"The Office" Moving On
ID | 13209142 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Moving On |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E16 - Moving On (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2572740 |
Format | srt |
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,793
لا، لقد كذبتَ عليّ يا (آندي)
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,087
ادعيتَ أنك تعمل في هذا المكتب
طوال ٣ أشهر
3
00:00:05,213 --> 00:00:08,633
- ولكنك كنتَ تبحر بقاربك!
- أرفض هذا الكلام
4
00:00:08,758 --> 00:00:11,636
- لم أكذب عليك قط
- حقاً؟
5
00:00:11,761 --> 00:00:15,556
"مرحباً يا (ديفيد)، كل شيء يسير
بخير في (سكرانتن، بنسلفانيا)"
6
00:00:15,681 --> 00:00:17,475
وكان كل شيء يسير بخير
في (سكرانتن، بنسلفانيا) بذاك اليوم
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,685
"بالمناسبة، يرسل لك
(أوسكار) تحياته"
8
00:00:19,810 --> 00:00:22,480
(أوسكار) يرسل تحياته دوماً
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,775
يرسل كل أنواع التحيات:
"مرحباً، أهلاً، تحياتي"
10
00:00:26,567 --> 00:00:28,152
هل تقول لي إنك لم تسمع
(أوسكار) يلقي التحية قط؟
11
00:00:28,277 --> 00:00:30,071
- (آندي)...
- وتنعتني أنا بالكاذب؟
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
- (آندي)!
- بالمناسبة، يذكّرني ذلك بشيء
13
00:00:31,739 --> 00:00:33,783
أود أن أسألك عن بعض من الأكاذيب
التي كنت تخبرني بها مؤخراً
14
00:00:33,908 --> 00:00:37,411
- حذارِ يا (آندي)
- ها نحن ذا! ٧ يناير ٢٠١٣
15
00:00:37,578 --> 00:00:39,080
"مرحباً يا (آندي)
كل شيء بخير"
16
00:00:39,205 --> 00:00:40,957
"كنتُ أنوي المجيء
لكن زوجتي مريضة"
17
00:00:41,082 --> 00:00:44,418
أيهما كذبة؟
كل شيء بخير؟ أو زوجتك مريضة؟
18
00:00:44,544 --> 00:00:46,462
- فضحتُ أمرك!
- زوجتي؟
19
00:00:48,297 --> 00:00:50,007
كانت هذه الفترة عصيبة جداً
20
00:00:50,132 --> 00:00:52,510
حقاً؟ هل كانت كذلك؟
هجرتني (إرين)
21
00:00:52,635 --> 00:00:56,013
ولا أذكر أياً من الأوقات السعيدة
التي قضيتها على متن القارب
22
00:00:56,305 --> 00:00:59,767
وأعلم أنه يبدو غريباً قول ذلك
لكنني فعلاً أشتاق إلى لحيتي
23
00:01:00,393 --> 00:01:03,020
- كانت بمثابة بطانية أمان
- (آندي)...
24
00:01:05,982 --> 00:01:07,858
لن أطردك
25
00:01:09,860 --> 00:01:12,071
- حقاً؟
- أجل
26
00:01:12,196 --> 00:01:14,740
- هذا مذهل
- ما كنتُ لأملك هذه الشركة لولاك
27
00:01:14,865 --> 00:01:20,037
- لذا، أدين لك بذلك
- (ديفيد)، سأكون بجانبك
28
00:01:21,330 --> 00:01:23,207
أقسم لك بصحّة هذه الكلمات الـ٥
29
00:01:23,332 --> 00:01:27,628
حين تتنفس، أريد أن أكون هواءك
سأكون بجانبك
30
00:01:28,254 --> 00:01:31,799
هذا شعر من تأليف (جاي بي جوفي)
أهديك إياه
31
00:01:31,924 --> 00:01:36,554
لكننا متعادلان الآن، مفهوم؟
هل هذا واضح؟
32
00:01:36,679 --> 00:01:41,350
- تماماً
- وأنت في... وضع خطر جداً
33
00:01:41,851 --> 00:01:43,519
(فانيلا)
34
00:01:46,897 --> 00:01:48,941
(فانيلا أيس)
كانت فرقة موسيقية
35
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:25,978 --> 00:02:27,647
- صباح الخير
- صباح الخير
37
00:02:27,772 --> 00:02:30,691
كيف حالك في هذا اليوم الجمـ...؟
38
00:02:52,546 --> 00:02:55,591
حسناً، هل نحن جاهزون؟
39
00:02:56,092 --> 00:02:57,760
{\an8}لا تعرض هذا الجزء
40
00:02:59,095 --> 00:03:04,183
{\an8}الأسبوع الفائت، أخبرتني (إرين)
بأن علاقتنا ستستمر بدوني
41
00:03:06,310 --> 00:03:08,229
{\an8}والآن، أنا مجبر على رؤيتها
كل يوم في مكان العمل
42
00:03:08,521 --> 00:03:11,232
{\an8}وهذا أمر قاسٍ جداً
43
00:03:13,317 --> 00:03:15,152
{\an8}حين يقول الناس إن إقامة علاقة
مع زميل لنا بالمكتب فكرة جيدة
44
00:03:15,277 --> 00:03:18,364
{\an8}لا يتكلمون أبداً عما قد يحدث
حين تنتهي العلاقة
45
00:03:26,831 --> 00:03:28,916
صوته أشبه بحيوان جريح
46
00:03:29,041 --> 00:03:31,877
كان يجدر به أن يريحه من تعاسته ويطرده
47
00:03:32,002 --> 00:03:35,047
{\an8}لا يمكنني التواجد بجوار أشخاص تعساء
يسبب لي ذلك الحزن
48
00:03:35,172 --> 00:03:37,341
يحصل لي الأمر عينه
مع الأشخاص المُثارين جنسياً
49
00:03:37,466 --> 00:03:38,843
حسناً...
50
00:03:42,555 --> 00:03:45,474
{\an8}"أجل، أنا و(بيت)
بدأنا نتواعد"
51
00:03:45,599 --> 00:03:47,393
{\an8}"وما زال (آندي) يجهل ذلك"
52
00:03:47,518 --> 00:03:51,021
{\an8}"فكرنا في أن إبقاء الأمر سراً
كان مراعياً أكثر لمشاعره"
53
00:03:53,441 --> 00:03:55,276
{\an8}وأكثر إثارة لنا
54
00:03:56,068 --> 00:03:57,528
{\an8}رأيت مؤخرة (بيت)
55
00:03:58,654 --> 00:04:00,030
{\an8}إنها رائعة
56
00:04:04,577 --> 00:04:07,705
{\an8}هذه لي، سأزيلها عن طريقك
57
00:04:07,830 --> 00:04:10,416
{\an8}"حدّد لي (جيم) مقابلة عمل
في (فيلادلفيا)"
58
00:04:10,541 --> 00:04:12,710
{\an8}إنها مع شركة لبيع العقارات
59
00:04:12,835 --> 00:04:19,884
{\an8}وهذا يناسبني كثيراً
لأنني أقطن بمنزل وأعلم ما هو الحمام
60
00:04:20,092 --> 00:04:23,888
{\an8}آسفة، أنا متوترة جداً
لأنه...
61
00:04:24,680 --> 00:04:27,808
{\an8}بصراحة، الأمر يجري
بشكل أسرع بكثير مما توقعت
62
00:04:27,933 --> 00:04:31,520
{\an8}ولأن محتوى سيرتي الذاتية
قد يتّسع على ملصق صغير
63
00:04:33,647 --> 00:04:36,317
لا تسمح لها بأن تأكل العشب
فستتقيأه فوراً
64
00:04:36,901 --> 00:04:40,362
{\an8}حسناً، ضع وعائين
وتفقد أي طعام تفضّل
65
00:04:41,280 --> 00:04:43,991
{\an8}آسف لأنني آخذ الكثير
من وقتك الثمين يا (موز)
66
00:04:44,116 --> 00:04:46,118
{\an8}لكنها عمتك أيضاً
67
00:04:46,452 --> 00:04:48,329
{\an8}لا بأس، سأرى ما يمكنني فعله
68
00:04:54,251 --> 00:04:56,462
- أنا بحاجة إليك
- (دوايت)!
69
00:04:56,587 --> 00:04:58,839
ويجدر بك أخذ فترات استراحة غالباً
أنتظر هنا منذ ٤٥ دقيقة
70
00:04:58,964 --> 00:05:00,800
ماذا؟ ما الأمر؟
71
00:05:00,925 --> 00:05:04,053
إنها عمتي (شيرلي)
إنها تحتضر
72
00:05:04,978 --> 00:05:07,022
- (دوايت)، هذا رهيب
- ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك
73
00:05:07,147 --> 00:05:12,569
شعرها وملابسها
كلها تتلاشى بكومات كبيرة
74
00:05:12,694 --> 00:05:15,030
ونحتاج إلى شخص
ليذهب إليها ويتولى تنظيفها
75
00:05:15,155 --> 00:05:16,531
كانت لدينا ممرضة
لكنها توقفت عن العمل
76
00:05:16,656 --> 00:05:21,453
- لأن الخالة (شيرلي) "سمّمتها"
- ماذا تعني بأنها "سمّمتها"؟
77
00:05:21,620 --> 00:05:24,164
لا شيء على الأغلب
أو ربما سم (الستركنين)
78
00:05:24,289 --> 00:05:27,292
أو عصير الليمون وسم (الستركنين)
وهذا ما كان في الواقع
79
00:05:27,417 --> 00:05:30,378
- حسناً، آسفة جداً بشأن عمتك
- شكراً
80
00:05:30,503 --> 00:05:35,342
- لكن لا أفهم كيف تُعتبر هذه مشكلتي
- (أنجيلا)، تدينين لي بخدمة، أتذكرين؟
81
00:05:35,467 --> 00:05:39,804
أرجوك، إنها امرأة عجوز يا (أنجيلا)
وتحتاج إلى لمسة حنونة
82
00:05:39,929 --> 00:05:43,975
كل شيء متدلٍ وثمة أعضاء لها
لا يمكنني التعرّف عليها
83
00:05:44,100 --> 00:05:47,771
- ثمة عضو متدلٍ بالتحديد على...
- على...
84
00:05:47,896 --> 00:05:49,856
- أشبه برفرف...
- لا بأس
85
00:05:49,981 --> 00:05:51,775
إنه أشبه بجناح خاص لالتقاط المواد
أو شيء من هذا القبيل
86
00:05:51,900 --> 00:05:55,487
يا للهول! حسناً
لا يمكنني... حسناً
87
00:05:55,612 --> 00:06:00,408
- سأساعدك!
- ثمة قطعة معلّقة وتحتاج إلى...
88
00:06:04,944 --> 00:06:08,531
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- ليس برحلة قارب لمدة ٣ أشهر
89
00:06:10,158 --> 00:06:11,826
أفحمتني!
90
00:06:12,786 --> 00:06:15,205
المعذرة، ماذا؟
هل بات الجميع يغادر متى يشاء؟
91
00:06:15,330 --> 00:06:16,956
كيف تجرؤ على ذلك؟
92
00:06:18,083 --> 00:06:19,501
ما زلتُ المدير!
93
00:06:38,227 --> 00:06:41,063
- أنا... أحمل بضع رسائل لك
- جوابي هو "نعم"
94
00:06:41,230 --> 00:06:43,649
- هل هي منك؟
- لا، بل من زبائن
95
00:06:43,774 --> 00:06:47,153
إذاً لا أريدها
يمكنك الاحتفاظ بها
96
00:06:47,278 --> 00:06:51,282
في الواقع، يمكنك الاحتفاظ
بالقميص الأزرق الكبير ذاك
97
00:06:51,407 --> 00:06:52,825
- أعلم كم يروقك
- لا يمكنني ذلك، أنا...
98
00:06:52,950 --> 00:06:57,621
لا، أنا مصر على ذلك
إنه قميص رائع ويحوى ذكريات رائعة
99
00:06:57,746 --> 00:07:00,332
هذه رسائل من زبائن
يريدون شراء الورق
100
00:07:00,457 --> 00:07:04,295
- لا أريد التكلّم عن العمل الآن
- لا أريد إلا التكلّم عن ذلك الآن
101
00:07:04,420 --> 00:07:08,591
- إذاً، أريد استعادة قميصي الأزرق الكبير
- وهبتُه لجيش الخلاص
102
00:07:14,955 --> 00:07:16,873
- وضعته بالطريقة الصحيحة
- ممتاز
103
00:07:16,898 --> 00:07:18,608
لأتمكن من...
104
00:07:19,960 --> 00:07:24,923
تخلّصت منه، قميصي الأزرق
لمَ فعلت ذلك؟
105
00:07:25,773 --> 00:07:27,775
- كنتُ أهمّ بالخروج
- ابقَ!
106
00:07:28,401 --> 00:07:31,362
نحن في منطقة الأخوان هنا، اتفقنا؟
(نارد دوغ) و(بلوب)
107
00:07:31,487 --> 00:07:33,990
و(كلاكر بوزي)
المعروف بـ(كلاركوورك أورنج)
108
00:07:34,115 --> 00:07:37,660
إليكما معاناتي
هجرتني (إرين)، بالطبع
109
00:07:38,661 --> 00:07:41,497
لكنها تخلّصت من قميصي الأزرق
وكان المفضل لديها
110
00:07:42,040 --> 00:07:46,711
هل تواصل حياتها بشكل سريع
أو هل أتصرّف كمختل عقلي؟
111
00:07:47,879 --> 00:07:50,383
- (بلوب)، أنت أولاً
- لا أعلم
112
00:07:50,408 --> 00:07:53,202
تميل النساء إلى مواصلة
حياتهن أسرع من الرجال
113
00:07:54,510 --> 00:07:56,595
يفيد استطلاع الرأي...
114
00:07:56,720 --> 00:07:59,515
- هذا لا يجعلني أشعر بتحسن إطلاقاً
- آسف
115
00:07:59,640 --> 00:08:01,642
(زيرو كلارك ثيرتي)
ماذا لديك لتقوله؟
116
00:08:01,767 --> 00:08:03,769
انظر إلى الأمر بهذه الطريقة
أن تكون عازباً ليس أمراً سيئاً جداً
117
00:08:03,894 --> 00:08:05,521
حصلت على حريتك الآن
118
00:08:07,523 --> 00:08:09,066
الليلة الماضية
طلبتُ فطيرة (بيتزا) بمفردي
119
00:08:09,191 --> 00:08:12,403
- والتهمتُها فوق المجلى كجرذ
- أحسنت، هنيئاً لك
120
00:08:12,528 --> 00:08:13,904
لا!
121
00:08:14,613 --> 00:08:17,032
تدع الحزن يظهر عليك
هذا ما...
122
00:08:18,191 --> 00:08:20,235
قد لا يبدو الأمر كذلك
لكن كان هذا فعالاً
123
00:08:20,360 --> 00:08:22,529
- لذا، شكراً لكما
- رائع
124
00:08:26,420 --> 00:08:28,964
سأعطيك ١٠٠ دولار
مقابل أن ترتدي القميص للعمل غداً
125
00:08:37,961 --> 00:08:40,797
الخالة (شيرلي)؟ مرحباً؟
أنا (دوايت)
126
00:08:41,589 --> 00:08:43,425
انظروا مَن جاء
إنه "(دوايت) الراقي"
127
00:08:43,550 --> 00:08:46,970
حذارِ أن تلوّث حذاءك الأنيق بالوحل
يا "(دوايت) الراقي"
128
00:08:47,095 --> 00:08:49,848
- مرحباً أيتها الخالة (شيرلي)
- مَن دمية القماش هذه؟
129
00:08:49,973 --> 00:08:51,891
إنها صغيرة الحجم كثيراً
مثل دمية من القماش
130
00:08:52,016 --> 00:08:55,729
هذه (أنجيلا)
وأحضرنا لك بعض الملابس الجديدة
131
00:08:55,854 --> 00:08:57,939
- ملابس جديدة؟ لمَ؟
- يا للهول!
132
00:08:58,064 --> 00:08:59,983
- يا للهول!
- أتعلمين؟
133
00:09:00,108 --> 00:09:06,197
قبل أن ترتدي الملابس الجديدة
ستغسلك (أنجيلا) قليلاً
134
00:09:06,322 --> 00:09:10,952
أجل، ما رأيك بحمام ساخن جميل؟
135
00:09:11,127 --> 00:09:13,713
ما رأيك بصفعة عنيفة؟
136
00:09:13,880 --> 00:09:16,216
حسناً، عمتي (شيرلي) العزيزة
137
00:09:16,341 --> 00:09:20,762
- هل أحضر لك لتراً من المشروب القوي؟
- موافقة
138
00:09:20,887 --> 00:09:22,347
- حسناً
- لا، لا
139
00:09:22,472 --> 00:09:28,561
ثقي بي، سيبقيها أليفة، اذهبي
إلى المطبخ وأحضري أكبر إناء تجدينه
140
00:09:29,312 --> 00:09:31,147
بسرعة!
141
00:09:31,773 --> 00:09:33,691
لمَ لا تبدو (إرين) حزينة؟
142
00:09:35,443 --> 00:09:37,779
"هل وجدت شخصاً جديداً
أو شيئاً من هذا القبيل؟"
143
00:09:38,154 --> 00:09:40,240
"وإن كان الأمر كذلك
لمَ لم تخبرني بالأمر؟"
144
00:09:40,740 --> 00:09:42,742
"هل تحاول ألا تجرح مشاعري؟"
145
00:09:44,327 --> 00:09:48,039
أثناء فترة الفراق
تراود الذهن أفكار سوداء
146
00:09:59,209 --> 00:10:02,545
(آندي)، لا تفعل
لن تلقَى خيراً من التجسس
147
00:10:02,670 --> 00:10:05,173
لستُ أتجسس
هناك خثارة على شاشة هاتفها
148
00:10:05,298 --> 00:10:07,550
- واضح أنك تتجسس
- هذا ليس لطيفاً يا (آندي)
149
00:10:07,675 --> 00:10:09,761
- هيا!
- هذه ملكيتها الخاصة
150
00:10:09,886 --> 00:10:13,723
مرحباً! مَن يتجسس
على الآخر الآن؟
151
00:10:14,516 --> 00:10:19,020
- ماذا يعني ذلك؟
- فليتوقف الجميع، رجاءً
152
00:10:19,145 --> 00:10:23,274
- اتركه
- يا للهول!
153
00:10:23,733 --> 00:10:25,902
- أرأيت؟
- هذا ما يسببه لك الفضول
154
00:10:26,027 --> 00:10:27,737
قلتُ لك إن هذا سيحصل
155
00:10:29,497 --> 00:10:32,375
(داريل) و(كلارك) و(كيفن)
و(توبي) و(بلوب)، اجثوا
156
00:10:33,459 --> 00:10:36,880
حسناً... ربما تخالونني
مختلاً عقلياً مجدداً
157
00:10:37,672 --> 00:10:39,966
لكن لم أنفك أشعر
بأن (إرين) تواعد أحدهم
158
00:10:40,091 --> 00:10:43,052
- وبالتالي، بحثتُ في هاتفها
- لا يمكنك القيام بمثل هذه الأمور
159
00:10:43,177 --> 00:10:44,721
لن تجد إلا الأذى
160
00:10:44,846 --> 00:10:47,765
حين فتحت زوجتي السابقة
بريدي الإلكتروني انهارت
161
00:10:47,851 --> 00:10:51,688
فات الأوان! اكتشفتُ أنها تراسل
رجلاً يُدعى (بيت)
162
00:10:52,770 --> 00:10:54,606
هل يعرف أحدكم رجلاً
يُدعى (بيت)؟
163
00:10:57,734 --> 00:11:00,987
- (بيت)...
- ما كنية (بيت)؟
164
00:11:01,154 --> 00:11:03,548
أدركتُ تواً أن (آندي) يدعوني
(بلوب) منذ وقت طويل
165
00:11:03,573 --> 00:11:05,825
لدرجة أنه نسي اسمي الحقيقي
166
00:11:06,701 --> 00:11:08,077
ألا وهو (بيت)
167
00:11:11,414 --> 00:11:12,790
"(بيت)"
168
00:11:35,103 --> 00:11:38,064
- مرحباً
- مرحباً! ها أنت ذا
169
00:11:39,357 --> 00:11:41,192
- كيف حالك؟
- مرحباً!
170
00:11:41,526 --> 00:11:43,069
- هل أبدو جميلة؟
- تبدين رائعة!
171
00:11:43,194 --> 00:11:44,696
- حسناً
- أجل!
172
00:11:45,238 --> 00:11:47,073
- ما هذا؟ هل هذا...؟
- حسناً
173
00:11:47,198 --> 00:11:49,659
أعلم إلى ما ترمين
وهكذا أصبحت الآن
174
00:11:49,784 --> 00:11:52,286
أنا غبي لكن انظري
ما يمكنني فعله بيديّ
175
00:11:53,079 --> 00:11:55,331
يجدر بي الذهاب
دخل تواً شخص رفيع الشأن
176
00:11:55,456 --> 00:11:57,750
كيف حالك يا (أيزك)؟
ثمة شيء داخل أذنك
177
00:11:57,875 --> 00:12:00,670
- إنه هاتف
- أجل، إنه كذلك
178
00:12:00,795 --> 00:12:04,549
وشكراً جزيلاً لأنك منحتني هذه الفرصة
أنا فعلاً ممتنة على ذلك
179
00:12:04,674 --> 00:12:06,426
بالطبع، سأفعل أي شيء
لفريق (هالبيرت)
180
00:12:06,551 --> 00:12:08,761
- ستبلين رائعاً يا (بام)
- شكراً
181
00:12:08,886 --> 00:12:12,140
ستبلين فعلاً رائعاً
اشتقتُ إليك!
182
00:12:12,432 --> 00:12:14,308
لحظة، هل تقول ذلك
على الهاتف أو لي؟
183
00:12:14,434 --> 00:12:16,769
سأعاود الاتصال بك
ماذا كنتِ تقولين؟
184
00:12:18,396 --> 00:12:21,482
(جيم)؟ (تريند إدواردز)
ينتظر على الهاتف
185
00:12:21,607 --> 00:12:24,902
يجدر بي الذهاب لكن، أتعلمين؟
الفريق (هالبيرت)، اتفقنا؟
186
00:12:25,027 --> 00:12:28,364
ستبلين رائعاً
ستبهرينهم، حسناً
187
00:12:29,282 --> 00:12:30,783
- حظاً موفقاً!
- إلى اللقاء
188
00:12:31,659 --> 00:12:35,037
يا للهول! احتست كمية كبيرة
وبسرعة فائقة
189
00:12:36,330 --> 00:12:40,501
في الماضي، كانت (شيرلز) تحتسي
الكحول المنزلية صباحاً وظهراً ومساءً
190
00:12:44,204 --> 00:12:46,206
والآن، كل ما يتطلّبه الأمر نصف ليتر
191
00:12:46,748 --> 00:12:48,667
إنها تحلم، حسناً
192
00:12:48,792 --> 00:12:51,044
لنخرجها إلى الفناء
لتتمكني من رشّها بالماء
193
00:12:51,170 --> 00:12:54,756
- أرشّها بالماء؟
- لا، الأمر أفضل بكثير مما يبدو
194
00:12:54,882 --> 00:13:00,137
هناك منطقة مخصصة للاستحمام الخاص
حسنة الذوق وريفية جداً
195
00:13:03,515 --> 00:13:06,018
- مرحباً
- تفضل بالدخول واجلس
196
00:13:09,271 --> 00:13:13,192
شكراً لقدومك
أحتاج إلى إزالة عبء عن صدري
197
00:13:13,317 --> 00:13:20,032
وردتني تواً أخبار غريبة جداً
وسأقول الأمور كما هي
198
00:13:20,157 --> 00:13:22,201
أنهيتُ تواً مكالمة هاتفية مع طبيبي
199
00:13:22,910 --> 00:13:28,373
وتبيّن أنني التقطتُ
داء المتدثرات من (إرين)
200
00:13:29,291 --> 00:13:32,586
وهو غير قابل للشفاء
هذا مؤسف جداً، صحيح؟
201
00:13:33,837 --> 00:13:35,506
أجل
202
00:13:46,934 --> 00:13:48,727
- تغيّبتَ...
- علمتُ ذلك!
203
00:13:48,852 --> 00:13:53,065
- لفترة طويلة يا (آندي)
- أنت و(إرين)...
204
00:13:53,607 --> 00:13:57,194
(آندي)، ليكن معلوماً لديك
لم يحدث أي "تداخل"
205
00:13:57,319 --> 00:14:00,113
لا تداخل؟ رائع! جيد
206
00:14:00,489 --> 00:14:02,699
بات الأمر سهلاً جداً فجأة
خمّن ماذا؟
207
00:14:02,824 --> 00:14:04,284
- أنت مطرود!
- ماذا؟
208
00:14:04,409 --> 00:14:08,914
أجل، أنت مطرود!
إحدى ميزات أن أكون مديراً
209
00:14:09,039 --> 00:14:11,833
هي أنه بمقدوري طرد
أي شخص يسلبني حبيبتي
210
00:14:11,959 --> 00:14:15,712
وتبيّن أنه أنت
أجل، آسف
211
00:14:15,837 --> 00:14:17,839
- "كان يومك عصيباً..."
- (آندي)
212
00:14:17,965 --> 00:14:19,675
- "الكاميرا لا تكذب"
- (آندي)
213
00:14:19,800 --> 00:14:23,178
- "أنت غبي كبير، اخرج من مكتبي"
- أنا أحاول يا (آندي)...
214
00:14:23,387 --> 00:14:26,682
"تبيّن أنك مطرود لأنك سيئ جداً"
215
00:14:26,807 --> 00:14:28,225
- لا يمكنك طرد...
- "وأنت مطرود"
216
00:14:28,350 --> 00:14:29,726
- إن أردتَ التكلّم معي...
- "كان يومك عصيباً"
217
00:14:29,851 --> 00:14:33,981
سأكون في الملحق، اتفقنا؟
سأكون في الملحق
218
00:14:34,481 --> 00:14:37,568
(توبي)، (توبي)؟
219
00:14:38,318 --> 00:14:41,572
لا يمكنك أن تطرد (بيت)
تدرك السبب، صحيح؟
220
00:14:42,864 --> 00:14:46,743
- لا
- (آندي)، أجرينا الحديث عينه
221
00:14:46,868 --> 00:14:51,999
حين أردتَ التخلّص من (نيلي)
لا يمكنك التخلّص من الناس بدافع الحقد
222
00:14:52,424 --> 00:14:56,219
كانت (نيلي) حقداً مهنياً
هذا حقد شخصي بحت
223
00:14:57,512 --> 00:14:59,973
حسناً، بما أنك هنا
224
00:15:00,098 --> 00:15:03,727
هذه استمارة للإعلان
عن علاقة (بيت) و(إرين)
225
00:15:05,281 --> 00:15:07,241
هل وقعا عقداً بهذه السرعة؟
226
00:15:11,318 --> 00:15:17,032
"يوافق كلانا على العمل..."
كل جملة بمثابة خنجر في عضوي
227
00:15:17,157 --> 00:15:18,992
إنها مجرد تعابير نمطية
لستَ مضطراً لقراءتها
228
00:15:19,117 --> 00:15:21,077
لن أوقع للتخلّي عن حقوقي
229
00:15:21,202 --> 00:15:24,205
سبق أن وقعتها
كنت فقط أريك إياها
230
00:15:25,081 --> 00:15:28,668
- حسناً، سنرى بشأن ذلك
- (آندي)، ليست النسخة الأصلية
231
00:15:29,794 --> 00:15:33,214
وتمزيقها لن يجعلهما
يتوقفان عن مواعدة بضعهما البعض
232
00:15:34,257 --> 00:15:35,634
(آندي)...
233
00:15:45,810 --> 00:15:47,646
إنها النسخة الأصلية
234
00:15:49,430 --> 00:15:51,932
"في... ما زالوا يتكلمون
عن جادة (تشيستر)"
235
00:15:52,058 --> 00:15:55,144
"ومنزل مؤلف من ٣ طوابق
ويتكلمون عن التحويل!"
236
00:15:55,269 --> 00:15:57,730
هل هذه هي؟
يا رفاق!
237
00:15:57,855 --> 00:16:01,067
- قولوا شيئاً... مرحباً، أنا (مارك)
- مرحباً، أنا (بام)
238
00:16:01,192 --> 00:16:03,194
أنا "المدير الرهيب" هنا
239
00:16:03,319 --> 00:16:06,280
لكن، أرجوك لا توكّلي
(جايمي فوكس) لقتلي
240
00:16:06,739 --> 00:16:09,033
(دجانغو)!
241
00:16:10,443 --> 00:16:13,029
لا أوافق على استخدام
كلمة "زنجي" في هذا الفيلم
242
00:16:13,154 --> 00:16:14,947
ما زال الوقت مبكراً لذلك
243
00:16:15,406 --> 00:16:18,701
- أنا (بام هالبيرت)، مرحباً
- مرحباً، ينادونني هنا بـ(ماركي مارك)
244
00:16:18,826 --> 00:16:23,205
لأنه هنا في شركة (سايمن) العقارية
نحن مجموعة عصرية جداً!
245
00:16:23,539 --> 00:16:26,959
هيا يا رفاق!
قوموا بحركتي هذه حين أقول ذلك
246
00:16:27,084 --> 00:16:29,253
هل أنتم موظفون مؤقتون اليوم مجدداً؟
247
00:16:30,796 --> 00:16:32,465
هيا بنا! أغنية (غانغنام ستايل)
248
00:16:32,923 --> 00:16:35,176
سمع أغنية (غانغنام ستايل)
ويعرفها، صحيح؟
249
00:16:35,301 --> 00:16:38,304
ليس لأنه أمريكي
هذا (كارل)
250
00:16:39,347 --> 00:16:41,807
إنه من هنا
وهو من...
251
00:16:42,441 --> 00:16:44,026
إنه من الجوار
252
00:16:44,193 --> 00:16:46,529
لكن أغنية (غانغنام ستايل) رائعة
أليس كذلك؟
253
00:16:47,420 --> 00:16:50,215
يا للهول! إنه (مايكل سكوت)
254
00:16:55,589 --> 00:16:58,008
- حان وقت النظافة
- إنه وقت استخدام الخرطوم عمتي (شيرلي)
255
00:16:58,133 --> 00:17:01,845
اجلسي، ستواجهين مشكلة في سماعها
بسبب هدير الخرطوم
256
00:17:01,970 --> 00:17:03,764
- أعليك استخدام القيود الحديدية؟
- سترين، ها نحن ذا
257
00:17:03,889 --> 00:17:07,100
- لنبدأ العرض
- لنفعل ذلك، مستعدة؟
258
00:17:07,559 --> 00:17:09,686
هذا مقص بشفرة لنزع ثيابها
259
00:17:09,812 --> 00:17:11,688
- (دوايت)
- لنبدأ، هيا
260
00:17:11,814 --> 00:17:15,651
لا! (دوايت)، لن أغسل عمتك
بالخرطوم كما لو أنها حيوان ما
261
00:17:15,776 --> 00:17:17,820
كفي عن التذمر واغسليني بالخرطوم
262
00:17:17,945 --> 00:17:19,530
- أريدك أن تغسلي عمتي بالخرطوم
- لا (دوايت)!
263
00:17:19,655 --> 00:17:22,324
- لا فائدة منك، أعطيني إياه
- لا (دوايت)، لا يمكنني...
264
00:17:33,880 --> 00:17:38,635
سأغسل عمتك كما ينبغي
وسأقص شعرها كسيدة
265
00:17:38,674 --> 00:17:40,820
وأنتما لن تقولا شيئاً عن هذا
266
00:17:40,889 --> 00:17:42,724
- ألديك حوض استحمام؟
- نعم سيدتي
267
00:17:42,803 --> 00:17:44,221
جيد
268
00:17:44,358 --> 00:17:49,822
هذا ليس بمكتب بقدر ما هي غرفة
استجمام مع بضع حواسيب
269
00:17:49,947 --> 00:17:54,201
بصراحة، لو عاد الأمر لي
لرميتُ الحواسيب بسلة المهملات
270
00:17:54,326 --> 00:17:58,122
لكن لسوء الحظ
نستخدمها لكل ما نقوم به
271
00:17:58,247 --> 00:18:00,916
لذا، لن يحدث ذلك
272
00:18:01,417 --> 00:18:02,793
إنه موظف مؤقت
لا تكترثي لأمره
273
00:18:02,918 --> 00:18:06,547
(أليس)!
حسناً، ابقي مستيقظة، اتفقنا؟
274
00:18:09,721 --> 00:18:11,598
مرحباً (نيلي)
275
00:18:13,516 --> 00:18:15,894
ضقت ذرعاً بفبراير
276
00:18:16,769 --> 00:18:19,898
إنه أقصر شهر
لكني لا أشعر بذلك
277
00:18:20,857 --> 00:18:22,358
ينبغي أن نتقابل
278
00:18:23,902 --> 00:18:27,197
- كنت أراجع ملاحظاتي من المحاكمة
- لا (توبي)، لا!
279
00:18:27,322 --> 00:18:30,283
- أشعر أني ربما أغفلت بضع نقاط
- لا
280
00:18:30,408 --> 00:18:34,454
(توبي)، لا يمكنك الاستمرار بالتحدث
بهذه الترهات عن "خانق (سكرانتن)"
281
00:18:34,505 --> 00:18:37,299
افعل شيئاً بخصوص ذلك
قم بكل ما يلزم لتنسى الأمر
282
00:18:37,444 --> 00:18:39,989
- أكتب رسالة...
- منذ سنتين
283
00:18:40,108 --> 00:18:43,813
ثم ماذا؟ عام إضافي لاختيار طابع
و٦ أشهر أخرى قبل أن تلعقه
284
00:18:43,838 --> 00:18:48,092
لا أريد السماع عن ذلك!
285
00:18:48,789 --> 00:18:52,168
عمتي (جوان)، إنها...
286
00:18:52,376 --> 00:18:55,212
تعمل هنا قبلي
لذا، ليس هناك من محاباة للأقارب
287
00:18:55,338 --> 00:19:00,593
في الواقع، لأكون صريحاً
لعلي أقسو عليها أكثر من البقية
288
00:19:02,178 --> 00:19:05,806
هل يمكنك ألا تعملي على هذا؟
اعملي على هذا الشهر
289
00:19:05,931 --> 00:19:07,767
اتفقنا عمتي؟
290
00:19:09,219 --> 00:19:14,099
حين أقول "استهدئوا"
"يستهدئ" الناس، راقبي هذا
291
00:19:14,224 --> 00:19:15,976
(روجر)، "استهدئ!"
292
00:19:18,453 --> 00:19:22,999
- لا بد من أنه لم يسمعني
- بلى سمعتك
293
00:19:23,291 --> 00:19:27,671
تعالي من هنا
إلى محاكم التفتيش الإسبانية!
294
00:19:28,004 --> 00:19:29,673
"أولاد في الرواق"
295
00:19:30,006 --> 00:19:35,470
ما من ضغوطات
إنها أحاديث أثناء احتساء القهوة، اتفقنا؟
296
00:19:35,595 --> 00:19:37,681
مع كلمات عصرية
ادخلي إلى هنا
297
00:19:37,806 --> 00:19:40,225
- (مايك مايرز)
- "يا إلهي!"
298
00:19:48,608 --> 00:19:50,235
شكراً!
299
00:19:50,360 --> 00:19:52,487
شكراً، شكراً جزيلاً
أنا فعلاً ممتن على ذلك
300
00:19:52,612 --> 00:19:55,115
يُفترض بكم تقديم الدعم لي، مفهوم؟
301
00:19:55,240 --> 00:19:58,452
لكن عوضاً عن ذلك، سمحتم لرجل
يُدعى (بلوب) بأن يسلبني حبيبتي
302
00:19:58,743 --> 00:20:01,955
سيدي، فعلتُ كل ما بوسعي
دعوتُ (بيت) لاحتساء المشروب
303
00:20:02,080 --> 00:20:04,291
أرسلتُ له صوراً لعضوي الحميم
304
00:20:04,416 --> 00:20:06,293
هذا الفتى يفتقر تماماً للرومنسية
305
00:20:06,418 --> 00:20:07,878
هيا يا (آندي)
إنهما مناسبان لبعضهما
306
00:20:08,003 --> 00:20:12,507
هذا لا يهم، اتفقنا؟
ما يهم هو أنني مجروح
307
00:20:13,592 --> 00:20:19,347
ثمة جرح عميق في صميمي
لا يهمني إن كانا (روميو) و(جولييت)
308
00:20:19,473 --> 00:20:22,851
أشعر بأنني الرجل
الذي واعدته (جولييت) قبل (روميو)
309
00:20:23,185 --> 00:20:25,103
ربما كان مديرها
310
00:20:25,228 --> 00:20:28,190
وخمّنوا ماذا؟
كان لمدير (جولييت) مشاعر أيضاً
311
00:20:29,483 --> 00:20:31,026
- (آندي)...
- ماذا؟
312
00:20:31,151 --> 00:20:33,987
ثمة فقاعة على أنفك
313
00:20:35,906 --> 00:20:37,491
آسف
314
00:20:38,492 --> 00:20:41,828
- لا بأس
- حياتي برمّتها أشبه بفقاعة
315
00:20:48,752 --> 00:20:51,087
هذه سيرة ذاتية وجيزة
316
00:20:52,547 --> 00:20:57,636
(بابا سنفور)
عُد إلى... حبة الفطر
317
00:20:57,969 --> 00:21:01,389
- أخذته من فيلم "السنافر"
- أجل، شاهدته مع أولادي
318
00:21:01,515 --> 00:21:06,353
إنها وجيزة بالفعل، لكن فوضتني
بلدية (سكرانتن) لأرسم...
319
00:21:06,478 --> 00:21:08,480
ما مكتوب هنا؟
320
00:21:10,857 --> 00:21:14,945
أي لغة هذه؟ السواحيلية؟
لحظة، الآن باستطاعتي قراءتها
321
00:21:15,070 --> 00:21:17,364
لأنها كانت مقلوبة رأساً على عقب
322
00:21:18,323 --> 00:21:20,242
أنت جمهور جيد
323
00:21:21,326 --> 00:21:23,245
- إذاً...
- ليس مثل بعض الأشخاص هنا
324
00:21:23,370 --> 00:21:29,251
- أجل، فوّضتني البلدية لأقوم بـ...
- لا نحبذ الخربشة كثيراً هنا
325
00:21:29,376 --> 00:21:32,546
لكن تروقني هذه السيرة الذاتية
وإليك السبب
326
00:21:32,796 --> 00:21:35,173
تظهر أنك تبقين في مكان واحد
327
00:21:36,800 --> 00:21:41,388
أجل، لا تبدلين مكان عملك بسهولة
كما يفعل الكثيرون
328
00:21:42,722 --> 00:21:47,936
يكنون لي احتراماً كبيراً، أتفهمين؟
لكن، هل أروقهم؟
329
00:21:49,813 --> 00:21:51,273
أعني...
330
00:21:52,107 --> 00:21:53,984
هل تعتقدين أنني أروقهم يا (بام)؟
331
00:21:57,320 --> 00:21:58,905
أجل
332
00:21:59,114 --> 00:22:01,324
ماذا لو كان (بوب ديلن) مديرك؟
333
00:22:01,992 --> 00:22:03,493
سأقلّد (ديلن)!
334
00:22:07,205 --> 00:22:12,752
"أدعى (بام هالبيرت)
أعمل بشركة (داندر ميفلن) منذ..."
335
00:22:12,877 --> 00:22:16,423
"٧ سنوات؟ ٨ سنوات
٨ سنوات يا رجل"
336
00:22:16,881 --> 00:22:20,760
"أشعر بالتعاسة بسبب (داندر ميفلن)
وبسبب (بام هالبيرت)"
337
00:22:20,885 --> 00:22:24,764
"ترددت إلى كلية (برات)
هل... لديك أولاد؟"
338
00:22:24,889 --> 00:22:27,726
- لدي ولدان، أجل
- هل أنت فنانة ورسامة؟
339
00:22:27,934 --> 00:22:30,770
الأمران متشابهان بعض الشيء
"هذان الأمران متشابهان بعض الشيء"
340
00:22:30,895 --> 00:22:36,026
"أحياناً، أكرر كلامي
لكن هذه هي طبيعة (بام)"
341
00:22:37,652 --> 00:22:42,949
"أنا ظريفة بعض الشيء
لكنني متزوجة، لذا..."
342
00:22:44,454 --> 00:22:46,247
"انسَ هذا الأمر"
343
00:22:46,529 --> 00:22:49,282
مرحباً، أيمكننا التحدث قليلاً؟
344
00:22:50,450 --> 00:22:54,537
يصعب عليّ التحدث معك (بيت)
بعد اللكمة على عمود صفني
345
00:22:54,562 --> 00:22:59,359
- أو عضوي بالأحرى وبالتالي رجولتي
- نعم
346
00:22:59,434 --> 00:23:07,358
اسمع، أفهم أن الانفصال صعب
هذا يحدث للجميع في مرحلة ما
347
00:23:08,042 --> 00:23:14,674
- لكن عليك المضي قدماً
- نصيحة رائعة
348
00:23:14,999 --> 00:23:18,082
- شكراً لك، يمكنك المغادرة الآن
- أصغ إليه (آندي)
349
00:23:18,107 --> 00:23:20,693
يحاول أن يقول لك شيئاً
أنت بحاجة إلى سماعه
350
00:23:22,414 --> 00:23:25,292
منظور مذهل! شكراً لتطفلك
351
00:23:25,652 --> 00:23:30,160
حسناً، سبق وكنت في مكانك
واعدت فتاة تدعى (أليس) و...
352
00:23:30,185 --> 00:23:34,105
كان انفصالاً بشعاً، كانت تعمل
في وكالة التسويق قرب منزلي
353
00:23:34,494 --> 00:23:37,497
كنت أراها كل يوم لكن كان علي
النضوج والتعامل مع الأمر
354
00:23:37,572 --> 00:23:40,867
وفعلت ونحن صديقان على (فيسبوك) الآن
355
00:23:40,992 --> 00:23:46,497
أرأيت؟ يمكننا كلنا أن نكون أصدقاءً
تخط الأمر، لا داعي لأن يكون مربكاً
356
00:23:46,622 --> 00:23:48,666
أعتقد أن باستطاعتنا الحصول على...
357
00:23:48,691 --> 00:23:52,111
"نعم، الحياة تعطيك الليمون
وعليك أن تأكله"
358
00:23:52,336 --> 00:23:56,632
"مع القشرة وما إليه وإن لم ترد ذلك
فحبيبتك السابقة سترغمك على ذلك"
359
00:23:56,657 --> 00:23:58,617
"بمساعدة حبيبها الوسيم الجديد"
360
00:23:59,353 --> 00:24:01,021
إذاً هذا مسلٍ
361
00:24:02,911 --> 00:24:06,790
ما من شيء ترونه هنا
المدير يقوم بعمله
362
00:24:07,385 --> 00:24:11,514
سيكون هذا مكتبك في الأمام مباشرة
أفضل مقعد في الأفعوانية
363
00:24:11,539 --> 00:24:14,333
عليك أن تكوني بهذا الطول
للركوب في هذه الجولة
364
00:24:15,140 --> 00:24:20,937
ممنوع دخول النساء الحوامل
هل أنت حامل؟ لا يحق لي بالسؤال
365
00:24:21,023 --> 00:24:22,483
- لست حاملاً
- هل أنت حامل؟
366
00:24:22,508 --> 00:24:26,220
لم أسألها إن كانت حاملاً
لقد أخبرتني فحسب
367
00:24:26,395 --> 00:24:33,736
آخر ٣ فتيات هنا أصبحن حوامل
لذا لا تخافي، هذا كرسي مختلف
368
00:24:34,378 --> 00:24:36,088
لا أريد رجلاً هنا
369
00:24:36,263 --> 00:24:42,978
أريد رؤية امرأة تأتي وتقوم بعمل جيد
شيء... علي النظر من النافذة و...
370
00:24:43,003 --> 00:24:46,339
آسفة، خلت أن الوظيفة الشاغرة
هي لمدير مكتب
371
00:24:46,598 --> 00:24:51,603
إنها كذلك، أنت تديرين هذا المكتب
وتجيبين على الهاتف
372
00:24:51,628 --> 00:24:55,591
وتحوّلين المكالمات
وتحضرين القهوة بين الحين والآخر
373
00:24:55,733 --> 00:24:59,961
- إذاً أشبه بموظفة مكتب الاستقبال
- نعم، صحيح
374
00:24:59,986 --> 00:25:06,242
لكننا نسميك مديرة المكتب
لأن هذا أقل إهانة
375
00:25:07,828 --> 00:25:12,833
بالمناسبة، كم سترافقك هذه الكاميرات؟
376
00:25:12,958 --> 00:25:17,046
لأني أعتقد أن هذا ممتاز للغاية
377
00:25:18,414 --> 00:25:22,126
ممتاز للغاية، (لاري ديفيد)
(كيرب يور أنتوزياسم)
378
00:25:22,251 --> 00:25:24,045
- هل تحبين ذلك البرنامج؟
- نعم
379
00:25:24,256 --> 00:25:27,676
أعتقد أنهم يشبعون أهواءهم
أكثر مما ينبغي
380
00:25:29,633 --> 00:25:31,093
أحب البرامج مع النصوص
381
00:25:31,218 --> 00:25:35,056
أمضيت ١٠ أعوام كموظفة استقبال
لدى (مايكل سكوت)
382
00:25:35,306 --> 00:25:42,813
ولدي أطفال الآن
ولا... لا يمكنني
383
00:25:46,817 --> 00:25:48,736
الضفيرة مشدودة جداً
384
00:25:48,861 --> 00:25:54,867
اهدأي، الضفائر المرتخية تعكس
شخصية متحررة والآن لا تتحركي
385
00:25:55,326 --> 00:25:57,119
نعم سيدتي
386
00:25:57,536 --> 00:26:01,499
أعتقد أن شعرك طويل
نسبة إلى عمرك بالمناسبة
387
00:26:01,624 --> 00:26:03,918
حسناً، انتهينا
388
00:26:06,554 --> 00:26:08,097
شكراً (أنجيلا)
389
00:26:09,640 --> 00:26:14,270
سأذهب إلى السجن بعد الظهر
سأتكلم مع "الخانق"
390
00:26:14,887 --> 00:26:17,765
من الأفضل أن تستخدم
اسمه الحقيقي عوضاً عن "الخانق"
391
00:26:17,890 --> 00:26:25,189
لا تستخدم اسمه الحقيقي
(جورج هاورد سكاب)؟ اسم شيطاني
392
00:26:25,439 --> 00:26:28,901
على أي حال، أردت إخباركما
بأني سأفعل ذلك، سأذهب
393
00:26:31,112 --> 00:26:32,613
سيفعل ذلك
394
00:26:38,494 --> 00:26:40,121
- مرحباً
- مرحباً، كيف جرت المقابلة؟
395
00:26:40,246 --> 00:26:45,501
يا للهول! ذلك الرجل كان مذهلاً
حسناً إذاً...
396
00:26:45,626 --> 00:26:47,086
"أتشوق للسماع عن ذلك لاحقاً"
397
00:26:47,111 --> 00:26:50,364
هل تريدين القدوم عند الثامنة؟
ولا تأكلي لأني سأطلب الطعام
398
00:26:50,489 --> 00:26:54,285
- الثامنة؟ حقاً؟
- سأجعل الأمر يستحق، أعدك
399
00:26:54,727 --> 00:26:57,980
طبعاً، بالطبع إنها (فيلادلفيا)
يمكنني تمرير ٤ ساعات
400
00:26:58,031 --> 00:26:59,783
إذاً نعم، أراك عند الثامنة
401
00:26:59,808 --> 00:27:01,727
- حسناً، أحبك
- "أحبك"
402
00:27:08,741 --> 00:27:12,828
مرحباً، أنا من (بي سي إيه)
لمستشاري التسويق، لمقابلة (أندرو برنارد)
403
00:27:12,953 --> 00:27:18,334
نعم، المستشارة، قال (آندي) إن باستطاعتك
البدء مباشرة لذا سآخذك إلى مكتبك
404
00:27:18,359 --> 00:27:19,902
حسناً، رائع، شكراً
405
00:27:21,378 --> 00:27:23,672
لحم طازج، لحم طازج
406
00:27:24,373 --> 00:27:27,376
استمري بالسير، لا تعطيها شيئاً
ستأخذه وتهرب
407
00:27:27,401 --> 00:27:29,111
- أنا (إرين) بالمناسبة
- تشرفت بلقائك
408
00:27:29,136 --> 00:27:30,554
- قميص جميل
- شكراً
409
00:27:30,780 --> 00:27:33,157
حذاؤك متطابق
أنا سيئة في الحديث العرضي
410
00:27:33,282 --> 00:27:34,825
أنا (كيفن)
411
00:27:39,180 --> 00:27:44,516
- (بيت)
- (أليس)؟ يا إلهي!
412
00:27:44,577 --> 00:27:46,203
مضت مدة طويلة، لا؟
413
00:27:46,329 --> 00:27:49,665
- تعرفان بعضكما؟
- نعم، بيننا تاريخ
414
00:27:51,004 --> 00:27:54,550
تاريخ، يا إلهي! حسناً
تواعدنا لعامين
415
00:27:55,321 --> 00:27:58,532
- هذا عشوائي جداً
- أهو كذلك؟
416
00:28:00,159 --> 00:28:06,665
وظّف (آندي) مستشاراً إدارياً اليوم
لا!
417
00:28:14,189 --> 00:28:16,900
(إرين)، انظري من عاد
"الرجل الطائر"
418
00:28:17,526 --> 00:28:19,111
مرحباً يا جميلة
419
00:28:19,845 --> 00:28:25,684
- ألم تكونا تتعاشران؟
- حتماً، شكراً لتذكر هذا
420
00:28:27,353 --> 00:28:28,938
تبدو جميلة
421
00:28:34,008 --> 00:28:38,304
مرحباً، أنا (توبي فليندرسون)
أتيت لرؤية (جورج هاورد سكاب)
422
00:28:38,479 --> 00:28:45,987
هذا سجن، لا أدخل حاملاً توقعات معينة
423
00:28:46,737 --> 00:28:51,826
سأقابل (جورج هاورد سكاب)
وسأخبره أني أعتقد أنه بريء
424
00:28:52,368 --> 00:28:58,624
"سأتفهم إن شعر بالرغبة في ضمي
وسأفهم إن نشأت صداقة بيننا"
425
00:28:58,699 --> 00:29:04,538
كيف قالها (بوغارت)؟
أعتقد أنها بداية أول صداقاتي
426
00:29:06,048 --> 00:29:11,387
- إذاً (بيت) كان موظف مكتبة؟
- عمل كذلك في أول سنة جامعية
427
00:29:11,762 --> 00:29:14,265
- أكان عامل المكتبة المثير؟
- حسناً
428
00:29:14,340 --> 00:29:18,552
أثمة شخص مسؤول عن التسويق هنا؟
ربما يجب أن أجلس قربه أو قربها
429
00:29:20,922 --> 00:29:22,632
- مرحباً
- أهلاً
430
00:29:22,757 --> 00:29:25,676
- كيف الحال؟
- مرحباً، أنا بخير
431
00:29:25,801 --> 00:29:30,306
- أود مناقشة الاستراتيجية معك...
- هذا مجهد فعلاً
432
00:29:31,349 --> 00:29:35,311
الاضطرار لمشاركة مكان العمل
مع شخص كنت تضاجعه
433
00:29:35,436 --> 00:29:38,856
- (آندي)، هذا غير ضروري البتة
- مربك
434
00:29:38,981 --> 00:29:43,486
هذا مربك، هذا فعلاً
وضع غير مريح تدبرته
435
00:29:43,923 --> 00:29:47,677
- وضع غير مريح فعلاً
- نعم
436
00:29:49,008 --> 00:29:51,218
لا بأس (بيت)، يمكنك تحمل الأمر
437
00:29:51,343 --> 00:29:55,598
علينا كلنا أن نمضي قدماً، أليس هذا صحيحاً
أيها البروفيسور المحاضِر؟
438
00:29:57,032 --> 00:30:01,162
سؤال، كيف تجد طعم هذا الدواء؟
نكهتك الخاصة؟
439
00:30:02,104 --> 00:30:04,732
هل أنا مخطئ
أم أن الأدوار انقلبت؟
440
00:30:15,493 --> 00:30:18,996
- إذاً ما من قسم للتسويق
- لا
441
00:30:19,705 --> 00:30:21,216
تعلمين أن الأوقات صعبة
442
00:30:21,241 --> 00:30:23,827
كنت عاطلاً عن العمل
ومفطوراً عليك
443
00:30:24,085 --> 00:30:28,714
خسرت ٢٢ كغم
لكن كما ترين استعدت ذلك الوزن
444
00:30:30,049 --> 00:30:31,967
اشعري بضخامة مؤخرتي
445
00:30:32,259 --> 00:30:35,930
نعم، هذا جنوني. إلمسيها
إنها أشبه بيقطينة ساخنة
446
00:30:36,055 --> 00:30:41,602
- وهل اتصل بك (آندي) ببساطة؟
- نعم، أخبرني أنكما انفصلتما
447
00:30:42,812 --> 00:30:44,980
لا بد من أنك تشعرين بالإثارة
448
00:30:49,042 --> 00:30:51,628
"الخبر السار أن ما من ضمير معذب"
449
00:30:51,753 --> 00:30:55,799
"على الأقل تعرف أنه الخانق
البرهان في القبضة"
450
00:30:56,074 --> 00:30:58,702
هل قالوا لك
متى ستشفى الأوتار الصوتية؟
451
00:31:01,647 --> 00:31:05,400
أسبوع؟ حسناً
452
00:31:05,526 --> 00:31:09,613
أسبوعان؟ حسناً
453
00:31:11,031 --> 00:31:13,617
عرّضت عنقك للخطر
طلباً للحقيقة
454
00:31:14,409 --> 00:31:17,496
عنق العدالة الفخور
أليست هذه العبارة؟
455
00:31:17,521 --> 00:31:20,274
على أي حال
كان ذلك شجاعاً جداً
456
00:31:24,185 --> 00:31:26,187
هذا شجاع جداً فعلاً
457
00:31:30,409 --> 00:31:32,202
أشعر أني مهر استعراضي
458
00:31:32,327 --> 00:31:34,538
وتبدين كذلك أيضاً
شكراً يا (أنجيلا)
459
00:31:34,663 --> 00:31:36,623
على الرحب والسعة
أتحب بعض اليخنة؟
460
00:31:36,748 --> 00:31:39,585
شكراً، وسأشق الظربان المشوي
461
00:31:41,771 --> 00:31:43,189
(أنجيلا)؟
462
00:31:45,023 --> 00:31:47,617
- أتحبين غدة الرائحة؟
- هل لها أي فائدة؟
463
00:31:47,664 --> 00:31:50,304
لا، هذه ليست للأكل، إنها لعبة
مثل عظمة التمني
464
00:31:50,429 --> 00:31:53,724
- أجمل فتاة تحصل عليها
- شكراً
465
00:31:53,850 --> 00:31:56,603
إذاً متى الزفاف؟
466
00:31:59,746 --> 00:32:02,916
في الواقع نحن صديقان فحسب
467
00:32:03,083 --> 00:32:07,754
هذا ما قاله (موز) عن الفزاعة
وانظري إلى ما فعله بها
468
00:32:08,791 --> 00:32:11,418
- مرحباً
- أنا هنا
469
00:32:14,979 --> 00:32:20,192
يا إلهي! بجد؟
يا إلهي! أهذه شمبانيا؟
470
00:32:20,317 --> 00:32:21,944
نعم سيدتي
471
00:32:23,704 --> 00:32:26,332
(جيم)، كان ينبغي أن أقول لك
إني لم أحصل على الوظيفة
472
00:32:26,624 --> 00:32:30,920
- آسف جداً، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بأفضل حال
473
00:32:30,945 --> 00:32:32,488
لكن ما من داعٍ للاحتفال
474
00:32:32,603 --> 00:32:35,510
هل تمزحين؟ أنت في (فيلادلفيا)
وسنتناول العشاء معاً
475
00:32:35,583 --> 00:32:37,793
والشمبانيا للتعزية فحسب
476
00:32:37,918 --> 00:32:40,921
إنها من جزء من (فرنسا)
استسلم مباشرة للنازيين
477
00:32:42,006 --> 00:32:46,552
أنت سريع البديهة، أتذكرك
أنت طريف
478
00:32:47,311 --> 00:32:51,315
حسناً، أخبريني عما جرى
479
00:32:53,775 --> 00:32:55,360
حسناً...
480
00:32:56,737 --> 00:32:58,697
رباه... شكراً على مساعدتك اليوم
481
00:32:59,573 --> 00:33:03,494
منظورك كان مفيداً جداً، شكراً لك
482
00:33:03,619 --> 00:33:06,663
لم تكن طريقة سيئة
لتمضية فترة بعد الظهر
483
00:33:18,592 --> 00:33:22,471
- (دوايت)، (دوايت)
- حسناً، ليس خارجاً، ذباب الخيل
484
00:33:22,596 --> 00:33:28,143
مزرعتي تبعد بضعة آكرات شرقاً
أو يمكننا استخدام المسلخ
485
00:33:28,560 --> 00:33:31,021
لا (دوايت)، السيناتور
486
00:33:31,146 --> 00:33:36,068
دعك منه، لن يلاحظ حتى
أنك اختفيت، كوني معي عزيزتي
487
00:33:37,152 --> 00:33:39,947
لا يمكنني أن أكون كذلك (دوايت)
488
00:33:40,447 --> 00:33:44,159
لا أتكلم عن علاقة مثيرة في مستودع
489
00:33:44,535 --> 00:33:49,081
أمضينا وقتاً كافياً من حياتنا
نتجاهل واقع أنه يجب أن نكون معاً
490
00:33:50,332 --> 00:33:56,838
السنوات الثمانين أو التسعين التي بقيت لي
من حياتي أريد أن أمضيها معك
491
00:33:59,007 --> 00:34:02,386
قطعت نذراً وأعطيت كلمتي
492
00:34:03,637 --> 00:34:05,931
ادعمي رجلك
493
00:34:10,477 --> 00:34:12,729
هذا ما أفعله لو كنت لي
494
00:34:14,273 --> 00:34:15,899
عمت مساءً (دي)
495
00:34:22,239 --> 00:34:26,618
- كيف حالك؟ هل الأمر صعب جداً؟
- هذا غير مريح البتة
496
00:34:27,377 --> 00:34:30,631
أيها الحبيبان
إلى غرفة الاجتماعات الآن
497
00:34:34,343 --> 00:34:39,222
شكراً جميعاً لقدومكم، أريد التأكد فحسب
كيف كان نهار الجميع؟
498
00:34:42,178 --> 00:34:44,806
بصراحة، كان غريباً قليلاً
499
00:34:44,928 --> 00:34:50,684
حقاً؟ هذا ملفت، لأن (إرين) و(بيت)
500
00:34:51,310 --> 00:34:53,520
فكرا أن هذا لن يكون غريباً أبداً
501
00:34:53,645 --> 00:34:57,858
ما هو الغريب (غايب)؟
ربما لأنك و(إرين) كنتما ثنائياً
502
00:34:58,859 --> 00:35:02,112
ما زلت أرتدي سروال (إرين)
المزرّر في الشقة أحياناً
503
00:35:02,237 --> 00:35:04,432
لذا أشعر أننا ما زلنا في علاقة
504
00:35:04,457 --> 00:35:06,793
- (غايب)
- في معظم الأوقات
505
00:35:08,410 --> 00:35:12,956
و(أليس)، أفهم أنك
تركت (بيت) في الماضي
506
00:35:13,081 --> 00:35:15,500
كان انفصالاً ودياً (آندي)
507
00:35:15,626 --> 00:35:19,528
حسناً، بينما نعيد تسجيل التاريخ
لم يكن لديك مشكلة في الشراب
508
00:35:19,553 --> 00:35:22,181
كانت أيام الجامعة
هذا ما تفعلينه
509
00:35:22,366 --> 00:35:24,660
وكان ينبغي بك حضور الصفوف
لذا إليك هذا
510
00:35:24,785 --> 00:35:28,247
- (آندي)، هل للأمر علاقة بالعمل؟
- سنصل إلى ذلك
511
00:35:28,472 --> 00:35:31,433
(غايب)، هل أخبرتك (إرين)
أنها تحبك في السابق؟
512
00:35:31,804 --> 00:35:35,016
لا، لا...
513
00:35:35,562 --> 00:35:37,689
لم تكن حتى تسمح لي بقول ذلك
كان هذا مذهلاً
514
00:35:37,714 --> 00:35:40,913
- تسد أذنيها وتصيح بأعلى صوتها
- هل يمكنك أن تصمت؟
515
00:35:40,938 --> 00:35:44,863
لأن كل كلمة تصدر من شفاهك
أشبه بصوت نعيق بجعة بشعة
516
00:35:45,322 --> 00:35:47,157
وضعت وشماً لأجلك
517
00:35:47,282 --> 00:35:50,994
لم أطلب منك وضع وشم (نايكي)
لم يفعل أحد، أنت أردت هذا
518
00:35:51,119 --> 00:35:55,624
"افعل ذلك بحسب"
كنت أفعل هذا من أجلك
519
00:35:55,649 --> 00:35:59,236
إذاً هل تواعد سكرتيرة الآن؟
أنت تتقدم في العالم (بيت)!
520
00:35:59,461 --> 00:36:00,879
إنها لطيفة معي
521
00:36:01,104 --> 00:36:03,231
كيف حال شهادة أستاذ الرياضة؟
522
00:36:03,256 --> 00:36:06,248
هذا كان حلمه في الجامعة
أن يصبح مدرب رياضة
523
00:36:06,273 --> 00:36:09,946
خمني ماذا، ما زال بإمكانه أن يصبح كذلك
في الواقع يمكننا كلنا أن نصبح كذلك
524
00:36:09,971 --> 00:36:14,059
لا يمكنني ذلك تقنياً
ليس لدي القدرة على نفخ الصفارة
525
00:36:14,184 --> 00:36:16,061
يا إلهي!
526
00:36:17,770 --> 00:36:19,606
أي موسيقى تهمك (بيتر)؟
527
00:36:21,058 --> 00:36:23,352
- كل أنواع الموسيقى (غايب)
- فعلاً؟
528
00:36:23,450 --> 00:36:27,855
كل الأنواع؟ هل تحب أغنيات الكره
من كتابة فرسان (كوكلاس كلان) البيض؟
529
00:36:27,880 --> 00:36:30,500
- لا! - (إرين) هل تسمعين هذا حتى؟
- (غايب)، لم يقل هذا حتى
530
00:36:30,525 --> 00:36:35,405
ليس رجلاً راقياً، لا يمكنه استخدام
العيدان الصينية، هل أضيف؟
531
00:36:35,747 --> 00:36:42,838
(إرين)، زرت (اليابان) وأعرف كيفية
استخدامها جيداً، عودي
532
00:36:43,171 --> 00:36:46,525
- أعطيني ليلة واحدة، حلقت كل شيء
- لا أريد، ماذا تقصد؟
533
00:36:46,550 --> 00:36:49,659
- لا أريدك أن تحلق شيئاً
- أضعت سنتين من حياتي عليك
534
00:36:49,684 --> 00:36:53,348
أريد أن أكون واضحاً تماماً
العيدان ليست مقياساً للرجولة
535
00:36:53,373 --> 00:36:55,992
أنا ناعم جداً كخنزير البحر
536
00:36:56,017 --> 00:36:58,186
لمَ لم تقولي من البداية
إن الأمر لم يكن يجري بشكل جيد؟
537
00:36:58,211 --> 00:37:01,273
يأكل الساشيمي بالشوكة...
538
00:37:01,523 --> 00:37:08,196
"حسناً، هذا سؤال مشروع، هل جعل (إرين)
و(بيت) يشعران بالسوء يشعرني بتحسن؟"
539
00:37:10,231 --> 00:37:14,277
نعم، نعم، فعلاً
540
00:37:14,828 --> 00:37:19,458
إذاً، تصور نسخة (مايكل سكوت) العقارية
فتعرف من هو هذا الرجل
541
00:37:19,666 --> 00:37:21,918
أجرى نصف المقابلة كـ(آيس فنتورا)
542
00:37:22,043 --> 00:37:25,839
- أخبريني عن العطر، كم كان يضع؟
- قنينة كاملة على الأقل
543
00:37:25,964 --> 00:37:30,302
- أنت تستحوذين على هذا
- خمن أي ملصق كان يضع على حائطه؟
544
00:37:31,422 --> 00:37:32,798
(أوستن باورز)
545
00:37:32,883 --> 00:37:34,551
(فيريس بيولر)؟
546
00:37:34,825 --> 00:37:36,284
أنت تبتعد
547
00:37:36,349 --> 00:37:42,484
- ليس (نايت أت ذا روكسبوري)؟
- لا، (ذا أود لايف أوف تيموثي غرين)
548
00:37:43,261 --> 00:37:45,852
آسف، كيف توقعت أن أعرف هذا؟
549
00:37:45,877 --> 00:37:48,335
- لا أعلم، لكنه ملفت، صحيح؟
- مدهش
550
00:37:48,389 --> 00:37:51,006
قال إنه لا يقوى على حبس دموعه
عندما ينظر إليه
551
00:37:51,031 --> 00:37:54,409
يضعه قرب مكتبه
لا بد من أنه يراه ٢٠ مرة يومياً
552
00:37:54,676 --> 00:38:00,390
مذهل، لا يمكن أن تفوزي بجميعها
فعلى المقابلة المقبلة أن تكون أفضل
553
00:38:02,726 --> 00:38:04,144
لا أعلم
554
00:38:04,219 --> 00:38:07,639
ماذا تعنين؟ بالطبع ستكون
أنت مذهلة
555
00:38:09,015 --> 00:38:15,814
أعلم، حتى لو كان مديراً رائعاً
وعملاً رائعاً، لا أعلم إن كنت...
556
00:38:16,314 --> 00:38:18,400
إن كنت أريد هذا
557
00:38:30,036 --> 00:38:33,665
- هذا مفاجئ قليلاً
- حقاً؟
558
00:38:39,813 --> 00:38:42,899
أحببت حياتنا في (سكرانتن)
559
00:38:46,111 --> 00:38:48,989
وأنا أنشأت عملاً في (فيلادلفيا)
560
00:39:03,210 --> 00:39:07,839
"لم يعلم جدي
أن (ماجونغ) ستبقى إلى الأبد"
561
00:39:08,382 --> 00:39:11,301
"هوايات الشرق يتابع بعد قليل"
562
00:39:17,691 --> 00:39:20,569
يمكنكم جميعاً فعل هذا، لعلمكم
563
00:39:20,694 --> 00:39:23,864
أشاهد العديد من الإعلانات على الإنترنت
وليس لدي الوقت للتمارين
564
00:39:24,865 --> 00:39:28,392
لذا اشتريت هذه
والآن كلما شاهدت إعلاناً
565
00:39:28,450 --> 00:39:30,744
أحصل على ٣٠ ثانية من تمارين المعدة
566
00:39:31,121 --> 00:39:32,914
أسميها تمارين المعدة
خلال الإعلانات
567
00:39:33,206 --> 00:39:36,585
المثير للسخرية أني عرفت
بشأن الحذاء من إعلان على الإنترنت
568
00:39:36,650 --> 00:39:40,320
- لمَ لا تقوم بتمارين عادية؟
- سأخبرك بالسبب
569
00:39:41,548 --> 00:39:45,260
لأن... الأرضية...
570
00:39:46,887 --> 00:39:50,307
مقززة
571
00:39:54,978 --> 00:39:56,355
أجل
572
00:39:56,688 --> 00:40:00,359
قال لي مدربي
الجميع يفشلون في التمارين
573
00:40:00,670 --> 00:40:03,256
هكذا تفوز، حسناً
574
00:40:05,088 --> 00:40:08,056
حسناً
(كيفن)، القليل من المساعدة يا صاح؟
575
00:40:09,701 --> 00:40:14,498
- لمَ لا تساعدك معدتك المشهورة الآن؟
- هلا يساعدني أحد؟
576
00:40:15,332 --> 00:40:18,543
هذا الشاي ساخن
هل يمكن لأحد مساعدتي؟
577
00:40:20,295 --> 00:40:22,130
- شكراً
- نعم
578
00:40:22,362 --> 00:40:23,739
فقط...
579
00:40:24,690 --> 00:40:26,066
فقط...
580
00:40:26,306 --> 00:40:28,725
يا جماعة، لن أذهب إلى أي مكان
581
00:40:28,750 --> 00:40:33,421
قريباً سيقوى جذعي مجدداً
وعندما يحصل هذا سأتمكن...
582
00:40:34,851 --> 00:40:40,315
ضغط الدم على رأسي
هلا يساعدني أحد؟
583
00:40:41,900 --> 00:40:45,862
لن أذهب إلى أي مكان
سأكون هنا تماماً
584
00:40:46,571 --> 00:40:48,281
- هذا ليس جيداً
- "في شهر مايو، (ذي أوفيس)"
585
00:40:48,334 --> 00:40:50,878
- "مكان عمل أميركي، تطلب إعداده ١٠ سنوات"
- "٢٠ دولاراً لمن يساعدني"
586
00:40:50,903 --> 00:40:52,768
- "نظرة إلى الحياة العادية والغرامية في مكتب"
- "(كيفن)، هل تود تناول البيتزا؟"
587
00:40:54,351 --> 00:41:02,351
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
587
00:41:03,305 --> 00:42:03,552
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm