"The Office" Garage Sale
ID | 13209161 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Garage Sale |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E19 - Garage Sale (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1833194 |
Format | srt |
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,921
- كأس (كالوا سومبريرو) من فضلك
- حسناً، أنت وحدك الليلة؟
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,090
في الواقع سأقابل شخصاً لكنني وصلت باكراً بقليل
3
00:00:08,749 --> 00:00:11,961
سأترك وظيفتي في الشركة بعد ١٩ عاماً
4
00:00:12,253 --> 00:00:13,629
سأشرب نخب هذا
5
00:00:14,589 --> 00:00:17,300
- سأبدأ وظيفة جديدة هذا الأسبوع
- حقاً؟
6
00:00:17,550 --> 00:00:22,013
- نخب البدايات والنهايات
- والمنتصفات والأبطال المجهولين
7
00:00:22,263 --> 00:00:24,640
- والأمهات
- نخب الأمهات والجنود
8
00:00:26,434 --> 00:00:29,103
لا تخبر خطيبتي أنني أحتسي الكحول يوم الأربعاء
9
00:00:29,228 --> 00:00:30,688
لن أفعل
10
00:00:31,105 --> 00:00:33,524
- لا أعرفها
- سأنتقل إلى الضواحي
11
00:00:33,649 --> 00:00:36,027
في الواقع سأنتقل إلى ما أبعد
من الضواحي إلى (كولورادو) بالتحديد
12
00:00:36,152 --> 00:00:38,654
- (كولورادو)؟ ولاية الشمس
- نعم، نعم
13
00:00:38,863 --> 00:00:41,240
- لا تعبث مع (كولورادو)
- كلا، لا تفعل
14
00:00:41,365 --> 00:00:43,367
- هل تمارس التزلج؟
- كلا، كلا
15
00:00:43,493 --> 00:00:44,994
لا أريد أن يكون مصيري كمصير
(سوني بوبو) الذي قضى بحادث تزلج
16
00:00:45,119 --> 00:00:47,371
هذا حسّ منطقي
17
00:00:47,497 --> 00:00:50,249
كل شخص أعرفه يتزلج قضى في حادث
18
00:00:52,043 --> 00:00:54,003
أتعلم؟ أود أن أجرب المزلقة
19
00:00:54,128 --> 00:00:57,089
إن جربتها مرة، فستتعلق بها، هذا ما أعتقده
20
00:00:57,215 --> 00:00:59,383
- هذا ما سمعته
- أنا مهووس بالألعاب الألمبية
21
00:00:59,509 --> 00:01:00,885
حقاً؟ أنا أيضاً
22
00:01:01,010 --> 00:01:03,888
- الصيفية أو الشتوية؟
- الصيفية
23
00:01:04,764 --> 00:01:07,350
اضرب براجمك ببراجمي
في الواقع علي أن أقترب لكي...
24
00:01:07,475 --> 00:01:08,851
نعم، اقترب
25
00:01:08,976 --> 00:01:13,314
أتعلم ما هو الأمر الغريب؟
حاولت أن أنظم ألعاباً أولمبية للحيوانات
26
00:01:13,648 --> 00:01:17,360
- حقاً؟ ماذا حدث؟
- أمور الحياة
27
00:01:18,277 --> 00:01:19,946
ما هو أكثر ما ستفتقده حيال (سكرانتون)؟
28
00:01:22,114 --> 00:01:24,367
أشياء كثيرة، الجبال، طبيعة الأمور
29
00:01:25,535 --> 00:01:28,538
- هذه هي حال الأمور
- لقد تأخر كثيراً
30
00:01:29,455 --> 00:01:30,915
سأتصل به، هل تمانع؟ آسف
31
00:01:31,040 --> 00:01:33,584
- على الإطلاق
- أين هذا الرجل؟
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,590
اعذرني، سأرد على الاتصال
33
00:01:41,676 --> 00:01:43,511
- آلو؟
- هنا (مايكل سكوت)
34
00:01:43,636 --> 00:01:45,012
- نعم، مرحباً
- نعم
35
00:01:45,263 --> 00:01:47,890
- هل تأخرت؟
- كلا، أنا هنا...
36
00:01:48,057 --> 00:01:49,934
- أنا عند المشرب
- أنا عند المشرب أيضاً
37
00:01:50,059 --> 00:01:54,230
- حقاً؟ أي مشرب
- نعم، أنا عند المشرب
38
00:01:54,355 --> 00:01:57,108
الواقع في ردهة الفندق
39
00:01:57,233 --> 00:01:59,151
أنا لا أراك
40
00:01:59,277 --> 00:02:01,737
- منذ متى أنت...
- منذ...
41
00:02:01,862 --> 00:02:04,907
- منذ أكثر من نصف ساعة
- نعم، وأنا أيضاً
42
00:02:05,032 --> 00:02:06,576
- آسف
- آسف
43
00:02:06,826 --> 00:02:10,580
- ماذا ترتدي؟
- أرتدي بذلة رمادية اللون، مع ربطة عنق حمراء
44
00:02:10,788 --> 00:02:15,001
- هل كلانا في المكان الصحيح؟
- أي مكان؟
45
00:02:15,126 --> 00:02:17,295
- أسمع صوتك
- أسمع صوتك
46
00:02:17,420 --> 00:02:19,255
- أسمع صوتك...
- أرى شفتيك تتحركان
47
00:02:19,380 --> 00:02:22,550
عبر الهاتف، وهذا...
48
00:02:22,675 --> 00:02:27,179
- يا للهول! (مايكل سكوت)
- (ديانجيلو فيكرز)
49
00:02:28,639 --> 00:02:31,601
- هذا جنون!
- هذا جنون!
50
00:02:31,726 --> 00:02:33,394
هذا صحيح، هذه هي العبارة الصحيحة
51
00:02:33,519 --> 00:02:37,690
أيها النادل، ضع بعض الفودكا
في شراب التوت وأحضر واحداً لصديقي
52
00:02:37,974 --> 00:02:41,436
سمعت أنه من المستحيل
أن تكون مدمناً على الفودكا
53
00:02:41,475 --> 00:02:44,714
هذا صحيح. هذا صحيح
الفودكا لا تسبب الادمان
54
00:02:44,981 --> 00:02:48,443
معظم الكحول الروحية غير قابلة للكشف
55
00:02:48,632 --> 00:02:49,925
ذلك بسبب البطاطا
56
00:02:49,986 --> 00:02:51,404
- ١، ٢، ٣
- ٢، ٣
57
00:02:51,429 --> 00:02:53,030
نخب الأصدقاء الجدد
58
00:02:57,122 --> 00:02:59,708
سيستغرق هذا ساعات
59
00:03:00,990 --> 00:03:03,385
- هل ثدييها مختلفان؟
- هذه لا ترتدي ملابس داخلية
60
00:03:03,416 --> 00:03:04,584
- حسناً. جيد
- جيد
61
00:03:04,609 --> 00:03:06,794
وأعتقد أن الختم طوي بشكل مختلف
62
00:03:06,881 --> 00:03:08,713
- لا
- لا، هذا جيد. لا بأس. لا بأس
63
00:03:08,796 --> 00:03:12,925
لا بأس، هذه أعتقد أنها تقول "غادر"
64
00:03:13,009 --> 00:03:14,719
ولكن مع هذه أعتقد أن لدي فرصة
65
00:03:14,844 --> 00:03:17,263
- لا
- حسناً. الآن، أعتقد أن الختم مختلف
66
00:03:17,855 --> 00:03:20,149
- هيا
- أعتقد أن هذه بها خلل
67
00:03:20,349 --> 00:03:22,185
- أتريد اللعب مرة أخرى
- بالتأكيد
68
00:03:22,529 --> 00:03:25,229
- ذلك هناك...
- عليك أن تجرب هذا. ثق بي
69
00:03:25,313 --> 00:03:28,524
- حقاً؟
- ثق بي. أنت ترغب بتجربة هذا
70
00:03:29,817 --> 00:03:31,694
أتمازحني؟
71
00:03:32,078 --> 00:03:34,739
لأنه في أحد الأيام
يقولون أن التوت الأزرق يمنع السرطان
72
00:03:34,764 --> 00:03:37,066
وفي اليوم الذي يليه
يقولون أن التوت الأزرق يسبب السرطان
73
00:03:37,091 --> 00:03:38,951
ذلك صحيح تماماً
74
00:03:39,149 --> 00:03:42,243
أتعلم ما كان ليكون عنوان رئيسي عظيم
لصحيفة (أنيون)؟ "السرطان يمنع السرطان"
75
00:03:50,512 --> 00:03:52,055
- يليق ذلك بـ(أنيون) تماماً
- أعلم
76
00:03:52,215 --> 00:03:54,574
يليق بك تماماً
ولكنه يليق أيضاً بـ(أنيون)
77
00:03:56,915 --> 00:03:58,667
هاك! هل أنت مستعد؟
78
00:03:58,792 --> 00:04:01,086
- أنا مستعد
- حسناً، لقد وصلنا
79
00:04:02,671 --> 00:04:06,258
هذه هي الشركة، ما رأيك؟
80
00:04:07,634 --> 00:04:11,304
ستفي بالغرض، ستفي بالغرض تماماً
81
00:04:13,148 --> 00:04:15,567
أنا متشوق جداً إلى يوم غد
82
00:04:15,692 --> 00:04:19,780
أشعر وكأنه تتويج لعمل مضنٍ
83
00:04:19,905 --> 00:04:22,282
والحظ السعيد و...
84
00:04:23,450 --> 00:04:26,328
بربك! هل حصل هذا للتو؟!
85
00:04:27,913 --> 00:04:30,916
علينا أن نؤلف نص فيلم أو ما شابه، أنا جاد
86
00:04:34,169 --> 00:04:35,712
{\an8}"(سكرانتون)"
87
00:04:37,000 --> 00:04:43,074
88
00:04:55,290 --> 00:04:57,551
استيقظ. حان وقت القهوة
89
00:04:58,562 --> 00:04:59,563
{\an8}تفضل
90
00:05:02,183 --> 00:05:05,122
{\an8}لا تخاطبني، حتى أشرب قهوتي
91
00:05:05,495 --> 00:05:09,599
{\an8}حتى أشرب قهوتي، لا تخاطبني
92
00:05:16,897 --> 00:05:19,789
{\an8}- أشعر بحال أفضل
- أشعر بحال رائعة
93
00:05:20,074 --> 00:05:21,868
{\an8}إنها لا تتفق معي فحسب...
94
00:05:22,630 --> 00:05:24,336
{\an8}- القهوة...
- لا
95
00:05:24,361 --> 00:05:25,883
{\an8}ومع ذلك، يتوجب علي تناولها
96
00:05:26,050 --> 00:05:29,866
{\an8}- أتعلم ماذا؟ القهوة تبقيني منتظماً
- أجل، جيد
97
00:05:32,043 --> 00:05:33,887
{\an8}- ذلك أفضل وقت في اليوم
- ذلك... ذلك...
98
00:05:33,912 --> 00:05:35,407
{\an8}- بشأن ذلك
- صحيح، صحيح، صحيح
99
00:05:35,432 --> 00:05:37,600
{\an8}- وذلك أفضل وقت في اليوم
- صحيح، صحيح، صحيح
100
00:05:39,496 --> 00:05:41,145
{\an8}سأعطي الأمر سبعة دقائق
101
00:05:42,569 --> 00:05:43,674
{\an8}- حقاً؟
- نعم
102
00:05:43,699 --> 00:05:45,159
{\an8}سبعة دقائق من هذا
103
00:05:46,005 --> 00:05:47,006
مباشرةً
104
00:05:47,412 --> 00:05:50,757
إذاً عند ٨:٣٧
105
00:05:54,903 --> 00:05:59,950
{\an8}(مايكل) سيترك الشركة
ويبدو أنهم وظفوا مديراً آخر
106
00:06:00,367 --> 00:06:03,871
{\an8}سنقابله اليوم، ثمة أمور كثيرة علينا فهمها
107
00:06:04,903 --> 00:06:06,279
من حيث الأعمال المكتبية
108
00:06:10,669 --> 00:06:16,008
{\an8}كلا، ليس (آشتون كوتشر) بل (كيفن مالون)
109
00:06:16,133 --> 00:06:19,386
{\an8}إنه يضاهيه جمالاً وذكاء
110
00:06:21,007 --> 00:06:22,267
- صباح الخير
- صباح الخير
111
00:06:24,552 --> 00:06:26,757
{\an8}- صباح الخير
- صباح الخير لك
112
00:06:30,975 --> 00:06:32,357
ما هذا؟
113
00:06:32,810 --> 00:06:34,696
لا شيء. إنه نص سينمائي فحسب
114
00:06:35,307 --> 00:06:39,483
رفاق المغامرة
من تأليف (ديانجيلو فيكرز) و (مايكل سكوت)
115
00:06:40,291 --> 00:06:42,616
يا إلهي، إنه يحتوي ١٥٠ صفحة
116
00:06:42,790 --> 00:06:49,297
حسناً جميعاً، كما تعلمون
أحد الأمور المفضلة لدي هو الجلبة
117
00:06:49,445 --> 00:06:53,282
بدون أي تأخير، فلنبدأ التصفيق
118
00:06:56,952 --> 00:07:01,665
أقدم إليكم (ديانجيلو فيكرز)
119
00:07:02,583 --> 00:07:05,085
مرحباً، مرحباً
120
00:07:06,170 --> 00:07:09,757
- تفضل!
- مرحباً
121
00:07:10,341 --> 00:07:13,010
- مرحباً، كيف حالك، سيدي؟
- بخير، سيدي وأنت؟
122
00:07:13,135 --> 00:07:16,972
أتسمحون لي بالقول
إنني متشوق جداً إلى العمل هنا؟
123
00:07:17,146 --> 00:07:19,824
نحن متحمسون جداً بوجودك هنا. مرحباً بك
124
00:07:19,889 --> 00:07:24,185
سأعرفكم قليلاً بنفسي
أولاً، أحب ولايات جنوب غربي (أميركا)
125
00:07:24,310 --> 00:07:27,939
يمكنكم أن تسموها (أريزونا)
(نيو ميكسيكو)، (نيفادا)، (يوتا)
126
00:07:28,264 --> 00:07:30,892
أنا أدعوها بالجنة، أعاني من حساسية للفستق
127
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
هذا أمر أتعايش معه وهو جزء مني
تعلمت التأقلم مع الوضع
128
00:07:34,841 --> 00:07:38,178
تم تصنيفي وطنياً
بالقفز العالي في المدرسة الثانوية
129
00:07:38,512 --> 00:07:39,721
- حقاً
- نعم
130
00:07:39,805 --> 00:07:40,822
لم أعلم ذلك
131
00:07:40,847 --> 00:07:42,924
لم أستطع فعل ذلك في الكلية
لأسباب أكاديمية
132
00:07:43,016 --> 00:07:45,060
وذلك أمر لا يزال يزعجني
133
00:07:45,079 --> 00:07:50,626
ماذا أيضاً؟ أشعر بارتياح تام في مباراة
الفوتبول بقدر ما أفعل في حفلة الأوبرا
134
00:07:51,602 --> 00:07:55,147
- كنت...
- أرغبت في تعييني مديراً؟ طبعاً
135
00:07:55,431 --> 00:07:57,850
فرصة رائعة أهدرتها؟ بالتأكيد
136
00:07:57,967 --> 00:08:02,846
ضربة ساحقة؟ نعم، هل سأتخطاها؟
137
00:08:05,190 --> 00:08:09,445
كلا، لكن الحياة تستمر لكن ليس بالنسبة إلي
138
00:08:10,096 --> 00:08:11,569
أظن مع القليل من العمل الشاق...
139
00:08:12,855 --> 00:08:15,830
بإمكاننا أن نكون أعظم مكتب بالعالم
140
00:08:17,087 --> 00:08:20,104
وأنا أؤمن بذلك حقاً
هذا ليس تقليلاً من الشأن، اتفقنا؟
141
00:08:21,399 --> 00:08:22,303
صحيح؟
142
00:08:22,863 --> 00:08:24,906
حسناً. نعم؟ نعم؟ اتفقنا
143
00:08:25,496 --> 00:08:27,069
- هذا كل شيء
- ذلك كل شيء؟
144
00:08:27,094 --> 00:08:28,686
- نعم
- هنالك الكثير جداً
145
00:08:28,711 --> 00:08:30,976
- كلا
- هذا الرجل متواضع جداً
146
00:08:31,136 --> 00:08:34,184
هنالك أكثر بكثير بشأنه
من ما قاله للتو فحسب
147
00:08:34,209 --> 00:08:38,001
لا يمكننا الانتظار لمعرفة كل ذلك،
صحيح يا رفاق؟ مجدداً، مرحباً بك
148
00:08:39,296 --> 00:08:41,423
- عظيم
- شكراً جزيلاً
149
00:08:41,448 --> 00:08:42,689
- سيدي؟
- نعم
150
00:08:43,854 --> 00:08:45,230
شكراً جزيلاً لك
151
00:08:46,202 --> 00:08:50,922
تحدثنا لحوالى ٢٠ دقيقة، لم تكن لدي أدنى فكرة
كان (ديانجيلو) أمامي طوال الوقت
152
00:08:51,029 --> 00:08:53,668
- ذلك محرج نوعاً ما
- لا، لا
153
00:08:53,784 --> 00:08:55,865
نعم، هذه القصة تجعلك تبدو غبياً
154
00:08:55,903 --> 00:08:59,826
أنا أحب المواقف الصاخبة والغريبة
التي أقحم نفسي فيها
155
00:09:00,340 --> 00:09:02,030
ها هو! (ديانجيلو)
156
00:09:02,055 --> 00:09:04,975
كنت أخبرهم عن لقائنا بالأمس
157
00:09:05,546 --> 00:09:07,006
هل تذكر؟
158
00:09:08,090 --> 00:09:09,508
- كان ذلك جنوناً
- كان جنوناً
159
00:09:09,633 --> 00:09:12,928
لنرَ، أين الشخص الذي سأحلّ مكانه؟
160
00:09:13,103 --> 00:09:14,855
أين الشاب الذي سأشغل منصبه؟ لست أدري
161
00:09:14,980 --> 00:09:16,899
- لمَ لا أنظر إلى يساري؟
- أعرف!
162
00:09:17,024 --> 00:09:19,068
- إنه جالس أمامي مباشرة
- أعرف
163
00:09:19,235 --> 00:09:22,821
هذا... هذا ما كنت أقوله، هذا...
164
00:09:22,947 --> 00:09:26,367
هذا الموقف بالتحديد يجعلني أحمل مثل هذه
165
00:09:26,392 --> 00:09:29,311
تحسباً فقط، أحياناً على المرء أن يعرّف عن نفسه
166
00:09:30,863 --> 00:09:35,242
أنت مهرج المكتب، يسرني دوماً
وجود مهرج في المكتب
167
00:09:35,743 --> 00:09:37,453
لم أكن أحاول أن أقول دعابة
168
00:09:37,995 --> 00:09:42,917
أعتقد أنني لطالما كنت غريب الأطوار
غير تقليدي ومنحرف قليلاً
169
00:09:44,210 --> 00:09:47,630
هذان (جيم) و(بام) وهما معروفان بـ(جاب)
170
00:09:47,755 --> 00:09:51,050
العلاقة الغرامية التي نشأت بينهما
تكللت بالزواج
171
00:09:51,175 --> 00:09:53,135
- لم تكن علاقة غرامية
- بلى، كانت كذلك
172
00:09:53,260 --> 00:09:55,971
- كلا، نحن عائلة واحدة
- نحن أنجبنا هذه
173
00:09:56,805 --> 00:09:58,182
اسمها (سيسيليا)
174
00:09:58,307 --> 00:09:59,892
- تهانيّ
- شكراً
175
00:10:00,017 --> 00:10:01,393
لدي أربعة أولاد
176
00:10:01,418 --> 00:10:02,895
- حقاً؟ يا للروعة
- نعم
177
00:10:03,020 --> 00:10:05,606
لدينا طفلة واحدة فقط
لكنها تتغوط عن أربعة أطفال
178
00:10:07,608 --> 00:10:10,486
أحد ما حقق بداية علاقة جيدة مع المدير الجديد
179
00:10:10,611 --> 00:10:15,908
نعم، لا يتحدث أحد عن النجاحات التي حققها
بفضل الحمل غير المتوقع...
180
00:10:16,924 --> 00:10:20,137
(ميريديث) كشفت صدرها لي
في ثلاث مناسبات مختلفة
181
00:10:20,162 --> 00:10:22,039
- حقاً؟
- هاهو (دوايت)، يا (دوايت)
182
00:10:23,158 --> 00:10:25,392
أفضل ساعد أيمن على الاطلاق
لكن من الأفضل أن تشتري صاعق كهربائي
183
00:10:25,417 --> 00:10:26,777
لتبقيه بعيداً عن التملق بك
184
00:10:26,802 --> 00:10:29,367
يا (دوايت)، ألديك شيئاً ما
لتقوله لـ(ديانجلو)؟
185
00:10:30,954 --> 00:10:33,919
"مرحباً، أيها المدير الجديد لـ(دندر ميفلن)"
186
00:10:34,854 --> 00:10:37,662
"أنا (دوايت كي. شروت)،
أنا مساعد المدير الاقليمي"
187
00:10:38,575 --> 00:10:40,677
"سأكون متواجداً للاجابة لك، بالليل والنهار"
188
00:10:40,787 --> 00:10:44,989
"اعتبرني امتداداً ليدك، أنا أخدم لرضاك"
189
00:10:45,733 --> 00:10:49,071
"تهانينا على الانضمام للطاقم هنا"
190
00:10:49,096 --> 00:10:50,847
"هذا يومٌ عظيم بالفعل"
191
00:10:51,829 --> 00:10:52,830
النهاية
192
00:10:52,949 --> 00:10:54,784
- جميل جداً
- شكراً
193
00:10:54,966 --> 00:10:56,423
أحضرت لك بعض البسكويتات
194
00:10:56,448 --> 00:10:57,996
- بسكويتات (دوايت) المخبوزة منزلياً
- لم يتوجب عليك ذلك حقاً
195
00:10:58,021 --> 00:10:59,885
هذه هي الأفضل
أهي ألواح الليمون أو جوز الهند؟
196
00:10:59,910 --> 00:11:01,453
اشتريت هذه من المتجر
197
00:11:01,940 --> 00:11:05,277
على ما يبدو إنها من
أفضل الماركات في الولايات المتحدة
198
00:11:06,173 --> 00:11:07,883
- استمتع بها
- ماركة (شيبس أهوي)
199
00:11:08,155 --> 00:11:09,156
حسناً
200
00:11:11,255 --> 00:11:13,534
ربما نفدت منه الخميرة، لا أعلم
201
00:11:14,566 --> 00:11:17,736
ربما العصارة؟
لا، ليس... ربما العصارة. لا أعلم
202
00:11:17,761 --> 00:11:19,748
- ولكن ألم يكن...
- بالطبع، بالطبع. بإمكانك استخدام العصارة
203
00:11:19,943 --> 00:11:23,822
- تبدو هذه التفاحة شهية
- أعد كثيراً السعرات الحرارية
204
00:11:23,947 --> 00:11:26,533
أحاول ألا أستهلك
أكثر من ١٢٠٠ سعرة حرارية يومياً
205
00:11:26,658 --> 00:11:29,870
(ديانجيلو)، ستموت جوعاً
206
00:11:29,987 --> 00:11:33,449
هل قررتم إقامة حفلة عربدة بدون دعوتي؟
بربكم! سأكون في الوسط
207
00:11:35,200 --> 00:11:38,829
إنه لأمر جميل أنك تحب جنوب الغرب
إنها إحدى المناطق المفضلة لدي
208
00:11:39,004 --> 00:11:42,424
إنها إحدى المناطق المفضلة لدي
هل بدوت واهياً تماماً؟
209
00:11:43,926 --> 00:11:47,012
كلا، بدوت جيداً
210
00:11:47,679 --> 00:11:50,641
أحب الصحراء، إنها أحد
الأنظمة البيئية المفضلة لدي
211
00:11:50,933 --> 00:11:55,938
الأمر الرائع في جنوب الغرب
هو وجود أكثر بكثير من الصحراء
212
00:11:56,063 --> 00:12:00,484
بمحاذاة الحافة الشمالية من الـ(غراند كانيون)
ثمة غابة بغاية الكثافة
213
00:12:00,609 --> 00:12:02,945
لقد غشوك، إنها كثيفة أيها الأبله
214
00:12:03,070 --> 00:12:08,784
(ديانجيلو)، ما رأيك في الصلع؟ أنا أكرههم
215
00:12:08,909 --> 00:12:11,662
(ديانجيلو)، لقد نسيت
هل ذكرت أنك تحب السياسة؟
216
00:12:11,829 --> 00:12:13,205
- لم أفعل
- إذ كنت أفكر
217
00:12:13,330 --> 00:12:15,916
في أنه عليك التعرف إلى حبيبي
إنه سيناتور في مجلس الشيوخ
218
00:12:16,041 --> 00:12:19,503
أعتقد أنكما ستنسجمان كثيراً، إنه رجل رائع
219
00:12:19,628 --> 00:12:21,338
يبدو هذا مثيراً للاهتمام، أشكرك
220
00:12:23,038 --> 00:12:25,749
- أشكرك على مقابلتي
- هل تمزح؟
221
00:12:25,774 --> 00:12:29,049
سأحضر إلى أي مكان لرؤية سلحفاة
أين عثرت عليها؟
222
00:12:29,453 --> 00:12:31,313
لا توجد سلحفاة، (مايكل)
أردتك أن تأتي إلى هنا فقط
223
00:12:32,890 --> 00:12:36,570
- أنت تعرفني حق معرفة، (دوايت)
- هذا لأنني ساعدك الأيمن، (مايكل)
224
00:12:36,595 --> 00:12:40,292
لكنني لا أستطيع فعل ذلك ثانية
لا أستطيع أن أكون الساعد الأيمن لرجل جديد
225
00:12:40,317 --> 00:12:43,109
الآن سأضطر إلى ولوج الإنترنت
لمشاهدة صور السلاحف
226
00:12:43,143 --> 00:12:46,661
- وإلا سأكون شارد الذهن طوال اليوم
- أريد أن أغدو المدير
227
00:12:47,330 --> 00:12:51,444
كنت (روبن) وأنت (باتمان) لـ ١١ عاماً
١١ عاماً عظيماً يا (مايكل)
228
00:12:51,648 --> 00:12:54,818
ولكن عند مرحلةٍ ما
(روبن) يحتاج لأن يصبح (باتمان)
229
00:12:54,843 --> 00:12:57,679
(باتمان) يرعبني يا (دوايت)
دعنا لا نتحدث عن (باتمان)
230
00:12:57,854 --> 00:13:00,940
حسناً، أتعلم ماذا؟
الوطاويط أرعبت (بروس واين) أيضاً
231
00:13:01,070 --> 00:13:02,913
لذلك السبب أصبح (باتمان)
232
00:13:07,583 --> 00:13:09,290
- ما الذي تفكر به؟
- لا شيء
233
00:13:10,157 --> 00:13:12,534
- هل يوجد (رجل السلحفاة)؟
- لا، يا (مايكل)...
234
00:13:12,872 --> 00:13:16,959
لا أفهم لماذا لم أخضع لمقابلة لهذه الوظيفة
235
00:13:17,287 --> 00:13:21,375
ما خطبي؟ أنا مؤهل تماماً، أنت كنت تساندني
236
00:13:21,527 --> 00:13:24,321
لم أكن أعلم أن (دوايت)
يرغب بأن يكون مديراً
237
00:13:28,793 --> 00:13:31,338
يا (ديانجلو)، ستجد هذا مضحكاً
238
00:13:31,363 --> 00:13:34,849
أتعرف تلك الكتل المدرسية القديمة
الكتل الخشبية للأطفال؟
239
00:13:34,963 --> 00:13:37,632
يا إلهي، نعم. أجل
قصة الكتل. هذا عظيم
240
00:13:37,657 --> 00:13:38,879
- صحيح
- حسناً، تفضل
241
00:13:38,904 --> 00:13:40,679
- الكتل التي تحتوي على الأحرف
- تحتوي على الأحرف
242
00:13:40,704 --> 00:13:41,592
- نعم، صحيح. حسناً
- نعم بالطبع، بالطبع، بالطبع
243
00:13:41,617 --> 00:13:44,757
أعطينا مجموعة منا لـ(سيسي)
واستدرنا لثانية واحدة تقريباً...
244
00:13:44,782 --> 00:13:45,891
- ثانية واحدة
- ثانية واحدة
245
00:13:45,916 --> 00:13:50,670
واستدرنا مجدداً وقد هجأت
كلمة "مؤخرة" على الكتل
246
00:13:51,012 --> 00:13:53,337
كنا نضحك،
وهي كانت تبتسم ابتسامة عريضة
247
00:13:53,362 --> 00:13:54,780
كان ذلك مضحكاً جداً
248
00:13:55,002 --> 00:13:58,480
الصغار مشاغبون
يقولون أغرب الأشياء
249
00:14:01,166 --> 00:14:03,794
(داندير ميفلين)، (إرين) تتكلم
دعني أحوّل الاتصال
250
00:14:05,212 --> 00:14:07,005
لمَ تذكرين اسمك عندما تجيبين على الهاتف؟
251
00:14:07,130 --> 00:14:11,718
هذا ما تفعله (بام)، أنا أقلدها فحسب
إنها أشبه بأسطورة حية
252
00:14:13,053 --> 00:14:14,429
جربي أن تردي بدون ذكر اسمك
253
00:14:14,554 --> 00:14:19,351
(داندير ميفلين)، هكذا، نعم، يروقني ذلك
254
00:14:19,559 --> 00:14:23,647
- (داندير ميفلين)، كيف يمكنني مساعدتك؟
- أساعد
255
00:14:23,772 --> 00:14:25,524
تروقني الطريقة القديمة
256
00:14:26,191 --> 00:14:30,271
- أفضل ألا تذكر اسمها، قلت لنفسي...
- حسناً، لا، لا، لا
257
00:14:30,295 --> 00:14:31,772
يجدر بي أن أبدأ بإدارة بعض الأعمال
أليس كذلك؟
258
00:14:31,797 --> 00:14:34,883
أعرف وأنا آسف لكن الأمر ليس مهماً
علينا اتّباع الأسلوب القديم
259
00:14:34,908 --> 00:14:36,635
- الأمر ليس مهماً
- حسناً، هل هذا جيد؟
260
00:14:37,252 --> 00:14:40,098
- نعم، إنه جيد
- في الواقع أريد أن أغير طريقتها
261
00:14:40,123 --> 00:14:41,743
مهما يكن
262
00:14:41,768 --> 00:14:43,645
- نعم
- مهما كانت الطريقة التي ستنجح
263
00:14:43,850 --> 00:14:46,728
- ما رأيك أنت؟
- نعم، أعتقد أن التغيير سيكون جيداً
264
00:14:46,803 --> 00:14:50,432
بإمكانك اتّباع الأسلوب القديم
أو أي أسلوب تختارينه
265
00:14:54,603 --> 00:14:55,979
غيريه
266
00:15:06,398 --> 00:15:08,733
آسفة جداً، آسفة
267
00:15:13,471 --> 00:15:15,222
هيا أيتها اليرقات
268
00:15:15,806 --> 00:15:17,224
وداعاً أيتها السعرات الحرارية
269
00:15:22,229 --> 00:15:23,512
لا تتوقف الآن
270
00:15:24,060 --> 00:15:25,645
لا أحد يوقفني
271
00:15:28,652 --> 00:15:30,237
حسناً، حسناً
272
00:15:31,836 --> 00:15:33,190
انظر لحالك
273
00:15:33,544 --> 00:15:36,752
لا تعانقني
كلا، ابتعد، ابتعد
274
00:15:37,037 --> 00:15:40,736
أرى أنه تم تقديمك لغرفة اجتماعاتنا
275
00:15:41,149 --> 00:15:42,558
غرفة متعددة الأغراض، نعم
276
00:15:42,583 --> 00:15:46,378
كنت أفكر أنه ربما
بإمكاني أن أريك الأرجاء أكثر؟
277
00:15:46,403 --> 00:15:48,798
بإمكانك أن تكون كظلي
لا يزال هنالك الكثير لمعرفته، لذا...
278
00:15:50,410 --> 00:15:52,746
أجل، أتعلم،
أشعر وكأنني جاهز للخوض بالأمر
279
00:15:52,771 --> 00:15:55,681
حسناً، المياه باردة
وهناك الكثير من الأخطبوطات بالخارج
280
00:15:56,623 --> 00:15:59,042
لقد تم تعليمي من قبل
أفضل صائد أخطبوط في العالم
281
00:15:59,067 --> 00:16:01,195
لم أعلمك كل شيء، هنالك...
282
00:16:01,445 --> 00:16:03,562
معلم ممتاز جداً، أشعر أني جاهز تماماً
283
00:16:03,587 --> 00:16:07,344
أتعلم؟ لا يوجد معلم في العالم
بإمكانه تدريس هذه الوظيفة خلال يوم واحد
284
00:16:08,526 --> 00:16:11,362
- أظنك فعلتها للتو
- لا أظن أنني فعلت، إذاً لم لا...
285
00:16:12,762 --> 00:16:14,806
أترغب بالذهاب؟
ستكون كظلي؟
286
00:16:16,309 --> 00:16:18,051
- دعني أنتهي من ارتداء ملابسي
- حسناً
287
00:16:21,602 --> 00:16:23,782
مرحباً يا (دوايت)، قبل أن أنسى...
288
00:16:23,807 --> 00:16:27,551
أحب أن أعرف بشأن المطاعم الرائعة
في المدينة، لو كانت لديك أية أفكار
289
00:16:27,576 --> 00:16:30,833
لدي لائحة بها تقريباً كل مكان بالمدينة
290
00:16:30,858 --> 00:16:31,985
عظيم
291
00:16:34,635 --> 00:16:36,367
احرص على اعادة ذلك لي
292
00:16:44,495 --> 00:16:47,231
- سألتقطها بنفسي، لا تتعبوا أنفسكم
- سأساعدك
293
00:16:47,256 --> 00:16:50,009
إن الأمر... كما تعلم
294
00:16:51,902 --> 00:16:54,071
- مرحباً
- مرحباً
295
00:16:55,281 --> 00:16:56,984
هل التقينا من قبل؟
296
00:16:57,408 --> 00:17:00,160
كلا، ليس بصورة رسمية
رأيتك خارجة من المرحاض قبل قليل
297
00:17:01,328 --> 00:17:03,681
أعتقد أنني سأعود إلى كهفي
298
00:17:03,706 --> 00:17:05,666
- حسناً
- سررت بلقائك
299
00:17:06,477 --> 00:17:10,403
وهذا ما يدعونه باللقاء الظريف
300
00:17:16,075 --> 00:17:18,994
أيها المهرج، أعاني من بعض الضجر
في منتصف النهار
301
00:17:19,912 --> 00:17:21,997
اجعلني أضحك، ماذا لديك؟
302
00:17:22,123 --> 00:17:24,542
- أعجز عن النظر إليك
- حسناً
303
00:17:24,792 --> 00:17:31,799
حسناً، ماذا يسمي الأميركيون
من أصل أفريقي الـ...
304
00:17:37,680 --> 00:17:39,181
ماذا؟
305
00:17:39,306 --> 00:17:40,683
- (ديانجيلو)؟
- نعم؟
306
00:17:40,808 --> 00:17:43,769
- هل طلبت حلاقاً؟
- نعم، نعم، تعال إلى هنا
307
00:17:43,936 --> 00:17:46,730
أخر تلاوة المزحة
أنا متشوق إلى سماع الجملة الختامية
308
00:17:47,523 --> 00:17:51,777
أنهِ الدعابة، (أندي)
ماذا يدعونه الأميركيون من أصل أفريقي؟
309
00:17:51,902 --> 00:17:53,279
لا أعرف، ساعدني
310
00:17:54,280 --> 00:18:01,287
- هذا أمر رائع، إنه صاخب
- نعم هذا مذهل
311
00:18:01,412 --> 00:18:03,205
- هذه خطوة دالة على السلطة
- نعم
312
00:18:06,625 --> 00:18:11,505
رأيت صقراً اليوم، كان على الجسر
313
00:18:12,298 --> 00:18:13,674
يحدق إلي
314
00:18:16,427 --> 00:18:23,100
احلقي لي، حسناً، سيكون الأمر مسلياً
315
00:18:23,642 --> 00:18:27,646
- لأننا سنكون رفيقين بالحلاقة
- رائع! يروقني الأمر
316
00:18:28,564 --> 00:18:30,983
- يروقني الأمر، (مايكل) أعرفك بـ(ريجي)
- مرحباً
317
00:18:31,108 --> 00:18:35,029
إنه الحلاق الأكثر شهرة في (يلب)
(سكرانتون) على الإطلاق
318
00:18:35,154 --> 00:18:39,950
وهذه (إرين)، وستحلق لي وجهي، ها قد بدأت
319
00:18:46,582 --> 00:18:50,628
هكذا يتم الأمر
320
00:18:52,254 --> 00:18:58,219
- إنه يولد شعوراً رائعاً، صحيح؟
- إنه رائع فعلاً، هذه عناية مترفة
321
00:18:58,344 --> 00:18:59,887
ها قد بدأنا
322
00:19:03,474 --> 00:19:04,850
حسناً
323
00:19:04,975 --> 00:19:07,269
- حسناً
- هذا جميل
324
00:19:08,020 --> 00:19:11,815
- أأردت مكالمتنا، (ديانجيلو)؟
- نعم، من فضلكم، تجمعوا
325
00:19:11,941 --> 00:19:14,652
فكرت في لقاء مجموعة صغيرة
لإجراء مناقشة غير رسمية
326
00:19:14,777 --> 00:19:18,239
نحن لا نقيم مناقشات غير رسمية
بل نقوم... يا إلهي!
327
00:19:18,739 --> 00:19:21,408
نعقد اجتماعات ولقاءات
328
00:19:21,534 --> 00:19:24,578
- فلنعقد اجتماعات إذاً
- هذا...
329
00:19:24,745 --> 00:19:28,499
(ديانجيلو)، أرسلت لي أمي صورة رائعة لـ(سيسي)
330
00:19:28,624 --> 00:19:31,043
مهلاً، ثمة قصة وراءها، إنها تحب الكلاب
331
00:19:31,168 --> 00:19:32,628
- تدعوها "داداز"...
- "داداز"
332
00:19:32,753 --> 00:19:34,338
- ما يحدث هو...
- أتعلم؟
333
00:19:34,463 --> 00:19:36,507
كفى كلاماً عن طفلتك، حسناً؟
334
00:19:37,758 --> 00:19:40,511
- آسف
- كنا... كنا نحاول فقط...
335
00:19:40,636 --> 00:19:42,471
أعرف ما كنتما تحاولان فعله
336
00:19:43,081 --> 00:19:47,460
توقفا فحسب، أريد أن أسمع عن الرتب والملفات
337
00:19:48,269 --> 00:19:51,272
وإلا فكيف سأغدو أفضل مدير لكم جميعاً؟
338
00:19:51,397 --> 00:19:54,733
- ما الذي يمكنني فعله بشكل أفضل؟
- حسناً، أتعلمون؟
339
00:19:54,900 --> 00:19:57,403
عليكم أن تكونوا صريحين
340
00:19:57,570 --> 00:20:01,991
لا يمكنكم القول إن كل شيء على ما يرام
341
00:20:02,199 --> 00:20:04,493
لذا جدوا شيئاً ما
342
00:20:04,785 --> 00:20:07,705
(ديانجيلو)، أعتقد أنه يمكننا أن نحسّن التواصل
343
00:20:07,830 --> 00:20:09,832
توقف الجميع عن قراءة المذكرات
344
00:20:10,332 --> 00:20:11,809
الجميع يضعونها في فئة المذكرات المستعجلة
345
00:20:11,834 --> 00:20:16,463
أتعلم؟ أنا أضعها في فئات متعددة
من "أ" إلى "ث"
346
00:20:16,630 --> 00:20:21,010
الفئة "أ" هي فئة المذكرات الأكثر أهمية
أما فئة "ث" فلا داعي للقلق حيلها
347
00:20:22,261 --> 00:20:24,805
حسناً، (مايكل)، توقف عن الكلام
علي أن أحلق شفتيك
348
00:20:24,930 --> 00:20:26,307
لا تحلقي شفتيّ
349
00:20:27,637 --> 00:20:28,943
ماذا عنك (دوايت)؟
350
00:20:30,704 --> 00:20:34,766
أجل، أنا أوافقك فحسب، لذا... أجل
351
00:20:34,895 --> 00:20:39,900
شخصياً يا (ديانجلو)، أرغب بالجلوس ورؤية
كيف تقوم بإدارة الأمور، أنا متحمسة حقاً
352
00:20:39,925 --> 00:20:42,719
من المؤكد أن هناك شيء محدد
ترغبين برؤيته يتحسن
353
00:20:42,861 --> 00:20:47,949
أعتقد أن هنالك شبكة من العنصرية و/أو الغيرة
التي تحاول أن تبقيني محبطة
354
00:20:48,718 --> 00:20:51,304
حسناً، كان هذا مفيداً جداً
355
00:20:51,329 --> 00:20:53,529
هذه بداية عظيمة
الثناء لك
356
00:20:56,249 --> 00:20:58,168
"(ديانجيلو) رائع ويروقني كثيراً"
357
00:20:58,752 --> 00:21:01,019
لكنني لست متأكداً من أنه مناسب للوظيفة
358
00:21:01,618 --> 00:21:03,769
كما أنني لست متأكداً من أنني أحبه
359
00:21:04,699 --> 00:21:06,517
هل أفسدنا فرصتنا؟
360
00:21:06,647 --> 00:21:10,493
لا أعلم، أفهم أن التحدث
بشأن طفلك قد يكون مزعجاً
361
00:21:11,139 --> 00:21:13,781
أتعلم، الجميع يظن أن طفلهم
هو الأظرف في العالم
362
00:21:14,271 --> 00:21:16,972
- (سيسي) كذلك حقاً. أجل
- صحيح؟
363
00:21:19,564 --> 00:21:21,219
علينا أن نحضرها إلى هنا فحسب
364
00:21:23,752 --> 00:21:26,755
- ما الأمر؟
- لا أقصد أن أبدو صاخباً
365
00:21:26,880 --> 00:21:31,468
ألفت دعابة رائعة، موضوعية ومضحكة
366
00:21:32,343 --> 00:21:35,722
شاهدت ضمن نشرة الأخبار
الديموقراطيون يريدون السيارات الكهربائية
367
00:21:36,014 --> 00:21:37,766
- أما الجمهوريين فلا
- صحيح
368
00:21:37,932 --> 00:21:39,934
قلت لنفسي إنه لأمر جنوني
369
00:21:40,059 --> 00:21:43,104
أن تُقام مناقشة حول السيارات
في مدينة تشتهر بالطرق المسدودة
370
00:21:44,689 --> 00:21:47,692
دعنا من التحدث عن السياسة في المكتب، حسناً؟
371
00:21:49,194 --> 00:21:54,282
- تروقني أكثر كمهرج
- لم أشأ الانحياز، كان مجرد أحد تلك الأمور...
372
00:22:02,777 --> 00:22:07,531
هذا مضحك، هذا مضحك، ألا تسير كثيراً؟
373
00:22:07,837 --> 00:22:10,840
نعم، أعني...
374
00:22:14,886 --> 00:22:16,262
نقرة صغيرة
375
00:22:18,765 --> 00:22:23,436
- (ديانجيلو)، وصل هذا الصندوق لك
- رائع، شكراً، هذه أغراضي
376
00:22:23,561 --> 00:22:26,606
أجل، (مايكل)، انظر إلى هذا
377
00:22:26,731 --> 00:22:28,650
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- سيكون ذلك رائعاً، شكراً
378
00:22:28,775 --> 00:22:32,362
يتمتع هذا المكتب بطابع خاص به
379
00:22:32,529 --> 00:22:36,950
دعنا لا نبالغ في إعادة ديكوره
380
00:22:37,075 --> 00:22:40,995
- ما زلت هنا لذا...
- إنها جميلة
381
00:22:41,162 --> 00:22:43,581
أنا أرى كيف سيكون شكله لذا...
382
00:22:43,706 --> 00:22:47,252
قبعة العشرة غالونات لرعاة البقر
- نعم، هل تروقك؟ قبعة الثلاثة أرباع
383
00:22:47,377 --> 00:22:50,547
تقنياً إنها قبعة الثلاثة أرباع، ثمة خطأ صغير
384
00:22:50,672 --> 00:22:52,048
هذا مثير للاهتمام
385
00:22:52,072 --> 00:22:56,730
لا! لا، لطالما أحببت الجنوب الغربي
لدي الكثير من هذه الأشياء بالمنزل
386
00:22:56,994 --> 00:23:00,915
كما تعلم، الفيروز والأحجار
387
00:23:01,771 --> 00:23:03,398
أحتاج هذه الوظيفة يا رجل
388
00:23:04,433 --> 00:23:06,259
أحب هذا. أحب التغيير
389
00:23:06,670 --> 00:23:08,464
التغيير جيد، وأتعلمون ماذا؟
390
00:23:08,547 --> 00:23:13,260
أعتقد الآن أنني سأقوم بتغيير هذه
العارضة المثيرة إلى (كيفن مالون)
391
00:23:14,316 --> 00:23:16,080
- ها هو
- يا إلهي
392
00:23:21,477 --> 00:23:25,189
حسناً، هذا كان...
كان أمراً فظيعاً فحسب
393
00:23:27,563 --> 00:23:29,549
- شكراً لك يا (مايكل)
- العفو. هذا أفضل
394
00:23:34,191 --> 00:23:37,364
هذا رائع، أراك لاحقاً يا فتاة
395
00:23:40,318 --> 00:23:42,031
لا، لقد اكتفيت، احتفظي به
396
00:23:43,468 --> 00:23:47,764
مرحباً أيها المهرج، ماذا لديك لأجلي؟ أضحكني
397
00:24:05,407 --> 00:24:10,036
سأرى ما إذا كانت نكهة الشاي
المفضلة لدي موجودة هنا، يا للهول!
398
00:24:27,087 --> 00:24:28,680
هذه قهوة ساخنة
399
00:24:29,828 --> 00:24:31,412
احتسِ بعض سائل الصابون
400
00:24:32,767 --> 00:24:34,436
احتس سائل الصابون
401
00:24:42,248 --> 00:24:43,916
أعتقد أن هذا ما أصبحت حياتي عليه الآن
402
00:24:45,400 --> 00:24:47,111
أتصدق ذلك؟
403
00:24:48,879 --> 00:24:50,847
جميعهم يعاملونه وكأنه آلهة
404
00:24:50,964 --> 00:24:53,884
كانوا يقولون أنني أفضل مدير في العالم
405
00:24:54,493 --> 00:24:57,820
- الآن أنت بطة عاجزة
- نعم، أنت بومة متخلفة عقلياً
406
00:24:58,649 --> 00:25:00,536
و (ديانجلو) بقرة بدينة
407
00:25:01,166 --> 00:25:04,501
لديه نفس هيئة الجسد مثلك
وكأنكما توأما الجسد
408
00:25:04,647 --> 00:25:07,646
- أعني مما كان عليه
- ما الذي تقصده؟
409
00:25:08,852 --> 00:25:12,147
لقد تمكنت من الحصول على صورة للتو
410
00:25:12,209 --> 00:25:20,125
صورة مخجلة، وقد تغير الطريقة
التي ترون بها شخص معين بهذا المكتب
411
00:25:20,185 --> 00:25:21,358
ما هي؟
412
00:25:22,220 --> 00:25:24,704
- إنها صورة لشخص بدين جداً
- نعم
413
00:25:25,482 --> 00:25:26,817
كنت لأقول ذلك
414
00:25:27,023 --> 00:25:29,316
- إنه (ديانجلو)
- نعم، هو كذلك
415
00:25:30,904 --> 00:25:37,078
هذه صورة تم التقاطها لـ(ديانجلو فيكرز)
لا يمكنني اخراج تلك الصورة من رأسي فحسب
416
00:25:37,115 --> 00:25:41,958
صاحب الشعر المجعد الغبي هذا
كان بديناً جداً
417
00:25:42,849 --> 00:25:48,517
من العار حقاً أن وزن أحدهم
أو وزنهم السابق يجعلنا نقلل من شأنهم
418
00:25:50,433 --> 00:25:53,010
- كيف تجعل نفسك تكون هكذا؟
- لا أعلم
419
00:25:53,059 --> 00:25:56,604
أعلم يا (مايكل). صحيح
قم بالهرولة مكانك لـ ١٠ ثواني في اليوم
420
00:25:56,629 --> 00:25:58,841
- هذا كل ما يتطلبه الأمر
- أعلم. ذلك...
421
00:25:59,084 --> 00:26:00,856
لم تكن لدي ١٠ ثواني في اليوم
422
00:26:02,436 --> 00:26:04,104
كنت مشغولاً جداً بالأكل
423
00:26:06,398 --> 00:26:08,192
لا بأس. مررها بالأرجاء
424
00:26:08,775 --> 00:26:10,986
دع الجميع يلقي نظرة
(كريد) هل نظرت إليها بعد؟
425
00:26:11,063 --> 00:26:17,284
- نعم، ولكنني سأراها مجدداً بكل سرور
- كنت أزن ٤٢٥ باونداً
426
00:26:17,451 --> 00:26:21,730
كنت غير سعيد وغير صحي
كنت أذهب لمطاعم (تاباس)
427
00:26:21,868 --> 00:26:24,524
وكنت أتخم نفسي باللحوم الباردة الاسبانية
428
00:26:25,380 --> 00:26:26,881
لنكن صادقين...
429
00:26:26,960 --> 00:26:29,849
وجبات مطاعم (تاباس) تكون لمجموعة
ليس الأمر كذلك معي
430
00:26:30,119 --> 00:26:32,006
حفلة وجبات (تاباس) لي وحدي
431
00:26:32,216 --> 00:26:35,385
يبدو أنك تجاوزت الحد مع الطعام
432
00:26:36,803 --> 00:26:39,723
في يومٍ ما، كنت باقياً
لفترة طويلة في (فينيكس)
433
00:26:39,806 --> 00:26:42,164
ظننت أنني سأتجول بالأرجاء
وتعطلت سيارتي في (سيدونا)
434
00:26:42,189 --> 00:26:50,285
ووجدت نفسي متجولاً بهذيان الجوع
وأقسم بالرب، شعرت بطاقة
435
00:26:51,399 --> 00:26:54,647
شعرت أنني أقوى مما كنت عليه قط
وكأن بإمكاني فعل أي شيء
436
00:26:55,768 --> 00:26:57,729
أبقوا ببالكم، أنني كنت عارياً
437
00:26:57,799 --> 00:27:00,343
لكن في تلك اللحظة
ظننت أن بإمكاني التغير
438
00:27:00,368 --> 00:27:04,026
وقمت بعهد أنني
سأخسر ٢٠٢ باونداً خلال عام
439
00:27:04,668 --> 00:27:07,796
لا يمكنني اخراج تلك الصورة من رأسي
مما كنت عليه...
440
00:27:07,821 --> 00:27:09,656
- (مايكل) توقف، من فضلك
- أنها...
441
00:27:09,743 --> 00:27:12,329
يا أصدقائي، يا عائلتي الجديدة...
442
00:27:13,086 --> 00:27:16,631
أقف هنا اليوم...
خمنوا مقدار الوزن الذي فقدته؟
443
00:27:17,007 --> 00:27:18,684
٢٠٢ باونداً
444
00:27:19,065 --> 00:27:23,778
٢٠٣، تفوقت عليه بواحد
تفوقت عليه بواحد
445
00:27:24,851 --> 00:27:26,186
تفوقت عليه بواحد
446
00:27:26,719 --> 00:27:36,883
ولذلك أؤمن بشدة أن هذه المجموعة
الاستثنائية من الناس التي أنظر إليها
447
00:27:37,637 --> 00:27:42,789
لديها فرصة، لديها امكانية
لأن تكون أفضل مكتب في العالم
448
00:27:43,704 --> 00:27:46,266
لأنه يمكننا تغيير أي شيء نرغب به
أنا اثبات حي على ذلك
449
00:27:46,512 --> 00:27:48,055
أتعلمون؟ إنه محق
450
00:27:48,292 --> 00:27:53,254
لو كان بإمكانه خسارة كل ذلك الوزن
فإن بإمكاني ارتداء الشعر المستعار
451
00:27:53,363 --> 00:27:56,554
- شكراً على المشاركة يا (ديانجلو). مدهش
- شكراً
452
00:28:04,182 --> 00:28:07,873
وشكراً لي على ذكر الأمر
453
00:28:09,904 --> 00:28:12,365
كيف أصبح مديراً في (سايبر)؟
454
00:28:12,490 --> 00:28:15,952
قبل كل شيء،
أشكرك لأنك أتيت إلي مباشرة
455
00:28:16,077 --> 00:28:17,871
كان بإمكانك الاتصال بـ(تالاهاسي)
456
00:28:17,996 --> 00:28:21,458
وكانوا ليحولوك إلي
إذاً إنه لأمر جيد أنك فهمت دوري هنا
457
00:28:21,483 --> 00:28:24,569
- تركت رسالة في الشركة
- ها أنت ذا
458
00:28:25,011 --> 00:28:26,763
خذ توصية من (مايكل)
459
00:28:26,880 --> 00:28:29,799
وهذا سيدرج اسمك على قائمة المؤهلين
في المرة المقبلة التي تكون هناك فرصة
460
00:28:29,924 --> 00:28:32,677
ألا يمكنك استخدام التوصية
الموجودة لديك في الملف؟
461
00:28:33,011 --> 00:28:36,556
- أية توصية؟
- عندما نصح بي لأحلّ مكانه
462
00:28:42,228 --> 00:28:46,483
آسف، لا أحسن التصرف في مواقف محرجة كهذه
463
00:28:47,192 --> 00:28:50,403
أفضل مكان لمشاهدة الحيتان؟
الساحل الغربي بدون تفكير
464
00:28:50,528 --> 00:28:52,030
إن ذهبتم لمشاهدة الحيتان على الساحل الشرقي
465
00:28:52,155 --> 00:28:55,200
فقد ترغبون في شراء مجلة
تحمل عنوان "حيتان الساحل الغربي"
466
00:28:55,325 --> 00:28:56,993
لأنكم لن تروها
467
00:28:57,702 --> 00:29:00,789
حان وقت تناول الوجبات الخفيفة
إنها ساعة الشطائر، إنها ساعة تناول الشطائر
468
00:29:00,914 --> 00:29:02,290
هذا مذهل
469
00:29:02,415 --> 00:29:05,001
- ماذا أعددت؟
- شطائر بزبدة الفستق والمربى، إنها وصفة أمي
470
00:29:05,126 --> 00:29:07,253
لكن (مايكل)، يعاني (ديانجيلو)
من حساسية للفستق
471
00:29:07,379 --> 00:29:11,758
- أبعدوا عني هذا الفستق
- ما الذي تفعله؟ هل فقدت صوابك؟
472
00:29:11,883 --> 00:29:14,636
أعتقد أن (كيفن) يريد شطيرة، تفضل!
473
00:29:15,845 --> 00:29:17,222
(مايكل)، المسألة جدية
474
00:29:17,347 --> 00:29:19,974
- أتعرف ماذا سيحصل إن لمس حبة فستق؟
- ماذا؟
475
00:29:20,141 --> 00:29:24,646
(مايكل)، المرة الأخيرة التي تعرضت فيها للفستق
أصبت بالحكاك لمدة ٣ أيام
476
00:29:24,771 --> 00:29:27,607
اضطررت إلى الاستحمام باستمرار
وفوتّ جلسة الحكم على (أوجي سيمبسون)
477
00:29:27,774 --> 00:29:29,442
اضطررت إلى قراءة الحكم في الصحف كالمغفل
478
00:29:29,567 --> 00:29:32,612
مهلاً، الفستق لا يؤدي إلى موتك أو اختناقك؟
479
00:29:32,737 --> 00:29:35,073
كلا (جيم)، الحياة والموت ليسا محور كل شيء
480
00:29:35,198 --> 00:29:38,243
- أريد الشعور بالراحة
- (أوسكار)، تفضل
481
00:29:40,245 --> 00:29:42,330
أنت تنثر جزيئات الفستق في الهواء
482
00:29:42,455 --> 00:29:46,251
لم تكن لدى أحد مشكلة مع الهواء إلى أن أتيت
483
00:29:54,426 --> 00:29:57,637
ثمة اجتماع إلزامي للجميع في الغرفة
المتعددة الاستعمالات، حالاً
484
00:29:57,762 --> 00:29:59,305
كلا، هذا جيد، ابقَ أنت بالداخل
485
00:29:59,431 --> 00:30:00,807
- باستثناء (مايكل)
- ابقَ وحدك أيها الفاشل
486
00:30:00,932 --> 00:30:02,308
- لا يدخلنّ أحد
- لماذا؟
487
00:30:02,434 --> 00:30:03,810
- لا يدخلنّ أحد
- لماذا؟
488
00:30:03,935 --> 00:30:05,520
- ابقوا في أماكنكم
- (مايكل)، هذا جنون
489
00:30:05,645 --> 00:30:08,982
لا، هذا ليس جنوناً، (أوسكار)
أعمل هنا منذ ١٩ عاماً
490
00:30:09,107 --> 00:30:11,609
ولمجرد أن شخصاً آخر تولى منصب المدير
ستهدرون هذه السنوات؟
491
00:30:11,734 --> 00:30:13,111
لا، لا
492
00:30:17,866 --> 00:30:20,201
اسمع، أنت قررت الاستقالة
493
00:30:20,326 --> 00:30:22,829
إنه مديرنا الجديد وتعرف أن علينا فعل هذا
494
00:30:23,455 --> 00:30:29,836
حسناً، من يحتاج إليهم؟ بقينا وحدنا
أنا وأنت يا (دوايت)
495
00:30:30,503 --> 00:30:33,298
تصحيح، بقيت وحدك فقط
496
00:30:35,175 --> 00:30:38,511
حسناً، ثمة اجتماع
في الغرفة المتعددة الاستعمالات
497
00:30:39,762 --> 00:30:41,222
الجميع باستثناء...
498
00:30:43,057 --> 00:30:44,434
انتظروا
499
00:30:46,269 --> 00:30:48,980
(مايكل)، (مايكل)، انتظر، مهلاً، مهلاً
500
00:30:53,109 --> 00:30:55,862
بالنسبة إلى هذه الاجتماعات
أتدخل مباشرة صلب الموضوع
501
00:30:55,987 --> 00:30:58,031
أم تبدأ بالدردشة؟
502
00:30:59,449 --> 00:31:02,535
أبدأ بالدردشة وبعض الدعابات
503
00:31:04,287 --> 00:31:06,915
قد ترغب في تطوير بعض الشخصيات
504
00:31:07,165 --> 00:31:09,417
ستبلي حسناً
505
00:31:09,584 --> 00:31:12,587
ربما وربما لا، الاحتمال منقسم مناصفة
506
00:31:14,047 --> 00:31:16,883
لسوء حظ موظفي الشركة أنك استقلت
507
00:31:21,971 --> 00:31:23,932
اقترب لأعانقك، هيا
508
00:31:27,101 --> 00:31:30,855
اقترب، حسناً
509
00:31:32,273 --> 00:31:33,650
حسناً
510
00:31:45,995 --> 00:31:47,830
لمَ كان عليك أن تكون بارعاً إلى هذه الدرجة؟
511
00:31:49,165 --> 00:31:55,171
أنا... أنا أملك ما يكفي
لست بارعاً بنصف ما أنت بارع
512
00:31:55,296 --> 00:31:57,006
- لا، لا، لا
- بربك!
513
00:31:57,131 --> 00:32:00,385
- أنت بارع وتعرف ذلك
- بربك
514
00:32:01,052 --> 00:32:03,388
لم أتوقع أن تحقق نجاحاً بهذه السرعة
515
00:32:04,347 --> 00:32:09,102
هلا تسدي إلي خدمة وتستمتع بوقتك
عملت جاهداً فابدأ بالاستمتاع بتقاعدك
516
00:32:09,227 --> 00:32:11,145
حان وقت الاستجمام والراحة
517
00:32:11,312 --> 00:32:15,858
أعتقد أنني كنت أعمل بجهد
إلى درجة أنني نسيت معنى العمل القليل
518
00:32:20,863 --> 00:32:22,240
حسناً
519
00:32:26,327 --> 00:32:31,791
- ما اسم الفتاة الهندية؟
- ستكتشفه بنفسك
520
00:32:41,551 --> 00:32:43,636
- شكراً، (دوايت)
- شكراً لك سيدي
521
00:32:47,515 --> 00:32:48,891
اسمعوا جميعاً
522
00:32:54,336 --> 00:32:57,547
(ديانجيلو)، هل تريد مقابلة (سيسي)؟
523
00:33:04,329 --> 00:33:09,292
هذه طفلة ظريفة، إنها جميلة جداً وظريفة
524
00:33:09,367 --> 00:33:10,744
شكراً جزيلاً
525
00:33:11,881 --> 00:33:13,357
المعذرة علي العودة للعمل، ولكن...
526
00:33:13,382 --> 00:33:15,025
- نعم، بالتأكيد. حسناً
- بالتأكيد، أجل
527
00:33:15,050 --> 00:33:16,110
- شكراً جزيلاً لك
- قولي "وداعاً"
528
00:33:16,135 --> 00:33:17,593
- قولي "وداعاً"
- وداعاً
529
00:33:17,619 --> 00:33:20,538
هل رأيتم؟ كنا واثقين من الأمر
إن التقى بها، فسيتفهم الأمر
530
00:33:20,663 --> 00:33:24,584
أصبحنا مقرّبين من المدير مرة أخرى، صحيح؟
531
00:33:24,669 --> 00:33:30,091
إنني أؤكد لكم، هذه الطفلة ستكون نجمة برنامج
يحمل عنوان "الأطفال الذين لا أحفل بهم"
532
00:33:32,614 --> 00:33:40,614
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
532
00:33:41,305 --> 00:34:41,727
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%