"The Office" Junior Salesman

ID13209140
Movie Name"The Office" Junior Salesman
Release NameThe Office (US) (2005) - S09E13 - Junior Salesman (1080p BluRay x265 Silence)
Year2013
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID2572732
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,054 --> 00:00:07,723 ‫مرحباً (براين)‬ ‫أيمكنني أن أكلمك للحظة؟‬ 2 00:00:07,848 --> 00:00:10,309 ‫نعم، أعرف ما ستقولينه ولا بأس‬ 3 00:00:10,434 --> 00:00:13,437 ‫لا، سمعت أنك تورطت في مشاكل‬ ‫وينتابني شعور فظيع‬ 4 00:00:13,563 --> 00:00:17,942 ‫لا بأس، كانت هفوتي الأولى في السنوات التسع‬ ‫التي أمضيتها في تصويرك‬ 5 00:00:18,109 --> 00:00:20,736 ‫- "(داندر ميفلين)، (إيرين) تتكلم"‬ ‫- شكراً لك لكونك صديقاً طيباً‬ 6 00:00:20,861 --> 00:00:23,948 ‫بخدمتك، في أي وقت، ماذا عنك و(جيم)؟‬ ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 7 00:00:24,073 --> 00:00:26,492 ‫نعم، بشكل عام‬ 8 00:00:27,201 --> 00:00:28,744 ‫(بام)، اتصال لك‬ 9 00:00:31,539 --> 00:00:33,499 ‫- أوصل سلامي إلى (أليسا)‬ ‫- سأوصله‬ 10 00:00:33,624 --> 00:00:35,459 ‫- شكراً لك‬ ‫- أهلاً‬ 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,755 ‫- يا عامل الصوت‬ ‫- مرحباً (ميريديث)‬ 12 00:00:39,880 --> 00:00:43,593 ‫- متى ستغطيني؟‬ ‫- إنهم مستاءون لتحدثنا إلى الشخصيات‬ 13 00:00:43,718 --> 00:00:48,055 ‫- إنه قانون ساذج، لكن... أراك لاحقاً‬ ‫- حسناً‬ 14 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:20,338 --> 00:01:24,592 ‫مرحباً، سمعت أنك ستجري مقابلة‬ ‫مع بعض الناس لوظيفة في قسم المبيعات؟‬ 16 00:01:25,217 --> 00:01:30,640 ‫هذا صحيح، بعض الأصدقاء القدامى‬ ‫لاعبون، يجب أن يكونوا بهذا الطول‬ 17 00:01:30,765 --> 00:01:36,228 ‫- أرأيت؟ لقد رفعتها‬ ‫- حقاً؟ نعم، فعلت ذلك بالفعل!‬ 18 00:01:36,354 --> 00:01:38,522 {\an8}‫سمح لي (والاس) بتوظيف‬ ‫مبتدئ مساعد في المبيعات‬ 19 00:01:38,648 --> 00:01:40,983 {\an8}‫ليجلس على طاولة (جيم)‬ ‫عندما يكون في (فيلي)‬ 20 00:01:41,108 --> 00:01:44,487 {\an8}‫أخيراً سأحظى بشخص يفهمني بجواري‬ 21 00:01:44,612 --> 00:01:46,447 {\an8}‫حالياً، "حقاً يا (جيم)؟"‬ 22 00:01:46,572 --> 00:01:50,618 {\an8}‫"ألا تفرّق بين مسلخ الحيوانات‬ ‫ومعمل التوضيب؟"‬ 23 00:01:50,743 --> 00:01:53,913 {\an8}‫"ذكّرني ألا أعيرك‬ ‫أي أبقار أو أحصنة نافقة!"‬ 24 00:01:55,081 --> 00:01:59,085 ‫أتعلم؟ أستحق هذه الوظيفة‬ ‫عقدنا معاً صفقة (ستون أند سون)‬ 25 00:01:59,210 --> 00:02:05,007 {\an8}‫حاولت المستحيل مع (جان)‬ ‫لنيل عقد دليل هاتف (سكرانتون)‬ 26 00:02:05,466 --> 00:02:09,011 {\an8}‫أتعلم؟ ستجري المقابلة، حسناً؟‬ 27 00:02:09,136 --> 00:02:13,432 {\an8}‫أعلم أنك ستواجه النخبة وجهاً لوجه‬ ‫لكن لديك فرصة جيدة بالفعل‬ 28 00:02:13,557 --> 00:02:18,062 {\an8}‫ليس لـ(كلارك) أي فرصة‬ ‫سيواجه صديقي (رولف)!‬ 29 00:02:18,187 --> 00:02:20,231 {\an8}‫هذا الرجل يصطاد بقنابل يدوية‬ 30 00:02:20,356 --> 00:02:23,693 {\an8}‫و(تريفور)؟ ذاك الرجل قادر‬ ‫على جعل المرء يضحك حتى الموت‬ 31 00:02:23,818 --> 00:02:27,613 {\an8}‫هذا مزرٍ! يعمل المرء ويكدّ في شركة لمدة‬ ‫١٢ أسبوعاً وماذا يعطونك في المقابل؟‬ 32 00:02:27,738 --> 00:02:30,741 {\an8}‫يجعلونك تتنافس‬ ‫من أجل الترقية، كحيوان!‬ 33 00:02:30,991 --> 00:02:33,619 {\an8}‫حسبت هذا المكان مكتباً‬ ‫وليس قفص (ثاندردوم)!‬ 34 00:02:34,662 --> 00:02:36,664 {\an8}‫ستطرأ تغيرات كبيرة‬ ‫على الطاولات المتصلة هنا‬ 35 00:02:36,789 --> 00:02:39,834 ‫لا تحالفات بين (جيم) و(بام)‬ ‫ضد (دوايت) بعد الآن‬ 36 00:02:39,959 --> 00:02:43,713 ‫أصبح هناك الآن محور لـ(دوايت) وصديقه‬ ‫ضد (بام)‬ 37 00:02:43,838 --> 00:02:45,673 ‫يمكنك تسمية هذا أيضاً تحالفاً‬ ‫أليس كذلك؟‬ 38 00:02:45,798 --> 00:02:48,426 {\an8}‫أختار كلماتي بدقّة‬ 39 00:02:49,051 --> 00:02:51,929 {\an8}‫الأوضاع حساسة‬ ‫بيني وبين و(بام) الآن‬ 40 00:02:52,054 --> 00:02:55,766 {\an8}‫وإن تسبب عملي في (فيلي)‬ ‫بإضافة (دوايت) آخر إلى حياتها‬ 41 00:02:55,891 --> 00:02:57,977 {\an8}‫ستزداد الأمور سوءاً‬ 42 00:03:03,357 --> 00:03:05,109 {\an8}‫هل أنت أيضاً ستجري مقابلة‬ ‫من أجل وظيفة المبيعات؟‬ 43 00:03:05,234 --> 00:03:08,320 ‫لا، أنت ستجري المقابلة من أجلها‬ ‫أما أنا فسأحصل عليها‬ 44 00:03:08,446 --> 00:03:11,240 {\an8}‫مكانك لما كنت واثقاً من نفسي‬ ‫فأنا أعمل هنا منذ ١٢ أسبوعاً‬ 45 00:03:11,365 --> 00:03:13,200 {\an8}‫إنها مدّة فصل كامل‬ ‫من مسلسل (هوملاند)‬ 46 00:03:13,325 --> 00:03:16,078 ‫تحصل الكثير من الأشياء‬ ‫في مدة كهذه، كما رأينا‬ 47 00:03:16,579 --> 00:03:19,081 ‫أنا (رولف)، (رولف أول)‬ 48 00:03:19,206 --> 00:03:23,753 ‫- (رولف أول)، تشبه (رول دول)‬ ‫- اذهب إلى الجحيم‬ 49 00:03:24,170 --> 00:03:30,468 ‫ها هو ذا! صديقي، لنبدأ، آسف‬ ‫(رولف) سيكون أولاً، لا مجال للمقارنة‬ 50 00:03:30,593 --> 00:03:35,765 ‫حين يكون المرء مع (رولف) فهو حرفياً‬ ‫يتدحرج على الأرض من شدة الضحك‬ 51 00:03:36,182 --> 00:03:39,310 ‫- جميلة‬ ‫- (رولف) صديقي الأعز‬ 52 00:03:39,435 --> 00:03:44,398 ‫وهو الرجل المنشود‬ ‫رائع وهادئ ورزين طول الوقت‬ 53 00:03:44,523 --> 00:03:47,026 ‫"حاولوا أن تثيروا أعصابه!‬ ‫أتحداكم!"‬ 54 00:03:47,443 --> 00:03:48,861 ‫يا له من رجل لطيف!‬ 55 00:03:48,986 --> 00:03:50,362 ‫"متى ستتكلم مع (ديفيد والاس)؟"‬ 56 00:03:50,488 --> 00:03:52,573 ‫سأتكلم معه عصر اليوم‬ ‫لكن لا تتأمل الكثير‬ 57 00:03:52,698 --> 00:03:54,158 ‫"تأخرت كثيراً، أتأمل الكثير"‬ 58 00:03:54,283 --> 00:03:56,368 ‫الأسبوع الماضي، خسرت شركتي‬ ‫في (فيلي) مستثمراً كبيراً‬ 59 00:03:56,494 --> 00:04:00,790 ‫لذا نبحث عن تمويل جديد‬ ‫لحسن الحظ، وجد شركائي حلاً‬ 60 00:04:00,915 --> 00:04:06,629 ‫أن أطلب أنا من مدير الشركة التي أتركها‬ ‫أن يعطينا مبلغاً مالياً ضخماً‬ 61 00:04:06,754 --> 00:04:10,716 ‫لذا حُلّت المشكلة، شكراً يا رفاق‬ 62 00:04:10,841 --> 00:04:15,179 ‫- هذا الكرسي سيكون لك والمكتب‬ ‫- أتكلم على الهاتف‬ 63 00:04:15,304 --> 00:04:18,891 ‫- لا أصدق!‬ ‫- سأعاود الاتصال بك، شكراً‬ 64 00:04:21,060 --> 00:04:25,314 ‫آمل أنك تحبين موسيقى (بلاك ميتال)‬ ‫النرويجية لأنني لا أضع السماعات‬ 65 00:04:26,232 --> 00:04:28,275 ‫لا لاستخدام السماعات!‬ 66 00:04:30,861 --> 00:04:32,988 ‫أنا متأكد من أنه متوتر فحسب‬ 67 00:04:33,364 --> 00:04:36,784 ‫لا بأس، إنها مسألة‬ ‫تغيير في الأماكن، لا يهم‬ 68 00:04:40,287 --> 00:04:44,083 ‫أقرأ سيرتك الذاتية‬ ‫لكنها لا تتضمن كل شيء‬ 69 00:04:44,208 --> 00:04:48,128 ‫توجد الكثير من المعلومات الخاصة‬ ‫كيف أعرف أنك مؤهل لتقييمي؟‬ 70 00:04:48,254 --> 00:04:50,881 ‫- أنا من يعرض العمل‬ ‫- ما هي مصداقيتك؟‬ 71 00:04:51,006 --> 00:04:53,717 ‫عملت هنا لمدة ١٢ عاماً‬ ‫فزت بلقب موظف المبيعات الأول‬ 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,428 ‫- وأنا مساعد المدير الإقليمي‬ ‫- أظنني سمعت كل ما أريد أن أسمعه‬ 73 00:04:56,554 --> 00:04:59,348 ‫مهلاً، إن أردت معرفة المزيد‬ ‫يمكنك الاتصال بـ(ديفيد والاس)‬ 74 00:04:59,473 --> 00:05:02,393 ‫- أنا متأكد أنه سيكون مرجعاً لي‬ ‫- شكراً (دوايت)، سأتصل بك‬ 75 00:05:05,229 --> 00:05:09,859 ‫لا يمكن أن يفوز الجميع‬ ‫لكن (تريفور) هو التالي وهو محترف جداً‬ 76 00:05:09,984 --> 00:05:12,862 ‫إن قلت له أن يقفز‬ ‫سيقول لك "على من"؟‬ 77 00:05:13,404 --> 00:05:16,240 ‫(تريفور) ذاك يحب القفز على الناس‬ 78 00:05:16,657 --> 00:05:19,785 ‫ما الذي يجعلك تفكر‬ ‫أنك قد تكون موظفاً فعالاً في بيع الورق؟‬ 79 00:05:19,910 --> 00:05:23,706 ‫حسناً، لم أتوقع هذا السؤال‬ 80 00:05:24,206 --> 00:05:27,251 ‫أيمكننا أن نأخذ فاصلاً‬ ‫أو ربما نعود إلى السؤال في النهاية؟‬ 81 00:05:27,376 --> 00:05:30,379 ‫إنه سؤال أساسي‬ ‫يُسأل لموظف محتمل في المبيعات‬ 82 00:05:30,671 --> 00:05:32,923 ‫لا أعرف الإجابة، السؤال التالي‬ 83 00:05:33,048 --> 00:05:37,636 ‫حسناً، هل تجد نفسك‬ ‫تتحلى بروحية الفريق أو عصامياً؟‬ 84 00:05:37,761 --> 00:05:40,222 ‫لا، لا، ولا‬ 85 00:05:41,557 --> 00:05:45,144 ‫- كان هناك احتمالان فحسب‬ ‫- هذا صحيح‬ 86 00:05:45,436 --> 00:05:50,399 ‫تفوز بهذه الجولة يا صاح‬ ‫هل توافقون على بطاقات الركن؟‬ 87 00:05:51,567 --> 00:05:53,694 ‫هذه بطاقة للحافلة‬ 88 00:05:54,653 --> 00:05:56,572 ‫لا شيء ينطلي على هذا الرجل‬ 89 00:05:59,325 --> 00:06:02,411 ‫(جيم)، أتمانع إن نظرت‬ ‫إلى قائمة الأسعار قبل المقابلة؟‬ 90 00:06:02,536 --> 00:06:04,622 ‫- طبعاً، تفضّل‬ ‫- شكراً‬ 91 00:06:10,419 --> 00:06:14,048 ‫- هل أنت متأكد من أنك موافق؟‬ ‫- نعم، حتماً‬ 92 00:06:14,173 --> 00:06:17,092 ‫أيحب الناس الجلوس بالقرب منك؟‬ ‫أنت نظيف، أليس كذلك؟‬ 93 00:06:17,217 --> 00:06:19,470 ‫- أستخدم مستحضرات (دوف)‬ ‫- جيد، والموسيقى؟‬ 94 00:06:19,595 --> 00:06:23,682 ‫أتستمع إليها من خلال السماعات؟‬ ‫أنت لا تستمع إليها أبداً؟‬ 95 00:06:23,807 --> 00:06:26,852 ‫لأننا في مكان العمل ولسنا في حفلة‬ ‫موسيقية لفرقة (فلورنس أند ذا ماشين)‬ 96 00:06:26,977 --> 00:06:30,189 ‫نعم، أيمكنني أن أحظى‬ ‫بالوقت لأتحضّر؟‬ 97 00:06:30,314 --> 00:06:35,736 ‫نعم، طبعاً، افعل ما تريد فعله‬ ‫مباشرة بعد أن تفعل لي أمراً واحداً‬ 98 00:06:36,737 --> 00:06:39,156 ‫- أريدك أن تتنفس في وجهي‬ ‫- لمَ؟‬ 99 00:06:39,281 --> 00:06:41,533 ‫أريدك أن تتنفس في وجهي الآن‬ 100 00:06:44,370 --> 00:06:46,288 ‫أي طعم؟‬ ‫النعناع أم نكهة النباتات الخضراء؟‬ 101 00:06:46,413 --> 00:06:47,915 ‫- النباتات الخضراء‬ ‫- عرفت ذلك‬ 102 00:06:48,040 --> 00:06:49,416 ‫- عرفت ذلك‬ ‫- أنف حساس‬ 103 00:06:49,541 --> 00:06:52,002 ‫عرفت أنها رائحة النباتات الخضراء‬ ‫مذ أتيت‬ 104 00:06:52,127 --> 00:06:54,797 ‫لا يمكنني توظيف (كلارك)‬ ‫يبدو من آل (شروت)، صحيح‬ 105 00:06:54,922 --> 00:06:58,592 ‫لكنه يفكر كآل (هالبرت)‬ ‫ويتصرف كآل (بيزلي)‬ 106 00:06:59,551 --> 00:07:05,599 ‫إليك هذا السؤال، زبون طلب كمية‬ ‫من الورق تستدعي حسماً، يريد إعادة نصفها‬ 107 00:07:05,724 --> 00:07:09,895 ‫لا يمكنك حسم سعر المبيع‬ ‫أو تضيفها إلى المبيعات المستقبلية‬ 108 00:07:10,020 --> 00:07:13,273 ‫لأنك كنت وسيطاً‬ ‫كطرف ثالث في الصفقة‬ 109 00:07:13,399 --> 00:07:15,859 ‫- إنها حالة الـ"لا ربح" الكلاسيكية‬ ‫- صحيح‬ 110 00:07:15,985 --> 00:07:17,611 ‫أعتمد مقاربة (كوبياتشي مارو)‬ 111 00:07:17,736 --> 00:07:20,864 ‫- سحقاً! إجابة ممتازة مجدداً!‬ ‫- نعم‬ 112 00:07:20,990 --> 00:07:23,158 ‫فكّر يا (دوايت)، فكّر‬ 113 00:07:23,283 --> 00:07:26,120 ‫- لديك رزمة من الورق ذات ١٦ رباطاً...‬ ‫- أتعلم يا (دوايت)؟‬ 114 00:07:26,245 --> 00:07:28,872 ‫انتهت المقابلة‬ ‫وحصلت على الوظيفة‬ 115 00:07:28,998 --> 00:07:32,001 ‫قمت للتو بخرق العملية‬ ‫على طريقة (كوبياتشي مارو)‬ 116 00:07:32,251 --> 00:07:34,962 ‫- لا‬ ‫- نعم، قوانين (ستار تريك)‬ 117 00:07:35,087 --> 00:07:36,839 ‫صحيح، لكن رغم ذلك، لا!‬ 118 00:07:36,964 --> 00:07:40,926 ‫هيا يا رجل! هل فعل (تريفور) ذلك؟‬ ‫هل فعل (رولف) ذلك؟‬ 119 00:07:41,051 --> 00:07:43,804 ‫أتظن أنهما صديقاي الوحيدان؟‬ ‫لدي أصدقاء أكثر من ذلك بكثير‬ 120 00:07:43,929 --> 00:07:46,473 ‫وهم أفضل من الفاشلين الذين يعملون هنا‬ 121 00:07:54,273 --> 00:07:58,193 ‫هذا ليس طبيعياً‬ 122 00:08:02,521 --> 00:08:05,733 ‫لا أريد أن أقيم الافتراضات‬ ‫بناءً على الشكل الخارجي‬ 123 00:08:05,858 --> 00:08:08,652 ‫طبعاً لا، لكن هل يتضمن‬ ‫الشكل الخارجي رائحة الجسد؟‬ 124 00:08:08,777 --> 00:08:10,404 ‫رائحتهم كريهة‬ 125 00:08:10,529 --> 00:08:14,992 ‫- إن باتت رائحتي هكذا، أتخبرني؟‬ ‫- (ميريديث)، أخبرك دائماً‬ 126 00:08:15,576 --> 00:08:17,203 ‫كانت طرفة جيدة‬ 127 00:08:18,746 --> 00:08:22,666 ‫التالي، قريبي (موز)‬ ‫يمكن أن يكون (موز) موظف مبيعات رائعاً‬ 128 00:08:22,791 --> 00:08:27,379 ‫يخاف الأوراق، ما يشجعه على التخلص‬ ‫منها قدر الإمكان إلى خارج المكتب‬ 129 00:08:27,505 --> 00:08:29,798 ‫أنا متفائل جداً من ناحية (موز)‬ 130 00:08:29,965 --> 00:08:33,093 ‫أي صفة قد تجعلك‬ ‫شريكاً جيداً في المبيعات؟‬ 131 00:08:33,219 --> 00:08:34,595 ‫كوني شخصاً اجتماعياً‬ 132 00:08:34,720 --> 00:08:39,642 ‫مذكور هنا أنك أمضيت الـ١٥سنة الأخيرة‬ ‫كمندوب مبيعات لشركة (داو كيميكال)‬ 133 00:08:39,850 --> 00:08:42,394 ‫- صحيح‬ ‫- تعلم أننا نعيش معاً، أليس كذلك؟‬ 134 00:08:42,520 --> 00:08:45,898 ‫- نعم‬ ‫- ولم أرك يوماً تذهب إلى العمل‬ 135 00:08:46,649 --> 00:08:49,443 ‫- حسناً‬ ‫- إذاً، لمَ يُذكر هذا في سيرتك الذاتية؟‬ 136 00:09:14,218 --> 00:09:16,262 ‫كيف سمعتم عن الوظيفة؟‬ 137 00:09:16,387 --> 00:09:21,809 ‫أمي أخبرتني، اتصل (دوايت) بمنزلي‬ ‫لكنه لم يدرك أنني انتقلت من المنزل‬ 138 00:09:21,934 --> 00:09:26,105 ‫بسبب عراك مع أمي‬ ‫لأنني لا أنفك ألمس أغراضها‬ 139 00:09:27,064 --> 00:09:31,944 ‫(دوايت) قريبي، سمعته يخبر‬ ‫أخي (موز) عن فرصة العمل في الحمام‬ 140 00:09:32,069 --> 00:09:33,988 ‫هل أنت من كان في الحمام أم هو؟‬ 141 00:09:34,113 --> 00:09:38,576 ‫الجميع كان في الحمام، إنه حمام للبقرة‬ ‫فكان هناك الكثير من الناس في الداخل‬ 142 00:09:39,368 --> 00:09:44,665 ‫- إذاً جميعكم تعرفون (دوايت) مسبقاً‬ ‫- كنت جليسته، ثم تواعدنا لفترة‬ 143 00:09:44,790 --> 00:09:48,377 ‫كان عاشقاً مرهف الإحساس‬ ‫وألطف طفل على الإطلاق‬ 144 00:09:48,919 --> 00:09:52,464 ‫كنت أعرف أن وجهك مألوف‬ ‫كنت تأخذين (دوايت) من المدرسة‬ 145 00:09:52,590 --> 00:09:55,342 ‫أنت أيضاً كنت في مدرسة‬ ‫"أبطال (إكس مين)"؟‬ 146 00:09:56,677 --> 00:09:58,721 ‫- مدرسة (إكس مين)؟‬ ‫- حين كنت صغيراً‬ 147 00:09:58,846 --> 00:10:01,098 ‫أمضيت بضع سنوات‬ ‫في مدرسة خاصة‬ 148 00:10:01,223 --> 00:10:04,602 ‫"حيث قيل لي إنهم سيعلمونني‬ ‫استخدام قدرة التحول"‬ 149 00:10:04,727 --> 00:10:09,481 ‫"تبين أنها مدرسة مزيفة تقلّد مدرسة‬ ‫(تشارلز إكزافيير) للشباب الموهوبين"‬ 150 00:10:09,607 --> 00:10:11,108 ‫"من قصص (إكس مين)"‬ 151 00:10:11,233 --> 00:10:13,902 ‫تطلب الأمر سنوات لأكتشف أنها خدعة‬ 152 00:10:14,987 --> 00:10:17,031 ‫بعض الناس لم يكتشفوا أبداً‬ 153 00:10:17,406 --> 00:10:22,077 ‫لدي بعض القوى، السمع في الليل‬ ‫والكلاب تفهم ما أشير إليه‬ 154 00:10:22,369 --> 00:10:27,791 ‫وتضمن التدريب قطاف الجزر وتنظيف‬ ‫المغاطس وبيع سراويل (ليفايز) مقلّدة‬ 155 00:10:28,000 --> 00:10:30,544 ‫والكثير من أعمال المبيع على الهاتف‬ 156 00:10:31,045 --> 00:10:34,381 ‫لا أريد الجلوس بالقرب‬ ‫من أي من هؤلاء الناس حتى عشرين سنة قادمة‬ 157 00:10:34,506 --> 00:10:36,592 ‫- فليقل أحدكم شيئاً!‬ ‫- قلت شيئاً‬ 158 00:10:36,717 --> 00:10:39,428 ‫حين كانوا يفكرون في توظيف (جيم)‬ ‫ولم يجد نفعاً حينئذٍ‬ 159 00:10:39,553 --> 00:10:41,430 ‫والآن انظروا ماذا يفعل بنا‬ 160 00:10:41,555 --> 00:10:44,266 ‫- نعم يا (جيم)، إنه ذنبك‬ ‫- وكيف يكون ذنبي أنا؟‬ 161 00:10:44,391 --> 00:10:49,438 ‫إليك هذا التمرين يا (جيم)‬ ‫تخيل أن هناك عواقب لتصرفاتك‬ 162 00:10:49,563 --> 00:10:54,818 ‫تخيل أن العالم بأكمله لا يتمحور حولك‬ ‫بل يوجد آخرون هنا‬ 163 00:10:55,152 --> 00:10:57,237 ‫لكنه (دوايت) من يحضر غريبي الأطوار‬ 164 00:10:57,363 --> 00:11:01,659 ‫نعم لكن (دوايت) غريب الأطوار‬ ‫لا يمكننا لومه إذ يحضر غريبي الأطوار‬ 165 00:11:01,784 --> 00:11:03,869 ‫لكن يمكننا أن نلوم شخصاً عادياً‬ ‫لتسببه بحالة‬ 166 00:11:03,994 --> 00:11:06,372 ‫تسمح لغريب الأطوار‬ ‫بإحضار غريبي الأطوار‬ 167 00:11:06,497 --> 00:11:10,084 ‫أنا من ستجلس بالقرب من غريب الأطوار‬ ‫حين يرحل (جيم)‬ 168 00:11:10,209 --> 00:11:14,672 ‫أنا في موقع يجعلني أشجّع (نايت)‬ ‫وهذا يبدو خطأ‬ 169 00:11:16,757 --> 00:11:22,596 ‫انسوا ذلك، عليّ العمل على اللوحة الجدارية‬ ‫عليّ أن أدوّر الأشجار المدبّبة‬ 170 00:11:30,929 --> 00:11:33,098 ‫"مرحباً يا (جيم)‬ ‫ظننت أن الاتصال بيننا سيكون لاحقاً"‬ 171 00:11:33,223 --> 00:11:35,475 ‫نعم، الموضوع يتعلق‬ ‫بموظف المبيعات الجديد‬ 172 00:11:35,601 --> 00:11:40,439 ‫أحضر (دوايت) مجموعة من غريبي الأطوار‬ ‫وكنت أتساءل إن كان بإمكاني المشاركة...‬ 173 00:11:40,564 --> 00:11:43,817 ‫(دوايت شروت) يتكلم، من على الهاتف؟‬ ‫لا تكذب لأنني سأكتشف أمرك‬ 174 00:11:43,942 --> 00:11:45,360 ‫- "مرحباً (دوايت)، (ديفيد) يتكلم"‬ ‫- (ديفيد)!‬ 175 00:11:45,485 --> 00:11:48,405 ‫"يقول (جيم) إنه يريد‬ ‫أن يكون له رأي في عملية التوظيف"‬ 176 00:11:49,406 --> 00:11:54,453 ‫حقاً؟ هذا مثير للاهتمام إذ كنت أفكر‬ ‫بما أن (جيم) يعمل بدوام جزئي‬ 177 00:11:54,578 --> 00:11:58,957 ‫قد لا يكون متفانياً لعملية صنع القرار‬ ‫كشخص مثلي متواجد هنا كل يوم‬ 178 00:11:59,082 --> 00:12:01,209 ‫- وبصراحة، يعمل بمهارة مؤخراً‬ ‫- كنت أفكر...‬ 179 00:12:01,335 --> 00:12:05,005 ‫بما أن هذا الشخص سيجلس‬ ‫على طاولتي بالقرب من زوجتي...‬ 180 00:12:05,130 --> 00:12:09,718 ‫"(جيم)، هناك أمر آخر‬ ‫بما أننا سنوظف مساعداً مبتدئاً لملء مكانك"‬ 181 00:12:09,843 --> 00:12:13,639 ‫"سأدفع لك أجراً‬ ‫للأيام التي تعمل فيها فحسب"‬ 182 00:12:16,475 --> 00:12:18,477 ‫- "نعم"‬ ‫- حسناً‬ 183 00:12:18,602 --> 00:12:21,229 ‫- لا يمكنني أن أقول إنه غير منصف‬ ‫- برأيي إنه منصف يا (ديفيد)‬ 184 00:12:21,355 --> 00:12:24,650 ‫- "هناك موعد اتصال بيننا لاحقاً"‬ ‫- نعم، سنجريه لاحقاً‬ 185 00:12:24,775 --> 00:12:27,402 ‫- لا، لم لا نجريه الآن؟‬ ‫- "نعم، ما الأمر يا (جيم)؟"‬ 186 00:12:30,155 --> 00:12:32,199 ‫حسناً، يتعلق الأمر بـ(أثليد)‬ 187 00:12:32,783 --> 00:12:34,785 ‫آسف، هل يجب أن يسمع (دوايت)‬ ‫هذا الجزء من المكالمة؟‬ 188 00:12:34,910 --> 00:12:37,788 ‫- أودّ أن أكون مطلعاً يا (ديفيد)‬ ‫- "حسناً، تفضل يا (جيم)"‬ 189 00:12:39,623 --> 00:12:42,334 ‫هناك فرصة رائعة‬ ‫لتكون مستثمراً أساسياً...‬ 190 00:12:42,459 --> 00:12:44,836 ‫"حسناً يا (جيم)‬ ‫سأضطر إلى إيقافك هنا"‬ 191 00:12:44,962 --> 00:12:47,547 ‫نعم، حسناً، طاب مساؤك‬ 192 00:12:50,759 --> 00:12:52,844 ‫- أود أن أستثمر‬ ‫- لا، شكراً‬ 193 00:12:52,970 --> 00:12:55,806 ‫أودّ أن أعطيك ١٠٠ مليون دولار‬ 194 00:13:03,939 --> 00:13:09,403 ‫لمَ تحولين الأشجار إلى أجمات؟‬ ‫لا يصنعون الأوراق من الأجمات‬ 195 00:13:09,528 --> 00:13:13,782 ‫(هيداي)، يوزعون الوظائف في الطابق العلوي‬ ‫لم لا تصعد وتحصل على وظيفة؟‬ 196 00:13:14,408 --> 00:13:17,119 ‫- شكراً لك‬ ‫- أهلاً‬ 197 00:13:33,260 --> 00:13:35,637 ‫إنه كثيف، كالخبز‬ 198 00:13:40,809 --> 00:13:43,437 ‫(دوايت)، لا يمكنك توظيف شخص ما‬ ‫لمجرد أنه صديقك‬ 199 00:13:43,562 --> 00:13:45,814 ‫لا أفعل ذلك‬ ‫هؤلاء الناس هم من النخبة‬ 200 00:13:45,939 --> 00:13:48,316 ‫أبحث عن المواهب‬ ‫والصفات المميزة في الصديق‬ 201 00:13:48,442 --> 00:13:52,404 ‫إنهم غريبو الأطوار يا (دوايت)‬ ‫كل أصدقائك مسوخ وغريبو الأطوار‬ 202 00:13:52,529 --> 00:13:57,325 ‫أتعرفين من كان أيضاً مسخاً؟‬ ‫(سبايدرمان)، وكان أيضاً بطلاً‬ 203 00:13:57,534 --> 00:14:03,040 ‫أصدقاؤك كـ(سبايدر مان) بالفعل‬ ‫إن لسعه عنكبوت وصار يهوى الاستمناء‬ 204 00:14:04,583 --> 00:14:07,836 ‫كم سيكون ذلك رائعاً حين أبدأ بالعمل!‬ ‫عراك الكرات الملونة عند الغداء!‬ 205 00:14:07,961 --> 00:14:09,796 ‫عراك الكرات الملونة القسري‬ 206 00:14:09,921 --> 00:14:13,050 ‫(وولف)، رجاءً التوجه إلى الموقف‬ ‫للعراك القسري عند الغداء‬ 207 00:14:13,175 --> 00:14:17,220 ‫(وولف) مضحك جداً، أعدمني أكثر‬ ‫من ١٠٠ مرة عن مسافة قصيرة‬ 208 00:14:17,345 --> 00:14:23,310 ‫نصف تلك المرات كنا في الفريق نفسه‬ ‫كم صرخت حينها! يا للمرح!‬ 209 00:14:23,477 --> 00:14:27,898 ‫بعني هذه الورقة، شاهدوا هذا‬ 210 00:14:28,106 --> 00:14:30,233 ‫- أتريد هذه الورقة؟‬ ‫- طبعاً أريدها‬ 211 00:14:30,358 --> 00:14:33,820 ‫- ليست ممتازة‬ ‫- سأدفع لك ما تريد‬ 212 00:14:33,945 --> 00:14:37,365 ‫أظن أنني أريد الاحتفاظ بها‬ ‫لا بد من أنها مميزة جداً إذ تريدها بشدّة‬ 213 00:14:37,491 --> 00:14:40,702 ‫لا، لديك الكثير من الأوراق مثلها تماماً‬ ‫لذا تفضّل المال‬ 214 00:14:40,827 --> 00:14:43,830 ‫كف عن محاولة أخذ ورقتي يا صاح!‬ ‫اقرأ شفتيّ، انتهى النقاش‬ 215 00:14:43,955 --> 00:14:49,795 ‫حسناً، جيد، كان ذلك رائعاً‬ ‫هل ما زال معك رقم يبدأ بـ٥٧٠؟‬ 216 00:14:49,920 --> 00:14:53,340 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، جيد، جيد‬ 217 00:14:54,800 --> 00:15:01,556 ‫لدي خبرة ثماني سنوات في بيع الأجهزة‬ ‫الإلكترونية في متجر (سانيو) في (طوكيو)‬ 218 00:15:01,681 --> 00:15:07,395 ‫كنت طبيباً ولدي شهادة‬ ‫في الأعمال من جامعة (طوكيو)‬ 219 00:15:08,688 --> 00:15:14,152 ‫- لن ينجح الأمر‬ ‫- شكراً لك‬ 220 00:15:18,949 --> 00:15:24,830 ‫(نايت) كيان مستقل لكن ليس بدون‬ ‫المشاكل في السمع والنظر والإدراك‬ 221 00:15:25,038 --> 00:15:30,127 ‫(تريفور) رائع، لكنني لم أر ناراً فيه اليوم‬ ‫وهو شخص يحب إشعال النيران‬ 222 00:15:30,252 --> 00:15:34,923 ‫(تروي) هو بالفعل فريد من نوعه‬ ‫إنه أشبه بعفريت أو جنّي‬ 223 00:15:35,048 --> 00:15:36,842 ‫أو (كوبولد)، وهو من فصيلة العفاريت‬ 224 00:15:37,259 --> 00:15:41,304 ‫ومع ذلك أنا متردّد‬ ‫لمَ لا يمكنني اختيار أي منهم؟‬ 225 00:15:41,930 --> 00:15:49,521 ‫لا، لا! عليّ إخبارهم فحسب!‬ ‫عليّ إخبارهم فحسب‬ 226 00:15:52,816 --> 00:15:56,611 ‫- أتريد أن أغير لك؟‬ ‫- صرت أفعل ذلك بنفسي الآن‬ 227 00:15:57,654 --> 00:16:01,533 ‫هل ستتخذ قرارك قريباً؟‬ ‫ركنت سيارتي على صف ثانٍ منذ ٥ ساعات‬ 228 00:16:01,658 --> 00:16:03,535 ‫أتساءل إن كان عليّ‬ ‫أن أغيّر مكان سيارتي‬ 229 00:16:03,660 --> 00:16:07,747 ‫لا، لا بد من أنه تم سحبها‬ ‫يسحبونها بعد ٤٥ دقيقة‬ 230 00:16:07,873 --> 00:16:11,334 ‫انقلبت عليهم، أسكن قرب‬ ‫باحة السيارات المحجوزة‬ 231 00:16:11,459 --> 00:16:14,004 ‫لقد وفّروا علي بعض الوقود‬ 232 00:16:14,671 --> 00:16:19,384 ‫صديقي، ندرك مدى صعوبة الأمر‬ ‫ومهما كان من ستختاره، سنبقى أصدقاءك‬ 233 00:16:19,509 --> 00:16:22,846 ‫نعم، سواء أكان أنا أم (تروي أندربردج)‬ ‫أو (غابور) أو (ميلفينا)...‬ 234 00:16:22,971 --> 00:16:24,472 ‫- أو لا أحد منكم‬ ‫- نعم‬ 235 00:16:24,598 --> 00:16:27,184 ‫تحضرنا إلى هنا وتضعنا تحت الاختبار‬ ‫ثم لا تختار أي واحد فينا‬ 236 00:16:27,309 --> 00:16:32,981 ‫أيمكنك تخيل كم سيكون ذلك مهيناً؟‬ ‫الاحتقار الذي يكنّه شخص كذلك تجاهك‬ 237 00:16:33,690 --> 00:16:37,277 ‫- أتمنى لو يمكنني توظيفكم جميعكم‬ ‫- يمكنني البدء يوم الإثنين‬ 238 00:16:41,730 --> 00:16:43,106 ‫(جيم)‬ 239 00:16:44,358 --> 00:16:45,734 ‫(جيم)‬ 240 00:16:46,943 --> 00:16:51,782 ‫(جيم) استدر، (جيم) استدر‬ 241 00:16:51,907 --> 00:16:56,453 ‫أحب أن أشرد في اتجاه واحد‬ ‫إن لم أنظر نحو الجنوب فأنا لست حياً‬ 242 00:16:56,578 --> 00:16:58,372 ‫هذا ما أقوله دائماً‬ 243 00:17:00,457 --> 00:17:02,334 ‫تصرف بشكل طبيعي‬ 244 00:17:09,800 --> 00:17:13,428 ‫كنت أفكر في أنه سيكون من المنصف‬ ‫إن ساعدتني في اتخاذ القرار‬ 245 00:17:13,553 --> 00:17:17,015 ‫لأن الموظف سيجلس على مكتبك‬ ‫بالقرب من زوجتك‬ 246 00:17:17,140 --> 00:17:19,851 ‫لكنك تعرف‬ ‫أنني لم أكن لأوظف أي من أولئك‬ 247 00:17:20,686 --> 00:17:25,732 ‫هذا سيئ! ماذا ستفعل؟‬ ‫إنه خيارك أنت!‬ 248 00:17:25,857 --> 00:17:30,028 ‫هل تبين أن أصدقاءك ليسوا بالروعة‬ ‫التي ظننتها؟ ولا حتى (غابور)؟‬ 249 00:17:30,153 --> 00:17:33,824 ‫أظن أنني أملك مبادئ تجاه زملاء العمل‬ ‫أكثر مما أملكه تجاه أصدقائي‬ 250 00:17:34,241 --> 00:17:37,035 ‫لم أتمكن من تصور أي منهم‬ ‫في الزي الذهبي والرمادي‬ 251 00:17:37,160 --> 00:17:40,163 ‫كنت أعرف ذلك‬ ‫صمّمت زياً موحداً لشركة (داندر ميفلين)‬ 252 00:17:40,288 --> 00:17:46,628 ‫للصيف، وللشتاء، للأدغال‬ ‫والزي الرسمي‬ 253 00:17:47,212 --> 00:17:52,384 ‫- أذهلني مدى كفاءتكم جميعكم‬ ‫- نعم، شكراً‬ 254 00:17:52,509 --> 00:17:57,389 ‫وأودّ أن أقول إنه قرار صعب‬ ‫ولن نختار أياً منكم‬ 255 00:17:58,306 --> 00:18:02,811 ‫- معذرة؟‬ ‫- ماذا؟ هذا كلام فارغ!‬ 256 00:18:02,936 --> 00:18:05,814 ‫تعلم أن (والاس) أوكل إلي الاختيار‬ ‫لذا لا رأي لك في ذلك‬ 257 00:18:06,857 --> 00:18:12,571 ‫هذا سيئ جداً! كثير من الهراء!‬ ‫كيف أمكنك فعل ذلك بهم؟‬ 258 00:18:12,696 --> 00:18:14,072 ‫- بالغت كثيراً‬ ‫- حسناً‬ 259 00:18:14,197 --> 00:18:16,992 ‫هل سنستعيد السيرة الذاتية‬ ‫أم ستحتفظ بها؟‬ 260 00:18:17,117 --> 00:18:22,831 ‫إذ لدي واحدة فقط وتوجد وصفة وجبة‬ ‫بالفلفل على الخلف أودّ الاحتفاظ بها‬ 261 00:18:22,956 --> 00:18:25,292 ‫هذا فظيع للغاية!‬ 262 00:18:26,460 --> 00:18:30,964 ‫هذا عنوان (جيم هالبرت)‬ ‫إن أردتم لفّ منزله بورق الحمام‬ 263 00:18:31,339 --> 00:18:33,300 ‫هذا تصرف غير لائق‬ 264 00:18:33,425 --> 00:18:38,263 ‫لا، فهمنا الأمر‬ ‫شكراً جزيلاً لك على الفرصة يا (دوايت)‬ 265 00:18:38,388 --> 00:18:44,644 ‫لا تفتح أي صناديق مشبوهة قد تستلمها‬ ‫مهلاً، بل افتحها، ستكون آمنة جداً‬ 266 00:18:45,312 --> 00:18:47,939 ‫يا جماعة! لم أكن صاحب القرار!‬ ‫(رولف)! بحقك!‬ 267 00:18:48,064 --> 00:18:52,736 ‫لم يكن خياري! كنت لأوظفكم جميعكم!‬ ‫(غابور)؟ (غابور)؟‬ 268 00:18:52,861 --> 00:18:54,321 ‫أفسد نهاري‬ 269 00:18:54,446 --> 00:18:58,158 ‫نعم، الوقت متأخر لتحضير وجبة لحم‬ ‫ومبكر لزيارة مطعم (سوانسون)‬ 270 00:18:58,283 --> 00:19:00,243 ‫وجدتها، عراك كرات الطلاء‬ 271 00:19:00,368 --> 00:19:02,704 ‫هذا رائع، أيمكنكم الانتظار‬ ‫حتى أنتهي من العمل؟‬ 272 00:19:02,829 --> 00:19:04,831 ‫وماذا يُفترض بنا أن نفعل‬ ‫حتى ذاك الحين؟‬ 273 00:19:04,956 --> 00:19:06,500 ‫- حسناً‬ ‫- فلنذهب يا شباب‬ 274 00:19:06,625 --> 00:19:08,794 ‫نعم، ما من حدود على نوع الأسلحة‬ 275 00:19:15,509 --> 00:19:17,385 ‫جيد، أظن أن الأمور جرت بشكل جيد‬ 276 00:19:21,431 --> 00:19:24,351 ‫لو ألقيت نظرة على هذا ثم نطبعها...‬ 277 00:19:24,476 --> 00:19:26,353 ‫مرحباً، تعرّفي إلى زميلك الجديد على الطاولة‬ 278 00:19:26,478 --> 00:19:29,481 ‫- كيف حالك يا جميلة؟‬ ‫- جيدة، مرحباً يا (كلارك)‬ 279 00:19:30,148 --> 00:19:33,652 ‫صدّقيني، إنه أهون الشرين‬ ‫استغرقت النهار بأكمله لحلّ الأمر‬ 280 00:19:33,777 --> 00:19:35,779 ‫لذا يجب أن تكوني سعيدة وممتنة‬ 281 00:19:35,904 --> 00:19:40,158 ‫نعم، أظن ذلك‬ ‫لكنني أحببت زميلي السابق‬ 282 00:19:40,534 --> 00:19:45,205 ‫حسناً، آنا آسف بالفعل‬ ‫أخبرتهم بأنني سأحضر اجتماع المجلس‬ 283 00:19:45,330 --> 00:19:46,998 ‫- طبعاً‬ ‫- سأتصل بك حين أصل‬ 284 00:19:47,123 --> 00:19:50,585 ‫- وداعاً‬ ‫- حسناً، اهتم بزوجتي، سأعود لاحقاً‬ 285 00:19:52,828 --> 00:19:54,054 ‫"مرحباً أيها الأحمق" 286 00:19:54,797 --> 00:19:57,797 "ممتنون لأنك لست هنا" 287 00:20:00,679 --> 00:20:04,015 ‫يُقال إن كل إنسان يتخطى أصدقاءه‬ ‫في مرحلة ما في حياته‬ 288 00:20:04,140 --> 00:20:08,353 ‫أنا تخطيتهم جميعاً‬ ‫في فترة ثلاث ساعات‬ 289 00:20:09,604 --> 00:20:11,773 ‫(بام)، سأذهب إلى المطبخ‬ ‫أتريدين أي شيء؟‬ 290 00:20:11,898 --> 00:20:14,276 ‫- شكراً‬ ‫- أريد القهوة‬ 291 00:20:14,526 --> 00:20:18,238 ‫آسف، يجب أن تكون بهذا المستوى‬ ‫لتناول القهوة‬ 292 00:20:28,081 --> 00:20:30,876 ‫(دوايت)، أتريد مضايقة الموظف الجديد؟‬ 293 00:20:31,835 --> 00:20:34,504 ‫- من؟ أنا؟‬ ‫- بل نحن‬ 294 00:20:35,630 --> 00:20:37,591 ‫طبعاً أريد ذلك!‬ 295 00:20:38,216 --> 00:20:41,011 ‫حسناً...‬ 296 00:20:41,136 --> 00:20:45,307 ‫هاك، في المرة القادمة‬ ‫حين يذهب إلى الحمام‬ 297 00:20:45,432 --> 00:20:48,268 ‫- سأصرف نظره وأنت تأخذ هذا‬ ‫- نعم، أعرف ما عليّ فعله‬ 298 00:20:48,393 --> 00:20:50,979 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، هذا رائع‬ 299 00:20:58,945 --> 00:21:03,241 ‫- أهلاً بك على طاولتنا أيها الحقير!‬ ‫- لا! (دوايت)!‬ 300 00:21:05,368 --> 00:21:08,538 ‫يهمني جداً الشخص‬ ‫الذي يجلس بالقرب من (بام) بغيابي‬ 301 00:21:08,914 --> 00:21:12,334 ‫فالناس الذين يحيطون بك‬ ‫هم من ستقضي حياتك معهم‬ 302 00:21:12,751 --> 00:21:17,756 ‫"بسبب مكان مكتبي أمضيت تلك السنوات‬ ‫وأنا أنظر إلى (بام) ووقعت في حبها"‬ 303 00:21:17,881 --> 00:21:21,718 ‫"لذا، إنه أمر مهم، مهم بالطبع"‬ 304 00:21:25,046 --> 00:21:33,046 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 304 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm