"The Office" The Whale
ID | 13209138 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Whale |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E07 - The Whale (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2471292 |
Format | srt |
1
00:00:01,509 --> 00:00:04,428
"ماذا بعد؟ شاهدت فيلم
(ديرتي دانسينغ) ١٠ مرات"
2
00:00:04,554 --> 00:00:07,431
- "يفطر قلبي كلما شاهدته"
- (آندي)
3
00:00:07,598 --> 00:00:09,809
"(سوايزي) يستطيع أن يرقص بقذارة"
4
00:00:10,017 --> 00:00:13,437
- ألا تضع أي واق من الشمس؟
- "لا، (والتر جاي) يوفره"
5
00:00:13,563 --> 00:00:16,357
"إذا كنت تريدين أن تقلقي
حيال جزء من جسمي، فاقلقي على عينيّ"
6
00:00:16,482 --> 00:00:19,110
"أشعر بأنهما كرتَي لحم متوهجتين
في جمجمتي"
7
00:00:19,235 --> 00:00:23,030
الأسبوع الماضي، (آندي) أبحر إلى (البهاما)
ليبيع قارب عائلته
8
00:00:23,155 --> 00:00:25,199
وأخذ شقيقه وليس أنا
9
00:00:25,533 --> 00:00:29,620
حزنت في البداية
وبعدها تذكرت أغنية (بوب مارلي)
10
00:00:30,121 --> 00:00:32,707
"لا يا امرأة، لا تبكي"
11
00:00:32,957 --> 00:00:36,877
"انظروا إلى هذا
يبعد شعري عن ناظري"
12
00:00:37,128 --> 00:00:39,922
"ويساعدني أيضاً على محاربة "الدب المحدّق"
هكذا أسمي الشمس الآن"
13
00:00:40,047 --> 00:00:42,675
(آندي)، هذا أنا (ديريل)
انزع سروالك التحتي من على رأسك
14
00:00:42,800 --> 00:00:44,302
"ماذا يمكنني أن أريكم أيضاً؟"
15
00:00:44,468 --> 00:00:49,849
- "تباً!"
- (آندي)، هل كان هذا ماء الشرب؟
16
00:00:49,974 --> 00:00:55,605
"نعم، لكن لا بأس
لديّ جهاز تحلية مياه البحر الرائع"
17
00:00:55,730 --> 00:01:00,484
"يسحب مياه البحر من خلال هذا الخرطوم
ويخرج المياه النقية، انظروا!"
18
00:01:05,698 --> 00:01:09,535
"هذا ليس جيداً، من الأفضل
أن أنهي الاتصال، عليّ أن أكمل"
19
00:01:09,785 --> 00:01:13,414
"أعني أن جلسات (سكايب)
هي التي تبقيني عاقلاً هنا"
20
00:01:18,502 --> 00:01:20,463
يبحر منذ يومين
21
00:01:20,963 --> 00:01:27,011
"سأترككم مع هذه الصورة
لقطة رجل وقاربه، تذكروا هذا جيداً"
22
00:01:27,595 --> 00:01:30,348
- نعم!
- "لا! لا..."
23
00:01:32,058 --> 00:01:37,396
(آندي)، (آندي)...
24
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:50,743 --> 00:01:52,662
(دوايت شروت) يتكلم
26
00:01:53,954 --> 00:01:59,168
مرحباً يا (ديفيد والس)
لمَ قد تتصل بي فيما المدير مسافر؟
27
00:01:59,293 --> 00:02:03,714
{\an8}- "لديّ أخبار سارّة جداً"
- ولم تتصل بـ(جيم)، هذا يبدو مهماً
28
00:02:03,839 --> 00:02:05,925
{\an8}- مرحباً يا (ديفيد)
- "(جيم)، جيد، عليك سماع هذا أيضاً"
29
00:02:06,050 --> 00:02:08,386
كلا، ليس عليه أن يسمع...
ماذا؟ (جيم)!
30
00:02:08,511 --> 00:02:10,137
تفضل يا (ديفيد)، أنا أسمعك
31
00:02:10,262 --> 00:02:11,972
حسناً يا (ديفيد)
أريد أن أزيل مكبر الصوت
32
00:02:12,098 --> 00:02:17,103
- لكنني لا أعلم أين سأضعك
- "اسمعا، هذا خبر مهم"
33
00:02:17,228 --> 00:02:23,275
{\an8}"اتصلت شركة دليل هاتف (سكرانتون)
تركت مزودها للسنوات الـ١٠ الأخيرة"
34
00:02:24,360 --> 00:02:25,736
دليل الهاتف
35
00:02:25,861 --> 00:02:29,365
{\an8}دليل الهاتف! هل تريده؟ لا
هل تستخدمه؟ لا
36
00:02:29,490 --> 00:02:34,453
{\an8}هل يظهر بطريقة غير مبررة على عتبة بابك
٣ مرات في السنة؟ نعم ونعم ونعم
37
00:02:34,578 --> 00:02:38,749
{\an8}هناك سبب يفسر لماذا نسمّي هذا
في صناعة الورق بـ"الحوت الأبيض"
38
00:02:40,710 --> 00:02:42,670
{\an8}انظروا إلى هذه السماكة الجميلة
39
00:02:43,963 --> 00:02:47,967
"نريد أن يتولى أقوى عامل مبيعات
هذا الأمر، (دوايت) أنت المقصود"
40
00:02:48,551 --> 00:02:50,636
{\an8}سأضطر إلى جعلك تنتظر قليلاً
41
00:02:54,181 --> 00:02:58,519
مرحى! تقبل هذا يا (جيم)!
تقبل هذا يا (فيليس)، تقبل...
42
00:02:59,937 --> 00:03:01,814
- أين (ستانلي)؟
- إنه في الحمام
43
00:03:01,939 --> 00:03:04,567
- هلا تذهبين إليه لتخبريه؟
- بالطبع
44
00:03:05,860 --> 00:03:09,363
{\an8}نعم! حسناً
لقد عدت يا (ديفيد)
45
00:03:09,488 --> 00:03:10,865
{\an8}"تقبل هذا يا (ستانلي)"
46
00:03:10,990 --> 00:03:14,702
{\an8}حسبما أتذكر، (توم بيترمان)
كان مسؤولاً عن ذلك؟
47
00:03:14,827 --> 00:03:19,081
{\an8}"لا، تكلمت مساعدتي مع موظفة الاستقبال
إنها موظفة جديدة لكنها لم تعرف اسمها"
48
00:03:19,790 --> 00:03:22,126
{\an8}- اسمها؟
- لا يا (دوايت)...
49
00:03:23,753 --> 00:03:25,838
{\an8}شكراً يا (ديفيد)
شكراً جزيلاً لاتصالك بي اليوم
50
00:03:25,963 --> 00:03:27,631
- "بالتوفيق"
- ولك أيضاً
51
00:03:27,757 --> 00:03:31,260
(دوايت)، لا تستطيع الذهاب،
لديك مشكلة مع النساء، لا يمكنك إقناعهن
52
00:03:31,385 --> 00:03:33,304
{\an8}هذه كذبة لعينة
أحب النساء
53
00:03:33,429 --> 00:03:39,310
{\an8}(جينا روجرز) في (أيبكس تيكنولوجي)؟
قالت إنك ناديتها (جاينا) طيلة الاجتماع
54
00:03:41,604 --> 00:03:45,608
{\an8}- هذا ليس جيداً
- قالت إنها صححت له ٥ مرات
55
00:03:45,733 --> 00:03:47,109
{\an8}هل قالت (جاينا) هذا؟
56
00:03:47,234 --> 00:03:51,572
{\an8}لا يمكننا أن نسمح لـ(دوايت) بإفساد هذا
حساب بهذا الحجم قد يضاعف ربحنا
57
00:03:51,697 --> 00:03:53,574
ما يعني زيادة في المعاشات ومكافآت
58
00:03:54,325 --> 00:03:55,743
{\an8}(بيتزا) يوم الجمعة قد تعود
59
00:03:55,868 --> 00:03:58,621
{\an8}أتتذكرون ذلك الأسبوع في التسعينيات
عندما نلنا الكعك؟
60
00:03:58,746 --> 00:04:00,998
- اشتقت إلى (كلينتون)
- هل يمكنك أن تذهب بدلاً منه؟
61
00:04:01,123 --> 00:04:03,501
لا أستطيع، لديّ أمر آخر
62
00:04:04,710 --> 00:04:07,797
{\an8}لديّ مؤتمر هاتفي اليوم مع شركة
في (فيلادلفيا) أساعد في تأسيسها
63
00:04:08,255 --> 00:04:12,468
{\an8}أول اجتماع لمجلس الإدارة
كما أنها أول مرة أتحمس فيها للعمل
64
00:04:12,593 --> 00:04:16,222
{\an8}لذا، أشعر بأن هذا أمر خاطئ
65
00:04:17,932 --> 00:04:21,811
حسناً، اهدأوا
هذا أنا وليس (توم سيليك)
66
00:04:23,062 --> 00:04:26,774
{\an8}- هذا جميل
- "(توبي) جعلنا جميعاً نشترك في (موفمبر)"
67
00:04:27,274 --> 00:04:32,780
{\an8}إنها جمعية خيرية لسرطان البروستات
تتبرع بالمال وتطيل شارباً لشهر نوفمبر
68
00:04:32,905 --> 00:04:37,076
{\an8}إذاً، هذا هو شكلنا الآن
آمل أن تحبي أن تكوني مثارة جنسياً دائماً
69
00:04:38,369 --> 00:04:43,374
{\an8}- تباً، لا تنفك تنبت
- لديّ غدد شعر خصبة
70
00:04:43,958 --> 00:04:48,420
أنا سعيد جداً لأنني جعلت
جميع الشباب يشاركون بـ(موفمبر)
71
00:04:48,921 --> 00:04:52,591
- "وعادت الفترة الأروع إلى الملحق"
- يا للهول
72
00:04:52,716 --> 00:04:55,386
"نذهب حتى لتناول الغداء
ونتعرف إلى فتيات جميلات"
73
00:04:55,511 --> 00:04:57,888
ابتسمي إن كنت تحبين
بروستات الرجال
74
00:05:01,433 --> 00:05:03,477
- مرحباً
- مرحباً
75
00:05:04,228 --> 00:05:07,398
- تنظيف ربيعي؟
- أشبه بتنظيف خريفي
76
00:05:10,150 --> 00:05:13,237
أظن أن السيناتور يقيم علاقة غرامية
77
00:05:15,072 --> 00:05:21,745
- هذا ليس... عذراً، ماذا؟
- أظن أن السيناتور يقيم علاقة غرامية
78
00:05:22,538 --> 00:05:27,084
تراودني الكوابيس بحدوث ما حدث للتو
79
00:05:27,418 --> 00:05:29,044
أستيقظ متعرقاً
80
00:05:30,004 --> 00:05:32,798
وأجعل زوج (أنجيلا)
يحضنني من الخلف لأنام ثانية
81
00:05:34,174 --> 00:05:37,761
عندما يعود إلى البيت في الصباح
ترتسم على وجهه ابتسامة سرية
82
00:05:38,178 --> 00:05:43,809
- متأكد من أن هذا لا يعني شيئاً
- وهو دائماً في أستوديو اليوغا
83
00:05:43,934 --> 00:05:48,063
ولا يفوّت صف الظهر أبداً
"اليوغا المثيرة مع (بلايك)"
84
00:05:48,188 --> 00:05:53,777
(أنجيلا)، (بلايك) اسم ذكر أيضاً
ربما يمضي وقته مع شاب يدعى (بلايك)
85
00:05:53,944 --> 00:05:55,779
لذلك لا داعي للقلق
86
00:05:59,450 --> 00:06:02,578
- (بلايك)، من هو (بلايك)؟
- لا أعلم
87
00:06:02,703 --> 00:06:05,706
- لم أسمع عن السيناتور واليوغا
- صحيح
88
00:06:05,831 --> 00:06:07,249
منك
89
00:06:07,583 --> 00:06:10,836
متأكد من أن الأمر تافه على الأرجح
لكن ما خطب اليوغا؟
90
00:06:10,961 --> 00:06:12,379
- أليس كذلك؟ صحيح
- و(بلايك)
91
00:06:12,504 --> 00:06:13,923
حسناً يا (أنجيلا)، اهدئي
92
00:06:14,048 --> 00:06:16,175
- علينا أن نذهب ونتحقق من الأمر
- ماذا؟
93
00:06:16,300 --> 00:06:17,927
(أنجيلا)، سأذهب معك
94
00:06:19,720 --> 00:06:23,015
حسناً، أرنا كيف تقنع زبونة عادة
95
00:06:23,140 --> 00:06:27,269
حسناً، بكل سرور
آن الأوان لتعلم بعض الخدع الجديدة
96
00:06:27,394 --> 00:06:32,691
- ستبرع بهذا يا (شروت)
- دخلت مكتبها للتو، ابدأ
97
00:06:33,067 --> 00:06:34,485
- مرحباً
- مرحباً
98
00:06:34,610 --> 00:06:37,196
- هل يمكنني التحدث إلى مديرك؟
- لا، هي المديرة
99
00:06:37,321 --> 00:06:39,156
- حقاً؟
- نعم
100
00:06:40,783 --> 00:06:43,202
مرحباً، أنا السيد (هانون)
كيف لي أن أساعدك؟
101
00:06:43,327 --> 00:06:47,539
هذا لا ينجح بالنسبة إليّ
لأن لا أحد سيصدق أنها ستكون المديرة
102
00:06:47,665 --> 00:06:49,541
إنه محق تماماً، فأنا أعاني هنا
103
00:06:49,959 --> 00:06:52,836
- سأكون المشترية
- حسناً
104
00:06:54,421 --> 00:06:56,548
مرحباً يا سيد (شروت)
سررت بلقائك، تفضل بالجلوس
105
00:06:56,674 --> 00:07:01,762
لا أجلس في اجتماعات المبيعات
أريد أن أبدو عنيفاً وجديراً بالاحترام
106
00:07:01,887 --> 00:07:03,889
سأقنعك في ١٢ دقيقة
107
00:07:04,014 --> 00:07:07,351
في الواقع، تريد أن تأخذ وقتها
في مناقشة احتياجاتها
108
00:07:07,476 --> 00:07:10,354
سأخبرها ما هي احتياجاتها وأشبعها
109
00:07:10,479 --> 00:07:15,067
لذا، ستسير الأمور على ما يرام بالنسبة إليك
إن استرخيت ولم تحركي ساكناً
110
00:07:15,192 --> 00:07:18,320
وحالما أنتهي
يكون الأمر قد حُسم
111
00:07:19,071 --> 00:07:23,033
- حسناً، فلنتوقف هنا، ما رأيكن؟
- أظنه سار بشكل رائع
112
00:07:23,325 --> 00:07:25,452
دونت بضعة أسئلة
113
00:07:25,577 --> 00:07:29,707
السؤال الأول، هل سبق لك وقتلت امرأة؟
كم عدد النساء اللواتي قتلتهن؟
114
00:07:29,832 --> 00:07:31,917
أرجوك سيدي، هل يمكنك ألا تقتلني؟
115
00:07:35,785 --> 00:07:38,705
- "حسناً، فلنبدأ"
- رائع، هل كلنا مجتمعون؟
116
00:07:38,913 --> 00:07:41,916
"أنت الوحيد على الهاتف، جميعنا هنا"
117
00:07:42,876 --> 00:07:49,299
- صحيح، في الأشهر الـ٣ المقبلة...
- إنه موسم الشتاء، ٣ أشهر
118
00:07:49,632 --> 00:07:53,803
- لديّ بعض الأفكار...
- "هل أنت في مكتبك الآن؟"
119
00:07:54,304 --> 00:08:02,061
- نعم، ثق بي، أفضّل أن أكون معكم
- "يبدو هذا مخيفاً ومثيراً يا (هالبرت)"
120
00:08:03,605 --> 00:08:06,191
آسف، كنت أقول إنه يجدر بك...
121
00:08:07,233 --> 00:08:11,654
"أظن أن هناك خطأ، نحاول أن نتواصل
مع (جيم هالبرت) وليس (باتمان)"
122
00:08:14,824 --> 00:08:18,411
- كان عليّ أن أطلب أن تتصل على هاتفي الخلوي
- "نعم"
123
00:08:18,536 --> 00:08:20,830
- سأجرّب مكاناً مختلفاً
- "حسناً"
124
00:08:20,955 --> 00:08:22,373
- سأعاود الاتصال بك
- "رائع"
125
00:08:22,499 --> 00:08:24,292
ماذا سيحدث بعد ٣ أشهر؟
126
00:08:24,876 --> 00:08:29,380
عندما تريد إقناع النساء
من المهم أن تصغي يا (دوايت)
127
00:08:29,506 --> 00:08:31,549
وأيضاً عليك أن تحترم...
128
00:08:33,843 --> 00:08:35,428
هل أنت تصغي الآن؟
129
00:08:35,553 --> 00:08:38,515
- نعم
- عليك أن ترينا
130
00:08:38,640 --> 00:08:41,351
هذا مستحيل
السمع يحدث في الأذن والدماغ
131
00:08:41,476 --> 00:08:45,855
لدى بعض الكائنات شعيرات خارجية
تهتز لتشير إلى تحفيز سمعي
132
00:08:45,980 --> 00:08:49,984
لكن، لسوء الحظ
شعيراتنا الخارجية لا تهتز إطلاقاً
133
00:08:52,529 --> 00:08:57,575
- ماذا تفعلين؟
- ابتسامة صغيرة وإيماءة تظهر إصغائي
134
00:08:57,909 --> 00:08:59,661
- هل فهمت؟
- نوعاً ما
135
00:08:59,786 --> 00:09:04,457
(نيلي)، أخبري (دوايت) عما كنا نفعله
سابقاً اليوم و(دوايت)، أظهر أنك تصغي
136
00:09:04,582 --> 00:09:10,213
كنا في المستودع حيث ناقشنا الجداريات
التي كلّفت (بام) بطلائها هناك
137
00:09:10,338 --> 00:09:13,716
كنا نتحدث عن مخطط الألوان
والأفكار الرئيسة التي نود إظهارها
138
00:09:13,841 --> 00:09:19,055
أطفال العالم، يتعاونون
يقطعون الأشجار لصنع الورق
139
00:09:19,347 --> 00:09:21,599
لكن ليس بشكل يسخّر الأطفال
140
00:09:21,766 --> 00:09:25,270
فقط إلى الأعلى والأسفل
إيماء عادي كما يفعل الناس
141
00:09:25,395 --> 00:09:27,146
- أنا شخص
- نعم
142
00:09:27,272 --> 00:09:31,025
أنت شخص، يمكننا القيام بذلك
وبعدها فكرنا...
143
00:09:31,693 --> 00:09:36,072
لا أستطيع، لا أستطيع أن أكمل أمام هذا الوجه
انظرن إليه، سيسبب لي الكوابيس
144
00:09:36,197 --> 00:09:41,244
يبدو وكأنه جالس على مرحاض
بعد أن تناول لحم إنسان
145
00:09:41,369 --> 00:09:43,496
- هذا مبالغ به
- عذراً، لكن هذا صحيح
146
00:09:43,621 --> 00:09:45,707
لقد فشل
الاجتماع بعد أقل من ساعة
147
00:09:45,832 --> 00:09:51,004
حسناً يا (دوايت)
تجاهل أي غريزة لديك، إنها تافهة
148
00:09:51,170 --> 00:09:56,593
أنت المرأة، أنا موظف المبيعات
انظر ماذا أفعل وحاول أن تتعلم
149
00:09:56,718 --> 00:09:59,387
حسناً، أنا المرأة
أنا امرأة، سررتن؟
150
00:10:00,722 --> 00:10:03,975
- آنسة (توماس)، تسرني رؤيتك
- مرحباً
151
00:10:04,100 --> 00:10:07,312
هؤلاء أولادك؟ إنهم وسام جداً
يمكنهم أن يكونوا عارضي أزياء
152
00:10:07,437 --> 00:10:09,188
شكراً، أنا فخورة جداً بهم
153
00:10:09,522 --> 00:10:15,153
حملت كل واحد منهم ٩ أشهر
في جذعي، وبعدها أخرجتهم من مهبلي
154
00:10:15,278 --> 00:10:21,117
- غريب الأطوار
- قضية فاشلة، لا أمل منه
155
00:10:21,242 --> 00:10:25,872
قبل ١٠ سنوات، لم أهتم إذا تزوج (دوايت)
أو مات كمزارع الشمندر الأعزب
156
00:10:26,372 --> 00:10:28,541
لكن إنجاب الأطفال يجعلك حساساً
157
00:10:29,000 --> 00:10:34,213
كنت أشاهد (بالب فيكشن) وأضحك
الآن أقول إن (غيمب) المسكين طفل أحدهم
158
00:10:35,548 --> 00:10:39,302
أظن أن هناك الكثير من الفوائد
إذا تعلمت كيفية الاتفاق مع النساء
159
00:10:39,427 --> 00:10:41,262
ليس لديّ أي مشكلة مع النساء
160
00:10:41,387 --> 00:10:46,351
إنهن سيدات أعمال
يرتدين بذلات قوة، وبطانات كتف
161
00:10:46,476 --> 00:10:49,687
- لا تكذبي بحجم كتفيك
- (دوايت)، اسمعني
162
00:10:50,063 --> 00:10:54,275
سيدات الأعمال
هن أشخاص عاديات ولطيفات ومنطقيات
163
00:10:54,400 --> 00:10:57,487
من هو الشخص اللطيف والمنطقي
بحسب تجربتك؟
164
00:10:58,613 --> 00:11:01,574
كان لديّ حلاق لطيف فيما مضى
يسرّح شعري بهدوء
165
00:11:01,991 --> 00:11:06,913
حسناً، عندما تقنع تلك المرأة
تخيل أنها الحلاق اللطيف المنطقي
166
00:11:07,830 --> 00:11:11,250
- حسناً، يمكنني القيام بذلك
- جيد، خطوات صغيرة
167
00:11:11,501 --> 00:11:13,461
اعتاد مقاتلة الكلاب
168
00:11:14,587 --> 00:11:20,718
- كان يجعلها تتقاتل أم كان يهاجمها؟
- قليل من هذا وذاك
169
00:11:23,763 --> 00:11:27,225
من المدرّسة بينهن؟ جميعهن بدينات
170
00:11:27,975 --> 00:11:30,269
- (أنجيلا)! (أنجيلا)!
- ماذا؟ أين؟
171
00:11:30,603 --> 00:11:33,189
- السلالم، السلالم
- يا للهول!
172
00:11:33,815 --> 00:11:36,609
انتظري، (بلايك) فتاة فعلاً
173
00:11:36,818 --> 00:11:44,659
يا للهول، إنها صغيرة جداً
تلبس أصغر مقاس، بالطبع
174
00:11:44,784 --> 00:11:47,787
يا للهول، انظر إلى ما يفعلانه
175
00:11:47,912 --> 00:11:54,419
- تعيد تموضع وركيه لحركة التقوس
- سمعت عن هذا، مثل وضعية الكلب
176
00:11:55,336 --> 00:11:59,632
مهلاً، انظر يا (أوسكار)
لدى "النحيلة" حبيب
177
00:11:59,757 --> 00:12:04,178
ولديه تسريحة ذيل الحصان
أحب أن أراه يترشح للرئاسة
178
00:12:04,303 --> 00:12:07,473
(أوسكار)، كنت محقاً
ما من داع للقلق
179
00:12:07,724 --> 00:12:12,812
- شكراً، فلنذهب
- مهلاً، اصمتي، آسف
180
00:12:14,230 --> 00:12:15,773
انظر!
181
00:12:18,484 --> 00:12:23,573
هذا ممتع، هذا ممتع حقاً
182
00:12:23,990 --> 00:12:28,244
ما أقوله هو أن عبقرية (إير جوردان)
لم تكمن بإشباع السوق
183
00:12:30,163 --> 00:12:32,123
- "ماذا؟"
- أنا آسف
184
00:12:32,248 --> 00:12:34,250
"(جيم)، لا نستطيع أن نسمعك جيداً"
185
00:12:35,168 --> 00:12:37,545
ما كنت أقوله هو
أن العبقرية الحقيقية في...
186
00:12:39,172 --> 00:12:41,966
- هل عاد المتزحلقون؟
- "(جيم)، هل تسمعني؟"
187
00:12:42,091 --> 00:12:45,636
- أين هم؟
- كانت في التصميم الأصلي
188
00:12:45,762 --> 00:12:47,680
شعرت أن (مايكل جوردان)
كان ينتعل حذاءك
189
00:12:47,805 --> 00:12:50,349
- (جيم)، من يعبث مع حافلتي؟
- لا أحد
190
00:12:50,475 --> 00:12:52,393
"انتعلها (جوردان) للا أحد؟"
191
00:12:52,518 --> 00:12:54,437
- لا، لا
- "لا نفهم يا (هالبرت)"
192
00:12:54,604 --> 00:12:57,356
سينتهي الأمر الآن
193
00:12:58,483 --> 00:13:01,819
- تفضلا بالجلوس، ستأتي في الحال
- ممتاز!
194
00:13:01,944 --> 00:13:05,031
هلاّ تخبرينني باسمها
لاحظت أننا لا نعرفه
195
00:13:07,617 --> 00:13:09,744
- سوف تأتي في الحال
- حسناً، ممتاز
196
00:13:11,579 --> 00:13:15,124
القليل من الأعلى
وبعدها تمشيطة جميلة
197
00:13:16,626 --> 00:13:19,337
نعم، مشطه
198
00:13:27,303 --> 00:13:35,019
- يا للهول! إنها (جان)
- يا للهول
199
00:13:38,147 --> 00:13:44,529
كانت (جان) من مدرائي
إنها أكثر الأشخاص غرابةً وإخافةً ممن عرفت
200
00:13:46,948 --> 00:13:49,200
- أيها الوغد! أنت تطردني؟
- رددت...
201
00:13:49,325 --> 00:13:50,868
أين متعتك في ذلك؟
202
00:13:50,993 --> 00:13:54,038
"أنا و(جيم) متأكدان من أنها أقامت علاقة
مع مساعدها السابق (هانتر)"
203
00:13:54,163 --> 00:13:57,083
كان في الـ١٧ من عمره
لكنها تبدو رائعة
204
00:13:57,917 --> 00:13:59,752
إذا سألت، هل تقول لها ما قلته؟
205
00:14:00,962 --> 00:14:02,713
انسَ كل ما علمناك إياه
206
00:14:07,924 --> 00:14:11,636
- (جان)! سررت بلقائك
- أين (والس)؟
207
00:14:11,887 --> 00:14:14,348
- ماذا؟
- ظننت أن (ديفيد والس) آت
208
00:14:14,473 --> 00:14:16,016
اشترى (داندر ميفلن)، أليس كذلك؟
209
00:14:18,435 --> 00:14:20,729
من الممكن أن تكون ابنتك
عارضة لفقاعات الاستحمام
210
00:14:20,854 --> 00:14:23,357
يمكنني أن أقضم رأسها!
211
00:14:24,691 --> 00:14:30,697
عذراً، (ديفيد) في (فيرمونت)
هل تكلمت معه؟ أرسل (دوايت) نيابة عنه
212
00:14:30,822 --> 00:14:35,577
(مولي)!
(ديفيد والس) في (فيرمونت)
213
00:14:35,869 --> 00:14:41,917
يا للهول، تحدثت إلى مساعده
ووجدت الأمر مربكاً لأنك قلت ألا أذكر اسمك
214
00:14:42,042 --> 00:14:44,795
كما يصعب السماع
من خلال وسائل (بلوتوث)
215
00:14:44,920 --> 00:14:47,089
أعلم أنك تحبين شكلها
لكن (توم) لم يجعلنا نستخدمها، لذا...
216
00:14:47,214 --> 00:14:53,095
- (مولي)، لست (توم)، بل (جان)
- آسفة جداً يا (جان)
217
00:14:59,101 --> 00:15:05,482
ظننت أنه من الممتع التحدث إلى (ديفيد والس)
بعد كل تلك السنوات
218
00:15:10,737 --> 00:15:12,906
- ماذا تفعل؟
- أصغي
219
00:15:13,031 --> 00:15:15,575
- توقف، توقف عن فعل ذلك
- أنا آسف، حسناً
220
00:15:17,035 --> 00:15:21,289
إذاً، كانت هذه خدعة
ليس لديك أي عمل معنا
221
00:15:21,415 --> 00:15:24,418
- بلى، لديّ
- لكن ليس معنا
222
00:15:24,918 --> 00:15:26,503
ذكية يا (بام)
223
00:15:27,337 --> 00:15:30,507
أبليت حسناً يا (دوايت)، لا بأس حقاً
(جان) ليست طبيعية
224
00:15:30,632 --> 00:15:35,470
- فلنذهب، لن تبيعنا
- بلى ستفعل
225
00:15:35,971 --> 00:15:40,225
ربما لا أتواصل جيداً مع النساء
لكنني أحب المبيعات
226
00:15:40,350 --> 00:15:43,270
- أبقيها منشغلة، سأعود
- ماذا؟
227
00:15:44,020 --> 00:15:46,606
- (بام)! أنا امرأة منشغلة جداً، إذاً
- نعم
228
00:15:47,983 --> 00:15:54,072
- هل لديك صور أخرى لـ(أستريد)؟
- حسناً، سأريك عرضاً واحداً
229
00:15:56,324 --> 00:16:00,912
- (أرين)، هل الاتصال من...
- عذراً، لقد رأيت وجهك
230
00:16:01,788 --> 00:16:08,003
- آسف، هذا لأجل القضية
- أعلم، ممتاز، يظهر وسط وجهك حاجب
231
00:16:09,212 --> 00:16:14,968
حاجب جميل! يجعل فمك يبدو
مثل تجويفة العين، وهو ليس بسيئ
232
00:16:15,093 --> 00:16:20,182
تبدو مثل عملاق خرافي سقطت عينه
233
00:16:21,057 --> 00:16:24,102
وهذا رائع، قضية صالحة
234
00:16:31,193 --> 00:16:39,451
"أمي، أنت أميرة
أمي، أنت نجمة..."
235
00:16:39,576 --> 00:16:46,124
"أمي، أنت الأعظم...
كيف يمكنني أن أملأ مكانك؟"
236
00:16:49,336 --> 00:16:51,588
"أحبك، (آستريد)"
237
00:16:51,713 --> 00:16:58,428
صوتك جميل جداً
وتوقيعها جميل جداً
238
00:16:58,887 --> 00:17:00,805
كان ذلك بمساعدتي أيضاً
239
00:17:02,057 --> 00:17:04,643
هكذا تفعل (سيسي)
تكتب الحرف الأخير بالمقلوب
240
00:17:04,768 --> 00:17:07,479
- (سيسي) لا تعرف كيف تلفظ اسمها
- في الواقع، يمكنها
241
00:17:07,604 --> 00:17:11,691
لا يمكننا أن نقارن
(سيسي) حرفان و(آستريد)...
242
00:17:12,567 --> 00:17:16,363
- بعض الراشدين لا يستطيعون تهجئته
- بالطبع
243
00:17:16,488 --> 00:17:17,906
هل يمكنك أن تهجئيه؟
244
00:17:18,949 --> 00:17:20,534
حاولي أن تهجئيه يا (بام)
245
00:17:21,451 --> 00:17:26,456
"ألف"... (أكس)
لا أعرف، أوقعت بي...
246
00:17:27,582 --> 00:17:31,878
- لا تسايريني
- آسفة، أكره هذا، أنت أفضل مني
247
00:17:32,003 --> 00:17:33,630
حسناً، علينا أن نذهب الآن
هيا بنا
248
00:17:33,755 --> 00:17:37,592
انتظري قليلاً، انظري
249
00:17:43,431 --> 00:17:47,310
مهلاً، لماذا...؟
هل تستمتع الآن؟
250
00:17:47,811 --> 00:17:51,481
لا تكتفي من المشاهدة؟
أنت تستمتع جداً
251
00:17:51,606 --> 00:17:55,277
- أرجوك! (روبرت) يستمتع بذلك
- ماذا؟
252
00:17:55,402 --> 00:18:00,532
ربما هذه العلاقة ما يقلقك
السياسيون كاذبون مهرة، لا تعرفين حقيقتهم
253
00:18:04,536 --> 00:18:09,916
لكن ربما ليس مثلياً
إنه سوي، إنه سويّ...
254
00:18:14,504 --> 00:18:17,007
- المعذرة، أيمكنني الحصول على الماء؟
- لا
255
00:18:18,258 --> 00:18:21,553
(جان)، ظننت أنه لم يعد لديّ
أي خدع أقدمها
256
00:18:21,678 --> 00:18:26,850
لديّ خدعة، ادخل أيها الوسيم
محبوب الجميلات
257
00:18:26,975 --> 00:18:29,102
- يا للهول
- أين أطباق (كويزنوز)؟
258
00:18:30,353 --> 00:18:32,188
أنت الأطباق
259
00:18:32,731 --> 00:18:37,402
(جان)، أعرفك إلى المسؤول
عن تواصلك مع (داندر ميفلين)
260
00:18:37,527 --> 00:18:41,990
المتفاني في خدمة هذا الحساب
على نحو يرضي الزبون تماماً
261
00:18:42,115 --> 00:18:46,995
شعرت أن (مولي)
لم تكن تلبي احتياجاتك
262
00:18:47,537 --> 00:18:54,044
ليست مثل مساعدك السابق
(هانتر)، هل هذا اسمه؟
263
00:18:55,295 --> 00:18:59,883
لا أتذكر
ونعم، (مولي) لا فائدة لها
264
00:19:00,008 --> 00:19:04,763
- ليس عليك أن تفعل ذلك
- ماذا؟ العمل بالمبيعات؟ هذا ما أريده
265
00:19:05,889 --> 00:19:13,104
يطيل الشاربين منذ أسابيع
وهذا أفضل ما حققه، صغير جداً
266
00:19:14,939 --> 00:19:19,402
هل يمكنك...
هل يمكنك أن تستدير؟
267
00:19:22,197 --> 00:19:26,368
(دوايت)، يمكنك الذهاب، أتصل بك بعد
أسبوع لأخبرك إن كنت أريد العمل معك
268
00:19:26,493 --> 00:19:27,911
جيد
269
00:19:31,039 --> 00:19:33,208
هل لديك جواز سفر ساري المفعول؟
270
00:19:37,379 --> 00:19:39,214
- (جيم هالبرت) يتكلم
- "مرحباً، هذا أنا (كولين)"
271
00:19:39,339 --> 00:19:43,760
- مرحباً، آسف جداً بشأن ما حدث
- "أعلم، لا تقلق"
272
00:19:44,678 --> 00:19:47,222
"الأمر لا ينجح بشكل كامل"
273
00:19:47,347 --> 00:19:51,017
نعم، أعلم، مسألة العمل عن بعد
ليس الخيار الأنجع
274
00:19:51,142 --> 00:19:54,688
- لكن لا تقلق سأتدبر الأمر
- "ليس الخيار الأنجع فحسب"
275
00:19:54,813 --> 00:19:57,899
"بوجودك هناك
لا أعلم كيف سنفعل ذلك"
276
00:20:01,569 --> 00:20:03,405
ماذا تعني؟
277
00:20:04,406 --> 00:20:09,160
(أوسكار)، ماذا يحدث هنا؟
لمَ تظن أن السيناتور قد يكون مثلياً؟
278
00:20:09,285 --> 00:20:14,874
لا أعلم يا (أنجيلا)، أعاني من الجفاف
ربما أسأت سماعي، علينا أن نذهب
279
00:20:15,542 --> 00:20:18,211
انظر، ها هو آتٍ
ها قد أتى
280
00:20:21,631 --> 00:20:23,883
- ماذا يفعل؟
- يجري اتصالاً هاتفياً
281
00:20:42,032 --> 00:20:46,620
- (مولي) عليك أن تقدمي استقالتك
- نعم، شكراً
282
00:20:47,796 --> 00:20:52,343
(مولي)، أعلم أنه ليس من السهل
العمل مع (جان)
283
00:20:52,593 --> 00:20:54,470
أتمنى لك التوفيق بمشاعرك
284
00:20:57,348 --> 00:21:02,644
(دوايت)! كان ذلك لطيفاً حقاً
عليك أن تطلب معرفة رقمها
285
00:21:02,770 --> 00:21:06,607
لديّ رقمها
٤١٥، (واي، سي، آل)
286
00:21:06,899 --> 00:21:09,526
- هل هذا رقم لوحة تسجيلها؟
- هذا كل ما تحتاجين إليه
287
00:21:09,551 --> 00:21:13,347
وعندما أتواصل معها سأعلمك
288
00:21:14,406 --> 00:21:18,911
- لمَ أنا؟
- لأنك صديقتي وامرأة
289
00:21:19,828 --> 00:21:25,459
والنساء يحببن النميمة
هذا مثل الهواء لكنّ، يا للهول
290
00:21:28,957 --> 00:21:36,957
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
290
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا