"The Office" A.A.R.M.
ID | 13209147 |
---|---|
Movie Name | "The Office" A.A.R.M. |
Release Name | The Office (US) (2005) - S09E22 - A.A.R.M. (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2669740 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,144 --> 00:00:15,690
الشاي في (النيبال) ساخن جداً
3
00:00:17,108 --> 00:00:21,904
لكن القهوة في (البيرو) أكثر سخونة
4
00:00:24,949 --> 00:00:29,036
"أصبحت الأسبوع الماضي المدير الدائم
لشركة (دندر ميفلين) فرع (سكرانتون)"
5
00:00:29,161 --> 00:00:31,581
"مشروعي الأول: زيادة الأمن"
6
00:00:31,706 --> 00:00:34,959
"أخذت هذه الأبواب من محل مجوهرات
أقفل أبوابه مؤخراً"
7
00:00:35,084 --> 00:00:38,713
"والآن هي تحمي كنز (أمريكا)
الحقيقي، الورق"
8
00:00:38,838 --> 00:00:41,799
كل صباح، أبعث رسالة إلكترونية
برمز الأمان لذلك اليوم
9
00:00:41,924 --> 00:00:45,553
كان هناك شيء مفقود من حياتي
هو كتابة رموز سرية
10
00:00:45,678 --> 00:00:48,931
هذا ليس مثل الاستخبارات الروسية
لكنها بداية
11
00:00:51,475 --> 00:00:53,603
الشاي في (النيبال) ساخن جداً
12
00:00:53,728 --> 00:00:55,896
لكن القهوة في (البيرو)
أكثر سخونة بكثير
13
00:00:56,022 --> 00:00:58,065
رد قريب
14
00:00:58,482 --> 00:01:00,484
اليوم هو الثلاثاء، أليس كذلك؟
15
00:01:00,610 --> 00:01:02,987
لكن القهوة في (الباراغواي)
أكثر سخونة بكثير؟
16
00:01:03,112 --> 00:01:05,448
- أبرد
- القهوة في (الباراغواي) أبرد؟
17
00:01:05,573 --> 00:01:07,533
لا، أقصد أنك ابتعدت عن الرد الصحيح
18
00:01:07,658 --> 00:01:11,871
الرد الصحيح هو:
القهوة في (البيرو) أكثر سخونة
19
00:01:11,996 --> 00:01:13,998
- أكثر، حسناً
- لكن هذه ثلاث محاولات خاطئة
20
00:01:14,123 --> 00:01:15,875
- لذا يجب أن أطلق البخار عليك
- لا
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,252
إلا إن أردت أن أخالف البروتوكول
22
00:01:23,507 --> 00:01:26,385
لا، لا، أطلقي علي البخار
23
00:01:31,932 --> 00:01:34,352
"إنه بخار غير مؤذٍ ليُفزع الدخلاء"
24
00:01:34,477 --> 00:01:38,314
"أريد أن أجلب بخاراً مؤذياً
لكن الأسعار غير معقولة!"
25
00:01:38,439 --> 00:01:43,361
خالفي البروتوكول!
خالفي البروتوكول!
26
00:01:43,486 --> 00:01:46,030
إنني أوفر ثروة في ما يخص
التنظيف على البخار
27
00:02:18,765 --> 00:02:21,893
- أمي
- (أنجيلا)، شخص ما يريدك
28
00:02:22,018 --> 00:02:24,020
حسناً، أنا قادمة
29
00:02:26,731 --> 00:02:28,011
مرحباً يا صغيري
30
00:02:28,036 --> 00:02:31,706
"كان طلاق (أنجيلا) من السيناتور
صعباً جداً عليها"
31
00:02:32,028 --> 00:02:36,491
{\an8}عندما طُردَت من شقتها
دعوتها لتنتقل للعيش معي
32
00:02:36,616 --> 00:02:40,870
{\an8}ومن المثير للسخرية أن (أنجيلا)
هي من تعيش في الخزانة
33
00:02:42,534 --> 00:02:44,298
حذاء السرج مع الجينز؟
34
00:02:45,227 --> 00:02:47,628
{\an8}سأتصل بخدمات رعاية الأطفال حقاً
35
00:02:55,392 --> 00:02:59,771
{\an8}- اذهب ونل منهم يا عزيزي
- لا تقلقي، سيتم النيل منهم
36
00:02:59,897 --> 00:03:03,817
"مدير (دندر ميفلين)؟ حققت ذلك
مالك لمزرعة شمندر من ١٦٠٠ أكر، حققت ذلك"
37
00:03:04,192 --> 00:03:08,280
"مخطوب وعلى طريق الزواج من عاملة
بمجال الحليب، سأحقق ذلك"
38
00:03:08,446 --> 00:03:14,119
{\an8}في وقت لاحق من اليوم
هذا خاتم جدتي
39
00:03:15,337 --> 00:03:17,589
{\an8}تم صنعه من رصاصة
أخرجتها من ردفها الأيسر
40
00:03:17,714 --> 00:03:20,425
{\an8}كانت بائعة كحول غير قانونية
أطلق عليها (أدولف كوورز) النار
41
00:03:20,550 --> 00:03:23,053
{\an8}هذا خاتم رصاصة ردف جدتي
42
00:03:23,470 --> 00:03:24,846
"نجم (أكابيلا) الأمريكي"
43
00:03:25,355 --> 00:03:28,858
{\an8}مرحباً، صباح الخير
أدعى (أندرو برنارد)
44
00:03:28,983 --> 00:03:33,238
{\an8}من الممكن أن تعرفوني من الوثائقي
التلفزيوني الذي سيبدأ عرضه الليلة
45
00:03:33,363 --> 00:03:39,369
{\an8}وأيضاً أبدعت في المسرح المحلي
كما استقلت تواً من وظيفة صناعية
46
00:03:39,494 --> 00:03:43,164
{\an8}- حسناً، شكراً، اذهب وقف بآخر الصف
- نعم!
47
00:03:49,996 --> 00:03:52,081
"أحرقت كل جسور رجوعي
لـ(دندر ميفلين)"
48
00:03:52,207 --> 00:03:54,709
{\an8}وحان الوقت لأصبح
محبوب (أمريكا) الجديد
49
00:03:54,834 --> 00:04:00,715
{\an8}عبر الفوز ببرنامج "نجم (أكابيلا) الأمريكي"
على قناة (تي بي دي)
50
00:04:00,840 --> 00:04:04,302
{\an8}إنه برنامج رائع، إنه تجديد كامل
لظاهرة برامج (أميركان آيدل)
51
00:04:04,427 --> 00:04:06,554
{\an8}(ذا فويس) و(سينغ أوف)
52
00:04:06,679 --> 00:04:09,724
{\an8}في هذا البرنامج
كل الحكام الثلاثة فظون
53
00:04:12,018 --> 00:04:15,605
- استمارة مبيعات لك لتوقعها
- تعرف ما يجب فعله
54
00:04:27,659 --> 00:04:29,035
حسناً
55
00:04:29,060 --> 00:04:32,372
{\an8}خلف كل مدير إقليمي عظيم
هنالك مساعد عظيم للمدير الإقليمي
56
00:04:32,397 --> 00:04:35,150
{\an8}- وقد اخترت واحداً من الأفضل
- شكراً يا رجل
57
00:04:35,425 --> 00:04:38,636
{\an8}فيما مضى، كنا عدوين بالفطرة
لكننا تغلبنا على خلافاتنا
58
00:04:38,761 --> 00:04:42,223
{\an8}- مثل (ألمانيا) و(إيطاليا) بالحرب...
- لا
59
00:04:42,248 --> 00:04:45,159
قرار جيد
معاً، ندير مكتباً بلا هراء
60
00:04:45,184 --> 00:04:47,812
"مرت خمسة أيام منذ آخر هراء لنا"
61
00:04:51,858 --> 00:04:54,110
"ستة أيام"
62
00:04:56,904 --> 00:04:58,990
اجتماع ما قبل الاجتماع
مع (دوايت) سار على أفضل حال
63
00:04:59,115 --> 00:05:00,908
يبشر بالخير للاجتماع ما بعد الاجتماع
64
00:05:01,034 --> 00:05:03,411
وكله يعتمد على الاجتماع
65
00:05:05,246 --> 00:05:07,123
حسناً
66
00:05:07,582 --> 00:05:09,584
- هل هؤلاء هم مرة أخرى؟
- نعم
67
00:05:09,709 --> 00:05:15,548
- ربما يجب أن تتصل بهم
- سأفعل، سأفعل
68
00:05:16,966 --> 00:05:20,678
الشبان من (آثليد) ما زالوا يزعجونني
بشأن العرض المتنقّل لمدة ٣ أشهر
69
00:05:20,803 --> 00:05:23,806
مقابلة رياضيين في مسقط رأسهم
بناء العلاقات
70
00:05:23,881 --> 00:05:28,511
نعم، يبدو أمراً حماسياً
لكنني قلت لا، وهذا قرار نهائي
71
00:05:28,686 --> 00:05:32,690
كدت أخسر (بام) بسبب هذا العمل
لن أخاطر بفعل هذا مرة أخرى
72
00:05:33,566 --> 00:05:37,111
عندما قرر (جيم) أن يأتي لـ(سكرانتون)
ليعمل بدوام كامل، ارتحت
73
00:05:37,236 --> 00:05:43,910
لكنني أشعر بقليل من الذنب أيضاً
إنه يتخلى عن شيء مهم من أجلي
74
00:05:44,285 --> 00:05:45,787
لكنه يبدو سعيداً
75
00:05:45,862 --> 00:05:50,366
إنه بالتأكيد يمرح بطرافة كثيراً
أحب (جيم) الطريف
76
00:05:50,575 --> 00:05:52,493
- مرحباً
- هو يرحب بكم
77
00:05:52,669 --> 00:05:55,380
- أرجوكم خذوا بند جدول الأعمال
- أخذكم لجدول الأعمال يرضيه
78
00:05:55,505 --> 00:05:58,091
اجلسي يا (فيليس)
ها نحن ذا
79
00:05:58,216 --> 00:06:01,260
كما تعرفون، أحب أن أبدأ
كل يوم باقتباس ملهم
80
00:06:01,386 --> 00:06:05,890
البعض يقول إن الفشل الحقيقي الوحيد
هو الفشل في أن تحاول
81
00:06:06,015 --> 00:06:10,895
هذا خطأ، الفشل من أي نوع يُعد فشلاً
نعود إليك يا (جيم)
82
00:06:11,020 --> 00:06:14,816
دعونا لا نصبح مجانين ونخرّب سلسلة
خلو المكتب من اللا هراء، اتفقنا؟
83
00:06:14,941 --> 00:06:17,193
لذا، مثلاً، لو كنت تتوقع
وصول فاكس لك اليوم
84
00:06:17,318 --> 00:06:21,197
رجاءً لا تصرخ "(مايكل جاي فاكس)
من (فاكس) إلى المستقبل"
85
00:06:21,322 --> 00:06:22,865
هذا هراء
86
00:06:22,990 --> 00:06:25,493
- سؤال
- نعم أيتها الجميلة بالمقدمة
87
00:06:25,618 --> 00:06:28,496
نتوقع وصول طلبية ماء اليوم
الساعة العاشرة صباحاً
88
00:06:28,621 --> 00:06:32,875
ماذا لو، وهم يوصلون حاويات الماء
صرخ شخص ما "حاويات جميلة"؟
89
00:06:33,000 --> 00:06:35,920
هذا هراء واضح، هراء
90
00:06:36,045 --> 00:06:39,257
وما نسبة الهراء
التي نتحملها في هذا المكتب؟
91
00:06:39,382 --> 00:06:41,259
- صفر
- لا هراء!
92
00:06:41,384 --> 00:06:44,178
- لا نسمح بوجود هراء
- ما الذي يحدث؟
93
00:06:44,303 --> 00:06:47,223
- ما عادت الحضانة تقبل بـ(فيليب)
- لماذا؟
94
00:06:47,348 --> 00:06:51,436
يبدو أن وضعي انحط إلى مستوى
حتى هم لا يتسامحون معه
95
00:06:51,561 --> 00:06:53,771
لذا، مرحباً
96
00:06:53,896 --> 00:06:56,774
- أهلاً يا صاح
- حسناً
97
00:06:56,899 --> 00:07:00,236
بند جديد لجدول الأعمال
(فيليب) سيكون معنا في المكتب اليوم
98
00:07:00,361 --> 00:07:03,364
- يجب أن أدوّن ذلك
- حسناً، يوم عظيم اليوم
99
00:07:03,489 --> 00:07:06,117
بداية عرض الوثائقي، من متحمس؟
100
00:07:06,784 --> 00:07:08,745
من الأفضل أن أظهر فيه بأفضل ما يمكن
101
00:07:08,870 --> 00:07:11,664
كنت بأفضل حالاتي السلوكية
لتسع سنوات
102
00:07:11,789 --> 00:07:14,834
لولا آلات التصوير
لكنت فعلت بعض الأشياء السوقية
103
00:07:15,251 --> 00:07:18,171
على مدى تصوير هذا الوثائقي
خضت ثلاث علاقات غرامية
104
00:07:18,296 --> 00:07:20,173
لو وجدتم جثتي بخندق
105
00:07:20,298 --> 00:07:23,760
دعوني أوفر على الشرطة بعض المتاعب
زوجتي هي القاتلة
106
00:07:23,968 --> 00:07:27,305
سأسمح لكم بالخروج قبل نصف ساعة
من الوقت المحدد لتتابعوا الوثائقي
107
00:07:27,430 --> 00:07:30,516
ويمكنكم أن تعوضوني
بعملكم لنصف ساعة إضافية غداً
108
00:07:30,641 --> 00:07:32,935
أو دقيقة واحدة إضافية لباقي الشهر
109
00:07:33,060 --> 00:07:38,274
إعلان، بعضنا ممن كسِر تلفازهم
خلال عرض إعلان "روبيان مفتوح"
110
00:07:38,399 --> 00:07:43,070
سيتابعه الليلة في (بور ريتشاردز)
لكنك الجميع مرحب به
111
00:07:43,196 --> 00:07:48,868
ليس فقط الذين تابعوا إعلان
"الروبيان المفتوح" وانقضوا على تلفازهم
112
00:07:49,327 --> 00:07:52,288
لا أستطيع أن أصدق
أن الوثائقي سيُعرض أخيراً
113
00:07:52,413 --> 00:07:56,125
عندما بدأ العمل عليه
كنت لا أزال أقيم علاقات مع النساء
114
00:07:56,250 --> 00:07:58,503
وكذلك (كيفن)، كما أعتقد
115
00:07:58,628 --> 00:08:02,465
سيُعرض هذا الليلة؟
يا إلهي!
116
00:08:02,590 --> 00:08:06,052
لو شاهد والداي هذا
سأكون في مأزق كبير!
117
00:08:10,763 --> 00:08:15,100
هذا فعلاً ضخم، أشبه بمسيرة (واشنطن)
لكن من أجل برنامج غناء
118
00:08:15,601 --> 00:08:17,394
هل تتخيل
لو أن (مارتن لوثر كينغ) كان هنا
119
00:08:17,519 --> 00:08:20,856
وغنى "حلمت حلماً"
من مسرحية (البؤساء)، بصوته الجهوري؟
120
00:08:20,981 --> 00:08:23,067
سيكون ذلك تاريخياً
121
00:08:23,192 --> 00:08:25,027
(كايسي دين)
من (سينسيناتي)، (أوهايو)
122
00:08:25,152 --> 00:08:30,032
"أيها الطبيب، أعطني الأخبار
لدي (كايسي دين)، عظيمة من أجلك"
123
00:08:30,157 --> 00:08:32,743
- لا، لا، هذا وقتي
- (أمريكا) تريدها
124
00:08:32,868 --> 00:08:34,870
لا تتطفلي وتغني في وقتي
أنا أفعل ذلك في وقتي
125
00:08:34,995 --> 00:08:37,164
(كايسي دين)
126
00:08:37,289 --> 00:08:44,338
(كايسي دين)
127
00:08:44,463 --> 00:08:46,507
- يا رجل، غناؤك رائع
- نعم
128
00:08:46,632 --> 00:08:51,470
- ما اسمك؟
- (أندي)، ما اسمك أنتِ؟
129
00:08:52,846 --> 00:08:56,517
- لماذا لم توضب وجبة التفاح؟
- لماذا لم توضبيها أنتِ؟
130
00:08:56,642 --> 00:08:58,811
- يا رفيقان
- لأنه كلما وضبت الحقيبة
131
00:08:58,936 --> 00:09:01,313
- تقول إنني أفعلها بالطريقة الخاطئة، وضبها أنت
- يا رفيقان
132
00:09:01,438 --> 00:09:02,898
- يا رفيقان!
- ماذا يا (كيفن)؟
133
00:09:03,023 --> 00:09:05,359
هل تريدان أن تشاهدا
مقطعاً مصوراً عن رجل الطقس
134
00:09:05,484 --> 00:09:09,947
الذي قال جبهة عريضة
بدلاً من جبهة باردة؟ إنه جنوني
135
00:09:10,072 --> 00:09:12,741
ليس الآن يا (كيفن)
ألا ترى أننا منشغلان؟
136
00:09:12,866 --> 00:09:15,994
- (فيليب) يحتاج إلى وجبة التفاح
- جدياً يا (كيفن)
137
00:09:16,120 --> 00:09:18,455
- علي أن أذهب إلى المتجر
- حسناً، اذهب إلى المتجر
138
00:09:18,580 --> 00:09:22,876
(فيليب)، (فيليب)، (فيليب)
كل شيء عن (فيليب)
139
00:09:23,001 --> 00:09:25,587
أكره (فيليب)
140
00:09:28,382 --> 00:09:32,386
- ليس الآن! وقت خصوصي
- أحب (ستار ورز) كأي شخص آخر
141
00:09:32,886 --> 00:09:35,013
بجد؟
142
00:09:36,640 --> 00:09:41,478
يا إلهي! آسف جداً
ربما يعوض هذا عن خطأي
143
00:09:41,603 --> 00:09:46,316
أعتقد أنني وجدت مصدراً هائلاً
لـ(بي أف أن) غفلنا عنه
144
00:09:46,441 --> 00:09:49,153
- والذي هو...؟
- هراء مستقبلي متوقع
145
00:09:49,278 --> 00:09:52,156
نعم، اختصار جيّد يا (جيم)
هذا سيوفر علينا بعض الوقت
146
00:09:52,281 --> 00:09:56,618
الآن، أسرع وأغلق الباب
أخبرني بالأمر
147
00:09:56,743 --> 00:09:59,788
أريد منك أن تنظر
إلى التسلسل الهرمي المتنقل لديك
148
00:09:59,913 --> 00:10:02,291
- لديك مدير إقليمي
- مصدر القوة
149
00:10:02,416 --> 00:10:05,961
- بالتأكيد، مساعد المدير الإقليمي
- التلميذ الوفي لكن الأخرق أيضاً
150
00:10:06,086 --> 00:10:09,715
لكن ماذا عن مساعد
لمساعد المدير الإقليمي؟
151
00:10:15,137 --> 00:10:18,599
- شخص ليهمس في أذن المستشار
- بالضبط
152
00:10:18,724 --> 00:10:22,769
يلزمني مزيد من الأسلاك والخيطان
لكن ذلك قابل للتنفيذ
153
00:10:22,895 --> 00:10:26,356
- هل تعتقد أن أياً منهم كفؤ؟
- نعم، صحيح
154
00:10:26,481 --> 00:10:28,483
إلا إن كانوا قادرين على اجتياز
بعض الاختبارات
155
00:10:28,609 --> 00:10:30,402
يعجبني ما تقوله
156
00:10:30,527 --> 00:10:32,905
- ما فكرتك؟
- أعرف أنها ستبدو جنونية
157
00:10:33,030 --> 00:10:36,283
لكن كيف كان الملك (آرثر)
ليختار فارساً لطاولته المستديرة؟
158
00:10:37,659 --> 00:10:41,997
هذا ليس جنوناً يا (جيم)
هذا أعقل ما سمعته على الإطلاق
159
00:10:44,124 --> 00:10:47,336
- ما الذي تستمع له؟
- أتدرب على نوتة البداية
160
00:10:47,461 --> 00:10:49,796
(آي ٤٤٠)!
161
00:10:49,922 --> 00:10:51,590
- جميل
- غناء (أكابيلا) أساسه الطبقة
162
00:10:51,715 --> 00:10:55,302
وأنا لا شيء إن لم أكن
صاحب طبقة صوتية
163
00:10:55,594 --> 00:11:01,141
كيف أحوالكم جميعاً؟ ومرحباً بكم
في "نجم (أكابيلا) الأمريكي"
164
00:11:02,893 --> 00:11:06,496
- يا إلهي! أنت فائق الجمال
- شكراً، شكراً جزيلاً
165
00:11:06,521 --> 00:11:10,651
وشكراً على صبركم ونتمنى أن نراكم جميعاً
بالساعات الخمس أو السبع القادمة
166
00:11:10,776 --> 00:11:13,320
فقط لنعلمكم بعدة معلومات عن البرنامج
167
00:11:13,445 --> 00:11:16,323
كل واحد منكم سيغني أغنية
لمدة ٣٠ ثانية
168
00:11:16,448 --> 00:11:20,744
وبعد ذلك، الحكام سيقررون إن كانوا
يريدونك بفرقة (أكابيلا) لديهم
169
00:11:20,869 --> 00:11:22,955
كل مجموعة ستبدأ بتسعين مغنياً
170
00:11:23,080 --> 00:11:26,792
والذين سيتنافسون في سلسلة
من التحديات الغنائية والبدنية
171
00:11:26,917 --> 00:11:32,214
- وانتبهوا من ذلك الجاسوس الخبيث!
- هناك جاسوس؟
172
00:11:33,090 --> 00:11:35,317
لم يكن علي أن أقول...
173
00:11:35,342 --> 00:11:37,678
حسناً، ليس هنالك جاسوس
انسوا ما قلته، حسناً؟
174
00:11:37,803 --> 00:11:40,347
أي جاسوس؟ ما الذي تتحدث عنه؟
سبق ونسيت أمره
175
00:11:40,512 --> 00:11:44,391
رجل طيب، أراكم جميعاً
في الداخل، حظاً موفقاً
176
00:11:45,727 --> 00:11:48,563
- اسكب بعضاً من (شوغر راي) علي!
- ماذا؟
177
00:11:48,814 --> 00:11:50,179
- على لفائف كثيرة؟
- لا أعلم من أين أتى ذلك
178
00:11:50,254 --> 00:11:51,460
- كان ذلك مدهشاً يا رجل
- أجل
179
00:11:51,534 --> 00:11:52,899
نعم، كان شعوراً جيداً. كان شعوراً غريباً
180
00:11:52,974 --> 00:11:54,738
نعم، أنشأت رابطة شخصية معه
181
00:11:54,763 --> 00:11:56,094
- نعم. شعرت بها
- بشكل كبير
182
00:11:57,664 --> 00:11:59,208
لم أنت متحمس جداً؟
183
00:11:59,233 --> 00:12:02,152
- لا شيء
- ما الذي تخطط لفعله؟
184
00:12:05,255 --> 00:12:09,259
- أعضاء المكتب، اسمعوني
- هذا يعنيك أنت أيضاً يا (بلوب)
185
00:12:09,551 --> 00:12:13,389
- (بلوب)؟ ما زلت تدعوني بذلك؟
- نحن ندين لـ(أندي) بهذا
186
00:12:14,719 --> 00:12:17,763
- ألست محقاً أيها القوم؟
- حسناً
187
00:12:17,810 --> 00:12:23,273
اليوم سنختبر المرشحين لمنصب
مساعد لمساعد المدير الإقليمي
188
00:12:23,399 --> 00:12:25,234
- نعم!
- جميل
189
00:12:25,359 --> 00:12:28,987
دائماً تكون لك اليد العليا
عندما تمتلك...
190
00:12:29,113 --> 00:12:31,156
مساعداً جيداً
ننتظر اعتماده كعلامة تجارية
191
00:12:31,281 --> 00:12:35,369
هذا ليس عذراً لترك العمل
لفعل نشاطات مشابهة للمهرجانات
192
00:12:35,494 --> 00:12:37,830
بالطبع، كل مشارك
سيحصل على (هوت دوغ) بالذرة
193
00:12:37,955 --> 00:12:40,416
لكن ذلك من أجل تجديد الطاقة فقط
ليس من أجل التلذذ بالمذاق
194
00:12:40,541 --> 00:12:42,793
يا له من شرف
يا إلهي، إنني أحسدهم
195
00:12:42,918 --> 00:12:46,797
- إنه يحسدكم
- لا حاجة لأن تكرر الآن كل ما أقوله
196
00:12:46,922 --> 00:12:52,428
بتمام الساعة الثانية، سيختار (دوايت)
نفسه ليكون مساعداً لمساعده، أنا
197
00:13:00,791 --> 00:13:03,377
- كيف الحال؟
- كيف الأوضاع؟ كيف كان التوصيل؟
198
00:13:03,502 --> 00:13:05,379
أوصلت كل أثاثي إلى (فيلادلفيا)
199
00:13:05,504 --> 00:13:08,215
لا تخبر أحداً، لا أحد يعلم أنني هنا
200
00:13:08,341 --> 00:13:12,595
"أكره الوداع، لذا الأسبوع الماضي
عندما غادرت (دندر ميفلين) للأبد"
201
00:13:12,720 --> 00:13:16,474
"خرجت على طريقة الإيرلنديين
تسللت خارجاً بدون أن أحدث ضجة"
202
00:13:16,599 --> 00:13:19,643
"بلا ضغينة، بلا مشاعر على الإطلاق"
203
00:13:21,687 --> 00:13:26,317
المساعد الجيد يعرف ما يفكر فيه
رب عمله حتى قبل أن يفكر فيه
204
00:13:26,442 --> 00:13:29,695
(ميريديث)، ما هو الرقم
الذي أفكر به الآن؟
205
00:13:29,820 --> 00:13:33,366
- اثنان
- ٩٨٥ بليار و١٧
206
00:13:33,491 --> 00:13:35,534
غير قريب يا (ميريديث)! هيا!
207
00:13:35,659 --> 00:13:38,287
حسناً يا (بام)
ما الأغنية التي أفكر فيها الآن؟
208
00:13:38,412 --> 00:13:40,081
أغنية المقدمة
لمسلسل (سايفد باي ذا بيل)
209
00:13:40,206 --> 00:13:42,333
يا إلهي! كانت أغنية المقدمة
لمسلسل (بوي ميتس ورلد)
210
00:13:42,458 --> 00:13:44,752
لا، توقف
الأزواج يستطيعون قراءة أفكار بعضهم
211
00:13:44,877 --> 00:13:47,546
تحاول أن تعطي زوجتك
هذا المنصب
212
00:13:47,671 --> 00:13:49,298
هذا بالضبط ما كنت أحاول فعله
213
00:13:49,423 --> 00:13:53,010
- (بلوب)، ما الحيوان الذي أتخيله؟
- حصان
214
00:13:53,135 --> 00:13:55,805
- في الواقع، النقيض تماماً
- وما هو نقيض الحصان؟
215
00:13:55,930 --> 00:13:58,432
- بحقك! إنه حصان البحر
- حصان البحر
216
00:14:00,351 --> 00:14:04,230
- كيف عرفت أنني سوف...
- تقول ذلك؟
217
00:14:05,439 --> 00:14:07,358
خارق!
218
00:14:08,359 --> 00:14:11,070
- التحدي الثاني، البروتوكول، (كلارك)
- نعم؟
219
00:14:11,195 --> 00:14:12,905
هل تريد (هوت دوغ) بالذرة؟
220
00:14:13,030 --> 00:14:14,865
- أحب الـ(هوت دوغ) بالذرة
- سنرى
221
00:14:14,990 --> 00:14:17,451
أنت مساعد حصل تواً
على رسالة عبر الهاتف
222
00:14:17,576 --> 00:14:21,372
أنا في اجتماع مع (دوايت)
و(روبرت دندر)، وابنة أخيه
223
00:14:21,497 --> 00:14:24,792
وانظر من أتى ليجتمع بنا
السفير التركي في (أرمينيا)
224
00:14:24,917 --> 00:14:28,379
(يوري سلوفاك)، وبالمناسبة
هو محرج جداً من حجم أنفه
225
00:14:28,504 --> 00:14:30,673
هيا، ابدأ قراءة تلك الرسالة
226
00:14:30,798 --> 00:14:32,800
"سيد (هالبرت)، زوجتك اتصلت لتعرف"
227
00:14:32,925 --> 00:14:34,635
"كيف سار اجتماعك
مع (يوري) صاحب الأنف الكبير"
228
00:14:34,760 --> 00:14:39,181
لا، لا! لا تقرأها بصوت عالٍ هكذا
يا للهول!
229
00:14:39,306 --> 00:14:42,935
هذا السؤال مخادع
ليس هنالك سفير تركي في (أرمينيا)
230
00:14:43,060 --> 00:14:45,521
الدولتان ليس بينهما
علاقات دبلوماسية
231
00:14:47,898 --> 00:14:49,567
خارق!
232
00:14:50,234 --> 00:14:53,737
أتمنى لو أن أصدقائي الذين ما زالوا
في (أفغانستان) يشاهدونني أفوز
233
00:14:53,863 --> 00:14:55,865
سيشعرون أن كل شيء ممكن
234
00:14:55,990 --> 00:14:58,909
عظيم! مزيد من الوقت على الشاشة
للمحاربين القدامى
235
00:14:59,034 --> 00:15:02,246
كل ما عليك فعله هو أن تضحي بحياتك
من أجل هذه الدولة، والكل سيقدسك
236
00:15:02,371 --> 00:15:06,167
في الجانب الآخر، كانوا يقابلون
أماً عزباء مشردة ولديها ثلاثة أطفال
237
00:15:06,542 --> 00:15:08,627
- ماذا؟
- نعم
238
00:15:08,771 --> 00:15:15,209
هل هذا برنامج عن مرونة الروح البشرية
أو برنامج عن الغناء؟
239
00:15:15,234 --> 00:15:18,397
- لا أعلم، ولكني بدأت بالقلق حقاً هنا
- وأنا أيضاً
240
00:15:19,629 --> 00:15:22,131
- احفظي مكاني في الصف
- أين ستذهب؟
241
00:15:23,299 --> 00:15:26,177
يريدون القصص التي تجعلهم
يشعرون بتحسن؟
242
00:15:26,302 --> 00:15:28,137
انتظري ليشعروا بي
243
00:15:29,680 --> 00:15:32,975
- شكراً يا رجل
- شكراً لك، اعتنِ بنفسك
244
00:15:33,517 --> 00:15:35,895
- (داريل)، مرحباً
- أهلاً
245
00:15:36,020 --> 00:15:40,274
- رائع، هل عدت لتلقي التحية؟
- لا، أنا لست هنا، في الواقع
246
00:15:40,399 --> 00:15:44,278
هذه الـ(دونات) جزء من خطة هروبي
من الشبان بالمستودع الذين لم أودعهم
247
00:15:45,196 --> 00:15:46,989
- كيف الأوضاع في (آثليد)؟
- نعيش كأننا نجوم روك
248
00:15:47,114 --> 00:15:51,327
سآكل شريحة لحم مجانية مع أبطالي
الرياضيين بـ٣٠ مدينة مختلفة
249
00:15:51,953 --> 00:15:55,248
- ألا يريد (جيم) القدوم حقاً؟
- يقول إنه لا يريد ذلك
250
00:15:55,373 --> 00:15:58,042
أتمنى ألا يندم على ذلك
251
00:15:58,217 --> 00:16:01,887
يبدو أنه سعيد جداً
برجوعه إلى (دندر ميفلين)
252
00:16:02,013 --> 00:16:04,515
(جيم) سعيد هنا ببيع الورق
في (دندر ميفلين)؟
253
00:16:04,640 --> 00:16:08,019
- هذا ما يقوله
- إذا كنتِ تقولين ذلك
254
00:16:08,311 --> 00:16:11,314
كان من الجيد أن أراك
تذكري، لم أكن هنا قط
255
00:16:11,439 --> 00:16:12,982
حسناً إذاً
256
00:16:13,899 --> 00:16:17,028
المساعد يجلب القهوة
لرئيسه بسرعة ومهارة
257
00:16:17,153 --> 00:16:20,531
لكن مساعد المساعد
عليه أن يثبت أكثر من ذلك بألف مرّة
258
00:16:20,656 --> 00:16:22,283
أكثر بألف مرة
259
00:16:22,408 --> 00:16:23,826
- سأجرب هذه
- (فيليس)
260
00:16:23,951 --> 00:16:27,288
أمسكي فنجانَي القهوة كل واحد بيد
وتوجهي لقطع مضمار الحواجز هذا
261
00:16:27,413 --> 00:16:30,750
- حسناً، إنهما ساخنان
- نعم، إنهما حقيقيان
262
00:16:31,584 --> 00:16:34,587
إنها الطريقة الوحيدة
التي ستتعلمين فيها، انطلقي
263
00:16:37,131 --> 00:16:40,343
يا إلهي! جميل
اجتازت الأخضر يا جماعة
264
00:16:40,468 --> 00:16:41,844
- ها هو الأصفر قادم
- لا، لا...
265
00:16:41,969 --> 00:16:45,139
- صعب حقاً
- حقاً يا (فيليس)؟
266
00:16:45,264 --> 00:16:49,769
- انظر لذلك المظهر
- هذا مثير للشفقة، الرئيس يريد قهوته
267
00:16:55,733 --> 00:16:57,943
ها أنت ذا يا سيدي
هذه هي قهوتك
268
00:16:58,069 --> 00:17:01,113
جلدي! إنها حارقة!
269
00:17:03,991 --> 00:17:06,035
خارق!
270
00:17:08,704 --> 00:17:10,998
(داريل)؟ (داريل)!
271
00:17:12,124 --> 00:17:17,755
- مرحباً! كيف حالكم جميعاً؟
- تركتنا من دون أن تودعنا
272
00:17:17,880 --> 00:17:22,843
- إنه خطأي، وداعاً جميعكم
- لا، هذا غير مهذب أبداً!
273
00:17:23,094 --> 00:17:27,306
هل تمزح معنا؟ فطرت قلوبنا
اذهب للأعلى
274
00:17:27,431 --> 00:17:29,642
- لا أظن أنه يجب...
- اذهب للأعلى يا سيد!
275
00:17:29,767 --> 00:17:31,811
- نعم
- الآن
276
00:17:31,936 --> 00:17:33,437
أنا ذاهب للأعلى
277
00:17:33,562 --> 00:17:36,565
(دوايت)، بالبحث عن المساعد
278
00:17:36,590 --> 00:17:38,592
- لا أحد من هؤلاء لديه الكفاءة
- أعرف
279
00:17:38,884 --> 00:17:44,681
ما سأقوله لن يكون منطقياً لكنه قد يكون
أكثر الأشياء المنطقية التي قلتها
280
00:17:44,740 --> 00:17:48,619
(جيم)، هذا لن يكون مفاجئاً
لكنني أعرف بالضبط ما ستقوله
281
00:17:48,744 --> 00:17:52,665
المساعد الوحيد المعقول
لمساعدي هو...
282
00:17:53,499 --> 00:17:55,084
أنا!
283
00:17:55,209 --> 00:18:01,757
المساعد الجديد
لمساعد المدير الإقليمي هو...
284
00:18:01,966 --> 00:18:04,718
- (دوايت كاي شروت)
- نعم!
285
00:18:05,678 --> 00:18:08,848
- شكراً لكم
- أعتقد أن عليك أن تركع لهذا
286
00:18:09,306 --> 00:18:12,435
ولكن مدير (دندر ميفلين)
لا يركع لأي إنسان
287
00:18:16,897 --> 00:18:19,817
هذه هي، تبدو جيداً جداً
288
00:18:30,294 --> 00:18:33,547
حسناً، من الآن وصاعداً
أي أحد يريد التحدث معي
289
00:18:33,672 --> 00:18:36,509
يجب أن يستأذن مني أولاً، مفهوم؟
290
00:18:45,324 --> 00:18:46,927
هل أنت بخير؟
291
00:18:48,345 --> 00:18:50,306
ما الذي يحدث؟
292
00:18:51,015 --> 00:18:53,976
- هل أنت سعيد؟
- نعم، أنا سعيد
293
00:18:54,101 --> 00:18:59,398
أعرف أنك سعيد وأنك استمتعت اليوم
وذلك كان ممتعاً لكن...
294
00:18:59,523 --> 00:19:01,317
كيف ستكون بعد سنة من الآن؟
295
00:19:01,442 --> 00:19:03,152
- ماذا؟
- ماذا بعد خمس سنوات من الآن؟
296
00:19:03,277 --> 00:19:05,196
- (بام)
- لأنني ممتنة لأنك عدت يا حبيبي
297
00:19:05,321 --> 00:19:10,326
لكن كنت أتحدث مع (ديريل)
وكان يتحدث عن الرحلة
298
00:19:10,451 --> 00:19:15,789
- وشعرت وكأنك تخليت عن الكثير
- هذا كان قراري، ليس قرارك
299
00:19:15,915 --> 00:19:17,791
- لم تضغطي علي
- ضغطت عليك نوعاً ما
300
00:19:17,917 --> 00:19:19,960
- لم تضغطي علي
- بلى، فعلت
301
00:19:20,085 --> 00:19:22,254
- لا أعرف كيف أخبرك بغير ذلك
- أنا خائفة أنك ستستاء مني
302
00:19:22,379 --> 00:19:26,133
أخشى أن هذا ليس كافياً لك
وأخاف أنني لست كافية لك
303
00:19:27,801 --> 00:19:29,845
هل هذا حقاً ما تعتقدينه؟
304
00:19:32,515 --> 00:19:37,186
ليست كافية؟ لا أعرف
كيف أشرح لها بطريقة أخرى، لذا...
305
00:19:38,312 --> 00:19:42,608
أعرف أن هذا مخالف للقوانين
لكن أحتاج إلى معروف منكم
306
00:19:43,067 --> 00:19:45,194
"حسناً، لك هذا"
307
00:19:51,073 --> 00:19:53,034
لم أكن أعرف أننا مقربون لهذه الدرجة
308
00:19:53,159 --> 00:19:56,120
جميعنا حساسون قليلاً
بسبب عرض الوثائقي
309
00:19:56,245 --> 00:19:58,539
هل ستأتي لحانة (بور ريتشاردز)
لتشاهده معنا الليلة؟
310
00:20:00,541 --> 00:20:02,752
نعم، الأمر منوط بزحمة السير
311
00:20:02,877 --> 00:20:05,671
- لن يأتي
- يا إلهي!
312
00:20:06,964 --> 00:20:12,386
إنهم بالتأكيد بمزاج غريب
اخترت اليوم الخطأ لأعيد فيه الشاحنة
313
00:20:12,581 --> 00:20:15,000
- كان ذلك رائعاً
- ١١ عاماً
314
00:20:15,125 --> 00:20:19,087
رجل في حياتك مدة ١١ سنة
ثم يختفي إلى مدة لا يعلمها أحد
315
00:20:19,212 --> 00:20:20,981
ربما إلى الأبد، على أي حال...
316
00:20:21,006 --> 00:20:24,968
هل سبق أن تناولنا الغداء معاً؟
نحن الاثنان فقط
317
00:20:25,344 --> 00:20:28,930
سأحجز لنا الآن في (كوجينوز)
318
00:20:29,056 --> 00:20:32,934
سؤال لـ(داريل)، هل سبق أن ثملنا
واستمعنا إلى (زيبلين) في مركبتي؟
319
00:20:33,894 --> 00:20:35,645
- أنا متأكد من أننا فعلنا
- لا
320
00:20:35,771 --> 00:20:37,856
أطالب بساعة في المركبة مع (داريل)
321
00:20:37,981 --> 00:20:40,734
(داريل)، أود أن أسجل قصصك
322
00:20:40,901 --> 00:20:45,238
نترك الشريط يعمل ٦ أو ٨ أو ١٠ ساعات
ونرى إلام نصل
323
00:20:45,405 --> 00:20:47,240
اسمعوا، يمكننا أن نفعل ذلك كله
324
00:20:47,366 --> 00:20:50,869
نقسم الـ١٢ ساعة القادمة
إلى وحدات من ٩٠ دقيقة
325
00:20:51,036 --> 00:20:54,373
سأشاهد فيديو تعليمي حول استخدام
برنامج (إكسل) ثم سنبدأ بهذا
326
00:20:54,498 --> 00:20:56,208
لحظة، انتظري
327
00:20:57,250 --> 00:21:01,046
ارتكبت غلطة بالتسلل من هنا وتلك غلطتي
328
00:21:01,254 --> 00:21:07,219
لكني لن أمضي بقية اليوم هنا
أفعل أشياء معكم لمجرد أنكم عاطفيون
329
00:21:07,344 --> 00:21:08,887
عليك أن تفعل
330
00:21:09,012 --> 00:21:12,557
اسمعوني، سأفعل شيئاً واحداً معكم جميعاً
331
00:21:12,682 --> 00:21:15,394
- أي شيء؟
- لا أعرف، اختاروا فيما بينكم
332
00:21:15,507 --> 00:21:17,145
لكن ليست المركبة
333
00:21:19,952 --> 00:21:21,522
نعم، حان وقت النوم
334
00:21:22,547 --> 00:21:25,786
- (كيفين)، (كيفين)
- أنت تعرفين اسمي!
335
00:21:26,619 --> 00:21:28,335
هذا صادم!
336
00:21:28,613 --> 00:21:30,695
(كيفين)، هلا تتوقف عن فعل هذا؟
337
00:21:30,747 --> 00:21:34,877
ماذا؟ أنزل الحبر إلى قلمي من أجل العمل
338
00:21:35,594 --> 00:21:38,083
- خذ، استخدم قلمي
- لا تملي عليّ أفعالي
339
00:21:39,038 --> 00:21:42,629
لا أحتاج إلى هذا
ومن الواضح أنكم لا تحتاجون إلي
340
00:21:42,806 --> 00:21:44,615
- (كيفين)، إلى أين تذهب؟
- بعيداً
341
00:21:45,107 --> 00:21:49,287
أخبري (فيليب)
بأن أمنيته الغبية كطفل قد تحققت
342
00:21:53,095 --> 00:21:56,722
إنه لا ينام
كأنه متحمس لوجود هذه الأوراق
343
00:21:56,885 --> 00:22:01,011
أعلم، حاول اليوم أكل ربطة ورق الرسائل
زنة ١١ كغم
344
00:22:01,400 --> 00:22:05,128
طفل ذكي، إنه الورق الأكثر نكهة
345
00:22:12,483 --> 00:22:16,779
ما الذي يحدث هنا؟
نوع من مسابقات الغناء للصغار؟
346
00:22:16,904 --> 00:22:19,365
- لقد عدت
- لا، هذا أنا، (آندي)
347
00:22:19,490 --> 00:22:21,992
- عرفتك
- إنني متخف
348
00:22:22,368 --> 00:22:26,330
- أنت متخف بشكل جيد، تبدو أقصر حتى
- انتزعت قاع الحذاء
349
00:22:26,997 --> 00:22:30,334
نعم، بعكس (آندي برنارد)
هذه الشخصية لديها طولي الحقيقي
350
00:22:31,232 --> 00:22:37,719
طوال اليوم خوار البقر ونقنقة الدجاج
ومأمأة الخراف ونخير الخنزير
351
00:22:38,125 --> 00:22:40,295
نخير الخنزير؟ هذا مهم جداً
352
00:22:40,507 --> 00:22:44,887
أنا أخبرك بكل ما قالته أمي
بعدما ركلها الحصان في رأسها
353
00:22:45,352 --> 00:22:46,763
أين أنت؟
354
00:22:47,878 --> 00:22:49,164
(دوايت)
355
00:22:49,352 --> 00:22:53,879
ينظر ذلك الصبي إلى سفينة (غالاكتيكا)
مثلي تماماً
356
00:22:54,552 --> 00:22:56,919
وهو يأكل نوع الورق الذي آكله
357
00:23:06,878 --> 00:23:08,672
- شكراً لك يا (إستر)
- وداعاً
358
00:23:14,838 --> 00:23:16,338
"حالاً"
359
00:23:19,835 --> 00:23:21,657
رميتني بكيس الاستدعاء يا سيدي
360
00:23:21,941 --> 00:23:25,207
- أريدك أن تجري اختباراً
- أجري اختباراً
361
00:23:25,232 --> 00:23:28,754
- على طفل بريء
- يعجبني ما سيصل إليه الأمر
362
00:23:28,779 --> 00:23:32,767
لسوء الحظ، أنا مشغول جداً اليوم
لذا، سأوكل مساعدي بهذا
363
00:23:32,963 --> 00:23:37,487
- لا تقلق، إنه الأفضل في المجال
- بالتأكيد
364
00:23:37,512 --> 00:23:40,598
- إلا إن اعتقدت أنه غير أهل للمهمة
- إنه أهل لها
365
00:23:40,771 --> 00:23:41,772
حسناً
366
00:23:46,792 --> 00:23:50,535
اسمع يا صديقي
(ستانلي) نائم
367
00:23:50,560 --> 00:23:52,792
ليس من مصلحتك إيقاظ
حصان البحر العجوز، أليس كذلك؟
368
00:23:53,071 --> 00:23:56,242
- سمعتك
- أمي
369
00:23:56,795 --> 00:23:58,934
هل تريدني أن آخذ
صاحب الحفاض الصغير هذا؟
370
00:23:59,041 --> 00:24:03,263
تشهد (بام) بألا أحد يملك قدرتي
على تكميم فم المشاغبين
371
00:24:03,421 --> 00:24:04,867
لديه موهبة
372
00:24:04,892 --> 00:24:08,447
إنه ينادي أمه
لكن، حسناً، تفضل
373
00:24:08,472 --> 00:24:10,045
- احذر، إنه يعض
- أمي
374
00:24:10,070 --> 00:24:11,120
حسناً
375
00:24:14,105 --> 00:24:16,172
هل زرت مكتب مدير من قبل؟
376
00:24:17,305 --> 00:24:21,360
(فيليب)، هل تريد لعب لعبة صغيرة؟
تسمى "(شروت) أو العواقب"
377
00:24:21,385 --> 00:24:26,553
عليك اختيار أحد هذين الشيئين
شيك مصرفي بقيمة مليون دولار
378
00:24:27,125 --> 00:24:30,447
أو هذا الشمندر القذر
379
00:24:33,338 --> 00:24:38,027
أي منهما ستختار؟ المال أو الشمندر؟
380
00:24:40,038 --> 00:24:41,244
الشمندر
381
00:24:41,925 --> 00:24:42,972
نعم
382
00:24:44,304 --> 00:24:48,556
أي طفل عادي كان ليختار المال
ولكنك لست بطفل عادي، أليس كذلك؟ لا
383
00:24:49,438 --> 00:24:53,865
بإمكاني معرفة ذلك
من خلال عينيك الجميلتين الواسعتين
384
00:24:57,225 --> 00:25:01,730
عذراً يا جماعة، الحكام منهكون
انتهينا من تجارب الأداء
385
00:25:01,855 --> 00:25:03,690
- لا!
- ماذا؟
386
00:25:03,815 --> 00:25:08,153
شكراً لقدومكم ورجاءً شاهدوا
"نجم (أكابيلا) الأمريكي"
387
00:25:08,695 --> 00:25:10,113
- لا يمكنك فعل هذا
- بلى
388
00:25:10,238 --> 00:25:11,615
- لا يمكنك، جميعنا كنا ننتظر
- حسناً
389
00:25:11,740 --> 00:25:15,661
- سأدخل إلى هناك، إياك... لا تلمسني
- لا، لن تدخل
390
00:25:15,994 --> 00:25:17,371
أنا لا ألمسك
391
00:25:19,164 --> 00:25:23,835
اركض أيها العجوز، اركض
اركض، انج بحياتك!
392
00:25:23,960 --> 00:25:27,547
ابتعد عني، إياك أن... أستطيع رؤية ذلك
كنت ستمسك بي بيديك
393
00:25:27,723 --> 00:25:30,183
لست مهتمة بك
أنا (كايسي دين)
394
00:25:30,767 --> 00:25:35,021
سترون وجهي قريباً
أقصد أنكم لن تروا وجهي مجدداً
395
00:25:39,401 --> 00:25:43,128
هل تمكنت من اطعامه؟
لا أعلم السبب ولكنه يرفض رضّاعة الحليب!
396
00:25:43,268 --> 00:25:45,643
ذلك لأن هذا الطفل ذكي جداً
397
00:25:45,668 --> 00:25:49,907
يمكنه معرفة أنه يُخدع
من تناول الثدي البشري
398
00:25:50,809 --> 00:25:52,402
هو ليس بذلك الذكاء
399
00:25:52,529 --> 00:25:54,939
لا يعلم أين أخفيت بطته!
400
00:26:00,575 --> 00:26:06,707
"أنا جميلة
بغض النظر عما يقولونه"
401
00:26:06,832 --> 00:26:12,045
"نعم، الكلمات لن تثبط من عزيمتي"
402
00:26:14,089 --> 00:26:16,425
ما زلتم هنا، حمداً لله
403
00:26:17,217 --> 00:26:21,138
(كلاي آيكين) و(سانتيغولد) و(أرون رودجرز)
أكثر ٣ أشخاص مفضلين عندي
404
00:26:21,388 --> 00:26:24,099
- عذراً، ما هذا؟
- عزيزتي، أنت رائعة
405
00:26:24,224 --> 00:26:26,268
من الواضح أنك ستكونين في البرنامج
406
00:26:26,518 --> 00:26:30,105
لذا حان دور شخص جديد الآن
هيا اذهبي
407
00:26:32,798 --> 00:26:39,096
أدعى (إزرا كورنيل)، وأنا مجرد
مسن عطوف يحمل أغنية في قلبه
408
00:26:39,121 --> 00:26:42,624
لا، أنت رجل في متوسط العمر
يضع الكثير من مساحيق التبرج
409
00:26:42,909 --> 00:26:44,286
كشفت أمري
410
00:26:44,578 --> 00:26:48,790
كشفت أمري، لا بأس، حاولت أن أكسب
اهتمامكم من خلال بعض الحيل
411
00:26:48,965 --> 00:26:53,303
- تريدون سماعي أغني، أحترم هذا
- لا نريد سماعك تغني
412
00:26:53,395 --> 00:26:56,190
(غابرييلا) كانت آخر مشاركة
شكراً لك، إلى اللقاء
413
00:26:56,215 --> 00:26:58,133
لا، لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا
414
00:26:58,642 --> 00:27:02,229
نمت البارحة في سيارتي،
واستقلت من عملي، ولا مجال للعودة عن ذلك
415
00:27:02,562 --> 00:27:04,397
وقضيت حاجتي
على سيارة مديري في العمل
416
00:27:04,422 --> 00:27:07,049
وقمت ببعض الأشياء
التي لا يمكنني قولها مع (كارلا فيرن)
417
00:27:07,074 --> 00:27:09,952
- يا له من أحمق!
- نعم، هذا ما...
418
00:27:10,098 --> 00:27:11,850
حسناً، إليكم أغنيتي
419
00:27:12,489 --> 00:27:20,413
"من بعيد فوق مياه (كايوغا)
وأمواجها الزرقاء"
420
00:27:20,580 --> 00:27:26,294
- "تقف الآلهة النبيلة (ألما ماتر)"
- ما هذه الأغنية؟
421
00:27:26,419 --> 00:27:29,422
هل أنت مجنونة؟
هذه أغنية جامعة (كورنيل) التشجيعية
422
00:27:29,468 --> 00:27:32,137
حسناً، شكراً جزيلاً لك
لسنا مهتمين
423
00:27:32,342 --> 00:27:34,052
لم تتركني أكمل
هذا ليس منصفاً
424
00:27:34,077 --> 00:27:37,456
لست سيئاً، لكننا استمعنا
إلى الكثير من المغنيين الجيدين اليوم
425
00:27:37,574 --> 00:27:39,117
ولستَ جيداً كفاية
426
00:27:39,349 --> 00:27:41,726
أنتم يا شباب فظون جداً
427
00:27:41,751 --> 00:27:44,670
أعتقد أن البرنامج السبب
دعوني أجرب أغنية أخرى
428
00:27:44,896 --> 00:27:46,314
هل باستطاعته فعل ذلك؟
429
00:27:46,386 --> 00:27:49,389
"اسمعني أيها الجوال
واسمعني أيها المتأنق"
430
00:27:49,414 --> 00:27:57,422
"كلاكما لديه ما يميزه لكن يا أخي
لن يكتمل زيك من دون ابتسامة"
431
00:27:59,286 --> 00:28:02,622
"ربما مصمم ملابسك هو (بو برو...)"
432
00:28:03,290 --> 00:28:05,375
اسمع، عليك أن ترحل
433
00:28:10,038 --> 00:28:14,668
- لا يمكنك الجلوس باكياً هنا
- بالطبع يمكنني الجلوس هنا لأبكي
434
00:28:23,556 --> 00:28:25,556
"(جيم)"
435
00:28:28,703 --> 00:28:29,856
شكراً
436
00:28:32,681 --> 00:28:35,976
- مرحباً (كيف)، كيف حالك يا صديقي؟
- لا يمكنني سماعك
437
00:28:36,393 --> 00:28:40,981
سأتجاهلكم بالكامل
كيف تشعرون حين يتم تجاهلكم؟
438
00:28:43,307 --> 00:28:46,268
لا بأس على ما أعتقد
المسألة أن (فيليب) أحضر لك شيئاً
439
00:28:46,469 --> 00:28:50,222
نعم، بطاقة هدايا بقيمة ٢٥ دولاراً
من (أي تونز)
440
00:28:50,247 --> 00:28:51,957
أعتقد أنه بقي من قيمتها ٧ دولارات
441
00:28:52,260 --> 00:28:56,206
هذه طريقته في التعبير عن امتنانه
لسماحك له بالجلوس في قسم المحاسبة
442
00:28:56,432 --> 00:28:58,903
- جلبها (فيليب) لي؟
- بالطبع
443
00:29:00,482 --> 00:29:02,442
هذه كانت بادرة جميلة حقاً
444
00:29:02,817 --> 00:29:04,736
هل تود أن تحمل (فيليب)؟
445
00:29:06,512 --> 00:29:09,557
نعم، هذا (كيفن)
446
00:29:10,909 --> 00:29:13,328
- على مهلك
- يا له من مكتنز!
447
00:29:16,440 --> 00:29:19,339
- أنا أخسر توازني
- لا (كيفن)، لا
448
00:29:19,364 --> 00:29:20,782
- اللعب الخشن ممنوع
- توقف
449
00:29:20,807 --> 00:29:23,685
- هل تريد اللعب بالصبار؟
- لا
450
00:29:23,713 --> 00:29:26,132
لذا، كنا أنا و(فيليب)
نتحادث منذ قليل
451
00:29:26,257 --> 00:29:30,219
وقررنا أن نصبح صديقين مقربين
452
00:29:30,811 --> 00:29:32,980
إنه غير ودود في بادىء الأمر
453
00:29:33,105 --> 00:29:37,735
ولكن حالما يبدأ بشراء الهدايا لك
تعرف مباشرة أنه يحبك
454
00:29:42,173 --> 00:29:46,260
- اتخذنا قراراً
- اخترتم شيئاً واحداً
455
00:29:46,969 --> 00:29:50,640
- نريد الرقص معك
- تريدون الرقص؟
456
00:29:50,765 --> 00:29:53,184
رقصة واحدة، كلنا معاً
457
00:29:54,811 --> 00:29:56,270
هذا ما تريدونه؟!
458
00:29:56,395 --> 00:29:58,189
- نعم
- بالطبع
459
00:29:59,690 --> 00:30:02,151
إذاً، علينا جلب
مكبرات صوت جيدة إلى هنا
460
00:30:02,693 --> 00:30:05,905
- لأننا سنقوم بذلك بأفضل شكل
- مرحى!
461
00:30:10,076 --> 00:30:13,329
- مرحباً، أردت رؤيتي؟
- الباب، الكرسي
462
00:30:16,290 --> 00:30:19,001
- الأمر يتعلق بـ(فيليب)
- آسفة لوجوده اليوم لكني...
463
00:30:19,026 --> 00:30:23,239
أعتقد بأن ذاك الطفل
قد يكون من عائلة (شروت)
464
00:30:23,589 --> 00:30:28,177
وإذا صح هذا الأمر
فعلينا إعطاء ذاك الطفل ما هو له
465
00:30:28,302 --> 00:30:35,101
مزرعة ضخمة وإرث، والحق في أن ينشأ
ضمن تقاليد عائلة (شروت) الصارمة
466
00:30:35,643 --> 00:30:40,022
بالطبع سيتم
تعويضك بطلب الزواج
467
00:30:42,525 --> 00:30:44,127
يا للمراعاة!
468
00:30:44,152 --> 00:30:46,499
بعدها يمكنكما الانتقال
إلى ملكيتي بمساحة ١٦٠٠ آكر
469
00:30:46,524 --> 00:30:50,319
التي تعتبر خطوة ارتقاء
بدلاً من العيش مع رجل مثلي
470
00:30:51,325 --> 00:30:54,036
لو كان ابنك
471
00:30:55,166 --> 00:30:56,918
لكانت خطة عظيمة
472
00:30:58,059 --> 00:31:01,688
لكنه ليس كذلك
ليس ابنك
473
00:31:03,921 --> 00:31:05,339
حسناً
474
00:31:06,215 --> 00:31:08,926
- هل بإمكاني العودة إلى مكتبي الآن؟
- نعم
475
00:31:21,280 --> 00:31:22,740
ما هذا؟
476
00:31:22,865 --> 00:31:27,954
كنت أحاول أن أخبرك بشعوري
وأنت لم تصدقيني، لذا...
477
00:31:29,880 --> 00:31:31,506
احتجت إلى بعض المساعدة
478
00:31:32,166 --> 00:31:35,044
(جيم)، أحتاج إلى مساعد المدير
الإقليمي حالاً، الرمز الأحمر
479
00:31:35,069 --> 00:31:37,864
حسناً، جدول الرموز ليس بجيبي
حالياً، لذا...
480
00:31:38,205 --> 00:31:39,623
الآن!
481
00:31:41,042 --> 00:31:43,586
لدي مساعد الآن
يمكنه مساعدتك في كل ما تحتاج إليه
482
00:31:43,661 --> 00:31:45,288
إنه كسول
لذا، عليك أن تكون حازماً معه
483
00:31:45,363 --> 00:31:48,574
(جيم)، لا أمازحك
أنا بحاجة إليك
484
00:31:52,720 --> 00:31:55,222
- اذهب
- حسناً
485
00:31:56,557 --> 00:31:59,560
هذا... سأعود على الفور
486
00:32:04,523 --> 00:32:05,783
ماذا لدينا؟
487
00:32:05,808 --> 00:32:11,447
- كنت أفكر في طلب يد (إيستر) اليوم
- تهانينا، هذه خطوة كبيرة
488
00:32:11,472 --> 00:32:16,894
فيها صفات رائعة كثيرة، شابة وجميلة
وجيناتها نقية لدرجة أنك تستطيع لعقها
489
00:32:17,812 --> 00:32:20,690
عائلتها تحبني
وعائلتي تتساهل مع عائلتها
490
00:32:20,815 --> 00:32:23,109
الكثير منهم هم نفسهم
نحن نسيبان بعيدان
491
00:32:23,234 --> 00:32:26,195
وهذا أمر جيد للسلالة
ولا يعتبر تقنياً سفاح قربى
492
00:32:26,320 --> 00:32:28,531
كلام صحيح بالكامل
ستكون سعيداً حقاً
493
00:32:28,656 --> 00:32:34,453
كما أن مهرها يتضمن غرفة ثلاجة
مليئة بمني الماشية الاستثنائي المجمد
494
00:32:34,579 --> 00:32:37,081
- هناك الكثير من الإيجابيات...
- وهل ذكرت لك أنها تنسج؟
495
00:32:37,206 --> 00:32:39,959
شراشف وبسط ملونة ومتينة
كل هذه الصفات مجتمعة
496
00:32:40,179 --> 00:32:42,056
إذاً ما هي المشكلة؟
497
00:32:46,173 --> 00:32:47,717
(آنجيلا)
498
00:33:13,384 --> 00:33:15,761
لا أعرف ماذا
تريدني أن أقول لك يا رجل
499
00:33:17,888 --> 00:33:22,518
جل ما أعرفه
أنه كلما واجهني موقف صعب
500
00:33:24,145 --> 00:33:28,357
يكون هناك شيء واحد
يتفوق على كل الهموم الأخرى
501
00:33:28,941 --> 00:33:32,778
أمر واحد يجعلك
تتخلى عن كل شيء ظننت أنك تعرفه
502
00:33:33,821 --> 00:33:35,614
كل غريزة
503
00:33:36,490 --> 00:33:41,120
- كل حساباتك المنطقية
- هل هو نوع من الفيروس؟
504
00:33:41,746 --> 00:33:43,289
الحب
505
00:33:50,046 --> 00:33:52,131
"(بيسلي)...
تظنين أني سأندم"
506
00:33:52,256 --> 00:33:56,010
"طلبت من فريق الوثائقي
مساعدتي لأثبت لك أني لن أندم"
507
00:34:04,727 --> 00:34:09,982
"الغضب يزداد في داخلي"
508
00:34:10,107 --> 00:34:15,905
"ولن أشعر بالشظايا والجروح"
509
00:34:18,365 --> 00:34:24,371
"أرغب كثيراً في أن تفتحي عينيك"
510
00:34:24,497 --> 00:34:30,086
"لأني أريدك أن تنظري في عينيّ"
511
00:34:33,714 --> 00:34:39,470
"قولي لي إنك ستفتحين عينيك"
512
00:34:41,138 --> 00:34:46,727
- "قولي لي إنك ستفتحين عينيك"
- "أنا واقع في غرامك"
513
00:34:47,228 --> 00:34:54,068
- "ماذا؟"
- "قولي لي إنك ستفتحين عينيك"
514
00:34:55,694 --> 00:35:01,367
"قولي لي إنك ستفتحين عينيك"
515
00:35:03,828 --> 00:35:06,705
"اسمعني يا (دوايت)
بغض النظر عما سيحدث"
516
00:35:08,290 --> 00:35:10,584
"عليك نسيان كل الأشياء الأخرى"
517
00:35:10,609 --> 00:35:15,656
"عليك تجاهل المنطق والخوف والشك"
518
00:35:15,840 --> 00:35:22,472
"عليك فعل كل ما تستطيعه لتكسب المرأة
التي ستجعل كل هذا يستحق العناء"
519
00:35:22,986 --> 00:35:27,199
"في النهاية، عليك القفز"
520
00:35:31,147 --> 00:35:33,399
(دوايت)، أنت تحب (أنجيلا)
521
00:35:35,454 --> 00:35:37,289
أعتقد أنك لطالما أحببتها
522
00:35:41,536 --> 00:35:45,707
- أنت مساعد جيد يا (جيم)
- لست جيداً بقدرك
523
00:35:46,954 --> 00:35:48,747
هذا صحيح
524
00:35:50,479 --> 00:35:52,856
- اخرج من هنا
- حسناً
525
00:35:53,460 --> 00:35:56,797
"كنت أتفقد هديتي"
526
00:35:57,756 --> 00:36:01,302
"هذه هدية رائعة
لأنها تحوي على هدايا إضافية"
527
00:36:02,261 --> 00:36:04,013
"انظري في الداخل"
528
00:36:08,517 --> 00:36:10,561
"يا للروعة"
529
00:36:11,437 --> 00:36:13,480
- "صورتك بالكتاب السنوي"
- "نعم"
530
00:36:13,647 --> 00:36:15,930
"هذا لا يصدق
هل هذه لعبة الـ(بوغل تايمر)؟"
531
00:36:15,955 --> 00:36:18,875
- "لم أعتقد أنك ستعرفينها، حقاً"
- "لا"
532
00:36:18,934 --> 00:36:21,770
"هذه أفضل هدية أتلقاها يوماً
حسناً، انتظر"
533
00:36:22,456 --> 00:36:25,834
- "ما هذا؟"
- "قلم الرصاص الصغير الذي رميتني به"
534
00:36:26,102 --> 00:36:29,104
"احتفظت به لمدة ٣ سنوات؟"
535
00:36:29,129 --> 00:36:32,967
- "نعم"
- "يا للروعة"
536
00:36:39,323 --> 00:36:41,200
شاهدته!
537
00:36:41,325 --> 00:36:43,035
نعم
538
00:36:43,160 --> 00:36:45,496
حسناً، أظنكِ جاهزة لهذا
539
00:36:47,273 --> 00:36:49,942
- ما هذا؟
- إنه من إبريق الشاي
540
00:36:51,944 --> 00:36:56,031
كل شيء قد تحتاجين إلى معرفته
موجود على هذه الورقة
541
00:37:11,705 --> 00:37:13,624
هذا ليس كافياً لي
542
00:37:13,874 --> 00:37:17,002
أنتِ كل شيء
543
00:37:22,994 --> 00:37:24,788
شكراً لك
544
00:37:28,853 --> 00:37:31,815
- حسناً، هل كلكم جاهزون؟
- شغليها يا صهباء
545
00:38:49,476 --> 00:38:52,062
أردت المغادرة من دون إحداث جلبة
بدا ذلك مبجلاً
546
00:38:52,729 --> 00:38:56,983
لكن أن يحتك (كيفين) بي من المقدمة
بينما تدعي (إيرين) ركوبي من الخلف
547
00:38:57,150 --> 00:38:59,069
فهذا تقدير دقيق لسنوات عملي هنا
548
00:39:01,363 --> 00:39:02,781
سأفتقد هؤلاء القوم
549
00:39:03,565 --> 00:39:07,207
- أراكم في حانة (بور ريتشاردز)
- حسناً (مريديث)، إلى اللقاء
550
00:39:07,232 --> 00:39:09,944
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء يا (فيليب)، اضرب كفك!
551
00:39:11,688 --> 00:39:13,065
نعم
552
00:39:13,565 --> 00:39:17,277
سأوصل (فيليب) إلى منزل والدتي
وأقابلك بحانة (بور ريتشاردز) خلال ساعة
553
00:39:17,302 --> 00:39:19,129
هل أنت متأكد
بأنك لا تريدني أن أوصله؟
554
00:39:19,154 --> 00:39:22,402
لا تعرف أني أعيش مع امرأة مستقيمة
ولا أريد أن أرفع آمالها
555
00:39:22,491 --> 00:39:25,106
حسناً، إلى اللقاء يا صديقي
556
00:39:25,911 --> 00:39:27,370
يا للهول
557
00:39:34,336 --> 00:39:37,089
- توقفي جانباً
- (دوايت)؟
558
00:39:37,464 --> 00:39:39,508
توقفي إلى جانب الطريق
559
00:39:39,583 --> 00:39:42,127
- لماذا؟
- توقفي
560
00:39:42,252 --> 00:39:44,087
لماذا... (دوايت)؟
561
00:39:47,307 --> 00:39:50,202
(دوايت)، ما مشكلتك؟
562
00:39:50,227 --> 00:39:52,313
- اخرسي يا امرأة، اسمعيني
- من يقود سيارته بهذا الشكل؟
563
00:39:52,338 --> 00:39:55,800
أنا أحبك
ولا أهتم إن لم يكن (فيليب) ابني
564
00:39:56,016 --> 00:39:59,453
سأقوم بتربية ١٠٠ ولد
من ١٠٠ حبيب لك
565
00:39:59,478 --> 00:40:01,521
إن كان هذا يعني بقائي إلى جانبك
566
00:40:03,023 --> 00:40:07,819
- هل بإمكانك إنزاله؟
- هذا يعبر بصخب كم أنا أحبك
567
00:40:07,844 --> 00:40:09,262
إنه عالي الصوت جداً
568
00:40:15,202 --> 00:40:16,912
هذا هو الخاتم
569
00:40:17,087 --> 00:40:19,464
مأخوذ من ردفي جدتي
570
00:40:19,756 --> 00:40:23,051
والذي وضعه هناك رجل العصابات
مؤسس سلالة عائلة (كور)
571
00:40:23,677 --> 00:40:26,346
مصهور في مشغل حديد
يديره أتباع (المانونايتس)...
572
00:40:26,371 --> 00:40:29,041
أنا موافقة، نعم، نعم
573
00:40:33,353 --> 00:40:35,856
- أحبك
- أحبك
574
00:40:37,649 --> 00:40:39,609
- وكذبت عليك
- ماذا؟
575
00:40:40,569 --> 00:40:42,112
(فيليب) هو ابنك
576
00:40:42,137 --> 00:40:45,932
- ماذا؟ لماذا تقولين هذا؟
- أردتك أن ترغب بالزواج بي
577
00:40:46,108 --> 00:40:51,738
- لأنك تريد الزواج بي
- كفاك مزاحاً!
578
00:40:52,197 --> 00:40:54,282
- أنا والد
- أنت والد
579
00:41:01,506 --> 00:41:04,509
مرحباً، فلتجلسا
لدينا تلك الطاولة وتلك الطاولة
580
00:41:04,634 --> 00:41:07,679
ما عدا تلك الطاولة وتلك الطاولة
وتلك الطاولة هناك
581
00:41:07,754 --> 00:41:10,924
الحلبة متوفرة للجميع
وكانت (مريديث) مستأثرة بالمرحاض
582
00:41:16,221 --> 00:41:18,223
- عليك تغيير القناة إلى (بي بي إس)
- نعم
583
00:41:18,348 --> 00:41:22,018
- يتم عرض مباراة بيسبول الجامعات
- سيتم عرض وثائقي سيحبه الجميع
584
00:41:22,043 --> 00:41:23,711
- عم يتحدث؟
- شركة ورق
585
00:41:25,697 --> 00:41:28,950
- كم من الناس يريدون مشاهدة المباراة؟
- نعم...
586
00:41:29,451 --> 00:41:32,704
- من يريد قناة (بي بي أس)؟
- نعم
587
00:41:33,246 --> 00:41:36,917
- آسف، التعادل يعني أني لن أغير القناة
- رجاءً يا سيدي
588
00:41:37,042 --> 00:41:39,127
هذا البرنامج عني
589
00:41:39,152 --> 00:41:43,281
وعن محاولاتي للبحث عن الحب
في كل الأماكن الخاطئة
590
00:41:44,132 --> 00:41:46,968
- صوت إضافي لمشاهدة الوثائقي
- مرحى
591
00:41:49,721 --> 00:41:51,765
- حسناً
- نعم
592
00:41:52,557 --> 00:41:54,434
كيف كانت تجربة أدائك
لبرنامج الغناء؟
593
00:41:56,019 --> 00:41:58,021
لا يهم
ليس بالأمر المهم
594
00:41:58,813 --> 00:42:01,566
حسناً، بقيت ٣٠ ثانية لبداية العرض
595
00:42:02,859 --> 00:42:05,028
- "التالي مسلسل (ذا أوفيس)"
- أشعر بالخوف قليلاً
596
00:42:05,053 --> 00:42:07,834
- نعم، لست مستعدة لهذا
- لا أحد مستعد لهذا
597
00:42:07,859 --> 00:42:10,450
لا يمكنك أن تكوني مستعدة لهذا
لا نعرف حتى ما هو
598
00:42:10,475 --> 00:42:13,394
هناك أمر واحد نعرفه
لن يبقى شيء على حاله
599
00:42:14,329 --> 00:42:15,830
ها قد بدأنا
600
00:42:18,875 --> 00:42:21,878
"حسناً (جيم)، تقييمك لربع السنة
يبدو جيداً جداً"
601
00:42:21,903 --> 00:42:25,337
- "كيف تجري الأمور في المكتبة؟"
- "أخبرتك، لم أستطع حسم الصفقة، لذا..."
602
00:42:25,362 --> 00:42:28,824
"لذا أتيت إلى المعلم كي يوجهك؟"
603
00:42:29,135 --> 00:42:32,931
- "هل هذا ما تقوله أيها الجندب؟"
- "في الحقيقة أنت استدعيتني"
604
00:42:33,139 --> 00:42:35,767
"حسناً، دعني أريك كيف يتم ذلك"
605
00:42:37,180 --> 00:42:45,180
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
605
00:42:46,305 --> 00:43:46,912