"The Office" Vandalism
ID | 13209141 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Vandalism |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E14 - Vandalism (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2572734 |
Format | srt |
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,470
- هل رأيت (داريل)؟
- إنه في مكان ما هنا
2
00:00:07,974 --> 00:00:12,520
نعم، (داريل) هنا
وكذلك (سانتا كلوز)، فهذا خميس عاديّ
3
00:00:13,604 --> 00:00:16,023
ليس أيّ منهما هنا، واليوم جمعة
4
00:00:16,148 --> 00:00:19,777
أهلاً بكم في عالم الأكاذيب
لديّ ولدى (داريل)
5
00:00:20,069 --> 00:00:21,487
- "اجتماع هاتفيّ، لا إزعاج"
- "لا يعلم أحد بعد"
6
00:00:21,612 --> 00:00:24,115
"لكن بدأ (داريل) العمل في (فيلادلفيا)"
7
00:00:24,240 --> 00:00:29,954
"فيترتب عليه التسلّل خارج المكتب
مثل أكثر المتسلّلين تسللاً"
8
00:00:32,039 --> 00:00:35,126
وأنا مساعدته، هذا ممتع جداً
9
00:00:36,961 --> 00:00:39,714
(داريل)، تعرّف بـ(بير)
10
00:00:40,339 --> 00:00:43,426
- كم دفعت ثمنه؟
- لا شيء، ربحته في الكارنفال
11
00:00:43,801 --> 00:00:46,387
لكن أنفقت لقاءه الكثير من البطاقات
قد بأمان
12
00:00:46,512 --> 00:00:50,891
الجميع يعلم أني أقصد (فيلادلفيا)
لكني أستغلّ أيامي المرضية التي وفّرتها
13
00:00:51,017 --> 00:00:55,229
لكن تحمست (إيرين) لموضوع التسلّل
فجاريتها بالموضوع
14
00:00:56,981 --> 00:01:01,986
أنت منهك يا (داريل)
كم هو مضحك، إنه هنا اليوم
15
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
16
00:01:15,499 --> 00:01:17,752
كنت أكرّس وقتي لهذه اللوحة الجدارية
17
00:01:18,294 --> 00:01:22,798
ومديري موافق على الموضوع
لأنه في (الباهاما) ولا يدري بأفعال أحد
18
00:01:24,050 --> 00:01:26,302
{\an8}عادة أكون متطلّبة من نفسي
ولا يعجبني ما أرسمه
19
00:01:27,011 --> 00:01:30,264
{\an8}لكن أشعر هذه المرّة أن اللوحة تنجح
20
00:01:30,389 --> 00:01:31,766
يا إلهي!
21
00:01:34,018 --> 00:01:38,230
{\an8}لا أصدق، هل...
هل هذه مؤخرات؟
22
00:01:40,399 --> 00:01:43,778
مستحيل! مستحيل!
23
00:01:44,487 --> 00:01:49,533
عذراً جميعاً، هل تمانعون إن غادرت
العمل باكراً اليوم؟
24
00:01:49,659 --> 00:01:53,496
{\an8}إنه عيد (فيليب) الأول
ونقيم أنا والسناتور حفلة في المنزل
25
00:01:54,121 --> 00:01:55,748
ظريف، سيكون فيها عدد من الأطفال إذاً
26
00:01:55,873 --> 00:02:01,170
لا أطفال، فمنزلنا غير ملائم لهم
معظم أثاثنا حادّ
27
00:02:01,462 --> 00:02:03,255
{\an8}وأيضاً...
28
00:02:03,673 --> 00:02:06,008
سيكونون في غالبيتهم من المتبرّعين للحملة
29
00:02:06,467 --> 00:02:11,180
{\an8}(أنجيلا)، أنا مستعد للتبرّع بمبلغ...
30
00:02:12,014 --> 00:02:15,601
{\an8}٨ دولارات لحملة (ليبتون) لـ(أمريكا)
مقابل نيل دعوة...
31
00:02:15,726 --> 00:02:17,353
{\an8}لا، أرجوك
32
00:02:17,478 --> 00:02:21,482
{\an8}في الواقع لا يمكن لأيّ منكم
أن يكون على مستوى الحدث
33
00:02:21,607 --> 00:02:24,193
{\an8}الأمر الذي يؤسفني
34
00:02:27,154 --> 00:02:32,952
{\an8}(أنجيلا)، سوف تعلمين آجلاً
لذا أفضل أن أخبرك...
35
00:02:33,077 --> 00:02:35,788
{\an8}- أن (روبرت) دعاني أيضاً
- ماذا؟
36
00:02:36,038 --> 00:02:39,125
{\an8}- قال إنه يريد وجودي لدعمه...
- أنا...
37
00:02:39,417 --> 00:02:41,377
{\an8}أنا زوجته!
38
00:02:41,502 --> 00:02:43,504
{\an8}"تجمعني علاقة حب بزوج (أنجيلا)"
39
00:02:43,629 --> 00:02:48,926
{\an8}لكن على السياسي في هذه المدينة
أن يحافظ على زوجة شقراء إلى جانبه
40
00:02:49,051 --> 00:02:55,099
{\an8}يجازف بكلّ شيء
مقابل وجودي في الحفلة اليوم، أنا
41
00:02:55,725 --> 00:02:59,687
{\an8}اتفقنا على ألا تظهر معه علناً
42
00:03:00,062 --> 00:03:02,231
{\an8}هذا إذلال لي
43
00:03:03,274 --> 00:03:07,653
{\an8}إذاً، إن كان بوسعك أن تحضر عشيقاً
فبوسعي ذلك أيضاً
44
00:03:11,449 --> 00:03:12,825
{\an8}- مرحباً
- مرحباً
45
00:03:12,950 --> 00:03:15,077
{\an8}"نتقاسم إيجار شقة قريبة من (فيلادلفيا)"
46
00:03:15,202 --> 00:03:18,038
{\an8}شريكا سكن ناضجان مثيران
47
00:03:18,164 --> 00:03:23,085
{\an8}رغم اشتياقي إلى (بام) والأولاد إلا أن من السارّ
العودة إلى العزوبية والتصرف بحرية!
48
00:03:23,210 --> 00:03:26,464
- من لطف (جيم) التنازل عن غرفته
- أنام على كنبة
49
00:03:26,630 --> 00:03:29,425
"ما يعني وجود ملابس
في أرجاء غرفة الجلوس"
50
00:03:29,550 --> 00:03:33,804
"هذا الشاب يضع ملصقات على طعامه
هو النظيف وأنا الفوضوي"
51
00:03:33,929 --> 00:03:35,723
"ما رأيكم بهذا المرح؟"
52
00:03:37,933 --> 00:03:40,936
"أحب (جيم)
وأشكره على تأمين وظيفةٍ لي"
53
00:03:41,061 --> 00:03:44,940
"لكنه يستخدم قمصاناً قديمة
كخرق للتنظيف"
54
00:03:45,316 --> 00:03:48,861
{\an8}ولا يغسل أطباقه، تحتاج إلى نقع
حسب قوله
55
00:03:50,696 --> 00:03:52,656
لقد دبّر لي وظيفة
56
00:03:56,368 --> 00:03:59,497
انتباهاً جميعاً، من فضلكم
57
00:04:00,164 --> 00:04:04,335
لا أعرف أسماء الجميع
لكن ليرفع يده من فعل هذا
58
00:04:08,172 --> 00:04:12,843
مرحباً! لم ينته هذا الأمر
59
00:04:13,511 --> 00:04:17,515
سأبقى هنا طوال النهار إن لزم الأمر
هل هذا ما تريدونه؟
60
00:04:28,359 --> 00:04:31,237
نعم، سأنزل أيضاً إن أردت
فالخيار يعود لي
61
00:04:33,280 --> 00:04:36,325
"لا أطلب العدالة غالباً
فلست مثل (أنجيلا)"
62
00:04:36,450 --> 00:04:39,745
التي تتصل بمحامٍ كلّما شاهد أحدنا
شريطاً لمجامعة الحيوانات
63
00:04:39,870 --> 00:04:42,248
لكن لا بدّ من طرد أحد لأجل هذه القضية
64
00:04:42,832 --> 00:04:45,918
(فال) لا تساعد، (آندي) غائب
و(جيم) أيضاً
65
00:04:46,043 --> 00:04:48,546
أشعر أني وحيدة
66
00:04:50,130 --> 00:04:55,177
أقصد، لست وحيدة بالكامل
لكن في ما يخص من يستطيع المساعدة
67
00:04:55,302 --> 00:04:56,679
شكراً يا (براين)
68
00:04:59,764 --> 00:05:02,558
يريد (وايد) إرسال أشخاص
إلى مؤتمر المنتجعات
69
00:05:02,633 --> 00:05:04,844
علينا إعداد لائحة بزبائننا المحتملين
70
00:05:05,336 --> 00:05:09,882
بدأت العمل عليها، طلبت تصنيفهم
على (غوغل تريند) لنعرف من نستهدف
71
00:05:10,008 --> 00:05:13,011
- من هذا الرجل؟ إننا ناجحان!
- بلا شك
72
00:05:13,136 --> 00:05:14,512
نعم!
73
00:05:14,637 --> 00:05:16,014
"(داريل)"
74
00:05:22,437 --> 00:05:24,605
إلى غرفة المؤتمرات، الجميع الآن!
75
00:05:25,231 --> 00:05:27,525
ليس لديك سلطة للدعوة
إلى اجتماع في غرفة المؤتمرات
76
00:05:27,650 --> 00:05:30,528
صحيح، لكن (ديفيد والاس) يملكها
وطلب مني دعوة الجميع
77
00:05:30,653 --> 00:05:34,699
للتحدّث في أمور
ستُكشف ما إن ندخل غرفة المؤتمرات
78
00:05:34,949 --> 00:05:40,288
تقولين إن (دايفد والاس) طلب منك الدعوة
إلى اجتماع سرّي في غرفة المؤتمرات؟
79
00:05:40,413 --> 00:05:41,789
نعم!
80
00:05:42,790 --> 00:05:46,961
هيا بنا جميعاً، اجتماع سرّي
في غرفة المؤتمرات، الآن
81
00:05:48,087 --> 00:05:49,464
هيا بنا!
82
00:05:51,215 --> 00:05:54,469
لديّ خبر مريع، أحد ما أفسد جداريّتي
83
00:05:54,719 --> 00:05:58,848
- دهنوها بالكامل
- ظننتك تفعلين ذلك
84
00:05:58,973 --> 00:06:02,769
- نعم، لكن ذلك مختلف
- استخدموا طلاء أسوأ من طلائك؟
85
00:06:03,436 --> 00:06:06,022
لا أعتقد ذلك، لكن وضعوا طلاءً
حيث لا أريده
86
00:06:06,147 --> 00:06:08,858
- ظننتك أردت طلاءها بالكامل
- طلاء من لون مختلف
87
00:06:08,983 --> 00:06:13,613
أردت ألواناً مختلفة
في الأماكن التي دهنوها...
88
00:06:13,738 --> 00:06:18,659
المغزى في الأمر أن عمال المستودع
مخرّبون ويجب ردعهم
89
00:06:18,785 --> 00:06:22,038
نعم، وتجرأ أحدهم بوضع رقم هاتفي
على جدار مراحيض الرجال
90
00:06:22,163 --> 00:06:25,958
بشكلٍ خاطئ تماماً، إنه ٦٧٨٢
وليس ٨٣
91
00:06:26,084 --> 00:06:29,796
٦٧٨٣ هو أيضاً توقيت جيّد
وأقلّ استهلاكاً
92
00:06:29,921 --> 00:06:33,966
- (بام)، ما الذي يمكن فعله؟
- شكراً، لنجب عن سؤاله
93
00:06:34,092 --> 00:06:37,095
أقول بلطف إننا لا نستطيع فعل شيء
ظننت كلامي واضحاً
94
00:06:37,220 --> 00:06:42,225
ماذا؟ هيا يا جماعة
علينا كشف الفاعل ومعاقبته
95
00:06:42,642 --> 00:06:47,063
ليست المسألة متعلقة بي، بل بجميعنا
هذه لوحتنا الجداريّة
96
00:06:47,188 --> 00:06:54,112
ألا ترون كم عملنا على هذا؟
وكم كرّسنا عليه من الوقت والطاقة؟
97
00:06:54,237 --> 00:06:56,948
- (ديفيد والاس) طلب هذا الاجتماع؟
- بالطبع
98
00:06:57,073 --> 00:07:01,244
تفاجأت مثلكم، لكنه من الواضح
كثير الحماسة للفنّ العام
99
00:07:01,369 --> 00:07:05,540
- (بام)
- يا رفاق، لا تخرجوا
100
00:07:05,665 --> 00:07:08,417
- (بام)، سأساعدك
- حقاً؟
101
00:07:08,543 --> 00:07:11,420
ما أكرهه أكثر من الفن
هو الجريمة
102
00:07:11,546 --> 00:07:13,089
- شكراً!
- أساندك أيضاً يا (بام)
103
00:07:13,214 --> 00:07:17,009
- حقاً؟
- طبعاً، أؤمن بك وبفنّك
104
00:07:17,135 --> 00:07:20,304
- كما أشعر بالملل
- ممتاز
105
00:07:20,429 --> 00:07:26,394
أملت بجمع حشدٍ فحصلت على (دوايت) و(ميلي)
لكن لديهما عقلية عصابة
106
00:07:26,686 --> 00:07:29,564
وأنا متأكدة من أن لدى (دوايت)
مذراة في سيارته
107
00:07:30,356 --> 00:07:32,316
هل تحتاجين إلى مذراتي؟
108
00:07:36,487 --> 00:07:39,282
- مرحباً؟
- ما الأمر؟ لديّ انتقام أنزله
109
00:07:39,407 --> 00:07:42,910
خبر مثير، ثمة فسحة لشخصٍ إضافي
في حفلة عيد ابني
110
00:07:43,035 --> 00:07:45,913
- أريدك أنت
- لست مهتماً
111
00:07:46,038 --> 00:07:48,958
انتظر، وزير النقل في الولاية سيحضر
112
00:07:49,083 --> 00:07:52,003
يمكنك بيع فكرة ملح الشمندر
لجماعة الطرقات
113
00:07:52,170 --> 00:07:55,923
إن نلت وظيفة إزالة الجليد سيكون ذلك
بفضل جدارتي وليس بفضل السياسة
114
00:07:59,051 --> 00:08:04,098
إذاً، أخبرني عصفور صغير بأن (دوايت)
لا يستطيع حضور حفلة ابنك
115
00:08:04,265 --> 00:08:06,851
- فهل تريدين أن أرافقك؟
- لا
116
00:08:06,976 --> 00:08:11,981
فهمت، سأبقى هنا إذاً
بمفردي مع المال
117
00:08:12,732 --> 00:08:14,734
سحقاً!
118
00:08:15,401 --> 00:08:20,406
أسلّمكم أوراقاً
لكي ترسموا عليها مؤخرة بشرية
119
00:08:20,531 --> 00:08:23,367
ما أفعله بهذه الرسوم شأني وحدي
120
00:08:23,492 --> 00:08:25,494
ستقارنها بالمؤخرات المرسومة فوق
121
00:08:25,620 --> 00:08:28,623
غير صحيح، إنها هوايتي
وقعوها أيضاً
122
00:08:28,748 --> 00:08:30,666
هوايتي رسوم المؤخرات الموقعة
123
00:08:30,791 --> 00:08:33,753
- لن أرسم مؤخرة
- حسناً، لا مؤخرات
124
00:08:33,878 --> 00:08:37,215
يجب أن نطلب منكم رسم
حرف (دوبل يو) كبيراً ومستديراً
125
00:08:37,340 --> 00:08:39,467
نعم، أو ثديين بلا حلمتين
126
00:08:39,592 --> 00:08:42,178
حسناً، أظن الوقت حان لمعاودة العمل
هيا بنا
127
00:08:42,303 --> 00:08:47,808
أو شمامات، نصفها مقصوص
وبقي الجزء السفلي...
128
00:08:47,934 --> 00:08:51,270
- لم ننجح بهذه الوسيلة
- تلزم مقاربة مختلفة
129
00:08:51,395 --> 00:08:56,692
علينا أن نجد أضعفهم
ونفصله عن الفريق
130
00:08:57,610 --> 00:09:00,321
نعم، أظن إن عزلنا (نايت)
نستطيع إضعافه
131
00:09:01,656 --> 00:09:03,282
نحتاج إلى حجة لمحادثته
132
00:09:03,407 --> 00:09:05,284
يمكننا القول إن والدته تحتضر
133
00:09:05,409 --> 00:09:07,036
هذا ينجح معه عادةً
134
00:09:07,161 --> 00:09:10,748
(نايت)، والدتك تحتضر
135
00:09:16,504 --> 00:09:19,298
- يؤسفني هذا
- لا بأس
136
00:09:19,507 --> 00:09:23,511
إذاً ستنجو مجدداً؟
ممتاز!
137
00:09:23,636 --> 00:09:26,514
- هل أستطيع محادثتها؟
- تحتاج إلى الراحة مجدداً
138
00:09:26,806 --> 00:09:30,685
اسمع، بما أننا أدخلناك هنا
لنتحدث عن اللوحة الجدارية
139
00:09:30,810 --> 00:09:35,231
تعرف من هو المخرّب
أعلم أن العديد منهم أصدقاؤك
140
00:09:35,356 --> 00:09:39,068
- لكن لدينا علكة
- أصبحت العلكة أقوى بالنعناع
141
00:09:39,193 --> 00:09:42,697
هل لاحظتم ذلك؟ بعضها كثير النعناع
142
00:09:42,822 --> 00:09:46,325
- كما لو أنهم يحاولون عمداً...
- أخبرنا من أفسد اللوحة
143
00:09:46,492 --> 00:09:48,035
هو!
144
00:09:49,912 --> 00:09:52,623
حسناً، يمكنك الخروج
أعطه علكته
145
00:09:52,748 --> 00:09:55,459
لا توجد علكة، لم تكن لديّ علكة أساساً
146
00:09:57,336 --> 00:09:59,046
هذا ظلم!
147
00:10:03,634 --> 00:10:07,263
الافتتاح بالمعجنات الرقائقية؟
هذه جرأة
148
00:10:07,596 --> 00:10:11,809
يقولون، سيتحسن الأمر بعد الآن؟
بالتوفيق!
149
00:10:13,644 --> 00:10:15,396
هذه اللوحة...
150
00:10:15,646 --> 00:10:18,941
أيعقل لمن تزن أقلّ من دجاجة
أن تكون مخيفة لهذا الحد؟
151
00:10:19,650 --> 00:10:22,862
سيداتي وسادتي
السناتور و(أنجيلا ليبتون)
152
00:10:24,030 --> 00:10:29,035
شكراً لكم جميعاً على مجيئكم
لم يكن (فيليب) يعرف مقدار شعبيته
153
00:10:31,287 --> 00:10:33,247
أنت فظيع يا (روبرت)
154
00:10:33,372 --> 00:10:36,459
(سايمون)، (ماكسين)
من سمح بدخولكما؟
155
00:10:37,501 --> 00:10:39,253
هذا هو الفريق
156
00:10:40,004 --> 00:10:43,716
- أحسنت يا صديقي
- أنت أيضاً يا (داريل)
157
00:10:44,675 --> 00:10:46,260
ماذا؟
158
00:10:46,844 --> 00:10:50,139
يا للهول، أعتذر عن هذا
159
00:10:50,306 --> 00:10:52,475
لا بأس، القراءة صعبة أحياناً
160
00:10:52,725 --> 00:10:55,478
هل أنت فعلاً غاضب من هذا؟
161
00:10:55,853 --> 00:10:59,523
- هذا كوبي الحميم وحسب
- إنه كوبك الحميم
162
00:10:59,648 --> 00:11:01,942
- يا للأسف، أعتذر
- لا بأس
163
00:11:02,068 --> 00:11:04,779
بلى، الأمر هام بلا شك
لا أهمية للأمر
164
00:11:04,904 --> 00:11:08,908
- لا داعي لفعل هذا
- لا مانع لديّ
165
00:11:20,795 --> 00:11:22,254
هل تريد أن أغسله لك أم...
166
00:11:22,380 --> 00:11:25,424
لا أدري، هل ستغسله
أم ستتركه ينتقع؟
167
00:11:29,345 --> 00:11:30,888
حسناً
168
00:11:32,348 --> 00:11:35,101
- هاك!
- شكراً
169
00:11:37,026 --> 00:11:42,240
(فرانك)، هل لديك أفكار حول ما ارتكِب
من قبلك أنت؟
170
00:11:44,033 --> 00:11:46,870
ربما أستطيع أن أحرّك الحديث
171
00:11:47,036 --> 00:11:50,248
(فرانك)، مرحباً، أنا (بام)
172
00:11:50,748 --> 00:11:56,629
أعتذر إن فعلت ما قد يضايقك
173
00:11:56,796 --> 00:12:02,343
بلا شك ليس من السهل عليكم
أن يأتي شخص من الأعلى إلى منطقتكم
174
00:12:02,469 --> 00:12:06,347
لذا، صدقاً أعتذر منك
175
00:12:06,473 --> 00:12:10,518
لكن كفى حديثاً من قبلي، دورك أنت
176
00:12:15,064 --> 00:12:19,110
هل تمرّر اعتذاراً الآن يا (فرانك)؟
177
00:12:19,235 --> 00:12:21,988
أعتذر لأني لم أحب رسوماتك الرديئة
178
00:12:22,238 --> 00:12:25,742
رسمت مؤخرة، إن يكن؟
المؤخرات مضحكة
179
00:12:25,867 --> 00:12:29,454
- لم أجد تلك المؤخرة مضحكة
- ربما إن أخرجت العصا من مؤخرتك
180
00:12:29,579 --> 00:12:33,166
- ماذا قلت؟
- أتعلمون؟ لا يمكنكم طردي
181
00:12:33,291 --> 00:12:35,793
لذا، تباً لكم!
182
00:12:39,672 --> 00:12:42,592
هذا غير مقبول
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟
183
00:12:42,717 --> 00:12:47,180
- إنه... إطراء
- بدا اعتذاره صادقاً
184
00:12:47,305 --> 00:12:51,476
كرّر كلمة آسف مرتين أو ثلاث
هذا كثير...
185
00:12:52,268 --> 00:12:56,022
هذا مريع، لم يعتذر
ولا يمكن محاورته
186
00:12:56,147 --> 00:12:58,566
لم تنجح محاولتك بتبادل المشاعر؟
187
00:12:58,691 --> 00:13:02,445
من فاز في مباراة العناق؟
حزرت، تعادل الجميع بالمركز الأول
188
00:13:02,570 --> 00:13:06,241
- علينا الإطاحة به
- هل تقصدين...
189
00:13:06,366 --> 00:13:09,911
أقصد أن نعتمد معه
سياسة الأرض المحروقة!
190
00:13:12,247 --> 00:13:16,376
عادة أجد (بام) شخصاً مريحاً
وغير مثير في المكتب
191
00:13:16,501 --> 00:13:18,419
مثل نبتة مروية
192
00:13:18,545 --> 00:13:26,886
لكنها كشفت اليوم وجهاً حقوداً عنيفاً
فقلت "لدى (بام) خاصة ملفتة"
193
00:13:28,221 --> 00:13:32,517
عبث بأمرٍ هام بالنسبة إليك
فعلينا أن نعبث بأمرٍ هام بالنسبة إليه
194
00:13:32,642 --> 00:13:34,727
- ما يكون عيناً بالعين
- نعم!
195
00:13:34,852 --> 00:13:38,940
- سنكون (حمورابي) بالنسبة إليه
- نحتاج إلى دخيل
196
00:13:40,567 --> 00:13:43,027
أعرف الشخص الملائم للوظيفة
197
00:13:45,530 --> 00:13:49,117
- (كلارك)؟
- يشبه الخلد حتى
198
00:13:49,242 --> 00:13:52,328
واحدة من ضرباته
تقضي على مجموعة كاملة من البوم
199
00:13:53,997 --> 00:13:58,293
- تبدوان مقرّبين جداً
- نحن صديقان مقربان
200
00:13:58,418 --> 00:14:01,629
- نعم
- قد يكون ذلك مزعجاً للبعض
201
00:14:01,754 --> 00:14:07,468
إذ لفترة طويلة أدار حزبنا ظهره
للشعب اللاتيني
202
00:14:08,011 --> 00:14:13,224
لست كذلك، فأنا صديق للمجتمع اللاتيني
203
00:14:13,349 --> 00:14:18,771
وبرأيي، حان الوقت
لرمي التعصّب خارج بابنا!
204
00:14:19,522 --> 00:14:23,860
هل معانقتي للاتينيين
تجعل مني أكثر جذباً للأصوات؟
205
00:14:23,985 --> 00:14:26,946
بالنظر إلى الميول الديموغرافية
لا أدري ولا أكترث
206
00:14:27,071 --> 00:14:33,620
ما يهمني هو (أوسكار)
صديقي، رفيقي (أوسكار)
207
00:14:36,956 --> 00:14:41,794
ربما يجب أن أشعر بالإهانة كونه دعاني
لأكون صديقه المكسيكي الرمز
208
00:14:41,919 --> 00:14:46,132
لكن أمكنه أن يدعو أياً
من اللاتينيين الذين يعرفهم
209
00:14:46,257 --> 00:14:50,094
البستنجي لديه، (روهيليو)
أو أمكنه أن يدعو...
210
00:14:50,219 --> 00:14:53,514
(روهيليو)، لكنه اختارني
211
00:14:55,183 --> 00:14:57,602
(روهيليو) من (ماليزيا)
212
00:14:58,436 --> 00:15:00,480
اللعين ماليزي!
213
00:15:05,902 --> 00:15:07,654
- مرحباً
- مرحى
214
00:15:07,779 --> 00:15:09,822
عادة أشاهد التلفاز خلال استراحة الغداء
هل تسمح؟
215
00:15:09,947 --> 00:15:11,658
بالطبع!
216
00:15:18,289 --> 00:15:20,041
هذا كوبي، لا تقلق
217
00:15:20,166 --> 00:15:22,627
- لم أقل شيئاً
- لم يكن عليك ذلك
218
00:15:23,086 --> 00:15:24,462
عذراً؟
219
00:15:25,088 --> 00:15:27,840
أظنك تبالغ قليلاً مع هذه الملصقات
220
00:15:27,965 --> 00:15:31,344
تضع اسمك على كيس طحين
زنته ٥ باوندات
221
00:15:31,719 --> 00:15:35,848
- هل تقول إني لا أستطيع استعماله؟
- ما حاجتك إلى الطحين؟
222
00:15:35,973 --> 00:15:38,142
- ليس هذا القصد
- هل تخبز؟
223
00:15:38,267 --> 00:15:39,686
- لا أخبز
- أي صنف من الخبز؟
224
00:15:39,811 --> 00:15:42,897
لا يهم يا (داريل)
أظنك تفهم قصدي
225
00:15:45,483 --> 00:15:51,030
حسناً، تصرّفي سافل
أمّنت لي هذه الوظيفة وعليّ الامتنان
226
00:15:51,823 --> 00:15:55,868
أنا شاكر، لكني نيّق بشأن أغراضي
هذا كل ما في الأمر
227
00:15:57,036 --> 00:16:01,082
لا بأس، هل نحن متفقان؟
228
00:16:01,207 --> 00:16:03,126
متفقان!
229
00:16:04,669 --> 00:16:08,214
- ما هذا البرّاد؟
- لا شيء، إنه لي
230
00:16:15,638 --> 00:16:20,309
- أين حلقات (تافيس سمايلي)؟
- تباً، هل هي لك؟
231
00:16:20,435 --> 00:16:25,440
لا أريد رؤيتك تعمل
في المكتب العلوي مجدداً، مفهوم؟
232
00:16:25,732 --> 00:16:30,194
جريمتي الوحيدة حب الفرق الرياضية المحلية
وسعيي لأن أندمج
233
00:16:30,319 --> 00:16:35,074
صمتاً، ستعمل الآن في المستودع
مع العصيين
234
00:16:35,199 --> 00:16:38,244
الآن، اذهب لتخشن يداك بالعمل
235
00:16:38,369 --> 00:16:39,787
حسناً أيها المدير
236
00:16:40,371 --> 00:16:44,417
تعلمين أن هذا سخيف يا (بام)
أنت أذكى من ذلك
237
00:16:44,584 --> 00:16:47,378
- لن ينجح هذا...
- تذكّر جملك
238
00:16:47,503 --> 00:16:50,089
- أي جمل؟
- انقل بعض الورق
239
00:16:51,457 --> 00:16:55,169
- هل تعرف (فرانك) بالمستودع؟
- لم أوظفه، لكن أعرفه
240
00:16:55,294 --> 00:16:59,757
ماذا تعرف عنه؟ ما الذي يهمه؟
هل لديه جزمة مفضلة أو علبة غداء؟
241
00:16:59,882 --> 00:17:03,344
- هل سيتقاعد؟ ستحضرون له هدية؟
- شيء من ذاك القبيل
242
00:17:03,419 --> 00:17:06,464
- "أعرف أنه يحب شاحنته"
- ممتاز، شاحنته
243
00:17:06,539 --> 00:17:08,416
- احصلي على رقم اللوحة
- هل تعرف رقم...
244
00:17:08,541 --> 00:17:11,377
انس الأمر، لماذا يمكن أن تعرفه
ولماذا أسأل عن ذلك؟
245
00:17:11,502 --> 00:17:14,422
- لكي نعرف أي شاحنة...
- بما أننا نتحدث
246
00:17:14,547 --> 00:17:18,009
"زوجك مثل مشرّد قذر
هل يمكنك تصحيح الوضع؟"
247
00:17:18,134 --> 00:17:20,553
كنت آمل أن تفعل ذلك أنت
علي الذهاب!
248
00:17:21,012 --> 00:17:22,513
تعال!
249
00:17:24,511 --> 00:17:26,511
"جاسوس"
"ستدفع الثمن على ذلك"
250
00:17:26,642 --> 00:17:31,147
مهلاً لحظة، (سانديب)
قف على مقربة من السناتور
251
00:17:31,272 --> 00:17:33,232
هنا، ممتاز
252
00:17:33,357 --> 00:17:37,820
(أوسكار)، اقترب قليلاً من السناتور أيضاً
هنا تقريباً
253
00:17:37,945 --> 00:17:40,281
- إنه يحجبني
- هذه مجرّد صورة
254
00:17:40,406 --> 00:17:42,074
- عذراً، ما اسمك؟
- (شون)
255
00:17:42,199 --> 00:17:44,118
(لاشان)، هل تريد الظهور بالصورة؟
256
00:17:44,243 --> 00:17:45,703
تعال، أنت لا!
257
00:17:45,828 --> 00:17:49,624
- هو وضعني هنا
- وضعك أمامي مباشرة؟
258
00:17:49,749 --> 00:17:56,047
لنقرّب (مارغريت) إلى الأمام... هنا
259
00:17:56,172 --> 00:17:58,925
- (أوسكار)، (أنجيلا)
- ابتسموا
260
00:18:01,552 --> 00:18:03,471
انتهيت، ماذا...
261
00:18:03,763 --> 00:18:05,806
هل يفترض أن تكون جداريتي؟
262
00:18:05,932 --> 00:18:11,354
نعم، رسم (فرانك) مؤخرة على جداريتك
فأرسم جداريتك على مؤخرة شاحنته
263
00:18:11,479 --> 00:18:14,690
- العين بالعين يا صديقتي!
- هذا لطف منك يا (دوايت)
264
00:18:14,815 --> 00:18:18,486
- لنرَ ما رسمته...
- لا، إني محرجة به، إنه غبي
265
00:18:18,611 --> 00:18:24,033
هذا مذهل، إنه (فرانك)
ويترك أثراً من البراز؟
266
00:18:24,158 --> 00:18:26,953
نعم، ولديه ثديان متراخيان
267
00:18:27,078 --> 00:18:30,665
- هذا رائع!
- أشعر بالارتياح
268
00:18:30,957 --> 00:18:33,751
جيّد، يسرني هذا
كان نهارنا رائعاً
269
00:18:34,085 --> 00:18:37,338
أعترف بأني أحب قضاء الوقت
مع ساقطة حقودة
270
00:18:37,672 --> 00:18:39,966
أعلم، اشتقت إلى (أنجيلا)
أليس كذلك؟
271
00:18:40,257 --> 00:18:43,219
لا تتعاطفي، أفسدت الجو
عاودي العمل
272
00:18:43,886 --> 00:18:45,346
ارسمي قضيبه
273
00:18:48,140 --> 00:18:53,354
انتقمت من (فرانك) بأفضل طريقة ممكنة
بواسطة فنّي
274
00:18:53,562 --> 00:18:56,107
الدهان مائيّ، يذوب بالخرطوم
275
00:18:56,232 --> 00:18:59,902
- لكن أعتقد أن الدرس سيدوم...
- أيتها السيدة، شاحنتي؟
276
00:19:00,027 --> 00:19:02,321
- لا تملكين الحق
- وأنت كذلك
277
00:19:02,446 --> 00:19:05,741
- شاحنة ثمنها ٤٠ ألف دولار
- أنت البادئ
278
00:19:05,866 --> 00:19:08,786
يحتاج أحد إلى أن يسكتك
279
00:19:10,997 --> 00:19:15,501
توقف، أيها الحقير
هل تريد ضرب امرأة؟
280
00:19:18,421 --> 00:19:20,548
شكراً جزيلاً على مجيئكم، شكراً
281
00:19:21,507 --> 00:19:26,137
إذاً، هل هدأنا جميعنا؟
282
00:19:26,262 --> 00:19:30,141
- نعم، أعتذر عن ذلك
- كان الحق عليّ
283
00:19:30,266 --> 00:19:32,518
لنحاول أن نتصرّف أفضل المرة الماضية
284
00:19:32,643 --> 00:19:35,604
- سررت بلقائك (كيفن)
- شكراً على الطعام
285
00:19:35,730 --> 00:19:39,775
- كما أنك مريع
- عذراً؟
286
00:19:39,900 --> 00:19:47,950
أنت شخص مريع، هذان يهتمان لأمرك
وأنت تستغلّهما
287
00:19:48,784 --> 00:19:52,413
مجدداً، كان الطعام ممتازاً
288
00:19:59,795 --> 00:20:01,964
- سأتحدث إلى المنتجين
- لا...
289
00:20:02,089 --> 00:20:05,176
لا يجب طردك، كنت تحميني وحسب
290
00:20:05,301 --> 00:20:08,971
لا بأس، كنت أدرك ما أفعله
لكني آسف على جداريتك
291
00:20:09,096 --> 00:20:11,974
- لأنك خصصت لها جهداً كبيراً
- انس أمرها، إنها سخيفة
292
00:20:12,099 --> 00:20:17,188
لا، عملت بكدٍ عليها
إنه حقير، يسرّني أن يطردوه أيضاً
293
00:20:17,521 --> 00:20:21,275
إنه مجنون، (براين)، آسفة جداً
294
00:20:21,400 --> 00:20:23,027
اسمعي...
295
00:20:23,152 --> 00:20:26,739
لا أريد التدخل في ما لا يعنيني
296
00:20:26,864 --> 00:20:31,994
إن احتجت إليّ، اتصلي بي
وسأكون إلى جانبك
297
00:20:32,620 --> 00:20:36,248
- شكراً (براين)
- إلى اللقاء
298
00:20:53,516 --> 00:20:59,480
مسألة العمل في (فيلادلفيا)
كانت ممتعة جداً بحيث أني نسيت الأهم
299
00:20:59,730 --> 00:21:04,276
ليس المرح هاماً بقدر أهمية
الأداء الحسن للذين تهتم لأمرهم
300
00:21:04,610 --> 00:21:07,071
هذه مبادئ الشراكة في السكن
301
00:21:07,446 --> 00:21:11,283
- هيا!
- اللعنة
302
00:21:11,534 --> 00:21:13,494
وأخيراً
303
00:21:19,792 --> 00:21:23,295
- أليس ذلك ساراً؟
- ممتاز
304
00:21:24,663 --> 00:21:32,663
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
304
00:21:33,305 --> 00:22:33,732
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%