"The Office" Threat Level Midnight
ID | 13209159 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Threat Level Midnight |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E17 - Threat Level Midnight (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1817007 |
Format | srt |
1
00:00:07,248 --> 00:00:10,918
لدي أفضل مخبأ نجاة مزود بالمؤن
في شمال شرق (بنسلفانيا)
2
00:00:11,043 --> 00:00:12,462
لكن لكل شيء مدة صلاحية
3
00:00:12,587 --> 00:00:15,715
لذا أحتاج لأكل واستبدال ما تكاد صلاحيته تنتهي
4
00:00:16,174 --> 00:00:18,176
كم هو لطيف عدم الاضطرار إلى تنظيم وجباتي
5
00:00:18,301 --> 00:00:22,138
- أنت تأكل طماطم عمرها ٨ سنوات
- ما زالت صالحة لأسبوع آخر
6
00:00:22,263 --> 00:00:25,433
أعتقد أن لدي نوعاً ما من الجبن
بمؤخرة برادي ربما يعجبك
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,977
لدي بعض الجبن الذي قد يعجبك أيضاً
8
00:00:28,102 --> 00:00:29,812
بين أصابع قدمي
9
00:00:31,272 --> 00:00:35,818
يا لخفة ظلكم! حسناً، تخيلوا هذا
رماد ثلجي يتناثر من السماء
10
00:00:36,027 --> 00:00:37,945
وقطيع من الكلاب المصابة بالسعار يحيط بكم
11
00:00:38,070 --> 00:00:40,281
بينما تخمد الشعلة التي بطرف عصاكم
12
00:00:40,406 --> 00:00:43,117
وثمة أمل واحد أمامكم، باب مخبئي
13
00:00:43,242 --> 00:00:46,204
تطرقون وتتوسلون "(دوايت)، دعنا ندخل أرجوك"
14
00:00:46,329 --> 00:00:48,998
لكنني أتجاهل صراخكم ولا أفتح لكم
أتعرفون لماذا؟
15
00:00:49,123 --> 00:00:51,459
لأن هناك لافتة تقول "ممنوع الطرق أو التوسل"
16
00:00:51,584 --> 00:00:54,837
كلا، بل لأنكم سخرتم مني، سيؤكل (كيفن)
17
00:00:54,962 --> 00:00:59,342
بينما تأسر (بام) كعبدة، و(جيم)
سيصبح بهلواناً لدى قائد عسكري
18
00:00:59,467 --> 00:01:00,843
(ميريديث) ستكون بخير
19
00:01:00,968 --> 00:01:03,554
تأكدوا أن هذا اليوم سيأتي
إنها مسألة وقت وحسب
20
00:01:03,679 --> 00:01:05,765
قد يكون شهراً أو اثنين
21
00:01:05,890 --> 00:01:08,017
- ٣ أشهر
- هذا محتمل
22
00:01:08,142 --> 00:01:11,687
- ٤ أشهر
- أستطيع تخيل ذلك، أجل
23
00:01:11,812 --> 00:01:15,441
- ٨ أشهر
- هذا موعد واقعي
24
00:01:16,442 --> 00:01:20,238
- ١١ شهراً
- ربما!
25
00:01:20,363 --> 00:01:25,326
انتظر، فكر ملياً بهذا التوقع، عام كامل
26
00:01:26,786 --> 00:01:30,331
- أرى هذا احتمالاً واقعياً
- ٤٩٤ شهراً
27
00:01:31,165 --> 00:01:32,542
أستطيع تخيل هذا
28
00:01:33,042 --> 00:01:35,670
٤٩٥ شهراً، هذا موعد...
29
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:57,066 --> 00:01:59,860
ظننت أنني زير نساء بشع
31
00:01:59,986 --> 00:02:03,281
أدركت أن لدي قمصاناً في بيوت ٥ نساء مختلفات
32
00:02:03,406 --> 00:02:06,617
- ما زلت لا أرى المشكلة
- حسناً، الحقيقة هي...
33
00:02:06,742 --> 00:02:11,080
أنني ضاجعت بعض النساء فقلت "انتهى الأمر"
34
00:02:11,289 --> 00:02:14,875
كانت أفضل الأوقات بل كانت أروعها
35
00:02:15,001 --> 00:02:20,756
{\an8}والآن يريد (باكر) العودة للديار
وانظروا من هنا ليوقع على ذلك
36
00:02:20,881 --> 00:02:22,425
{\an8}حبيبتي (هولي)
37
00:02:23,718 --> 00:02:25,094
{\an8}- مرحباً
- مرحباً
38
00:02:26,762 --> 00:02:29,557
{\an8}- لا بد أنك (تود)
- آسف يا (مايكل)
39
00:02:29,682 --> 00:02:32,310
{\an8}ظننت أننا سنقابل (هولي) اليوم
وليس (جينيفر آنيستون)
40
00:02:33,519 --> 00:02:34,895
أنت طريف
41
00:02:35,021 --> 00:02:36,939
{\an8}- حسناً، دعنا نبدأ
- من بعدك
42
00:02:37,064 --> 00:02:38,441
{\an8}حسناً
43
00:02:41,611 --> 00:02:44,697
{\an8}- (مايكل)، لن يكون هناك سوانا
- حسناً، حسناً
44
00:02:45,531 --> 00:02:49,952
{\an8}لمعلومتك، يصبح طريفاً للغاية
حينما تعطينه ٥ كؤوس
45
00:02:50,077 --> 00:02:52,163
- حسناً
- وإذا تجرعت أنت أيضاً ٥ كؤوس
46
00:02:52,288 --> 00:02:53,748
لقد احتسيتها بالفعل
47
00:02:58,669 --> 00:03:00,880
- لماذا عاد (باكر)؟
- هل (باكر) هنا؟
48
00:03:01,005 --> 00:03:03,507
- لمَ يتحدث إلى (هولي)؟
- لا أعرف ولا أكترث
49
00:03:03,633 --> 00:03:06,719
{\an8}(مايكل) يحبك، ومبيعاتك تتحدث عن نفسها
50
00:03:10,765 --> 00:03:13,934
{\an8}مرحى! عاد الفريق، سيداتي وسادتي
51
00:03:14,060 --> 00:03:16,812
{\an8}أود أن أعرفكم برجل لا يحتاج إلى أي تقديم
52
00:03:16,937 --> 00:03:20,483
{\an8}ربما لأن معظمكم قد عاشره! أمزح وحسب
53
00:03:20,608 --> 00:03:21,984
لن تلفت أنظاره أياً منكم
54
00:03:22,109 --> 00:03:27,323
{\an8}وجدياً، (تود باكر) رجل مبيعات
دائم في هذا الفرع
55
00:03:27,448 --> 00:03:30,826
{\an8}وأود أن أدعوكم الآن للترحيب به ترحاباً حاراً
56
00:03:30,951 --> 00:03:32,328
- مرحى
- ماذا؟
57
00:03:33,329 --> 00:03:36,332
{\an8}كم هو رائع أن أكون بين أصدقائي وحتى ذلك الوقت
58
00:03:36,457 --> 00:03:41,170
{\an8}- ستفون بالغرض أيها المغفلون
- رائع، لقد وبخنا
59
00:03:41,295 --> 00:03:44,131
{\an8}أجل، لقد وبختم لأن (باكر) عاد
60
00:03:44,256 --> 00:03:47,551
(باكر) يتخلى عن سيارته من أجل مكتب
61
00:03:47,927 --> 00:03:51,639
{\an8}ويتخلى عن واقياته الذكرية من أجل شقة في بناية
62
00:03:51,806 --> 00:03:54,558
بالرغم أنه سيضطر لاستخدام واقيات
ذكرية من الآن فصاعداً
63
00:03:54,684 --> 00:03:57,144
{\an8}- (هولي)! هل وافقت على هذا؟
- أجل...
64
00:03:57,269 --> 00:03:59,730
{\an8}أعتقد أن (تود) سيكون إضافة عظيمة لطاقم العمل
65
00:03:59,897 --> 00:04:01,857
{\an8}- وافقت على ذلك حقاً؟
- أجل
66
00:04:01,982 --> 00:04:04,235
{\an8}ما الذي لا تفهمونه في كلمة "موافقة"؟
67
00:04:04,819 --> 00:04:08,864
{\an8}يبدو أن اثنين منكم لا يعرفان معنى الكلمة
68
00:04:09,782 --> 00:04:12,284
{\an8}لا أطيق الغباء
69
00:04:13,327 --> 00:04:16,872
- آسفة لتأخرنا، سقط (غايب) في الحمام
- يا لغبائي!
70
00:04:16,997 --> 00:04:19,208
واستغرقت سيارة الإطفاء
وقتاً طويلاً للوصول إلينا
71
00:04:20,084 --> 00:04:24,046
يا إلهي! من أين جاء هذا؟ من فعل هذا؟
72
00:04:24,755 --> 00:04:28,092
اشتريت حاسوباً جديداً لـ(إرين)
لأن حاسوب الاستقبال مقزز
73
00:04:28,217 --> 00:04:31,679
ينبغي أن ألاحظ ذلك، ولا أريد
القول إن الآخر كان قديماً
74
00:04:31,804 --> 00:04:37,893
لكن عنوان الـ(آي بي) الخاص بهما واحد... صحيح؟
75
00:04:38,018 --> 00:04:39,854
- شكراً (بام)
- على الرحب والسعة
76
00:04:40,646 --> 00:04:42,022
هذا من دواعي سروري
77
00:04:50,322 --> 00:04:52,700
- هل يمكنني مساعدتك؟
- ساعدت شخصاً، أشعر بالسعادة
78
00:04:53,534 --> 00:04:57,204
رائع، أتعلمين؟ ظللت أنظف ابنتنا لساعة كاملة
79
00:04:57,329 --> 00:05:00,124
- في الرابعة صباحاً لذا...
- لذا فأنت تعرف هذا الشعور
80
00:05:02,585 --> 00:05:05,296
- توصيلة خاصة لـ(دوايت ك. شروت)
- لم أطلب شيئاً
81
00:05:05,421 --> 00:05:08,758
وأنا ليس لدي أي شيء لك
لكنني أود التحدث معك بشأن شيء ما
82
00:05:08,883 --> 00:05:11,343
كنا نفكر في مكتب لـ(باكر)
83
00:05:11,469 --> 00:05:13,471
ولا نستطيع انتظار موت (كريد)
84
00:05:14,054 --> 00:05:15,598
ثمة مكاتب كثيرة في الملحق
85
00:05:15,723 --> 00:05:20,311
لن تمانع إذن بتغيير مكانك بصفة دائمة
حتى يأخذ (باكر) هذا المكتب؟
86
00:05:20,436 --> 00:05:22,146
شكراً يا رجل، هذا يعني الكثير لي
87
00:05:22,897 --> 00:05:25,107
إنني أجلس هنا منذ ١٠ أعوام
88
00:05:25,232 --> 00:05:28,944
وأنا جلست هنا لـ١٢ عاماً
كما أن اسمي منحوت أسفل المكتب
89
00:05:29,069 --> 00:05:30,946
- كلا، ليس كذلك
- بلى
90
00:05:31,071 --> 00:05:34,992
- أين؟ دعني أرى
- بالأسفل، انظر إليه
91
00:05:35,117 --> 00:05:37,787
- (مايكل)، لا أريد تبديل مكتبي
- لا تكن طفلاً
92
00:05:37,912 --> 00:05:41,165
حسناً، (باكر) كان هنا وكذلك أمك
93
00:05:41,290 --> 00:05:43,375
- أجل!
- هل لي أي رأي في هذا؟
94
00:05:43,501 --> 00:05:44,877
كلا
95
00:05:45,544 --> 00:05:47,755
٢٠ دولاراً للمشاهدة يا (هالبرت)
96
00:05:48,756 --> 00:05:52,843
- لمن هذا الصندوق المتسخ؟
- هذه حديقة (زن)
97
00:05:52,968 --> 00:05:54,720
هل تزرعون قاذورات هنا؟
98
00:05:59,225 --> 00:06:02,812
- مرحباً يا (هولي)
- مرحباً، كيف الحال؟
99
00:06:02,937 --> 00:06:07,483
لا تستميلينا، تعتقدين أنك جميلة
جداً بشعرك الأشقر الجميل!
100
00:06:07,608 --> 00:06:11,403
تراجعي، لمَ عينت (تود باكر)؟
101
00:06:11,529 --> 00:06:13,113
إنه مريع جداً
102
00:06:13,239 --> 00:06:15,407
توصية (مايكل) مليئة بالحماس
103
00:06:15,533 --> 00:06:17,660
وبصراحة، لم يعاملني سوى بلطف
104
00:06:17,785 --> 00:06:19,411
إنها طريقته لاستمالتك حتى يضاجعك
105
00:06:20,746 --> 00:06:22,957
- لمَ تومئين برأسك؟
- جبهة متحدة
106
00:06:23,499 --> 00:06:26,210
اسمعوا، لا يمكننا أن نطرد أحداً
لأنه لا يروق لنا
107
00:06:26,335 --> 00:06:29,088
- هذه ليست حكومة (الولايات المتحدة)
- إلامَ تشير؟
108
00:06:30,130 --> 00:06:32,216
كل شيء، كل شيء
109
00:06:32,341 --> 00:06:35,553
هل لدى أي منكم شكاوى دامغة بشأن شيء فعله؟
110
00:06:35,678 --> 00:06:37,096
لقد ضاجع (مايكل)
111
00:06:37,221 --> 00:06:40,182
إذا كانت تلك المشكلة، فيجب أن أفصل أيضاً
112
00:06:43,269 --> 00:06:45,938
يا رفاق، تم تحميل مقطع (يارماث ريغاتا)
113
00:06:46,063 --> 00:06:47,439
تعالوا، شاهدوا هذا
114
00:06:48,524 --> 00:06:51,735
هذا الفتى يبحر مع الريح، إنهم يبحرون بجنون
115
00:06:51,861 --> 00:06:55,364
أبحر نحو الريح، أحسنت
116
00:06:57,950 --> 00:06:59,368
هذا الحاسوب صندوق خردة
117
00:06:59,493 --> 00:07:01,745
أيها البحار، تعال وشاهد (ريغاتا) هنا
118
00:07:02,538 --> 00:07:04,957
- من أين أتيت بهذا؟
- (بام) أعطتني إياه
119
00:07:07,334 --> 00:07:10,796
هذا حاسوب رائع، (جوين ستيفاني)
كانت تمتلك واحداً مثله
120
00:07:10,921 --> 00:07:13,966
- (باميلا)
- أجل؟
121
00:07:14,091 --> 00:07:18,262
ماذا يتعين على الفتى فعله
لكي يحصل على واحد مثله؟
122
00:07:18,387 --> 00:07:19,889
لديك حاسوب يا (أندي)
123
00:07:20,014 --> 00:07:21,682
أجل، ولكن إذا تبرعت بحاسوبي إلى (إفريقيا)
124
00:07:21,807 --> 00:07:23,934
سيكتسب شهرة لكونه أبطأ حاسوب بها
125
00:07:24,643 --> 00:07:27,563
اسمع، ليست لدينا ميزانية له
126
00:07:27,688 --> 00:07:29,607
كان مكتب الاستقبال بحاجة
إلى حاسوب فحصلنا على واحد
127
00:07:29,732 --> 00:07:31,650
حسناً، مكتب (أندي) بحاجة لحاسوب
128
00:07:32,109 --> 00:07:35,321
وصادف أنني أعمل هناك ولكن...
129
00:07:35,446 --> 00:07:37,615
ولكن الاستقبال هو قسم من عامل واحد
130
00:07:37,740 --> 00:07:40,784
وإذا اشتريت لك حاسوباً
فسأضطر لشراء واحد لكل من بالمبيعات
131
00:07:40,910 --> 00:07:43,704
(دوايت) و(ستانلي)، سيكون هذا جنوناً
132
00:07:43,829 --> 00:07:46,999
إذا حدث شيء جيد لـ(ستانلي)
سيكون مجنوناً الآن إذن
133
00:07:47,124 --> 00:07:49,627
إنهما لا يطالبان بحواسيب، وأنا بحاجة إليه
134
00:07:49,752 --> 00:07:52,379
إذا وزعت حواسيب، فأنا أريد واحداً أيضاً
135
00:07:52,504 --> 00:07:55,925
- (فيليس)، لا أحد يوزع شيئاً
- هذا ما أتحدث عنه
136
00:07:56,050 --> 00:07:57,968
هل تريدين لعب (ما جونغ) أسرع؟
137
00:07:58,093 --> 00:07:59,470
أنا آسفة يا (أندي)
138
00:08:04,767 --> 00:08:08,562
كيف حالكم يا رفاق؟
"المثليون المقنعون الثلاثة"
139
00:08:09,813 --> 00:08:11,607
عبارة دنيئة لكنها جيدة
140
00:08:11,732 --> 00:08:14,193
(تود)، لا بد أن التوقف عن السفر أمر رائع
141
00:08:14,318 --> 00:08:16,779
- ستتمكن من قضاء بعض الوقت مع ابنتك
- لا أعرف
142
00:08:17,529 --> 00:08:20,157
إنني أحبها لكنها تحولت إلى ساقطة
143
00:08:20,282 --> 00:08:22,993
إنها رائعة في معظم الأيام
لكنها تتصرف كأمها في بعض الأيام
144
00:08:23,118 --> 00:08:24,787
بعض الفتيات يمررن بمراحل حرجة
145
00:08:25,037 --> 00:08:29,333
إن حياتك جامحة جداً، يجب أن تؤلف كتاباً
146
00:08:29,458 --> 00:08:33,170
- منذ متى تعلمت القراءة؟
- أستطيع القراءة
147
00:08:33,295 --> 00:08:36,090
أجل؟ تستطيع قراءة قائمة طعام!
148
00:08:37,883 --> 00:08:39,259
يا إلهي
149
00:08:42,888 --> 00:08:46,767
أنا... إنه محق، أنا بحاجة لفقدان بعض الوزن
150
00:08:46,892 --> 00:08:51,438
(كيفن)، في ثقافة الـ(سومو)
ستعتبر شخصاً واعداً مليئاً بالمهارات
151
00:08:57,444 --> 00:08:59,613
ما هذا؟ لمَ تستعمل حاسوب (إرين)؟
152
00:09:01,156 --> 00:09:02,533
هذا جنون، أليس كذلك؟
153
00:09:02,658 --> 00:09:04,868
أرادت (إرين) أن تعطيني إياه فتبادلنا
154
00:09:04,994 --> 00:09:07,162
ماذا؟ هل هذا صحيح يا (إرين)؟
155
00:09:07,287 --> 00:09:09,373
رأيت فقط أنه بحاجة إلى حاسوب جديد
156
00:09:09,498 --> 00:09:10,874
وهو يعرف الكثير عن هذا النوع
157
00:09:11,000 --> 00:09:14,712
هذا ليس قرارك، هذا الحاسوب
كان مخصصاً للاستقبال
158
00:09:14,837 --> 00:09:16,213
إنه ليس ملكك لكي تستغني عنه
159
00:09:18,048 --> 00:09:22,845
(بام)، حينما أهتاج، أتراجع
160
00:09:22,970 --> 00:09:25,180
- وآخذ نفساً عميقاً
- لست مهتاجة، اتفقنا؟
161
00:09:25,305 --> 00:09:30,144
ثم أسأل نفسي، "هل يستحق هذا اهتياجي؟"
162
00:09:30,269 --> 00:09:32,980
(أندي)، لمَ ينبغي عليها استخدام حاسوبك الخردة؟
163
00:09:33,397 --> 00:09:36,400
هذا مشوق، إذن فأنت أيضاً
تعتقدين أن حاسوبي خردة؟
164
00:09:36,525 --> 00:09:38,277
بدلا الحاسوبين يا (أندي)
165
00:09:40,654 --> 00:09:42,322
- جدياً؟
- جدياً
166
00:09:43,032 --> 00:09:45,325
- بالله عليك يا (بام)
- الآن أرجوك
167
00:09:45,451 --> 00:09:46,827
حسناً
168
00:09:49,079 --> 00:09:51,290
أرجوك تأكدي أن لا أحد يضاجعني
169
00:09:52,041 --> 00:09:54,543
إذا كنت عائدة إلى الملحق
فهلا تأخذين هذه إلى (دوايت)
170
00:09:54,668 --> 00:09:57,671
أعتقد أن النمل استيقظ
إنه بحاجة لعمل مزرعة عما قريب
171
00:09:58,255 --> 00:09:59,631
شكراً
172
00:09:59,757 --> 00:10:01,759
هذا أفضل يوم على الإطلاق
173
00:10:02,259 --> 00:10:03,844
مليء بالأحداث
174
00:10:03,969 --> 00:10:07,973
سؤال، هل يمكنني أن أصنع خطوطاً
محلوقة بجانب رأسي؟
175
00:10:08,098 --> 00:10:10,559
- لا، لا
- حسناً
176
00:10:10,684 --> 00:10:12,603
- هل أخبرك (تود) أن تفعل هذا؟
- أجل
177
00:10:12,728 --> 00:10:14,563
- أجل، هذا ما ظننته
- أنت تحبينه، أليس كذلك؟
178
00:10:15,147 --> 00:10:16,648
تحبينه، أستطيع تبين ذلك
179
00:10:16,774 --> 00:10:19,026
- أنا أحبك
- كلا، ليس أنا بل هو
180
00:10:19,651 --> 00:10:21,028
إنه متعنت بالتأكيد
181
00:10:21,445 --> 00:10:23,614
إن لم تنوي أخذ النمل إليه
فسأفعل ذلك بنفسي على الأرجح
182
00:10:23,739 --> 00:10:26,116
- سأذهب
- لا، بربك!
183
00:10:26,241 --> 00:10:30,871
هل تغارين منه لأنك تعتقدين
أنه أكثر مرحاً منك؟ عزيزتي!
184
00:10:30,996 --> 00:10:33,665
- لا أعتقد أنه أكثر مرحاً مني
- لكنه أكثر مرحاً مني
185
00:10:33,791 --> 00:10:38,545
- إنه ليس مرحاً على الإطلاق
- إذن أنا أقل مرحاً من ذلك؟
186
00:10:38,670 --> 00:10:40,881
أظن النمل بدأ يأكل بعضه
187
00:10:41,006 --> 00:10:45,719
أقصد أنه ليس مرحاً، لكنك أكثر مرحاً منه
188
00:10:46,637 --> 00:10:49,640
حسناً، (بيل كوسبي) ثم (ستيف مارتن)
189
00:10:50,265 --> 00:10:52,476
ثم فيديو "(تشارلي) قضم إصبعي" ثم (مايكل سكوت)
190
00:10:52,601 --> 00:10:55,938
وفي أسفل القائمة يوجد (تود باكر)
191
00:10:57,481 --> 00:11:00,901
- هذا جنون
- عزيزي، إنه معتوه
192
00:11:01,026 --> 00:11:03,445
بربك، هذا بحاجة لأن ينقل
193
00:11:09,016 --> 00:11:11,727
- أنتما متزوجان الآن، صحيح؟
- أجل
194
00:11:12,269 --> 00:11:15,314
- هذا رائع، كيف حال علاقتكما الجنسية؟
- أجل
195
00:11:15,439 --> 00:11:16,899
مرحباً (باكر)
196
00:11:17,024 --> 00:11:20,027
- صنعت لك بعض مشروب الشوكولاتة الساخنة
- لماذا؟
197
00:11:20,152 --> 00:11:23,113
لأنني أود أن أبدأ صفحة جديدة معك
وأريك أنني متسامح
198
00:11:23,239 --> 00:11:25,282
ولأنك موظف جديد والطقس بارد
صنعت لك كمية كبيرة
199
00:11:25,407 --> 00:11:27,368
أخذت هذه الوصفة المذهلة من زوجتي
200
00:11:27,493 --> 00:11:29,912
- هذه أسباب كثيرة
- اشربه
201
00:11:30,454 --> 00:11:34,833
أعفني منها، الشوكولاتة الساخنة
الوحيدة التي تجذبني هي (فيفيكا فوكس)
202
00:11:35,417 --> 00:11:37,545
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ حسناً
203
00:11:37,670 --> 00:11:40,464
- كوب الشوكولاتة الساخنة هذا...
- ليس بشأنك
204
00:11:40,589 --> 00:11:43,133
تعرف أنك لا يمكنك أن تسمه، صحيح؟
205
00:11:43,259 --> 00:11:46,470
هذا ليس سماً بل ملين
الناس يتعاطونه طوال الوقت
206
00:11:46,595 --> 00:11:49,848
هذا فقط مقدار أكبر من الملين
دعني أتولى الأمر
207
00:11:51,058 --> 00:11:52,726
أظن أن علينا توحيد قوانا بهذا الأمر
208
00:11:52,851 --> 00:11:55,896
- حقاً؟
- ما رأيك؟ ما الذي سيثير جنونه؟
209
00:11:56,855 --> 00:11:58,274
- أعرف
- لقد بدأنا
210
00:11:58,691 --> 00:12:01,193
(بيبتو بيزمول) في كوب
مشروب الشوكولاتة الساخنة
211
00:12:01,318 --> 00:12:03,153
علينا التوقف عن حيلة مشروب الشوكولاتة الساخنة
212
00:12:03,279 --> 00:12:04,655
حسناً
213
00:12:04,822 --> 00:12:08,117
كنت أفكر في أن نحشر أدراجه
حتى لا تخرج سوى لبوصتين
214
00:12:08,242 --> 00:12:11,245
وبهذه الطريقة يستطيع أن يرى
كل ما بها لكنه يعجز عن أخذه
215
00:12:11,370 --> 00:12:14,373
هل يعرف (إدغر آلان بو) هذه الحيلة؟
هذا عمل شرير جداً
216
00:12:15,416 --> 00:12:17,042
هذا لن يزعج أحداً على الإطلاق
217
00:12:17,167 --> 00:12:18,752
من أين جئت بهذه الحيلة؟
218
00:12:18,877 --> 00:12:21,672
حسناً، لم تكن هذه أفضل حيلي
لكن اتصل بمحطة (فروجي ١٠١)
219
00:12:22,131 --> 00:12:25,217
أخبرهم أننا مديرا جولة
(جاستن بيبر) ونوزع تذاكر مجانية
220
00:12:25,342 --> 00:12:27,845
ثم نعطيهم رقماً لطلب التذاكر وليكن رقمه
221
00:12:27,970 --> 00:12:33,559
- من (جاستس بيفر)؟
- إنه قندس محارب للجريمة
222
00:12:33,684 --> 00:12:36,895
لمَ لا تكتب أفضل ٤٠ فكرة
لديك وترسلها إلى بريدي الإلكتروني؟
223
00:12:37,021 --> 00:12:38,397
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- بالتأكيد
224
00:12:38,522 --> 00:12:39,898
- حسناً
- يمكنني إرسال مائة
225
00:12:40,024 --> 00:12:41,817
أجل، اكتب قائمة بالمائة
226
00:12:41,942 --> 00:12:44,612
ثم انتقي أفضل ٤٠ منها وسأقرؤها
227
00:12:44,862 --> 00:12:46,238
أيمكنني التحدث معك وحدنا؟
228
00:12:46,363 --> 00:12:48,616
لا أظن أن هناك مكاناً يصلح بالمكتب
229
00:12:48,741 --> 00:12:52,328
وضعت ورقة تسجيل في قاعة الاجتماعات
وقد وقعت على ٣ فترات
230
00:12:52,494 --> 00:12:56,081
الفترة مدتها خمس دقائق
وقد بدأ ذلك منذ دقيقتين
231
00:12:56,206 --> 00:12:57,583
- هل فعلت ذلك؟
- هلا نتحدث بالاجتماع
232
00:12:57,708 --> 00:12:59,168
- لأننا متأخران
- حسناً
233
00:12:59,960 --> 00:13:01,795
- متى وقع الناس على هذا؟
- هل تمانعين أن أغلق الباب؟
234
00:13:01,920 --> 00:13:03,297
كلا
235
00:13:03,422 --> 00:13:06,175
ما فعلته بالخارج سابقاً
لم يكن مقبولاً على الإطلاق
236
00:13:06,300 --> 00:13:08,844
ماذا كان ينبغي أن أفعل؟ أدعك تقلل من شأني؟
237
00:13:08,969 --> 00:13:11,013
لقد أهنتني أمام الجميع
238
00:13:11,847 --> 00:13:13,932
لم أعتبر الأمر هكذا
239
00:13:14,558 --> 00:13:16,435
لكنني لا أملك حيلة في الأمر
240
00:13:16,560 --> 00:13:18,896
لا أستطيع تغيير حاسوبك إلا إذا تعطل
241
00:13:19,021 --> 00:13:21,273
إنه معطل تماماً بالفعل
242
00:13:21,398 --> 00:13:25,402
إذا كان معطلاً تماماً
يمكنني أن أحضر لك واحداً جديداً
243
00:13:29,114 --> 00:13:30,574
ماكرة جداً يا أختاه!
244
00:13:33,577 --> 00:13:37,414
لدينا حفلة موسيقية مرتجلة في الفترات ٦ و٩ و١٢
245
00:13:41,210 --> 00:13:44,380
- هناك ٤٠٠ حيلة
- لم أستطع تلخيصها
246
00:13:44,505 --> 00:13:49,802
إن جمعيها رائعة جداً، رقم ٣
"تناول ضفدعاً"، هذا يبدو واعداً
247
00:13:49,927 --> 00:13:54,598
رقم ٤ "تناول كلباً"، لا أعرف
من وجهة نظري العملية...
248
00:13:54,723 --> 00:13:56,725
رقم ١٣٥، هل تعجبك؟
249
00:13:57,267 --> 00:14:00,270
"تناول كلباً متضفدعاً"!
ربما لم تعجبني لأنني لم أفهمها
250
00:14:01,814 --> 00:14:04,983
لدي بعض الملاحظات، دعني آتي بقلم...
251
00:14:05,943 --> 00:14:07,319
تباً!
252
00:14:09,279 --> 00:14:14,076
عندما... عندما يحين وقت البدء
253
00:14:25,379 --> 00:14:28,048
السماح بكل ملفات تعريف الارتباط؟ بالتأكيد
254
00:14:28,382 --> 00:14:30,259
الرسالة المنبثقة؟ أجل، أرجوك
255
00:14:30,843 --> 00:14:35,097
بث ملفات برنامج (بت تورنت)
من موقع موسيقى صومالي؟ لمَ لا؟
256
00:14:37,015 --> 00:14:39,727
آمل ألاّ تمرض يا سيدي الحاسوب
257
00:14:39,852 --> 00:14:44,481
"لمَ تفعل هذا بي يا (أندي)؟" لأنني أكرهك
258
00:14:45,274 --> 00:14:48,110
ومشجع فريق (سيفنتي سيكسرز) أيضاً، هذا أعجبني
259
00:14:48,235 --> 00:14:52,197
لقد جعلت (هانك) يبتسم
هذا لا يحدث كثيراً، أنت فاتن جداً
260
00:14:52,531 --> 00:14:55,367
ينبغي أن ترتقي بهذ الشيء
261
00:14:55,492 --> 00:14:57,870
وتستخدمه مع أشخاص مهمين
262
00:14:58,871 --> 00:15:00,748
- لماذا؟
- لا أعرف
263
00:15:00,873 --> 00:15:02,708
ذكرت (هولي) أن هناك بعض الشكاوى
264
00:15:03,917 --> 00:15:06,128
وأنك قلت بعض الأمور عن (كيفن)
265
00:15:06,253 --> 00:15:08,046
- (هولي) قالت هذا؟
- أجل
266
00:15:08,172 --> 00:15:09,965
كانت تضحك بشدة طوال الوقت
267
00:15:10,090 --> 00:15:12,050
لعلك قلت شيئاً غريباً عن ابنتك؟
268
00:15:12,176 --> 00:15:15,179
لقد سألتني، وكان من الوقاحة ألا أجيبها
269
00:15:15,304 --> 00:15:17,139
أنت تسافر لوقت طويل
270
00:15:17,264 --> 00:15:21,477
وصرت كالقط البري
وعليك الآن أن تكون قطاً منزلياً
271
00:15:21,602 --> 00:15:23,562
لذا لا يمكنك التبول على الحوائط
272
00:15:23,687 --> 00:15:26,064
(مايكل)، هل يمكنني أن أحدثك بصراحة؟
273
00:15:27,483 --> 00:15:31,904
قضيت وقتاً طويلاً في السفر
لكنني أريد أن أتواصل مع ابنتي
274
00:15:32,613 --> 00:15:34,656
وليس من الصائب أن أصفها بالساقطة أمام غرباء
275
00:15:34,782 --> 00:15:37,117
- أجل، ليس صائباً
- أنت محق
276
00:15:37,242 --> 00:15:39,787
- علي أن أنتبه لسلوكي
- أجل، بعض الشيء
277
00:15:41,622 --> 00:15:46,376
- لا تتخلّ عني
- لن أفعل
278
00:15:48,235 --> 00:15:53,157
حسناً، أريدكم أن تروا ذلك جميعاً
لأنه ربما ثمة أحد هنا
279
00:15:53,232 --> 00:15:55,776
تحطون من قدره لكنه سيفاجئكم
280
00:15:55,901 --> 00:16:00,072
(تود باكر) سوف يعتذر
(كيفن)، في المقدمة، تعال هنا
281
00:16:00,698 --> 00:16:03,534
لدي أرقام كثيرة هنا علي جمعها
282
00:16:03,659 --> 00:16:06,036
(كيفن)، نعرف أنك تحاول أن تحافظ على ماء وجهك
283
00:16:06,162 --> 00:16:08,330
نعرف أنك مجروح ومحرج
284
00:16:08,455 --> 00:16:12,334
هذا سخف، أنا من يجب عليه الاعتذار لـ(باكر)
285
00:16:12,459 --> 00:16:16,380
لأن الجميع يعرفون أنني أتحدث
بصراحة بقدر تقبلي للإهانة
286
00:16:16,505 --> 00:16:20,009
عزيزي، لا ينبغي أن تعتذر لـ(باكر)
287
00:16:20,134 --> 00:16:21,552
هذا ليس منطقياً
288
00:16:21,677 --> 00:16:25,723
هل أنت مستعد لهذا؟ وأنت؟ أيها السيدان، ابدآ
289
00:16:26,182 --> 00:16:28,851
آسف إن كنت قد استأت من تعليقاتي سابقاً
290
00:16:29,935 --> 00:16:33,898
كما قلت، لم أستأ لكنني سأقف هنا للعرض الكبير
291
00:16:34,023 --> 00:16:37,276
- (كيفن)، هل تقبل الاعتذار؟
- لا تقبل، (كيفن)
292
00:16:37,401 --> 00:16:39,820
- هذا اعتذار مزيف
- حسناً، عودي إلى الملحق
293
00:16:39,945 --> 00:16:44,783
هذا أمر معروف، إنه سيىء جداً
(راين) يفعل ذلك بي طوال الوقت
294
00:16:44,909 --> 00:16:47,286
وكأن تمتع المرء بالمشاعر
يعد إهانة، لا تقبل يا (كيفن)
295
00:16:47,411 --> 00:16:48,954
أنت تبالغين أحياناً
296
00:16:49,079 --> 00:16:52,291
كيف ينبغي أن يفلح هذا؟
سيواصل (باكر) أقواله الشنيعة
297
00:16:52,416 --> 00:16:55,753
ثم يعود ليقدم اعتذاراً واهياً
ونعود من حيث بدأنا
298
00:16:55,878 --> 00:16:58,547
حسناً، هل تريدون اعتذاراً؟ ها هو إذن
299
00:16:58,672 --> 00:17:03,677
(كيفن)، أنا آسف بشدة، أنت نحيف ونابغة
300
00:17:03,802 --> 00:17:06,430
حسناً، ربما كان هذا مبالغاً
301
00:17:06,972 --> 00:17:09,308
(باكر) أنهى لتوه إجراءات طلاقه يا (ستانلي)
302
00:17:09,975 --> 00:17:13,437
(باكر) لا يتحدث مع ابنته يا (ميريديث)
303
00:17:13,562 --> 00:17:16,941
(باكر) لم يكن عند حسن ظن والديه قط يا (أندي)
304
00:17:18,984 --> 00:17:22,279
- (أنجيلا) تحب القطط و(باكر)...
- لا تكمل
305
00:17:22,404 --> 00:17:25,908
كنت سأقول إنه يحب الكلاب، حسناً، انتهى الأمر
306
00:17:26,033 --> 00:17:28,577
لقد أصدر الاعتذار وانتهينا منه
307
00:17:28,702 --> 00:17:31,538
سيعمل (باكر) هنا حتى يوم مماته كبقيتنا تماماً
308
00:17:35,209 --> 00:17:37,670
اسمع، علينا أن نخدش هذا
309
00:17:37,795 --> 00:17:40,965
يمكننا القول إن مالكه السابق
كان مهووساً بالنظافة
310
00:17:41,090 --> 00:17:45,177
أو امرأة عجوزاً منمقة كانت تحتفظ
به وحسب تحسباً لزيارة أحفادها
311
00:17:45,302 --> 00:17:48,597
لكنهم ماتوا ولم يأتوا قط...
سأجعل الدموع تذرف من عيني
312
00:17:49,139 --> 00:17:52,643
- (أندي)، هذا هو الاتفاق الذي أبرمناه
- هذا جيد، يكفي هذا
313
00:17:52,768 --> 00:17:55,271
- ربما علينا كسر هذه المفصلة
- دعينا لا نفقد صوابنا
314
00:17:55,896 --> 00:17:57,606
- "حسناً، سأفعل"
- بالتأكيد
315
00:17:57,731 --> 00:18:01,402
حينما تنزل، ستكتشف أن (جو) كثيرة النسيان
316
00:18:01,527 --> 00:18:03,487
لذا فربما تكون قد أغلقت البوابة
317
00:18:03,612 --> 00:18:07,241
لكن ما عليك سوى تسلقها والعودة إلى المسبح
318
00:18:07,408 --> 00:18:09,535
- "هذا يبدو غريباً"
- إنه غريب
319
00:18:09,660 --> 00:18:12,663
انظر إلى حدة فهمك
أعرف الآن سبب انجذاب (جو) إليك
320
00:18:13,747 --> 00:18:16,959
واحرص على النزول ورؤية عالم (هاري بوتر)
321
00:18:17,084 --> 00:18:19,795
أياً ما تريد فعله في وقت فراغك يعود إليك
322
00:18:19,920 --> 00:18:22,631
عالم (هاري بوتر) هو عالم مذهل
323
00:18:22,756 --> 00:18:26,093
ما أن علم موظفو الشركة أنني أود الاستقرار
324
00:18:26,218 --> 00:18:29,096
عرضت علي (جو) وظيفة جديدة في (تالاهاسي)
325
00:18:29,221 --> 00:18:32,558
وإليكم الجزء الأفضل، أنا مهووس جداً بالتماسيح
326
00:18:33,100 --> 00:18:35,894
أستطيع أن أخبرك بكل الأنواع
وكل الأنواع الفرعية
327
00:18:37,271 --> 00:18:39,106
كما أنني مهووس بالنهود
328
00:18:39,231 --> 00:18:41,608
تفقد المكان، واشرب جعة زبد على نفقتنا
329
00:18:41,734 --> 00:18:43,610
احتفظ بالإيصال وسنعود إليك
330
00:18:43,736 --> 00:18:46,280
- ماذا تفعلان؟
- حسناً، احزم أمتعتك
331
00:18:46,405 --> 00:18:47,781
إنه عميل مهم
332
00:18:47,906 --> 00:18:49,908
واحرص على جلب سروال السباحة، إلى اللقاء
333
00:18:50,617 --> 00:18:54,246
لا أصدق هذا، هل سترسلان (باكر)
إلى (فلوريدا)، لماذا؟
334
00:18:54,496 --> 00:18:56,206
- إنه معتوه
- أعطيته مكتبي
335
00:18:56,332 --> 00:18:59,001
حسناً، لذا تخدعانه بإرساله إلى (فلوريدا)؟
336
00:18:59,126 --> 00:19:01,337
لم يكن هذا خياري الأول
(جيم) كان يمتلك أفكاراً أفضل بكثير
337
00:19:01,462 --> 00:19:03,505
يجب أن تخبراه بما فعلتماه
338
00:19:03,630 --> 00:19:06,133
لا، لا، لا، هذا ليس في خطتنا
339
00:19:06,258 --> 00:19:07,926
هذا معارض تماماً لما نفعله
340
00:19:08,052 --> 00:19:09,928
إنه أقدم صديق لدي، سوف أخبره
341
00:19:10,054 --> 00:19:12,389
انتظر، لمَ لا نفكر في خطة ترضي الجميع؟
342
00:19:12,514 --> 00:19:13,891
أجل
343
00:19:14,016 --> 00:19:17,102
(بام)، كيف يكون هذا الحاسوب
أفضل من حاسوبي القديم؟
344
00:19:17,227 --> 00:19:19,980
بربك يا (أندي)، قلت إنك تريد حاسوباً
345
00:19:20,105 --> 00:19:21,523
وهذا أفضل ما يمكنني الحصول عليه
346
00:19:21,648 --> 00:19:24,485
أين وجدت هذا الشيء؟ في زاوية المخزن؟
347
00:19:24,610 --> 00:19:27,071
أجل، وجدته على رف في زاوية المخزن
348
00:19:28,030 --> 00:19:30,866
شكراً لك إذن على حاسوبي الخردة
349
00:19:38,791 --> 00:19:40,793
أنت تنظر إلى وجه الشركة الجديد
350
00:19:40,918 --> 00:19:44,630
- سوف أبدع في (تالاهاسي)
- أجل، بهذا الشأن...
351
00:19:44,755 --> 00:19:46,715
علينا أن نخرج ونحتفل الليلة
352
00:19:46,840 --> 00:19:48,634
لا أعرف إن كانت هذه فكرة حسنة
353
00:19:48,759 --> 00:19:52,429
- بسبب زوجتك؟
- كلا، ليس شيئاً من هذا القبيل
354
00:19:52,554 --> 00:19:54,848
سأخبرك بشيء لا أحد من أولئك الناس
355
00:19:54,973 --> 00:19:59,770
يملك الجرأة لكي يخبرك به
إنها صديقتك، إنها متزمته
356
00:20:00,896 --> 00:20:03,399
- عذراً؟
- أعرف أن هذه الأمور جارحة
357
00:20:03,524 --> 00:20:05,943
لكن أتمنى لو كان أحدهم أخبرني بشيء عن طليقتي
358
00:20:06,068 --> 00:20:08,946
كل ما أقوله هو أن أصطحبك
لمدة شهر تقريباً إلى (فلوريدا)
359
00:20:09,071 --> 00:20:12,199
وأعرفك بالفتيات المحليات الموهوبات
360
00:20:15,035 --> 00:20:17,538
هذا يبدو رائعاً
361
00:20:17,663 --> 00:20:19,957
- سنقضي وقتاً رائعاً
- أجل، سيكون مذهلاً
362
00:20:20,082 --> 00:20:22,292
أعتقد أنك ستستمتع بوقتك هناك
363
00:20:26,922 --> 00:20:30,426
- آسفة بشأن صديقك
- إنه حقير
364
00:20:31,385 --> 00:20:35,639
- وأنت كذلك
- وأنت أيضاً
365
00:20:36,890 --> 00:20:41,353
- من تكون؟ ذكي شرير؟
- بل أنت كذلك
366
00:20:51,604 --> 00:20:54,148
رأيت حاسوب (أندي) الجديد الذي وجدته بالمخزن
367
00:20:54,273 --> 00:20:56,734
- أجل، لم يحالفني الحظ
- أجل، هذا صحيح حقاً
368
00:20:56,859 --> 00:21:01,739
- لأنني أعرف كل شبر بذلك المخزن
- محظوظة للغاية
369
00:21:01,864 --> 00:21:05,576
ربما يمكنك العودة إليه لتأتي لي
بمزيد من أيام الإجازة المرضية
370
00:21:12,541 --> 00:21:18,422
أجل، أعتقد أنني رأيت يوماً
371
00:21:20,383 --> 00:21:22,927
- أعتقد أنني رأيت خمسة
- ثلاثة
372
00:21:26,972 --> 00:21:28,724
أنا فاسدة للغاية
373
00:21:30,998 --> 00:21:38,998
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
373
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm