764 --> 00:07:05,724
علي أن أدخل الحمام
100
00:07:14,817 --> 00:07:19,238
حسناً، من يريد الذهاب إلى غداء ممتع جداً
مع حبيبة ممتعة جداً؟
101
00:07:19,363 --> 00:07:23,701
- اسمعي، ليس الأمر أنني لا أريد...
- طلبت من أحد أن يرد على الهاتف
102
00:07:23,826 --> 00:07:28,455
سمعت على الراديو عن مكان كعك جديد
يمكننا الذهاب لتناول الحلوى، رائع!
103
00:07:29,289 --> 00:07:33,836
كل ما أردته هو الإبحار بالقارب اللعين
لكن أبي لم يدعني أفعل ذلك
104
00:07:33,961 --> 00:07:36,922
قال "لا يمكنك أن تكون رباناً
حتى تصبح رجلاً"
105
00:07:37,798 --> 00:07:40,676
كنت أقترب من عجلة القيادة
وكان يصفع يدي ويبعدها عنها
106
00:07:41,301 --> 00:07:46,890
احزري ماذا؟ أنا الآن رجل العائلة
ونحن نبيع القارب اللعين
107
00:07:47,891 --> 00:07:49,810
لذلك لن تتسنى لي الفرصة أبداً
108
00:07:50,269 --> 00:07:53,063
- متى يرحل القارب بالتحديد؟
- الليلة
109
00:07:53,188 --> 00:07:55,816
تباً للغداء إذاً
لنذهب للإبحار عند الغروب
110
00:07:55,941 --> 00:08:00,904
صحيح، إنه في (ستانفورد، كونيتيكت)
علينا المغادرة حالاً
111
00:08:01,030 --> 00:08:03,490
- حسناً، لنذهب في الحال
- نعم، حسناً
112
00:08:03,615 --> 00:08:06,660
- نعم، حسناً، لنذهب
- حقاً؟
113
00:08:06,785 --> 00:08:10,581
- بالتأكيد، ارتدِ معطفك
- حسناً
114
00:08:10,706 --> 00:08:12,583
- حسناً، لنفعل ذلك
- لنفعل ذلك
115
00:08:15,401 --> 00:08:16,860
"دعيني أخبرك يا (إيريس)"
116
00:08:16,985 --> 00:08:19,655
(ديفيد والاس) هو المدير التنفيذي
لكنه ليس الفعلي
117
00:08:19,780 --> 00:08:23,367
العمليات اليومية إذاً
هي تحت سلطتك إذاً؟
118
00:08:23,492 --> 00:08:27,121
إنها الطريقة المثالية
لوصف ذلك تماماً يا (إيريس)
119
00:08:27,246 --> 00:08:33,585
عذراً، أخبرني مهندس الصوت (ستيف)
بأن هناك صوت خشخشة من خطّك
120
00:08:33,711 --> 00:08:37,047
- هل يوجد أزرار في قميصك؟
- نعم!
121
00:08:37,172 --> 00:08:41,510
أنا آسفة جداً، سيكون علينا أن نطلب منك
أن تخلع قميصك
122
00:08:47,516 --> 00:08:50,519
والآن، لنكمل حديثنا
عندما يجتمع عمالي...
123
00:08:50,644 --> 00:08:54,982
آسفة جداً، لقد أخبروني أنه لا يزال
لدينا مشاكل يا سيد (شروت)
124
00:08:55,107 --> 00:08:58,360
- يبدو صوتك أنثوياً بعض الشيء
- هذا مستحيل
125
00:08:58,485 --> 00:09:02,781
هل ترتدي سروالاً مع سحاب معدني؟
126
00:09:07,411 --> 00:09:12,040
- السيناتور منهك، هذه الحملة ترهقه
- إنه أمر صعب
127
00:09:12,166 --> 00:09:18,338
ذلك الرجل الذي ينافسه قذر جداً
والسيناتور يحتويه قدر استطاعته
128
00:09:18,464 --> 00:09:21,592
- توقفي رجاءً
- ماذا؟
129
00:09:21,717 --> 00:09:24,052
توقفي رجاءً
130
00:09:24,636 --> 00:09:29,141
على أي حال، كان متعباً جداً ليلة البارحة
أراد طلب طعام مكسيكي فحسب
131
00:09:29,808 --> 00:09:32,936
لا أستطيع! هذا كثير
132
00:09:37,566 --> 00:09:41,945
- أنا في ورطة كبيرة
- نعم، (أوسكار) في ورطة كبيرة
133
00:09:46,992 --> 00:09:50,454
- حسناً، كيف صوتي الآن؟
- أبلغت أن كل شيء واضح
134
00:09:50,579 --> 00:09:54,666
إذاً يا سيد (شروت)، ما هو ردك
على لجنة سلامة المنتجات الاستهلاكيّة
135
00:09:54,792 --> 00:09:57,920
التي تقول إن ورق (داندر مفلين) سام؟
136
00:09:58,420 --> 00:10:01,381
إنها مجرد محاولات صحفية للإطاحة
لكن لن يطيحوا بي
137
00:10:01,507 --> 00:10:04,593
من الواضح أنها ليست غلطة محاسبة
138
00:10:04,927 --> 00:10:09,431
لا بد من أن مشاكل المقامرة لدى (كيفن)
عادت إلى الظهور مجدداً
139
00:10:09,640 --> 00:10:13,310
سيكون علي إرساله إلى المنزل
إلى أن أقوم بالتحقيق
140
00:10:13,435 --> 00:10:15,646
افعل ما عليك فعله
141
00:10:17,523 --> 00:10:19,149
هذا افتراء يا آنسة (بلاك)
142
00:10:19,274 --> 00:10:24,196
"أقول إنه افتراء، أتحداك أن تجدي
مصدراً موثوقاً واحداً بشأن ذلك"
143
00:10:24,321 --> 00:10:29,827
يُصادف أن معنا رئيسة العمال لمصنع
الورق شمالي (نيويورك)، (ساندرا ميك)
144
00:10:29,952 --> 00:10:31,328
(ساندرا ميك)
145
00:10:32,204 --> 00:10:34,248
مساء الخير يا (إيريس)، سررت بالتحدث إليك
146
00:10:34,373 --> 00:10:36,625
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة
هل ورقكم سام؟
147
00:10:36,750 --> 00:10:39,253
- لا، الورق ليس ساماً
- شكراً لك يا (ساندرا)
148
00:10:39,378 --> 00:10:42,965
إلا إن تعرض للأكسجين
يصبح عندئذٍ ساماً جداً
149
00:10:43,090 --> 00:10:45,759
لا تصغي إليها، من الواضح
أن هذه الموظفة ناقمة
150
00:10:45,884 --> 00:10:48,846
ماذا يجري؟ سعر الأسهم يتراجع
151
00:10:48,971 --> 00:10:51,932
هل تسيطر على الرسالة أم سأضطر
إلى إرسال أحد يفهم التعامل مع الصحافة؟
152
00:10:52,057 --> 00:10:53,809
- اخرج من هنا أيها المغفّل
- حسناً
153
00:10:53,934 --> 00:10:57,396
- "عذراً سيد (دوايت)، مع من تتكلم؟"
- لا أحد
154
00:10:57,521 --> 00:11:00,232
- هل وصفت الآنسة (ميك) بالمغفلة؟
- "لا، كل شيء بخير"
155
00:11:00,357 --> 00:11:02,442
هل تهين ضيوفي؟
156
00:11:04,695 --> 00:11:07,155
حسناً، سآتي في الحال
157
00:11:09,199 --> 00:11:14,496
- ماذا لو حصلت على ترقية يا (أوسكار)؟
- آمل ذلك يا (كيفن)
158
00:11:14,621 --> 00:11:18,667
أنا أيضاً، لأنني عندئذٍ
سأحصل على مكتبي الخاص
159
00:11:19,167 --> 00:11:25,382
ولن أفشي سرك لـ(أنجيلا)
كنت قلقاً فعلاً بشأن ذلك
160
00:11:31,513 --> 00:11:35,017
- مرحباً (كيفن)، أريد أن أتكلم معك...
- مرحباً
161
00:11:35,142 --> 00:11:40,689
- المعذرة، كلمة سريعة، أرجوك
- نحن في منتصف حديث يا (أوسكار)
162
00:11:40,814 --> 00:11:43,859
آسف جداً، اشتر من آلة الوجبات الخفيفة
على حسابي
163
00:11:43,984 --> 00:11:48,071
هذا لطيف، حركة راقية
164
00:11:49,406 --> 00:11:52,242
هذا ما أقوله، لا، بالطبع لا
165
00:11:52,659 --> 00:11:55,370
- ماذا؟
- ماذا تفعل؟
166
00:11:56,622 --> 00:12:00,834
- تلك الأرقام التي قدمتها لك مزورة
- لا!
167
00:12:01,501 --> 00:12:07,090
كنت غاضباً من (كيفن)
لقد تشاجرنا وتصرفت بشكل انتقامي
168
00:12:07,257 --> 00:12:10,886
- لفّقت له ذلك إذاً
- نعم، إنه بريء
169
00:12:12,012 --> 00:12:15,682
كنت أعرف منذ البداية
أن ذلك كان احتمالاً
170
00:12:15,807 --> 00:12:18,727
- ما الذي تتكلم عنه؟ فعلت ذلك للتو
- لا
171
00:12:18,852 --> 00:12:20,395
قبل بضع سنوات
172
00:12:20,520 --> 00:12:23,732
- كنت في هيئة محلفي (سكرانتون سترانغلر)
- نعم
173
00:12:23,857 --> 00:12:26,777
لطالما اعتقدت أن الأمر لفق له
لكنني شعرت بالضغط للإدانة
174
00:12:26,902 --> 00:12:28,820
- لا بد من أنه كان أمراً صعباً
- صعب؟
175
00:12:28,946 --> 00:12:31,531
جعلت رجلاً بريئاً يُحكم عليه بالإعدام
176
00:12:32,032 --> 00:12:34,534
تستمر التداعيات من اعترافات
هذا الصباح بالتصاعد
177
00:12:34,660 --> 00:12:37,079
منذ أن بدأ السيد (دوايت) بالكلام
178
00:12:37,204 --> 00:12:40,332
"هبط سعر سهم (داندر ميفلن)
بنسبة ٧٣ في المئة"
179
00:12:40,457 --> 00:12:44,628
يطلب المساهمون يا سيد (شروت)
المساءلة من قيادة الشركة
180
00:12:44,753 --> 00:12:49,758
- هل يمكننا إعلان استقالتك الآن؟
- استقالتي؟ عم تتكلمين؟ أنا أنفذ الأوامر
181
00:12:49,883 --> 00:12:55,430
اسمعي، الشخص المسؤول عن هذه الكارثة
هو المدير التنفيذي والرئيس (ديفيد والاس)
182
00:12:56,890 --> 00:12:58,517
- هذا ملكك؟
- هذا قارب العائلة هناك
183
00:12:58,642 --> 00:13:02,479
- يا إلهي يا (آندي)! إنه كبير
- أليس كذلك؟
184
00:13:02,604 --> 00:13:06,525
اعتقدت أنه كان سيكون صغيراً
يا إلهي! إنه جميل
185
00:13:06,692 --> 00:13:09,236
هذه هي الطريقة إذاً
التي أتت بها عائلتك إلى (أمريكا)
186
00:13:10,112 --> 00:13:12,197
- تحرك
- عذراً؟
187
00:13:12,614 --> 00:13:15,033
أحاول أن أجهز القارب هنا، لا أعرف
كيف أفعل ذلك وأنت واقف في الطريق
188
00:13:15,158 --> 00:13:17,619
بالتأكيد، لم أكن أعلم...
189
00:13:17,744 --> 00:13:21,373
لست شبحاً، لا يمكنني إذاً
أن أمر عبر الناس، حسناً؟
190
00:13:22,207 --> 00:13:24,960
- لقد كان حاداً
- قليلاً
191
00:13:25,836 --> 00:13:27,587
كيف حالك أيها الصديق القديم؟
اشتقت إليك
192
00:13:27,713 --> 00:13:30,632
- ما وظيفة هذا الشيء؟
- يرفع الشراع الرئيسي
193
00:13:30,757 --> 00:13:33,719
- كانت مهمتي عندما كنا نذهب للإبحار
- أتمنى لو رأيتك وأنت تفعل ذلك
194
00:13:33,844 --> 00:13:35,470
- حقاً؟
- نعم!
195
00:13:37,014 --> 00:13:41,601
- ها هو يرتفع
- لا تفعل ذلك
196
00:13:41,727 --> 00:13:46,189
لا بأس، كنت وحبيبتي سنقوم
بجولة صغيرة قبل أن تغادروا الليلة
197
00:13:46,314 --> 00:13:49,651
- اشتر بعض العشاء على حسابي
- لا، لا يمكنني فعل ذلك
198
00:13:49,776 --> 00:13:51,153
فهمت
199
00:13:51,278 --> 00:13:57,200
- سنأخذه بجولة صغيرة حول الميناء
- سبق وصعدنا على متن القارب
200
00:13:57,325 --> 00:13:59,786
لا أحد مأذون له بتجهيز القارب
وتشغيله إلا نحن
201
00:13:59,911 --> 00:14:05,125
أتعلم شيئاً؟ اهدأ، اتفقنا؟
أنا أملك القارب، لن أقاضي نفسي
202
00:14:05,250 --> 00:14:08,128
لذلك...
203
00:14:08,253 --> 00:14:11,006
أستطيع أن أصفعك طوال اليوم
إن استمررت بلمس ما لا يجب لمسه
204
00:14:12,382 --> 00:14:13,925
- حسناً، لا بأس
- اتفقنا؟
205
00:14:14,051 --> 00:14:17,137
- نعم، لا بأس
- عظيم
206
00:14:21,308 --> 00:14:23,810
اللعنة! تباً لك يا أبي
207
00:14:26,837 --> 00:14:30,507
فعلنا ذلك، نقوم أخيراً
بنزهة على القارب
208
00:14:31,633 --> 00:14:36,888
قمت بالكثير من النزهات على هذا القارب
كان الهدف بالنسبة إلي أن أبحر به
209
00:14:36,963 --> 00:14:41,343
لم يكن عليك أن تبحر بالقارب
لتكون رجلاً يا (آندي)
210
00:14:42,302 --> 00:14:44,012
حسناً، لكن كان بإمكاني ذلك
211
00:14:44,137 --> 00:14:48,433
طالما نحن على هذا القارب
أنا أعتبرك القبطان
212
00:14:48,558 --> 00:14:52,187
- أنا القبطان، صحيح؟
- نعم
213
00:14:54,815 --> 00:14:56,316
أنا القبطان
214
00:15:00,237 --> 00:15:03,115
- أيها المتحاذق
- ماذا؟
215
00:15:03,490 --> 00:15:06,243
- سأتولّى القيادة من هنا
- جميل
216
00:15:07,452 --> 00:15:12,249
أكره أن أفسد هذه اللحظة أو هذا الانهيار
لكنك وقعت على الأوراق
217
00:15:12,374 --> 00:15:15,669
لذلك إن أردت استعادة قاربك
فيمكنك أخذه من (الباهاما) بعد ١٠ أيام
218
00:15:15,794 --> 00:15:17,337
نعم، أعلم ذلك
لأنني سأبحر به إلى هناك
219
00:15:17,462 --> 00:15:20,757
لا، قلت لك
لا تستطيع استعادة عربونك
220
00:15:20,882 --> 00:15:24,761
لا بأس، احتفظ به
اترك المؤن، لقد دفعت ثمنها
221
00:15:26,722 --> 00:15:28,932
كم ثمن كنزة الصياد الرائعة تلك؟
222
00:15:30,350 --> 00:15:33,019
لأولئك الذين انضموا إلينا للتو
هناك ذعر في (غرينيتش)
223
00:15:33,145 --> 00:15:37,315
حيث حاصرت الشرطة منزل
مدير (داندر ميفلن) التنفيذي (ديفيد والاس)
224
00:15:37,441 --> 00:15:43,530
يقال إن (والاس) جزع من هبوط أسعار أسهم الشركة
وأخذ ساعي البريد كرهينة
225
00:15:43,655 --> 00:15:50,203
معنا على الهاتف قائد شرطة (غرينيش)
السيد (بيل جاكسون)
226
00:15:50,328 --> 00:15:55,167
- طاب عصرك
- أرجوك يا سيدي، اعف عنه، أرجوك
227
00:15:55,751 --> 00:16:01,757
سيواجه (والاس) عقوبة كبرى ونعلم ذلك
بسبب ما قاله (دوايت سنوت) علناً
228
00:16:01,882 --> 00:16:06,803
حسناً جميعاً، مهلاً
لدي حل، أعرف رقم هاتف (والاس)
229
00:16:06,928 --> 00:16:08,430
لينتظر الجميع، سأشركه بالحوار
230
00:16:08,555 --> 00:16:12,726
لا يا سيد (شروت)، لا حاجة
إلى إقحام السيد (والاس) في ذلك
231
00:16:12,851 --> 00:16:14,936
- هل تعرف ما تفعله حتى؟
- نعم
232
00:16:15,395 --> 00:16:21,943
أعرف كيف أرفع الشراع الرئيسي
هذه الأزرار تتحكم بمضخات الماء وما شابه
233
00:16:22,569 --> 00:16:28,283
أعرف أيضاً أين مخبأ النبيذ، (والت)؟
234
00:16:29,409 --> 00:16:37,292
يا إلهي! جيد أنك هنا، كنت أواجه
مشكلة صغيرة مع هذا الباب البارحة
235
00:16:37,501 --> 00:16:42,839
- أعتقد أنه كان يوم البارحة
- ظننتك بمركز إعادة التأهيل
236
00:16:42,964 --> 00:16:47,052
نعم، فكرت في إزاحة النكسة
الأولى من الطريق
237
00:16:47,552 --> 00:16:53,642
ماذا حصل لعائلتنا؟ أفسِد كل شيء
كيف عرفت أنني كنت هنا؟
238
00:16:53,767 --> 00:16:59,439
لم أكن أعرف، أتيت لتوديع القارب
لكنني قررت الإبحار إلى (برمودا)
239
00:16:59,856 --> 00:17:01,817
- (الباهاما) يا (آندي)
- إنه الشيء نفسه
240
00:17:02,526 --> 00:17:05,654
أحتاج إلى طاقم
يجب أن تكون طاقمي
241
00:17:05,862 --> 00:17:09,449
٣ أسابيع، محيط مفتوح من دون كحول
أنت تحتاج إلى ذلك وأنا أيضاً
242
00:17:09,574 --> 00:17:12,536
نحن نحتاج إلى ذلك
إنه وقت الأخوة الجاد، هيا!
243
00:17:12,869 --> 00:17:14,412
- "آلو؟"
- هل هذا أنت يا (ديفيد)؟
244
00:17:14,538 --> 00:17:17,499
- "(دوايت)؟"
- شكراً للرب، هل أنت بخير؟
245
00:17:17,624 --> 00:17:20,335
- "هل كل شيء بخير؟"
- نعم، هل أنت بخير؟
246
00:17:20,460 --> 00:17:26,341
أنا بخير، أريدك أن تعلم
أنني أثق بقدراتك
247
00:17:26,466 --> 00:17:30,136
وأثق بقدرتك
على اتخاذ القرارات الصحيحة
248
00:17:30,262 --> 00:17:33,765
- "لطالما آمنت بذلك يا (ديفيد)"
- "شكراً لك يا (دوايت)"
249
00:17:33,932 --> 00:17:38,228
على الرحب يا سيدي
لكن يا (ديفيد)، استمع إلي بعناية
250
00:17:38,395 --> 00:17:41,773
"أريدك أن تدع ساعي البريد
يذهب، اتفقنا؟"
251
00:17:41,898 --> 00:17:43,692
- "(دوايت)؟ ماذا؟"
- اخرج من المنزل
252
00:17:43,900 --> 00:17:47,904
رافعاً يديك على رأسك
سيكون كل شيء بخير
253
00:17:48,113 --> 00:17:51,908
"ستكون (داندر ميفلن) بأيادٍ أمينة
في أثناء وجودك في السجن"
254
00:17:52,534 --> 00:17:56,288
"(دوايت)، سأطلب منك ألا تتصل بي
بعد الآن، علي الذهاب"
255
00:18:00,750 --> 00:18:05,505
مهلاً، هل سمعتم يا رفاق؟
256
00:18:05,797 --> 00:18:11,511
- (شروت)! (شروت)!
- (شروت)! (شروت)!
257
00:18:11,720 --> 00:18:15,307
بالإجمال، مقابلتي الأولى
على الراديو جرت كما توقعت
258
00:18:17,058 --> 00:18:23,189
لم أحصل على الترقية يا (أوسكار)
أراد تحديث بياناتي الشخصية
259
00:18:23,481 --> 00:18:24,983
آسف يا (كيفن)
260
00:18:25,942 --> 00:18:32,532
- لماذا اعتقدت أنك ستحصل على ترقية؟
- أتعلمين يا (أنجيلا)؟ يا إلهي!
261
00:18:32,657 --> 00:18:34,743
ماذا تفعل هنا يا عزيزي؟
262
00:18:34,868 --> 00:18:39,664
كان لدي حدس أن أحداً أحبه
يحتاج إلى بعض الانتباه مني اليوم
263
00:18:40,290 --> 00:18:45,670
تبدو بصحة جيدة يا (أوسكار)
هل تمارس الكثير من التمارين القوية؟
264
00:18:45,795 --> 00:18:47,172
لا!
265
00:18:48,298 --> 00:18:53,136
- ماذا يجري يا (أوسكار)؟ ما كان ذلك؟
- ما كان ذلك؟ آسف
266
00:18:53,261 --> 00:18:54,971
لم أقصد أي إهانة
كنت أحاول أن أكون ودوداً فحسب
267
00:18:55,096 --> 00:18:56,473
أتعلمان شيئاً؟ أنا آسف
268
00:18:56,848 --> 00:19:03,229
لقد بالغت برد الفعل لأنني متوتر
لماذا أنا متوتر؟ من ليس متوتراً؟
269
00:19:03,355 --> 00:19:08,860
بربك يا (أوسكار)!
لن نجلس هنا ونتجاهل الحقيقة
270
00:19:09,110 --> 00:19:14,699
السيناتور (ليبتون) لديه انتخابات هامة
الأسبوع المقبل، علينا جميعاً أن ندعمه
271
00:19:16,576 --> 00:19:19,496
شكراً لكم، شكراً جميعاً
272
00:19:20,080 --> 00:19:26,086
هذا رائع جداً، (الولايات المتحدة)!
(الولايات المتحدة)!
273
00:19:27,545 --> 00:19:34,344
علي القول إن (كيفن) أثار إعجابي
أظهر الكثير من ضبط النفس
274
00:19:35,345 --> 00:19:38,556
نسيت تماماً
بشأن العلاقة الغرامية لوهلة
275
00:19:41,559 --> 00:19:48,149
يمارس (أوسكار) الجنس مع السيناتور
و(أنجيلا) لا تعرف
276
00:19:50,151 --> 00:19:53,530
حياتها مزيفة تماماً
277
00:19:55,824 --> 00:19:58,743
حسناً، أرخوا الحبل
اصعد إلى القارب يا (والت)
278
00:19:58,868 --> 00:20:03,581
هذا بسببك يا (إيرين)، هل تدركين ذلك؟
أنت الأفضل على الإطلاق
279
00:20:04,499 --> 00:20:10,797
- أحاول أن أكون حبيبة جيدة
- جيد، بل أكثر، لا مثيل لك
280
00:20:11,006 --> 00:20:14,968
أنت فعلت ذلك
تباً! أنا سعيد
281
00:20:15,093 --> 00:20:17,637
"نعم، أنا مسرورة جداً
لأنني استطعت مساعدة (آندي)"
282
00:20:17,762 --> 00:20:22,559
هل كنت سأذهب معه إن طلب مني ذلك
على مركبه الشراعي إلى (الكاريبي)؟
283
00:20:22,684 --> 00:20:26,604
نعم، أعتقد أنه كان ليكون ممتعاً فعلاً
ورومانسياً
284
00:20:26,730 --> 00:20:28,189
- سأراك بعد ٣ أسابيع
- حسناً
285
00:20:28,314 --> 00:20:32,736
- كان هنا يا أخي
- مستحيل
286
00:20:33,181 --> 00:20:37,352
علي الذهاب يا (إيرين)
أراك لاحقاً!
287
00:20:43,828 --> 00:20:47,123
- مرحباً، لقد عدت
- شكراً على أخذ مكاني
288
00:20:47,249 --> 00:20:50,210
- لا مشكلة، كيف كان الأمر؟
- جيداً
289
00:20:56,758 --> 00:21:00,011
سأذهب مع رفاقي إلى (بور ريتشارد)
للجعة ولعب البلياردو، أتريدين المجيء؟
290
00:21:00,236 --> 00:21:04,407
لا أعدك بالكثير
لكن قد تتسنى لك فرصة لقاء صديقي (فليبر)
291
00:21:04,532 --> 00:21:05,992
هل لديه زعنفة؟
292
00:21:06,826 --> 00:21:12,457
لا، ليس الأمر كذلك، قلب الطاولة
ذات مرة عندما كان ثملاً
293
00:21:12,791 --> 00:21:16,544
- يبدو كأنه أبله
- نعم، إنه كذلك
294
00:21:18,171 --> 00:21:21,132
- حسناً
- حسناً
295
00:21:21,257 --> 00:21:23,551
- شكراً
- على الرحب
296
00:21:26,707 --> 00:21:34,707
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
296
00:21:35,305 --> 00:22:35,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm