"The Office" The Seminar
ID | 13209157 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Seminar |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E14 - The Seminar (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1810331 |
Format | srt |
1
00:00:01,042 --> 00:00:06,172
هل لي بانتباهكم جميعاً؟
أنا و(راين) لدينا إعلان هام
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,674
يا إلهي!
3
00:00:08,799 --> 00:00:12,386
في العطلة الأسبوعية
طلقت من (راين هاورد بيلي)
4
00:00:12,803 --> 00:00:16,098
- رائع! خاتم مجاني
- طلقتما؟
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,935
لعلمكم، إنه طلاق سلمي، نحن بخير
6
00:00:19,060 --> 00:00:20,853
لا نريد أن ينحاز أحد هنا
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,064
لا نريد هنا أية مآسٍ
8
00:00:23,814 --> 00:00:26,317
أيمكنكما أن تكررا ما قلتماه؟ ما القصة؟
9
00:00:26,442 --> 00:00:28,402
كنا نمضي عطلة أسبوعية جميلة في (بوكونوس)
10
00:00:28,528 --> 00:00:33,032
وكنا نمارس الجنس باستمرار
رأينا شروق الشمس وكان (راين) يبكي كثيراً
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,785
- هذا تفصيل غير مهم
- وفي الصباح مررنا بكنيسة
12
00:00:35,910 --> 00:00:38,371
وتوقفنا فجأة فقال (راين)
13
00:00:38,829 --> 00:00:40,998
"لا أعتقد أنني يجب
أن أظل متزوجاً منك بعد الآن"
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,378
- مهلاً، ماذا؟
- المعذرة! متى تزوجتما؟
15
00:00:45,503 --> 00:00:48,714
منذ أسبوع تقريباً
كنا ثملين حقاً وبدا هذا مناسباً
16
00:00:48,839 --> 00:00:51,926
- ولم تدعوَا أياً منا؟
- سنطلق من بعضنا يا (أندي)!
17
00:00:52,093 --> 00:00:54,804
- هذا وقت عصيب
- رباه!
18
00:00:54,929 --> 00:00:57,890
مع رد فعل الناس تجاه ذلك
أتساءل ما إن كنا قد أخطأنا
19
00:00:58,015 --> 00:01:00,560
كلا، مع قوانين هذا البلد السيئة
20
00:01:00,685 --> 00:01:03,854
لا أريد أن أتزوج حتى يستطيع الجميع أن يتزوجوا
21
00:01:03,980 --> 00:01:07,692
أوتعلم يا (راين)؟
تحدثت مع المثليين الآخرين ولا نمانع ذلك
22
00:01:07,817 --> 00:01:09,277
اتفقنا أن الوقت قد حان كي تتزوج
23
00:01:09,402 --> 00:01:12,280
كلا يا (أوسكار)، ليس حتى يتزوج الجميع
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,031
- (راين)، لقد غيرت رأيي
- لا بأس
25
00:01:14,156 --> 00:01:16,200
هذا ليس سلمياً بالمرة
26
00:01:16,325 --> 00:01:19,704
في الواقع نحتاج أن ينحاز الناس
لأحدنا، من يساندني؟
27
00:01:21,455 --> 00:01:23,916
ومن يساندني؟
28
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,193
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
- لنذهب
- انتظر دقيقة
31
00:01:53,154 --> 00:01:55,489
- إلى متى سننتظر؟
- لمَ؟
32
00:01:55,615 --> 00:01:59,201
- انفصلت عن (إيه جيه) منذ أسابيع
- أليس لديك مهمة مبيعات لتحضرها؟
33
00:01:59,327 --> 00:02:00,745
{\an8}لا أفهم، حقاً
34
00:02:00,870 --> 00:02:04,123
{\an8}نعرف أننا سنبدأ المواعدة، فلمَ ليس الآن؟
35
00:02:04,248 --> 00:02:05,625
{\an8}- لسنا متأكدين
- بل متأكدان
36
00:02:05,750 --> 00:02:08,002
{\an8}لمَ أنت متأكد أنه يفترض بنا أن نكون على علاقة؟
37
00:02:08,127 --> 00:02:11,631
{\an8}لمَ تشرق الشمس في الصباح؟
ولمَ ينجذب المغناطيس لبعضه؟
38
00:02:11,756 --> 00:02:14,050
{\an8}لأن الجميع يقولون ذلك، الجميع!
39
00:02:14,175 --> 00:02:16,510
{\an8}(مايكل)! لا يمكنني التعرض باستمرار لموقف
40
00:02:16,636 --> 00:02:18,679
{\an8}مواعدة من أعمل معهم
41
00:02:18,971 --> 00:02:22,516
{\an8}- يمكنك أن تتفهم ذلك
- أجل أتفهمه لكنني لا أوافق عليه
42
00:02:22,683 --> 00:02:25,436
{\an8}- ليس عليك أن توافق عليه
- بل علي ذلك
43
00:02:25,561 --> 00:02:27,897
- كلا، ليس عليك ذلك
- بل علي ذلك
44
00:02:28,022 --> 00:02:29,857
كلا، يمكن أن يكون لك رأيك
45
00:02:29,982 --> 00:02:32,735
لي رأيي الخاص وهو أن أختلف معك
46
00:02:33,069 --> 00:02:35,446
{\an8}سيكون ممتعاً للغاية أن أقود السيارة معه
47
00:02:35,571 --> 00:02:39,575
{\an8}ستتجاوز ذلك يا عزيزي
حول الأمر للعبة، لعبة مرحة منك
48
00:02:41,702 --> 00:02:43,746
{\an8}أهذا ما تنصحينني به؟
49
00:02:43,871 --> 00:02:46,207
{\an8}حتى بعد كل الجهد الذي بذلته
للاحتفال بموهبتك الليلة؟
50
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
حسناً، ماذا فعلت؟
51
00:02:48,709 --> 00:02:51,754
{\an8}الأشياء التي تعتبرينها
رسماً عابثاً، أعتبرها فناً
52
00:02:55,174 --> 00:02:57,009
- أين وضعتها؟
- ماذا؟
53
00:02:57,134 --> 00:02:58,844
- لنذهب
- عفواً، علي الذهاب
54
00:02:58,969 --> 00:03:00,680
- أين؟
- إليك ٣ تلميحات
55
00:03:00,805 --> 00:03:03,557
{\an8}أولها، حين تشعرين بالبرد، تشعرين بدفء
56
00:03:03,683 --> 00:03:06,686
{\an8}- المبرد
- وثانيها، لديك فرصة أفضل...
57
00:03:06,811 --> 00:03:08,187
{\an8}- إن فكرت بـ(بوب فانس)
- عرفت أنه المبرد
58
00:03:08,312 --> 00:03:09,814
{\an8}- والدليل الأخير...
- هيا بنا
59
00:03:09,939 --> 00:03:11,816
{\an8}فكري فيه، ستعرفينه
60
00:03:11,941 --> 00:03:13,317
حسناً
61
00:03:15,945 --> 00:03:22,618
{\an8}(هولي) تدمر حياة (مايكل)، يعتقد
أنها مميزة للغاية وهي ليست كذلك إطلاقاً
62
00:03:22,743 --> 00:03:26,205
{\an8}شخصيتها تأخذ تقدير ٣ وحس دعابتها ٢
63
00:03:26,330 --> 00:03:29,750
{\an8}وأذناها ٧ و٤
64
00:03:29,875 --> 00:03:32,420
{\an8}إن جمعتها كلها، فعلامَ تحصل؟ ١٦
65
00:03:32,837 --> 00:03:35,756
ويعاملها وكأنها حاصلة على ٤٠ درجة، هذا جنون!
66
00:03:42,430 --> 00:03:46,183
{\an8}- ابتهج، لقد أتممنا الصفقة
- أسرع فحسب، أريد العودة
67
00:03:46,308 --> 00:03:49,437
- أسير وفق حد السرعة
- حسناً، لا بأس
68
00:03:49,812 --> 00:03:53,107
مشاعري ليست مهمة بالنسبة لك
وما يهمك هو حد السرعة الغالي لديك
69
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
- أحدهم في مزاج سيىء
- لست كذلك
70
00:03:57,862 --> 00:03:59,613
لست في مزاج سيىء
71
00:04:01,615 --> 00:04:04,118
لست كذلك يا (جيم)، مرحباً!
72
00:04:05,286 --> 00:04:10,291
لا بأس، تجاهلني، كما يحلو لك
لنتحدث عنك فحسب كالمعتاد
73
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
هل تغير الجنس بعد ميلاد طفلك؟
74
00:04:13,586 --> 00:04:14,962
سأشغل المذياع
75
00:04:15,087 --> 00:04:16,464
- أريد التبول
- كلا!
76
00:04:16,589 --> 00:04:18,090
بل أريد، كلمتي ضد كلمتك
77
00:04:18,215 --> 00:04:19,884
سنصل خلال ١٠ دقائق
78
00:04:20,009 --> 00:04:22,636
ما الذي لا تفهمه في طلبي؟
79
00:04:23,637 --> 00:04:28,976
أنا مستاء ومثانتي مليئة
ولا أحد يعلم ما قد أفعله الآن
80
00:04:29,101 --> 00:04:31,729
بداخل سيارتك الصغيرة الغالية
81
00:04:31,854 --> 00:04:34,273
إن رأيت محطة وقود، فسأقف عندها
82
00:04:34,398 --> 00:04:35,775
آمل أن أصمد
83
00:04:39,111 --> 00:04:40,946
- مرحباً؟
- "مرحباً يا (جيم)، أنا (هيلين)"
84
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
- مرحباً، أكل شيء على ما يرام؟
- "كل شيء على ما يرام؟"
85
00:04:45,451 --> 00:04:47,328
"الطفلة بخير، لديها حمى بسيطة"
86
00:04:47,536 --> 00:04:50,498
"سآخذها للفحص، لا داعي للقلق"
87
00:04:50,664 --> 00:04:54,168
- حسناً!
- "هناك مشكلة، حبستها في السيارة"
88
00:04:55,503 --> 00:04:58,255
- ماذا؟ يا إلهي!
- "إنها تبتسم وسعيدة"
89
00:04:58,380 --> 00:05:01,383
- "(جيم)، ليس لدي مفتاح احتياطي"
- ابقي عندك
90
00:05:01,509 --> 00:05:04,011
سآتي سريعاً، (مايكل)!
91
00:05:05,763 --> 00:05:07,139
(مايكل)
92
00:05:08,557 --> 00:05:11,310
المعذرة، سيدي! هناك شخص في الحمام وسيخرج
93
00:05:11,435 --> 00:05:12,812
وعلي الذهاب لأنها حالة طارئة
94
00:05:12,937 --> 00:05:16,273
هلا تخبره أن يتصل بالمكتب... يتصل بالمكتب
95
00:05:16,398 --> 00:05:17,983
شكراً، أرجوك!
96
00:05:28,118 --> 00:05:29,495
أيوجد أحد هناك؟
97
00:05:52,560 --> 00:05:54,186
- أنا (بام)
- "إنه أنا"
98
00:05:54,311 --> 00:05:56,355
"لا تقلقي، كل شيء بخير"
99
00:05:56,480 --> 00:05:58,357
- ما الخطب؟
- "لا شيء بالمرة"
100
00:05:58,482 --> 00:06:00,484
"أتمسكين قدح قهوة؟"
101
00:06:00,609 --> 00:06:01,986
(جيم)! ما الأمر؟
102
00:06:02,361 --> 00:06:04,196
"(سيسي) لديها حمى بسيطة"
103
00:06:04,321 --> 00:06:06,323
"وأمك حبستها في السيارة"
104
00:06:06,448 --> 00:06:08,242
- يا إلهي! ماذا؟
- "لا، لا، لا بأس"
105
00:06:08,367 --> 00:06:11,537
"(سيسي) مع أبيها الآن وتضحك وسعيدة"
106
00:06:11,662 --> 00:06:13,330
"ونحن في طريقنا لمقابلة د. (باربرا)"
107
00:06:13,455 --> 00:06:14,832
إذن هي بخير؟
108
00:06:14,957 --> 00:06:17,293
"أجل، نالت أمك يوم إجازة تستحقه"
109
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
"لكن المشكلة أنني تركت (مايكل)
في محطة الوقود في (بينيت)"
110
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
فهمت
111
00:06:23,382 --> 00:06:25,009
"ومحفظته وهاتفه على المقعد المجاور"
112
00:06:25,134 --> 00:06:31,056
فهمت، سأنشر طلب (إيه بي بي)
والمعروف بـ"سلوا (بام بيزلي)"
113
00:06:34,393 --> 00:06:36,395
- هل انقطع الخط؟
- "كلا"
114
00:06:36,520 --> 00:06:38,898
- اتصل بي بعد زيارة الطبيب
- "حسناً"
115
00:06:39,023 --> 00:06:40,399
- حسناً، إلى اللقاء
- "إلى اللقاء"
116
00:06:40,524 --> 00:06:43,110
أعرف أن لديك سياسة لاستخدام الهاتف، أتفهم ذلك
117
00:06:43,235 --> 00:06:45,988
لكن هذه حالة طارئة لأن صديقي ليس هنا
118
00:06:46,113 --> 00:06:50,159
وأنا قلق من أن يكون قد اختطف و...
119
00:06:50,284 --> 00:06:51,702
- كلا! كلا!
- و...
120
00:06:51,869 --> 00:06:55,372
- تخلى عنك، رأيته يرحل بالسيارة
- مستحيل أن يكون قد تخلى عني
121
00:06:55,497 --> 00:06:58,417
هذا مستحيل، إنه...
122
00:06:58,542 --> 00:07:00,878
- هل لي أن أستخدم هاتفك رجاءً؟
- أسرع فحسب
123
00:07:01,003 --> 00:07:04,131
شكراً لك، حسناً، سأسرع للغاية
124
00:07:04,673 --> 00:07:09,053
وليس لديك أرقامي على الاتصال السريع
125
00:07:09,178 --> 00:07:11,805
- ما الرقم؟
- لا تعرفه
126
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
- حسناً
- لا تعرفه
127
00:07:13,432 --> 00:07:15,601
يمكنني الاتصال بـ٤١١ للحصول على رقم (جيم)
128
00:07:15,726 --> 00:07:21,357
تركك هنا متعمداً، رأيت ذلك، قاد السيارة فحسب
129
00:07:22,274 --> 00:07:28,197
هذا جيد في الواقع
سأستغل هذه الفرصة لأتنزه سيراً
130
00:07:30,783 --> 00:07:34,828
جيد، جيد
131
00:07:34,954 --> 00:07:37,623
ابتعد، كلا! هذا يكفي
132
00:07:38,916 --> 00:07:40,292
حسناً!
133
00:07:42,836 --> 00:07:44,213
حسناً
134
00:07:44,546 --> 00:07:46,924
- إنها محطة وقود شارع (بينيت)
- أجل، أعرف
135
00:07:47,049 --> 00:07:49,051
لمَ لا تبقين وسأذهب أنا؟
136
00:07:49,176 --> 00:07:50,761
كلا، لا بأس
137
00:07:51,053 --> 00:07:53,764
إنه حي فقير، يستحسن أن آتي معك
138
00:07:53,889 --> 00:07:55,307
حلت المشكلة
139
00:07:55,474 --> 00:07:58,560
"يتيم الفضاء" "والأميرة الحمقاء"
سيذهبان لإنقاذ (مايكل)
140
00:07:58,686 --> 00:08:02,856
هذا لا يصدق، سأذهب، وقودي أنت
سيارتي مليئة بلحم الثعالب
141
00:08:04,400 --> 00:08:08,362
- "بريشة (بام)"
- لطيف!
142
00:08:13,742 --> 00:08:17,246
هذا مضحك للغاية، من كتب تعليقات على رسمتي؟
143
00:08:18,247 --> 00:08:21,458
- لا أمزح حتى، إنها جيدة
- أي جملة بالضبط؟
144
00:08:21,583 --> 00:08:25,004
- أجل، أيها؟
- الجملة الأولى بها عنصر مفاجأة
145
00:08:25,671 --> 00:08:27,798
"أنا شركة قبيحة"
146
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
كلا، كلا، كلا!
147
00:08:31,677 --> 00:08:34,972
لكن أفترض أن الجملة الـ٢ هي الفضلى
148
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
- تفترضين؟
- وما هي؟
149
00:08:37,141 --> 00:08:38,892
"يفترض أن أرتدي قفازاً أحمر"
150
00:08:39,018 --> 00:08:41,729
"لكن خرطوشة الألوان علقت مجدداً"
151
00:08:41,979 --> 00:08:44,481
حسناً، كلا، كلا، كلا!
152
00:08:44,606 --> 00:08:45,983
- "قفاز أحمر"!
- نبقي الأمر حقيقياً
153
00:08:46,108 --> 00:08:48,110
إن عرفت أنكم تريدون مسابقة في التعليقات
154
00:08:48,235 --> 00:08:49,737
لرسمت شيئاً أكثر صعوبة
155
00:08:49,862 --> 00:08:53,073
- وكنت سأهزمكم كلكم
- أنت؟
156
00:08:53,198 --> 00:08:56,118
أقرأ القصص المصورة على ابنتي
منذ أن كانت في الـ٣
157
00:08:56,243 --> 00:08:59,079
ولم أستخدم قط التعليقات الحقيقية
في (فاميلي سيركس)
158
00:08:59,204 --> 00:09:02,958
هذه العائلة المجنونة تبدو مضحكة
بالنسبة لها لسبب واحد... أنا
159
00:09:03,125 --> 00:09:07,546
أنا مستعد لتحديك تماماً
160
00:09:07,671 --> 00:09:09,048
- أجل
- حسناً
161
00:09:09,173 --> 00:09:10,549
أجل، لدي فكرة مثالية
162
00:09:10,674 --> 00:09:14,470
- سأستغرق ١٠ دقائق فحسب
- أريد أن أفعل هذا
163
00:09:14,720 --> 00:09:19,892
ذكر أبيض في الأربعينات شعره أسود
وشكل وجهه... جرابي
164
00:09:20,017 --> 00:09:23,020
يدعى (مايكل جي سكوت) و(مايكل جيه فوكس)
165
00:09:23,145 --> 00:09:25,647
- والسيد (فوكس) والسيد (فوكس) المذهل
- أجل، لقد غادر للتو
166
00:09:25,773 --> 00:09:27,941
- في أي طريق ذهب؟
- مهلاً، مهلاً
167
00:09:28,067 --> 00:09:29,985
دعني أجيب عن هذا، إنه سؤال غبي
168
00:09:30,110 --> 00:09:32,362
عاد للمكتب كما هو واضح، أي من هنا
169
00:09:32,529 --> 00:09:36,033
حقاً؟ ألا تعتقد أنه مر بجوار
هذا المخبز لأجل رائحته؟
170
00:09:37,284 --> 00:09:39,078
إنها محقة، سار من هذا الاتجاه
171
00:09:40,829 --> 00:09:46,585
حسناً، لا تغتري
لست مقتفية آثار، لنركب السيارة
172
00:10:02,074 --> 00:10:03,617
"جراء للبيع"
173
00:10:04,160 --> 00:10:08,330
أنصتوا لي، لا تتعلقوا بفتاة واحدة فحسب
174
00:10:08,851 --> 00:10:10,978
لأن هناك فتيات أخريات كثيرات
175
00:10:11,584 --> 00:10:15,129
انظروا هناك، أترون؟ تبدو لطيفة
176
00:10:16,672 --> 00:10:21,385
مرحباً، أنتما جميلان للغاية وألوانكما زاهية
177
00:10:22,261 --> 00:10:26,182
أتمنى لو استطعت أن أفهمكما
هذا تعبير مجازي على ما أظن
178
00:10:26,974 --> 00:10:30,019
أنت مقزز، لن تجد الحب أبداً
179
00:10:32,246 --> 00:10:34,457
أتظن أنها تحتاج لمزيد من الوقت
أم أن هذا لن يحدث أبداً؟
180
00:10:35,207 --> 00:10:36,959
أنا أتحدث بجدية
181
00:10:37,326 --> 00:10:39,704
- "(داندير ميفلين)، أنا (بام)"
- هل أتى (مايكل)؟
182
00:10:39,829 --> 00:10:42,039
- مرحباً يا (دوايت)
- "سألتك سؤالاً"
183
00:10:42,214 --> 00:10:44,008
- لم يأتِ
- إلى اللقاء
184
00:10:44,133 --> 00:10:45,843
لا، مهلاً! بينما أنت بالخارج
185
00:10:45,968 --> 00:10:48,054
هلا تحضر مناشف ورقية وشراب شوكولاتة
186
00:10:48,179 --> 00:10:49,555
"لدينا بوظة لذلك فكرت..."
187
00:10:49,680 --> 00:10:51,057
- (بام)، هذه ليست رحلة للتسوق
- لا
188
00:10:51,182 --> 00:10:52,767
هذه مهمة بحث وإنقاذ
189
00:10:52,892 --> 00:10:55,561
عندما تنتهي أو في أي وقت مناسب
190
00:10:55,686 --> 00:10:57,063
فكرت أنك بما أنك في الخارج...
191
00:10:57,188 --> 00:10:59,190
واضح أنني سأشتري هذه الأشياء لأجلك لذلك اصمتي
192
00:10:59,398 --> 00:11:00,900
حسناً، لم يكن...
193
00:11:03,486 --> 00:11:05,571
لا خبر عن (مايكل)
194
00:11:07,239 --> 00:11:08,991
حسناً
195
00:11:09,116 --> 00:11:14,997
إنهما كلبان ضخمان مع نخلتين ضخمتين
على جزيرة معتدلة المساحة
196
00:11:15,122 --> 00:11:16,624
- لدي تعليق
- حقاً؟
197
00:11:16,749 --> 00:11:18,209
- نعم
- حسناً، أنا آسف
198
00:11:18,334 --> 00:11:21,379
- لكنني سأوقف ذلك
- لمَ؟
199
00:11:21,504 --> 00:11:23,964
إلا إن اتفقنا على قواعد أساسية
200
00:11:24,090 --> 00:11:27,968
إما هذا أو أرسل هذه لـ(جو)
وأتركها تقرر كيف نتصرف
201
00:11:28,094 --> 00:11:31,972
(غايب)، أخبرنا بقواعدك الغبية حتى نبدأ اللعبة
202
00:11:32,098 --> 00:11:36,352
أولاً ويجب أن يكون هذا واضحاً
لا تعليقات تهين الشركة التي نعمل بها
203
00:11:36,477 --> 00:11:41,357
- السخرية شيء مهم...
- وثانياً، لا إشارة للثقافة الشعبية
204
00:11:42,441 --> 00:11:45,027
- جدياً؟
- يمكننا أن نتفق كلنا
205
00:11:45,152 --> 00:11:49,240
أن من شأنها تهميش من لا يفهمون تلك الإشارة
يجعلونهم يشعرون أنهم منبوذون
206
00:11:49,365 --> 00:11:50,783
أسرع يا (غايب)
207
00:11:50,908 --> 00:11:53,285
القاعدة الأخيرة وهي مرحة
208
00:11:53,411 --> 00:11:55,955
بدلاً من قراءة التعليق
الموجود تحت الصورة مباشرة
209
00:11:57,331 --> 00:12:01,710
لنجرب استخدام الورق اللاصق
وهو جديد من شركة (داندير ميفلين)
210
00:12:01,836 --> 00:12:05,214
الورق اللاصق ممتع وآمن ومفيد
211
00:12:05,798 --> 00:12:08,884
أحب استخدام الورق اللاصق لأكتب
ملاحظاتي عندما أكون في مزاج مرح
212
00:12:10,010 --> 00:12:11,387
ليس كل يوم
213
00:12:11,512 --> 00:12:13,013
ابدؤوا في استخدامها
214
00:12:16,142 --> 00:12:18,310
أعتقد أنني سأرسل رسالة فورية
215
00:12:18,436 --> 00:12:20,813
- حسناً
- أرسل لي واحدة
216
00:12:20,938 --> 00:12:22,314
أجل، أجل، أجل، وأنا
217
00:12:22,440 --> 00:12:24,150
- وأرسلها لي
- وأنا أيضاً
218
00:12:26,026 --> 00:12:28,904
مرحباً، أريد شطيرة نقانق من فضلك
219
00:12:29,488 --> 00:12:33,033
ليس معي نقود، لذلك إليك ما أود فعله
220
00:12:33,159 --> 00:12:38,456
سأترك لك ساعتي هنا
وسأعود لاحقاً لأدفع ثمن الشطيرة
221
00:12:38,747 --> 00:12:40,124
هذا ليس متجراً للرهن
222
00:12:40,249 --> 00:12:43,711
أتفهم ذلك لكن هذه ساعة ثمنها ٤٥ دولاراً
223
00:12:43,836 --> 00:12:47,756
وبثمنها أستطيع أن أشتري نصف قائمة الطعام
224
00:12:47,882 --> 00:12:50,384
- لا يمكنني أن أوزع الشطائر مجاناً
- حسناً
225
00:12:50,551 --> 00:12:52,803
ماذا تفعل بالشطائر التي لا تبيعها؟
226
00:12:52,928 --> 00:12:54,346
- أتخلص منها
- حسناً
227
00:12:54,472 --> 00:12:55,848
بدلاً من أن تتخلص منها لاحقاً
228
00:12:55,973 --> 00:12:58,601
فلمَ لا تتخلص من إحداها الآن في فمي؟
229
00:12:58,726 --> 00:13:01,645
- كلا
- خسرت التعامل معي للتو
230
00:13:07,276 --> 00:13:10,237
"(مستر تشو) للطعام الصيني، لفافة بيض
واحدة يمكن أن تطعم (الصين) كلها"
231
00:13:10,863 --> 00:13:12,490
- مرحباً
- استغرقت وقتاً طويلاً بالداخل
232
00:13:12,615 --> 00:13:16,410
- هناك أنواع كثيرة، أين (هولي)؟
- لقد هامت كالحمقاء
233
00:13:17,870 --> 00:13:19,246
- مرحباً
- مرحباً
234
00:13:19,371 --> 00:13:21,749
- ماذا تفعلين؟
- أغير نظام هاتفي الجوال
235
00:13:22,625 --> 00:13:26,003
تفضلي، سآخذ كرة التوتر المطاطية الآن
236
00:13:26,128 --> 00:13:28,047
بالتأكيد، تفضلي يا آنسة...
237
00:13:28,172 --> 00:13:31,592
- (فاني سميلمور)! إنه اسم مبتكر حقاً
- ماذا؟
238
00:13:31,717 --> 00:13:34,053
حيي (أورفيل توتنباركر) لأجلي
239
00:13:34,178 --> 00:13:35,554
(توتنباركر)!
240
00:13:36,305 --> 00:13:38,682
(أورفيل توتنباركر)! إنه المليونير...
241
00:13:38,807 --> 00:13:40,267
الذي يطلق الفشار
242
00:13:40,392 --> 00:13:41,769
بالطبع، كان هنا
243
00:13:42,311 --> 00:13:44,939
إنها مفتاحنا، مذهل!
244
00:13:46,649 --> 00:13:50,444
(هولي)! إلى أين تودين أن تذهبي بعد ذلك؟
245
00:13:51,195 --> 00:13:52,571
(هولي)؟
246
00:13:53,906 --> 00:13:55,282
"(مستر تشو) للطعام الصيني، لفافة بيض واحدة
يمكن أن تطعم (الصين) كلها"
247
00:13:55,407 --> 00:13:57,451
هل هناك لفائف بيض بهذا الحجم حقاً؟
248
00:13:58,661 --> 00:14:02,998
كانت لذيذة، شكراً جزيلاً
249
00:14:10,172 --> 00:14:12,174
أظنني تركت محفظتي في سيارتي
250
00:14:12,299 --> 00:14:13,717
أتمانع إن ذهبت لإحضارها؟
251
00:14:13,842 --> 00:14:16,470
- لا بأس
- حسناً، سأعود في الحال
252
00:14:22,476 --> 00:14:25,771
حسناً، أنا آسف
253
00:14:27,815 --> 00:14:29,441
ليس معي محفظتي
254
00:14:29,817 --> 00:14:35,072
وكنت سأحاول الهروب بعد الأكل وكان هذا غباءً
255
00:14:35,197 --> 00:14:37,241
وأدركت أنني لا أستطيع
أن أفعل هذا بكم أيها الطيبون
256
00:14:37,366 --> 00:14:39,743
- إذن لا تستطيع أن تدفع ثمن طعامك؟
- بل أستطيع
257
00:14:39,868 --> 00:14:42,871
لكن سيكون علي أن آتي لاحقاً الليلة لأدفع لك
258
00:14:43,622 --> 00:14:47,334
- لكن المهم أنني فعلت الصواب
- لم تفعله!
259
00:14:47,501 --> 00:14:49,795
ليس لديك مال لكنك أكلت كثيراً
260
00:14:49,962 --> 00:14:53,215
الطبق الثالث ليس وليمة كبيرة
261
00:14:53,340 --> 00:14:55,968
- سيد (تشو)!
- حسناً، أوتعلم؟
262
00:14:56,552 --> 00:14:58,762
أكنت تحاول سرقة الطعام منا؟
263
00:14:58,887 --> 00:15:03,183
كلا! مررت بيوم سيىء فحسب و...
264
00:15:04,560 --> 00:15:07,855
حسناً، سأعود لاحقاً بالمال وسأنصرف الآن
265
00:15:07,980 --> 00:15:10,941
- لا يمكنك ذلك، سنمنعك
- أعتقد أنني يمكنني الخروج من الباب
266
00:15:18,656 --> 00:15:20,783
المعذرة! أتتحدث الإنجليزية؟
267
00:15:21,242 --> 00:15:26,372
نبحث عن رجل... (مايكل)، بهذا
الطول، شعره أسود، أبيض البشرة
268
00:15:26,497 --> 00:15:29,208
- إنه (مايكل)!
- "لص!"
269
00:15:31,294 --> 00:15:32,670
انصرف للتو
270
00:15:33,754 --> 00:15:35,840
- كنت تعرفين؟
- ماذا؟ كلا
271
00:15:35,965 --> 00:15:39,010
سألني (دوايت) إن كنت أريد
لفافة بيض... إلامَ تلمحين؟
272
00:15:39,135 --> 00:15:40,511
يا للعجب!
273
00:15:40,928 --> 00:15:43,139
انتبهي لهذا جيداً، أي طريق سلك؟
274
00:15:44,098 --> 00:15:49,312
هذا الرجل، عندما انصرف
أي طريق سلك؟ نحن نبحث عنه
275
00:15:49,437 --> 00:15:52,940
من هنا أو هنا؟ لا أعرف، هل تعرف؟
276
00:15:53,065 --> 00:15:54,901
أعتقد أنه كان متجهاً لوسط المدينة
277
00:15:56,611 --> 00:15:57,987
اتجه لوسط المدينة
278
00:15:58,404 --> 00:16:01,782
"لص"! "لص"!
279
00:16:03,659 --> 00:16:06,662
- إذن ماذا؟ ألن يحاول أي منكم حتى؟
- لا أعتقد هذا
280
00:16:06,787 --> 00:16:10,374
بربكم! قواعدي لا يمكن
أن تكون قهرية لهذا الحد!
281
00:16:10,499 --> 00:16:15,212
حطمت معنوياتنا يا (غايب)
تهانئي، كم أنت رجل قوي!
282
00:16:15,838 --> 00:16:19,300
يتطلب الأمر مجهوداً مضنياً
لتحطيم إبداع مجموعة كبيرة من الناس
283
00:16:26,057 --> 00:16:27,516
مهلاً
284
00:16:33,731 --> 00:16:35,191
- اضغطي (إكس)
- أضغط عليه
285
00:16:35,316 --> 00:16:37,068
- في الصندوق
- أضغط عليه
286
00:16:37,234 --> 00:16:39,111
- لديك حاسوب منذ سنوات يا امرأة
- أنا أضغط
287
00:16:39,236 --> 00:16:40,613
فات الأوان!
288
00:16:41,364 --> 00:16:45,743
تحادث بالرسائل الفورية، يا للذكاء! سنطبع هذا
289
00:16:47,328 --> 00:16:49,038
بربكم! انضجوا
290
00:16:50,164 --> 00:16:52,041
لا أريد أن أكون كجليسة أطفالكم
291
00:16:54,669 --> 00:16:56,712
"أنا وغد، لا تتسلقوني"
292
00:17:11,852 --> 00:17:15,106
"اللعنة يا (بوب)! أخبرتك
ألا تشتري قارب نجاة طراز (سيبر)"
293
00:17:17,274 --> 00:17:19,485
- جيدة!
- ليست جيدة بل فظيعة
294
00:17:20,236 --> 00:17:22,279
لا تشمل حتى حقيقة أنهما كلبان
295
00:17:22,405 --> 00:17:24,240
- اقرأ التعليق التالي
- "استيقظ يا (فريد)"
296
00:17:24,365 --> 00:17:27,410
"سلك الكهرباء الموصل بطابعة (سيبر)
صعقك حتى دخلت في غيبوبة"
297
00:17:27,535 --> 00:17:30,037
"وتحلم أنك كلب في جزيرة معزولة"
298
00:17:30,162 --> 00:17:32,331
يحلم أنه كلب على جزيرة!
299
00:17:32,790 --> 00:17:34,250
المعذرة! المعذرة!
300
00:17:34,375 --> 00:17:36,877
كيف للمتحدث أن يعرف بماذا يحلم من في غيبوبة؟
301
00:17:37,003 --> 00:17:39,338
إن ظننت أنه شيء سهل يا (غايب)، فلمَ لا تجربه؟
302
00:17:39,839 --> 00:17:44,844
لم يعد عليك أن تشم مؤخرتي
يا (بوب)، فأنا الوحيدة هنا
303
00:17:45,594 --> 00:17:47,805
- إنها سخيفة يا (غايب)
- سخيفة؟
304
00:17:47,930 --> 00:17:49,432
- سخيفة
- أكثر سخفاً من هذا؟
305
00:17:49,557 --> 00:17:53,561
"أهذه نخلة أم أن (غايب) صار أنحف؟
فلنتبول عليه على أية حال"
306
00:17:58,065 --> 00:18:00,276
سيداتي وسادتي، أعتقد أن لدينا فائزاً
307
00:18:00,401 --> 00:18:02,111
- أجل
- أحسنت
308
00:18:02,236 --> 00:18:05,823
- من كتبها؟ أجل، من كتبها؟
- من...
309
00:18:07,950 --> 00:18:12,371
بربكم، كان الأمر سهلاً ما أن قررت
أنني أريد أن يتبول الكلب على (غايب)
310
00:18:14,248 --> 00:18:17,084
- أين ذهب يا (هولي)؟
- ليس لدي فكرة
311
00:18:17,209 --> 00:18:19,712
أترين مهرجاً تريدين أن تتبعيه؟
312
00:18:19,879 --> 00:18:22,590
هل هناك طائر صغير يغرد لك قائلاً
"من هنا، من هنا"؟
313
00:18:22,715 --> 00:18:25,593
- لا أعرف
- حسناً، أغلقي عينيك
314
00:18:25,801 --> 00:18:29,346
أريدك أن تفكري، ما الذي يراه (مايكل) الآن؟
315
00:18:29,472 --> 00:18:30,848
أيمكنك أن تخبريه أننا نفتقده؟
316
00:18:30,973 --> 00:18:33,100
- (مايكل)، نحن آتون لأجلك
- هلا تتوقف
317
00:18:33,225 --> 00:18:35,978
حدثت مصادفات قليلة وهذا كل شيء
318
00:18:36,103 --> 00:18:38,564
حسناً إذن، فلتقترح إحداكما خطة
319
00:18:38,939 --> 00:18:41,275
- حسناً، ننتشر...
- ليس أنت يا (إرين)
320
00:18:42,902 --> 00:18:44,528
كف عن النظر إلي هكذا
321
00:18:45,529 --> 00:18:47,782
لنصعد لمكان مرتفع
322
00:18:47,907 --> 00:18:49,867
ونرَ ما إن كنا سنراه في الشارع من أسفلنا
323
00:18:49,992 --> 00:18:52,369
هذه أغبى فكرة سمعتها مطلقاً، كلا
324
00:18:52,495 --> 00:18:55,539
فكري بعقلك البسيط
وأخبرينا ما الذي سيفعله بعد ذلك
325
00:18:56,499 --> 00:18:59,001
أنا لا أعبث، سأذهب للبحث عنه
326
00:19:00,294 --> 00:19:02,171
جيد، لا نحتاجها
327
00:19:02,296 --> 00:19:05,049
صحيح، يمكنني فعل هذا وحدي
يمكنني أن أفكر مثل (مايكل)
328
00:19:06,342 --> 00:19:09,929
أنا في العمق، تحت سطح المحيط في غواصة
329
00:19:10,054 --> 00:19:13,432
وهناك طوربيد قادم تجاهي، كلا
330
00:19:13,557 --> 00:19:15,309
اللعنة! هذا خيالي أنا
331
00:19:16,936 --> 00:19:18,312
ربما يلعب البولينغ
332
00:19:26,487 --> 00:19:27,863
"الدرج ٢، الطابق ١٥"
333
00:19:53,639 --> 00:19:55,015
(مايكل)؟
334
00:19:57,768 --> 00:19:59,145
مرحباً
335
00:20:01,147 --> 00:20:02,898
كيف عرفت أنني هنا؟
336
00:20:03,649 --> 00:20:05,025
ماذا تفعل هنا؟
337
00:20:05,151 --> 00:20:07,486
ضللت طريقي، فكرت أن أرى الشركة
338
00:20:07,611 --> 00:20:10,197
- الشركة؟
- أجل
339
00:20:16,912 --> 00:20:18,747
لقد افتقدتك كثيراً
340
00:20:25,296 --> 00:20:27,756
- أنا أيضاً افتقدتك
- حقاً؟
341
00:20:29,383 --> 00:20:30,759
أجل
342
00:20:34,430 --> 00:20:36,265
- أيمكنني أن أقبلك؟
- أجل
343
00:20:36,390 --> 00:20:37,766
حسناً
344
00:20:47,250 --> 00:20:49,293
ربما ليس هذا أفضل تعليق، استمر في القراءة
345
00:20:49,418 --> 00:20:51,087
- إنه كذلك
- ربما كلا
346
00:20:51,212 --> 00:20:55,258
"حمداً لله، حلمت بكابوس مزعج
أنني عالق في (أمريكا) مع (غايب)"
347
00:20:57,927 --> 00:21:00,221
ليس هذا التعليق الذي كنت أفكر فيه، استمر
348
00:21:00,346 --> 00:21:02,765
"أعرف كيف رائحته لكنني لم أتمرغ في شيء"
349
00:21:02,890 --> 00:21:05,768
"إنه من السماع لهراء (غايب)"
350
00:21:07,311 --> 00:21:09,689
"أوليس هذا الملاذ الرومانسي
المثالي يا (إرين)؟"
351
00:21:09,814 --> 00:21:14,986
"الجلوس على جزيرة معزولة
في زيي كلبين؟ أنا (غايب) وأنا غريب"
352
00:21:16,696 --> 00:21:18,072
- هذا تعليقي
- "والدة (غايب)"
353
00:21:18,197 --> 00:21:22,493
"والدة (غايب)! مهلاً!
امرأة طويلة تشبه (غايب)؟"
354
00:21:24,245 --> 00:21:26,622
- "أجل، لقد ضاجعتها"
- أجل، ها هي ذي
355
00:21:28,864 --> 00:21:36,864
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
355
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا