"The Office" Michael's Last Dundies
ID | 13209163 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Michael's Last Dundies |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E21 - Michael's Last Dundies (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1833196 |
Format | srt |
1
00:00:04,270 --> 00:00:07,523
سأنتقل إلى (كولورادو)
لأبدأ حياتي الجديدة مع (هولي)
2
00:00:07,982 --> 00:00:10,526
وقد صعدت إلى هنا لأعتاد الارتفاع
3
00:00:10,693 --> 00:00:12,069
- (مايكل)؟
- نعم
4
00:00:12,194 --> 00:00:13,571
أحضرت لك وجبة ممتعة
5
00:00:14,614 --> 00:00:18,159
- شكراً، تقدّمها كالخادم
- محار خاص من (كولورادو)
6
00:00:20,995 --> 00:00:23,789
- هذا ليس مذاق المحار
- لأنها ليست محاراً
7
00:00:23,914 --> 00:00:28,002
إنها خصي ثور، لقد قطعتها صباح اليوم
8
00:00:29,128 --> 00:00:30,880
إنك معتوه! ماذا دهاك؟
9
00:00:31,005 --> 00:00:33,215
- ماذا دهاك أنت؟ هل أنا المعتوه؟
- أجل
10
00:00:33,341 --> 00:00:36,677
بعد فعلتك هذه! أتريدني أن أدلّلك
بعد ما رفضت أن توصي بي؟
11
00:00:36,802 --> 00:00:38,888
لستُ صاحب الشركة
12
00:00:40,806 --> 00:00:42,642
ولستُ من يهب ذلك المنصب
13
00:00:49,178 --> 00:00:51,639
اسمع، أريد نصيحتك في مسألة
14
00:00:52,018 --> 00:00:55,396
قيل لي إنّ منطقة جبال (الروكي) تعجّ بالدببة
15
00:00:55,521 --> 00:00:58,524
وأين سمعت ذلك؟ في برنامج إذاعي؟
16
00:00:58,649 --> 00:01:04,614
ربّما ينبغي أن أحتفظ بقطعة "سلامي" في جيبي
17
00:01:04,739 --> 00:01:06,824
- فكرة ممتازة
- كي أطعم الدببة
18
00:01:06,949 --> 00:01:11,245
لا سيّما إن كنت تظنّ أنّ الحياة
ستكون أفضل بلا ساقين
19
00:01:11,412 --> 00:01:12,788
ماذا تعني؟
20
00:01:12,913 --> 00:01:16,208
الدببة السوداء تشمّ رائحة "السلامي"
من مسافة بعيدة، ماذا دهاك؟
21
00:01:16,334 --> 00:01:18,044
وتعدو أسرع من الحصان
22
00:01:18,169 --> 00:01:21,005
إن أردت أن تتفاداها بواسطة حصان
فأنصحك بالفهد الصيّاد
23
00:01:21,130 --> 00:01:26,177
أنت بسروال ضيّق تشكّل قطعة
"سلامي" بالنسبة إلى الدب الأسود
24
00:01:26,344 --> 00:01:27,970
هل تفهمني؟
25
00:01:28,429 --> 00:01:30,848
ستكون أشبه بقطعة "سلامي" متنقّلة ضخمة
26
00:01:30,973 --> 00:01:33,684
لن أضع "سلامي" في سروالي
هل أستعمل "بيبيروني"؟
27
00:01:33,809 --> 00:01:36,479
تجنّب أيّ نوع من اللحوم قد يخطر ببالك
28
00:01:36,604 --> 00:01:37,980
حسناً
29
00:01:39,982 --> 00:01:41,525
"(سكرانتون)"
30
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
31
00:02:12,556 --> 00:02:14,350
هل ستأخذ معك كلّ ألعابك؟
32
00:02:16,310 --> 00:02:18,979
{\an8}لم تتدبّر وظيفة بعد
33
00:02:19,188 --> 00:02:22,316
{\an8}- ولا مكتب تضعها عليه
- سأجري بعض المقابلات
34
00:02:22,525 --> 00:02:24,735
حسناً، ماذا عن هذه الشاحنة؟
35
00:02:25,569 --> 00:02:26,946
أيمكنني الاحتفاظ بها؟
36
00:02:28,239 --> 00:02:33,077
{\an8}قد ألصق فوقها كبّاساً أو أضع أقلاماً في ثقب هنا
37
00:02:35,621 --> 00:02:38,624
{\an8}- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل، أتعلم؟
38
00:02:39,667 --> 00:02:41,293
خذ شاحنتي المفضّلة
39
00:02:42,128 --> 00:02:44,797
أتعلم؟ إنهما يوماك الأخيران
40
00:02:46,048 --> 00:02:49,135
{\an8}- وسأتركك لوحدك
- لا داعي...
41
00:02:49,260 --> 00:02:52,680
{\an8}- سأكون في غرفة الاستراحة
- فكرة جيّدة، شكراً
42
00:02:55,266 --> 00:02:56,851
{\an8}إنه كالرجل المحكوم بالإعدام
43
00:02:57,935 --> 00:02:59,395
{\an8}حزين؟
44
00:03:00,078 --> 00:03:02,022
{\an8}لا، لا، لا
45
00:03:02,148 --> 00:03:05,860
{\an8}لن أرحل قبل الغد لذا سأشعر بالحزن الشديد غداً
46
00:03:14,293 --> 00:03:17,004
{\an8}ابتعد عن (إرين)، أنا مديرك
47
00:03:17,129 --> 00:03:20,758
{\an8}- لمَ لا تبتعد عنّي؟
- لا، سأبقى حيث أشاء
48
00:03:20,833 --> 00:03:23,753
{\an8}إيّاك أن تستفزّني فقد شاهدت أشياء فظيعة
49
00:03:23,878 --> 00:03:26,922
{\an8}- ولديّ مئتا فيلم رعب
- هذا موقف غريب
50
00:03:27,131 --> 00:03:29,633
{\an8}- ابتعد عنّي
- لا، ستبتعد أنت!
51
00:03:37,600 --> 00:03:38,976
{\an8}مرحباً، (جيم)
52
00:03:41,562 --> 00:03:44,190
{\an8}هل أصبحتم تصوّرون الناس في الحمّام؟
53
00:03:45,107 --> 00:03:47,902
- لنحضر الكعك المكوّب
- أرجوك
54
00:03:48,027 --> 00:03:49,528
- ممّ يشكو؟
- كلّ شيء
55
00:03:49,653 --> 00:03:53,240
{\an8}ها هنّ، لجنة التحضير للحفلات تجتمع ثانية
56
00:03:53,491 --> 00:03:55,451
{\an8}أردنا أن نعدّ لك حفلة وداع
57
00:03:55,576 --> 00:03:58,662
{\an8}واعتقدنا أنّ الأمر سيكون أسهل، هذا ما اعتقدناه
58
00:03:58,954 --> 00:04:00,331
{\an8}إنها تجربة
59
00:04:00,456 --> 00:04:02,833
{\an8}ترأست كلّ منّا اللجنة من قبل
60
00:04:02,958 --> 00:04:04,627
{\an8}هذا هو فريق الأحلام إذاً
61
00:04:04,752 --> 00:04:09,965
{\an8}- ماذا تقلنَ؟
- فريق الأحلام و(ميريديث)
62
00:04:10,549 --> 00:04:13,844
{\an8}اخترنا البوظة التي سنحضرها
شكولاتة بالنعناع، نوعك المفضّل
63
00:04:15,012 --> 00:04:17,056
- أردناها مفاجأة لك
- أتعلمنَ؟
64
00:04:17,181 --> 00:04:19,975
يجب أن نحضر بوظة يحبّها الجميع
65
00:04:20,100 --> 00:04:23,938
- رأيي أن نحضر الفانيليا
- لا مانع
66
00:04:24,063 --> 00:04:28,442
أريد أن يستمتع الجميع بوقتهم غداً
لا أريد أجواء جدّية
67
00:04:28,609 --> 00:04:32,655
أمّا اليوم فهو يوم عاديّ، اتفقنا؟
68
00:04:33,781 --> 00:04:36,700
- هل نحضر إضافات للبوظة؟
- ماذا تفضّلين يا (بام)؟
69
00:04:36,867 --> 00:04:39,203
- ماذا؟
- أيّ إضافات تريدين؟
70
00:04:40,538 --> 00:04:44,583
- الفدج الساخن
- خيار جيّد، أحضريه إذاً
71
00:04:49,839 --> 00:04:52,049
- اشتريت هذا الكوب لنفسي
- "أفضل مدير في العالم"
72
00:04:54,385 --> 00:04:58,055
والبارحة... أعطوني هذه
73
00:04:58,180 --> 00:05:00,307
"جائزة أفضل مدير لسنة ٢٠١١
(مايكل ج. سكوت)"
74
00:05:07,648 --> 00:05:09,900
ما زلت بحاجة إلى شيء أشرب منه
75
00:05:16,157 --> 00:05:17,991
"(ستانلي)، (داريل)، (ايرين)، (راين)
(أندي)، (توبي)، (فيليس)، (أنجيلا)، (دوايت)"
76
00:05:21,327 --> 00:05:27,125
أرجو الانتباه، قبل رحيلي غداً
سأكشف سرّاً احتفظت به لعشرين عاماً
77
00:05:27,292 --> 00:05:30,712
- إنه سرّ يتعلّق بـ(فيليس)
- أرجوك يا (مايكل)
78
00:05:30,837 --> 00:05:36,634
عندما كانت (فيليس) تلميذة، كانت ظريفة للغاية
79
00:05:37,802 --> 00:05:39,220
وما زالت ظريفة
80
00:05:40,305 --> 00:05:43,349
اعتقدت أنه يعلم بأمر الطفل الذي تخلّيتُ عنه
81
00:05:44,225 --> 00:05:48,479
انظر يا (مايكل)، هذه هديّة وداعية
لئلاّ تبرد يداك
82
00:05:49,147 --> 00:05:53,902
أوشكت على الانتهاء منهما
لكن تجنّب البلل والتنظيف الجاف
83
00:05:54,027 --> 00:05:56,779
يجب أن تغسلهما باليدين وبدون ماء
84
00:05:56,988 --> 00:06:00,283
اعصرهما بلطف واستعمل مجفّف الشعر بحرارة معتدلة
85
00:06:02,961 --> 00:06:06,130
قفّازان رائعان، هذه هديّة رائعة
86
00:06:06,631 --> 00:06:08,675
أحضرت لكم هدايا كذلك
87
00:06:08,967 --> 00:06:12,512
وسأبدأ بإعطاء (فيليس) الهديّة الأولى
88
00:06:13,221 --> 00:06:19,143
(فيليس)، أنت خجولة ولطيفة
ولا تعبّرين عن رأيك بصراحة
89
00:06:19,268 --> 00:06:21,854
لكن يجب أن تعبّري لأنّ لديك أفكاراً عظيمة
90
00:06:21,980 --> 00:06:26,192
لذا سأعطيك هذه يا (فيليس)
كي تعبّري دائماً عن رأيك بصراحة
91
00:06:26,317 --> 00:06:28,027
- شكراً
- على الرحب
92
00:06:28,152 --> 00:06:29,529
إنها هدية ظريفة
93
00:06:29,654 --> 00:06:36,995
(ستانلي)، أنت تحبّ لعبة (سودوكو) والأحاجي
لذا سأمنحك لعبة البلياردو المصغّرة
94
00:06:37,537 --> 00:06:41,499
أتمنّى ألاّ تفقد طبيعتك المحبّة للمرح في الحياة
95
00:06:42,792 --> 00:06:46,921
- أين البقية؟ لا كرات فيها
- حسناً
96
00:06:47,046 --> 00:06:52,593
(أندي)... (أندي) الذي يجب أن يثق
بأنه بائع ممتاز
97
00:06:52,719 --> 00:06:56,597
أعطيك ملفّات زبائني
98
00:06:57,306 --> 00:06:59,392
أهمّ عشرة زبائن لدينا
99
00:07:00,935 --> 00:07:02,520
- ماذا؟
- عجباً!
100
00:07:02,645 --> 00:07:07,108
- تعرف أنني أسوأ بائع هنا
- لكنك أفضل بائع في صميمك
101
00:07:07,233 --> 00:07:10,403
- ماذا تعني بكلامك؟
- لقد بعتنا (أندي)
102
00:07:11,070 --> 00:07:12,864
منتج لم يرغب فيه أحد
103
00:07:13,239 --> 00:07:15,450
- سأخسر هؤلاء الزبائن
- لن تخسرهم
104
00:07:15,575 --> 00:07:19,537
- أعدك بأننا سنخسرهم
- ابذل ما بوسعك، أنا أثق بك
105
00:07:23,541 --> 00:07:25,835
- أعطني هؤلاء الزبائن!
- لا
106
00:07:25,960 --> 00:07:27,336
هل تصدّق ما فعله؟
107
00:07:29,005 --> 00:07:33,676
لم أعد آمل أن يقوم (مايكل) بعمل صائب
أو بعمل لائق أو بعمل مفهوم حتى
108
00:07:34,677 --> 00:07:39,682
"كنت بديناً، وعندما تتغلّب على البدانة
تسهل باقي الأمور"
109
00:07:39,807 --> 00:07:42,935
"تسير الحياة ببطء شديد"
110
00:07:43,102 --> 00:07:48,107
"لا أقصد أنني رجل خارق
لكنني سأقول التالي..."
111
00:07:48,316 --> 00:07:51,903
"إن أصبت بطلق ناري في رأسي
فأنا واثق بأنني سأكون بخير"
112
00:07:52,737 --> 00:07:54,113
بل إنني أرحّب بذلك
113
00:07:55,198 --> 00:07:58,284
(كيفن)، سأعطيك شيئاً
114
00:08:03,456 --> 00:08:04,874
أتعرف من هذا؟
115
00:08:12,090 --> 00:08:15,510
لا تكن محطّ سخرية يا (كيفن)
لا تكن محطّ سخرية
116
00:08:16,260 --> 00:08:18,054
بمَ شعرت عندما مزّقتها؟
117
00:08:19,055 --> 00:08:21,224
- شعور أفضل؟
- حسناً، قف
118
00:08:25,103 --> 00:08:27,396
ستصبح نحيلاً بالتأكيد
119
00:08:28,147 --> 00:08:32,193
لن تأكل البيتزا كالحيوان بعد اليوم
120
00:08:32,652 --> 00:08:36,280
- لكنني...
- ستجد حبيبة في النهاية
121
00:08:37,323 --> 00:08:43,371
- (مايكل)، أنا راضٍ بما أنا عليه
- لا، يجب ألاّ ترضى بما أنت عليه
122
00:08:44,747 --> 00:08:47,625
(أوسكار)، (أوسكار)، (أوسكار)
123
00:08:47,792 --> 00:08:50,795
(أوسكار)، أنت...
124
00:08:50,920 --> 00:08:53,881
(مايكل)، خسرتُ الزبون
(بورتر هاردوير)، خسرته للتوّ
125
00:08:54,006 --> 00:08:57,426
حسناً، أتعلم؟ ابذل جهدك يا صديقي
126
00:08:59,512 --> 00:09:06,727
حسناً، (أوسكار)، أنت ذكيّ جدّاً
وتتمتّع بثقافة واسعة
127
00:09:07,228 --> 00:09:11,816
وأنت فزّاعتي الخاصة لأنك شجّعتني على التفكير
128
00:09:12,400 --> 00:09:14,610
لهذا صنعت لك هذه الدمية
129
00:09:18,030 --> 00:09:21,409
شكراً يا (مايكل)، إنها جميلة
130
00:09:25,037 --> 00:09:26,414
تبدو كأنها...
131
00:09:28,040 --> 00:09:32,420
تبدو كأنها من صنع قرد عمره سنتان في مزرعة
132
00:09:33,546 --> 00:09:39,302
وقد صدّق...
133
00:09:40,553 --> 00:09:42,889
أنني بذلت جهداً في صنعها
134
00:09:44,307 --> 00:09:50,104
إنه أكثر شخص يحتقرني في هذه الشركة
135
00:09:51,022 --> 00:09:54,942
أهو تصوّري فقط أم أنك توقّعتِ
أن نمارس الجنس في مرحلة ما؟
136
00:09:55,276 --> 00:09:58,029
- كان تصوّرك وحدك
- وكيف كنتِ لتمارسيه؟
137
00:09:58,154 --> 00:10:00,781
- لا أريد...
- إنه سؤال غير لائق
138
00:10:00,907 --> 00:10:06,037
لأنني رجل مخطوب وأنتِ حظيتِ بسيناتور
139
00:10:06,162 --> 00:10:08,206
- سيناتور الولاية
- "برافو"
140
00:10:08,331 --> 00:10:09,707
- "برافا"
- "برافا"
141
00:10:09,832 --> 00:10:13,044
- أتريد أن ترى بعض الصور؟
- بالتأكيد
142
00:10:14,128 --> 00:10:20,343
هذه صور لنا في المسرح
وفي متجر الأثريّات
143
00:10:23,095 --> 00:10:25,848
- نتزلّج بالدحاريج
- ومن ذلك الرجل؟
144
00:10:25,973 --> 00:10:28,017
إنه (توماس)، مساعد (روبرت)
145
00:10:28,726 --> 00:10:33,022
- قد يكون العريس المنشود
- أجل
146
00:10:44,909 --> 00:10:48,537
سأعرّج على أحد أهمّ زبائننا عصر اليوم
147
00:10:48,663 --> 00:10:50,414
وأحتاج إلى مساعدتك
148
00:10:51,040 --> 00:10:54,752
لننطلق يا صديقي، اتفقنا؟
149
00:11:00,341 --> 00:11:01,717
اذهب أيها العاهر
150
00:11:02,426 --> 00:11:06,347
(مايكل)؟ إلى أين نرسل راتبك الأخير؟
151
00:11:06,472 --> 00:11:08,432
- راتبي الأخير؟
- أجل
152
00:11:10,851 --> 00:11:14,230
- ألديك عنوان في (كولورادو)؟
- لا
153
00:11:14,355 --> 00:11:19,151
- أين يسكن والدا (هولي)؟
- لست متأكداً
154
00:11:20,861 --> 00:11:25,324
- (ماونتنتاون) على ما أظن
- تبدو مدينة جميلة
155
00:11:28,077 --> 00:11:30,913
- يجب أن نجتمع مراراً
- هذا ما سأفعله
156
00:11:31,080 --> 00:11:33,582
هذا يومك الأخير، اجلس معنا
157
00:11:33,708 --> 00:11:35,376
- لا، كدت أنتهي
- أمتأكد أنت؟
158
00:11:35,501 --> 00:11:36,877
أجل
159
00:11:38,713 --> 00:11:41,757
سأقصد (كاربوندايل) عصر اليوم
لشراء آلة تقطيع جديدة
160
00:11:41,882 --> 00:11:44,593
أخيراً، آلة التقطيع القديمة رديئة
161
00:11:44,719 --> 00:11:48,848
- إنها آلة جيّدة، لكنها تتعطّل باستمرار
- ولن تقطّع المجلاّت
162
00:11:48,973 --> 00:11:50,933
لا يفترض بها أن تقطّع المجلاّت
163
00:11:51,108 --> 00:11:54,779
- أعرف ذلك
- هل خرّبت الآلة، (كيفن)؟
164
00:11:54,904 --> 00:11:58,240
لا، لكنّ آلة التقطيع القديمة رديئة
165
00:11:58,366 --> 00:12:00,451
أحضري آلة تقطّع المجلاّت
166
00:12:01,327 --> 00:12:03,829
لا يفترض بتلك الآلات أن تقطّع المجلاّت
167
00:12:04,979 --> 00:12:10,985
لا يمكنني الذهاب، ستكون القنوات هناك مختلفة
168
00:12:11,519 --> 00:12:13,563
ولن أجد برامجي المفضّلة
169
00:12:13,688 --> 00:12:17,316
لن أبدأ بصفّ الفنون الارتجالية
من المرحلة الأولى
170
00:12:17,483 --> 00:12:19,902
ولن أتمكّن من نقل حساباتي المصرفية
171
00:12:21,220 --> 00:12:24,849
أتعلمون؟ عرفت للتوّ المكان الذي أصوّت فيه
172
00:12:28,836 --> 00:12:33,549
سأتصل بها وسأقول لها إنني لا أستطيع الذهاب
173
00:12:38,204 --> 00:12:40,331
- "مرحباً"
- مرحباً
174
00:12:41,958 --> 00:12:44,919
- ما اسم بلدتنا؟
- "(بولدر)"
175
00:12:45,586 --> 00:12:50,216
- "هل أنت بخير؟"
- لا، أردت سماع صوتكِ فقط
176
00:12:50,341 --> 00:12:52,426
"أتعني هذا الصوت؟"
177
00:12:54,679 --> 00:12:58,266
أجل، أجل، أنتِ بطلتي
178
00:12:58,432 --> 00:13:00,685
"سأدفع الإيجار عنك"
179
00:13:03,563 --> 00:13:06,941
"أمّي تنظر إليّ وكأنها فقدت حسّ الفكاهة"
180
00:13:07,108 --> 00:13:08,985
"إنها دعابة يا أمّي"
181
00:13:10,736 --> 00:13:13,781
- اشتقت إليكِ
- "أراكَ الليلة"
182
00:13:13,906 --> 00:13:15,950
"سألتقيك خارج قسم تسلّم الحقائب، اتفقنا؟"
183
00:13:16,075 --> 00:13:19,620
- أراكِ الليلة... أحبّكِ
- "وأنا أحبّكَ"
184
00:13:26,335 --> 00:13:31,966
أخبرت الجميع أنّ غداً هو يومي الأخير
لكنني سأرحل الليلة
185
00:13:33,301 --> 00:13:35,344
سأتوجّه إلى المطار في الساعة الرابعة
186
00:13:40,391 --> 00:13:43,811
لقد ودّعت نصف الموظّفين هنا
187
00:13:48,380 --> 00:13:53,385
بالمناسبة يا (مايكل)، لديّ شقيق في (بولدر)
اسمه (روري فلندرسون)
188
00:13:53,510 --> 00:13:54,928
يجب أن تزوره
189
00:14:03,562 --> 00:14:05,897
- حسناً
- حسناً
190
00:14:09,276 --> 00:14:10,652
(كيلي)؟
191
00:14:14,323 --> 00:14:18,368
- (كيلي)؟ (كيلي)؟
- ماذا؟
192
00:14:18,493 --> 00:14:23,623
إن رحلت الآن
فهل ستكون هذه أجمل هديّة أهديكِ إيّاها؟
193
00:14:23,749 --> 00:14:28,253
أجل، أرجوك، ارحل من هنا
وكفّ عن التكلّم ببطء وغرابة
194
00:14:31,003 --> 00:14:34,631
كانت فتاتي المفضّلة في الماضي
وستكون فتاتك المفضّلة الآن
195
00:14:36,306 --> 00:14:39,768
- أجل
- لا داعي لذلك مطلقاً
196
00:14:39,843 --> 00:14:41,720
- هل تصاب بنوبات مرضيّة؟
- لا
197
00:14:42,851 --> 00:14:45,610
سمح لنا (مايكل) باختيار ما نشاء من الحلوى
198
00:14:46,815 --> 00:14:48,283
- ماذا سنختار؟
- حلوى شهوانية
199
00:14:48,830 --> 00:14:52,530
أرأيتنّ؟ هذا ما يحصل
لا يمكن الاستعانة بشخص عديم الخبرة
200
00:14:52,561 --> 00:14:56,527
لنسمعها، أريد سماع المزيد
عن قوالب الحلوى تلك
201
00:14:56,552 --> 00:14:58,497
أعرف عائلة إثيوبية تملك متجراً للحلوى
202
00:14:58,567 --> 00:15:01,703
- يا إلهي
- يخبزون قوالب حلوى غريبة
203
00:15:01,814 --> 00:15:06,206
- ويظهرون كلّ شيء
- لا أعتقد...
204
00:15:06,231 --> 00:15:09,405
أعلم ما تفكرين به، ليست على هيئة
أشخاص سود فقط بل كلّ الأعراق
205
00:15:09,578 --> 00:15:12,947
والنساء على تلك القوالب
لسنَ من نسج خيال الرجال
206
00:15:12,972 --> 00:15:16,778
إنهنّ نساء بأشكال حقيقية ومكتملة،
إنه شيء ممتع
207
00:15:16,852 --> 00:15:19,412
لا داعي لإقحام موضوع المساواة بين الجنسين
208
00:15:19,488 --> 00:15:22,083
بصفتي شخصاً يبتاع الكثير
من قوالب الحلوى الشهوانية
209
00:15:22,163 --> 00:15:24,860
يسرّني أن يمثّلني أحدهم
210
00:15:25,392 --> 00:15:30,313
- يجب أن نستعين بآراء أخرى
- يجب أن نحضر الكعك المكوّب
211
00:15:30,466 --> 00:15:33,030
أبدو مثيرة وأنا آكله
212
00:15:33,336 --> 00:15:35,264
- اقترحت الكعك المكوّب
- لا
213
00:15:35,315 --> 00:15:38,561
لست مستعدّة لأن أجمع فضلات الكعك المكوّب
214
00:15:38,586 --> 00:15:41,308
لا يهمّنا رأيكِ فأنت تشكّلين الصوت الحاسم
215
00:15:43,782 --> 00:15:45,379
- (بام)؟
- مرحباً، (مايكل)
216
00:15:45,404 --> 00:15:48,696
سأقصد (كاربوندايل) للبحث
عن آلات تقطيع، أراك لاحقاً
217
00:15:48,895 --> 00:15:49,936
حسناً
218
00:16:08,650 --> 00:16:11,111
- (غايب)
- أريد التحدّث إليك
219
00:16:11,136 --> 00:16:14,197
- لا تدخل، هذا حمّام السيّدات
- (إرين)، (إرين)، أحترم خصوصيّتكِ
220
00:16:14,222 --> 00:16:17,100
لكنني سألحق بك إلى هنا كلّ مرّة
221
00:16:18,453 --> 00:16:21,373
- (كريد)
- ليس تصرّفاً مقبولاً
222
00:16:22,873 --> 00:16:24,541
أظن أنه يجب عليك الخروج
223
00:16:24,599 --> 00:16:29,108
يوماً ما ستخبرين أحفادكِ كيف نجح جدّهم
باستعادتك في حمّام السيّدات
224
00:16:29,133 --> 00:16:30,819
لنتكلّم في الأمر لاحقاً، سأدخل الحمّام
225
00:16:30,844 --> 00:16:34,807
اقرأي الرسالة تحت ماسحة
زجاج سيّارتك وستفهمين كلّ شيء
226
00:16:34,885 --> 00:16:36,140
- حسناً
- حسناً
227
00:16:36,166 --> 00:16:38,460
- أعطيني قبلة، حسناً
- (غايب)
228
00:16:40,423 --> 00:16:43,929
اسمع يا (روري)
أعتقد أنكما ستنسجمان معاً
229
00:16:44,302 --> 00:16:47,049
"سأحضر له سلّة ترحيب، سأفاجئه"
230
00:16:47,124 --> 00:16:50,476
حسناً، امنحه بعض الوقت ليستقرّ
231
00:16:50,594 --> 00:16:53,289
"هل يحبّ مربّى الفاكهة؟
لديّ الكثير من الفاكهة المحفوظة"
232
00:16:54,001 --> 00:16:56,368
لا، إنه يكره مربّى الفاكهة
233
00:16:56,742 --> 00:16:58,677
- (داريل)
- مرحباً
234
00:16:58,913 --> 00:17:04,092
سأعطيك النسخة الوحيدة غير المنتهية
من "أتدبّر أمري بطريقة ما"
235
00:17:04,574 --> 00:17:06,578
لا أحد غيرك هنا يستطيع إنهاءها
236
00:17:06,803 --> 00:17:08,243
"أديرها بطريقة ما"
237
00:17:09,093 --> 00:17:16,418
هذا لطف منك، (مايك)، لنرَ
هذا فصل بعنوان "العلكة"
238
00:17:16,551 --> 00:17:17,845
يحوي عبارة واحدة
239
00:17:18,750 --> 00:17:21,250
"الجميع يحبّون الشخص الذي يقدّم لهم العلكة"
240
00:17:21,584 --> 00:17:22,723
هذا صحيح
241
00:17:23,374 --> 00:17:27,958
(داريل)، لديّ أمنية أخيرة
أودّ أن أستعمل الملعب
242
00:17:28,212 --> 00:17:31,362
- لا، لن أسمح لك بذلك
- لا مشكلة
243
00:17:31,389 --> 00:17:33,124
- آسف. حسناً
- الأمر يستحقّ المحاولة
244
00:17:33,150 --> 00:17:35,450
سمح لي (داريل) باستعمال الملعب لأنني راحل
245
00:17:35,498 --> 00:17:37,962
- لا
- حسناً
246
00:17:39,629 --> 00:17:42,326
حسناً يا رفاق
247
00:17:43,613 --> 00:17:45,912
أراكم لاحقاً يا عمّال المستودع
248
00:17:47,270 --> 00:17:49,321
سأرمي الكرة إلى الخلف
249
00:17:53,690 --> 00:17:58,895
حسناً، أراكم لاحقاً
أراكم لاحقاً يا عمّال المستودع
250
00:17:59,121 --> 00:18:04,326
سأرمي الكرة إلى الخلف
سأرمي الكرة إلى الخلف
251
00:18:08,044 --> 00:18:12,560
سأرمي الكرة إلى الخلف، هيا
252
00:18:13,469 --> 00:18:17,929
كيف سنتعامل معهم؟ هل أنت متمرّس؟
هل ستموت بعد شهر؟
253
00:18:17,954 --> 00:18:19,730
هل ستتزوّج غداً؟ ماذا؟
254
00:18:22,606 --> 00:18:28,487
يمكننا التكلّم عن خدمتنا للزبائن
والنوعية الفريدة لورقنا
255
00:18:28,817 --> 00:18:32,704
- هذه سخافة
- وما أدراني؟
256
00:18:32,729 --> 00:18:34,595
أفهمك، ما الذي تعرفه؟
257
00:18:34,762 --> 00:18:37,029
يجب أن نحمّس نفسينا، مفهوم؟
258
00:18:37,501 --> 00:18:41,001
لنتحمّس، هل من مأوى قريب للحيوانات؟
259
00:18:43,451 --> 00:18:46,867
- أجل
- رائع! "مأوى (آني)"
260
00:18:47,328 --> 00:18:50,544
إننا قادمان، (أندي)، أتجيد ضرب الكفّ بالكفّ؟
261
00:18:50,569 --> 00:18:51,733
أجل
262
00:18:52,115 --> 00:18:55,954
- افعل ذلك الآن، ليس أثناء القيادة
- حسناً
263
00:18:56,699 --> 00:18:58,166
سأرمي الكرة...
264
00:19:02,152 --> 00:19:04,118
سأرمي الكرة إلى الخلف
265
00:19:05,982 --> 00:19:07,473
إلى الخلف
266
00:19:10,754 --> 00:19:12,040
إلى الخلف
267
00:19:15,223 --> 00:19:19,824
حقاً؟ حسناً، أراكم لاحقاً
268
00:19:25,653 --> 00:19:29,616
أتعرف كيف قابلت (جو بينيت)
وبدأت أرتقي بسلم نجاحي؟
269
00:19:29,791 --> 00:19:31,167
كلا، لا أعرف
270
00:19:33,410 --> 00:19:36,497
كنت أسير وأنا بلا عمل مجدداً
271
00:19:37,123 --> 00:19:41,919
وأفكر أن لدي نقوداً تكفي فقط
لأشتري شطيرة أو لأثمل
272
00:19:42,420 --> 00:19:46,174
فرأيت رجلاً يحاول سرقة كلب سيدة ما
273
00:19:46,299 --> 00:19:49,218
لذا أمسكت بالكلب وهرب الرجل
274
00:19:49,243 --> 00:19:51,662
وكانت ممتنة جداً فوظفتني
275
00:19:54,474 --> 00:19:58,811
أعطني هذا الكلب، إنه ليس كلبك، أجل
276
00:20:00,221 --> 00:20:02,223
- مجدداً
- حسناً
277
00:20:02,640 --> 00:20:09,272
أعطني هذا الكلب أيها اللص
إنه كلبها، لا تفعل هذا مجدداً
278
00:20:09,622 --> 00:20:13,376
هل تسمعني؟ هل تشعر بتلك الطاقة؟
279
00:20:13,484 --> 00:20:16,571
حقاً؟ رائع!
280
00:20:18,323 --> 00:20:19,866
حسناً، مجدداً
281
00:20:21,547 --> 00:20:24,289
أعرف أن (غايب) شاب ومثير وكل شيء
282
00:20:24,314 --> 00:20:27,154
وهو يتوسل إلي لأعيد التفكير
283
00:20:27,201 --> 00:20:30,920
لكنني أعتقد أنني مغرمة بشخص آخر
284
00:20:32,230 --> 00:20:33,459
- (كيفن)؟
- بل (أندي)
285
00:20:34,800 --> 00:20:38,200
ليتني كنت أعرف أمي الحقيقية
كي تخبرني من أختار
286
00:20:40,212 --> 00:20:41,703
ربما يكون عليك ألا تختاري أياً منهما
287
00:20:42,744 --> 00:20:45,173
- لا أشعر بانجذاب نحو (كيفن)
- (إرين)، أصغي إلي
288
00:20:45,198 --> 00:20:48,055
عليك ألا تتعجلي بهذا الأمر
على الإطلاق، أتعرفين لمَ؟
289
00:20:48,206 --> 00:20:52,707
لأنك جميلة ومرحة وذكية
290
00:20:55,441 --> 00:20:57,498
وحين يأتي الشخص المناسب، ستعرفين
291
00:20:58,096 --> 00:20:59,189
ستعرفين
292
00:21:03,929 --> 00:21:05,064
أتعلمين؟
293
00:21:05,089 --> 00:21:09,371
أنت لا تحتاجين أماً لأنك لديك رقم
هاتفي ويمكنك الاتصال بي في أي وقت
294
00:21:10,622 --> 00:21:12,118
الرقم الداخلي ١٤٧
295
00:21:12,656 --> 00:21:15,081
- أعرف
- حسناً، حسناً
296
00:21:21,717 --> 00:21:25,346
هل أردت رقم ٢٧٢٦ أو ٢٧٤٠...
297
00:21:25,371 --> 00:21:27,706
(فيليس)، هل انتهى قفازي؟
298
00:21:27,758 --> 00:21:31,720
- كلا، أنا أبيع...
- اسمعي، الساعة الآن الثانية مساءً
299
00:21:31,969 --> 00:21:34,054
بدءاً من الآن وحتى الرابعة
أول شيء على قائمة أولوياتك هو الحبك
300
00:21:34,221 --> 00:21:36,307
- احبكي بسرعة
- حسناً
301
00:21:36,599 --> 00:21:40,060
- (دوايت)، سأرحل غداً
- أجل
302
00:21:40,186 --> 00:21:43,981
لذا أردت أن أعطيك هذا، إنه خطاب تزكية
303
00:21:52,156 --> 00:21:53,657
سيكون هذا جيداً
304
00:21:55,659 --> 00:21:59,079
"إلى من يهمه الأمر"، جيد
شخصي جداً، شكراً لك يا (مايكل)
305
00:21:59,205 --> 00:22:03,751
"القاموس يعرّف كلمة الأفضل
على أنها أعلى نوع أو جودة"
306
00:22:03,876 --> 00:22:07,379
"أو درجة من كل شيء آخر، الأبرز"
307
00:22:07,663 --> 00:22:11,375
رائع، لو أردت تعريف القاموس لاشتريت قاموساً
308
00:22:11,542 --> 00:22:13,878
"أنا أعرّفها على أنها (دوايت شروت)"
309
00:22:15,212 --> 00:22:20,467
"كموظف مبيعات تنفيذي وكقائد وكرجل وصديق"
310
00:22:21,302 --> 00:22:26,891
"إنه في أعلى درجات الجودة والنظام والسمو"
311
00:22:32,980 --> 00:22:35,316
وكلام آخر كثير كهذا، تكرير حقاً
312
00:22:39,778 --> 00:22:41,155
ما هذا؟
313
00:22:43,059 --> 00:22:45,478
"الـ٢:٤٥ خلف المبنى، حرب بكرات الطلاء"
314
00:23:22,404 --> 00:23:24,490
هيا، هيا، هيا
315
00:23:33,040 --> 00:23:35,167
"(دوايت)"
316
00:23:39,215 --> 00:23:41,509
أود البدء بالقول
317
00:23:41,534 --> 00:23:45,955
بأنني لم أعمل مع السيد
(أندي برنارد) لفترة طويلة
318
00:23:46,180 --> 00:23:49,350
لكن يمكنني القول
بأنه مختلف عن (مايكل سكوت)
319
00:23:50,393 --> 00:23:53,020
لا يمكنني الجلوس هنا وإخبارك أنه سينجح
320
00:23:53,562 --> 00:23:56,774
لا يمكنني الجلوس هنا
وإخبارك أنه أفضل رجل للوظيفة
321
00:23:56,899 --> 00:24:02,696
لكن يمكنني قول هذا، لديه إمكانات بالتأكيد
322
00:24:04,148 --> 00:24:06,442
أقول دوماً إما أن تنجح أو أن تعود إلى منزلك
323
00:24:06,609 --> 00:24:10,654
العمل مع هذا الرجل قد يكون أكبر خطأ بحياتك
324
00:24:11,280 --> 00:24:14,367
أو أهم قرار جيد بحياتك
325
00:24:14,533 --> 00:24:19,413
إما أن يكون هذا أفضل ما فعلته
أو أسوأ ما فعلته على الإطلاق
326
00:24:20,331 --> 00:24:22,750
لو أنك تريد شخصاً مملاً دقيقاً
327
00:24:22,875 --> 00:24:24,543
سيسلم لك أوراقك وقت طلبك لها
328
00:24:24,668 --> 00:24:29,507
مقابل السعر المتفق عليه
فـ(أندي) ليس الشخص المطلوب
329
00:24:30,299 --> 00:24:31,926
هل لعبت الروليت الروسي قبلاً؟
330
00:24:34,011 --> 00:24:39,058
حان الوقت لتغامر بتوقيع عقد لمدة عام آخر
331
00:24:45,029 --> 00:24:47,538
- ماذا أصابك؟
- يجب أن ترى الرجل الآخر
332
00:24:54,274 --> 00:24:55,762
(جيم)، أين (بام)؟
333
00:24:56,335 --> 00:24:59,273
ما زالت تضع رقع الأسعار
على ماكينات تقطيع الأوراق
334
00:24:59,298 --> 00:25:01,164
لكنها الساعة الثالثة بالفعل
335
00:25:06,905 --> 00:25:08,066
حسناً
336
00:25:16,562 --> 00:25:18,829
"(كولين فيرث) في (ذا كينغز سبيتش)"
337
00:25:20,819 --> 00:25:28,235
سواء كنت تخشى الموت أو الموت وحدك
أو الموت ثملاً في حفرة، فلا تخف
338
00:25:28,360 --> 00:25:31,278
سيكون الأمر بخير، كنت أقابل ٣ أشخاص معاً
339
00:25:31,303 --> 00:25:35,596
لا يوجد وقت كافٍ باليوم
لقضاء لحظة مميزة مع الجميع
340
00:25:38,615 --> 00:25:40,777
وأنت، لمَ لا تزال هنا؟
341
00:25:41,114 --> 00:25:45,063
إما أن أستقيل اليوم أو أبقى للتأكد
من أن حياة (أندي) المهنية دمرت
342
00:25:45,088 --> 00:25:47,469
كلا، لن تستقيل اليوم
343
00:25:48,138 --> 00:25:51,453
لن يكون هذا آخر يوم لك بالمكتب
344
00:25:52,437 --> 00:25:56,465
الجميع يتعرضون للهجر يا (غايب)
أيمكنني أن أعطيك نصيحة؟
345
00:25:58,028 --> 00:26:01,321
بعض التغطية لتفاحة (آدم) لديك
ستجعلها تبدو أصغر حجماً
346
00:26:01,433 --> 00:26:03,523
مما سيجعلك تبدو أقل تشبهاً بالرجال
347
00:26:15,625 --> 00:26:19,838
كان هذا قاسياً يا سيدي، قاسياً جداً
كان هذا إهداراً تاماً لوقتي
348
00:26:24,551 --> 00:26:29,373
(دانجيلو)، أنا... نسيت حقيبتي
لذا سأقابلك بالسيارة
349
00:26:29,398 --> 00:26:30,775
أياً يكن
350
00:26:32,058 --> 00:26:36,896
سيدي، أود الاعتذار عما قاله
351
00:26:37,397 --> 00:26:41,317
يمكنني إخبارك أن لديه صفيحة معدنية
في رأسه أو أنه مجنون
352
00:26:41,442 --> 00:26:44,404
لكن الحقيقة هي أنني أعتقد
أنه موظف مبيعات غير بارع
353
00:26:45,241 --> 00:26:47,698
وأريدك أن تعرف أنك لو جددت العقد معنا
354
00:26:49,071 --> 00:26:51,734
أياً كان ماتحتاجه، في النهار أو الليل
355
00:26:51,743 --> 00:26:53,787
فسأكون من يتلقى اتصالك في أي وقت
356
00:26:56,112 --> 00:26:57,488
واصل حديثك
357
00:27:00,197 --> 00:27:01,256
أجل
358
00:27:02,306 --> 00:27:05,089
اتفقنا. حسناً. لا. شكراً لك
359
00:27:05,477 --> 00:27:07,465
شكراً لك. حسناً. اعتن بنفسك
360
00:27:08,523 --> 00:27:11,692
- لن تخمن هذا أبداً، نجحنا
- رائع!
361
00:27:14,570 --> 00:27:18,658
حسناً، حسناً
362
00:27:19,713 --> 00:27:21,507
- أحسنت أيها الرئيس
- نجحنا، أجل
363
00:27:28,169 --> 00:27:32,424
حسناً، أريد الجميع بغرفة الاجتماعات
فوراً، أسرعوا
364
00:27:32,599 --> 00:27:33,975
لنفعل هذا
365
00:27:36,694 --> 00:27:40,156
- أجل، عمّ يدور الأمر؟
- عمّ يدور هذا الاجتماع؟
366
00:27:40,715 --> 00:27:48,723
حسناً، ها نحن في غرفة الاجتماعات مرة أخرى
367
00:27:49,115 --> 00:27:53,745
وأردت استدعاءكم جميعاً هنا معاً
368
00:27:55,121 --> 00:27:59,209
لأنني لدي شيء هام، هناك شيئان في الواقع
369
00:27:59,334 --> 00:28:02,712
أولاً، أريد معرفة مكان (بام)
370
00:28:02,837 --> 00:28:06,549
وثانياً، ما أخبار القفاز يا (فيليس)؟
371
00:28:06,674 --> 00:28:11,679
لأنني أود أخذه إلى المنزل وتغليفه
وسأغادر في الرابعة
372
00:28:11,805 --> 00:28:15,392
أكاد أنتهي،
لكن مفاصلي تورمت بعض الشيء و...
373
00:28:15,517 --> 00:28:17,894
قاومي التهاب المفاصل يا (فيليس)
يمكنك فعل هذا
374
00:28:20,563 --> 00:28:21,940
أهذا كل شيء؟
375
00:28:24,442 --> 00:28:25,819
أهذا كل شيء؟
376
00:28:35,994 --> 00:28:39,497
كلا، كلا
377
00:28:40,275 --> 00:28:45,613
هناك ضيف مميز
أود دعوته لتوديعكم لآخر مرة
378
00:28:46,005 --> 00:28:47,966
لذا ها هو قادم، سيدخل الآن
379
00:28:48,091 --> 00:28:51,928
مرحباً، إنه (بينغ)
380
00:28:52,679 --> 00:28:56,516
وقد أتيت لتوديعكم جميعاً أيها الرائعون
381
00:28:56,683 --> 00:28:58,476
شكراً لكم جميعاً
382
00:28:59,477 --> 00:29:03,148
كنتم في منتهى الروعة، قضينا وقتاً رائعاً
383
00:29:03,973 --> 00:29:06,643
أحبكم جميعاً، أحبكم كثيراً
384
00:29:06,768 --> 00:29:09,771
- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- بالتأكيد، إلى اللقاء
385
00:29:12,524 --> 00:29:16,069
كنت أريد إخبارك أنني أود دعوتك
لتناول الغداء بآخر يوم لك هنا
386
00:29:17,487 --> 00:29:21,116
- ما رأيك؟ غداً، نتناول الغداء معاً؟
- حسناً
387
00:29:23,284 --> 00:29:27,330
لن ترحل غداً، سترحل اليوم، أليس كذلك؟
388
00:29:28,998 --> 00:29:32,085
- ربما
- انتهى الأمر إذن
389
00:29:32,210 --> 00:29:35,755
سترحل بشكل نهائي في الرابعة
390
00:29:35,880 --> 00:29:40,009
لمَ أنا حزين لهذه الدرجة؟
هل أفعل الشيء الخطأ؟
391
00:29:40,635 --> 00:29:46,474
كلا بالتأكيد، كل ما في الأمر
أن الوداع يكون صعباً أحياناً
392
00:29:50,478 --> 00:29:52,689
فكرة للطباعة على قميص، الوداع كريه
393
00:29:55,400 --> 00:30:01,823
حسناً، إذن... (جايمس هالبرت)
394
00:30:06,911 --> 00:30:13,543
بدأت العمل بهذه الشركة كشاب رائع
395
00:30:13,768 --> 00:30:15,311
أتعرف ما علينا فعله؟
396
00:30:16,221 --> 00:30:19,599
أعتقد أننا علينا أن نؤجل
الوداع للغد، على الغداء
397
00:30:22,310 --> 00:30:23,686
حسناً
398
00:30:24,229 --> 00:30:31,903
وغداً يمكنني إخبارك كم كنت رئيساً رائعاً
399
00:30:35,696 --> 00:30:37,448
كنت أفضل رئيس عملت لديه على الإطلاق
400
00:30:40,995 --> 00:30:43,915
تباً، هذه هي سيارة الأجرة التي ستصطحبني
401
00:30:44,040 --> 00:30:45,458
- حسناً
- حسناً
402
00:30:46,334 --> 00:30:49,337
(مايكل)، أرسلت رسالة نصية لـ(بام)، لكن...
403
00:30:49,362 --> 00:30:53,116
أعرف، لا بأس، عانقها نيابةً عني
404
00:30:55,126 --> 00:30:58,671
- أراك غداً على الغداء
- حسناً، أتطلع إلى الغداء
405
00:30:59,706 --> 00:31:01,749
وإلى سماعك وأنت تقول كم أنا رئيس رائع
406
00:31:03,413 --> 00:31:04,789
لك هذا
407
00:31:07,175 --> 00:31:08,968
حسناً
408
00:31:10,863 --> 00:31:12,239
حسناً
409
00:31:23,796 --> 00:31:26,132
- (فيليس)
- لم ينتهِ بعد
410
00:31:26,257 --> 00:31:29,177
كلا، دعيني أرى
411
00:31:30,161 --> 00:31:35,208
(فيليس)، محاولة جيدة، إنه يعجبني جداً
412
00:31:35,411 --> 00:31:37,038
جيد، جيد
413
00:31:59,941 --> 00:32:02,986
- أراك غداً أيها الرئيس
- أراكم لاحقاً يا رفاق
414
00:32:25,300 --> 00:32:26,676
"ودعت الجميع تقريباً"
415
00:32:27,885 --> 00:32:31,055
"(هولي) هي عائلتي الآن، إنها عائلتي"
416
00:32:31,689 --> 00:32:35,360
"والأطفال الذين سأنجبهم منها سيكونون أطفالي"
417
00:32:35,943 --> 00:32:39,030
"الأشخاص الذين تعمل معهم هم..."
418
00:32:39,205 --> 00:32:42,750
"حين تفكر في الأمر، ستجد أنهم أعز أصدقائك"
419
00:32:44,452 --> 00:32:50,375
"يقولون إن المرء وهو على فراش الموت
لا يتمنى لو أنه قضى وقتاً أكبر في العمل"
420
00:32:50,591 --> 00:32:51,968
"لكنني سأتمنى هذا"
421
00:32:52,427 --> 00:32:54,554
"لا بد أن هذا أفضل كثيراً من فراش الموت"
422
00:32:56,089 --> 00:32:58,800
"في الواقع لا أفهم فراش الموت"
423
00:32:59,342 --> 00:33:01,594
"من قد يشتري فراشاً كهذا؟"
424
00:33:02,261 --> 00:33:04,222
"الخروج فقط، ممنوع الدخول"
425
00:33:04,389 --> 00:33:07,266
أعتقد أن هذه هي النهاية
426
00:33:08,518 --> 00:33:12,480
هلا تعلمونني بالأمر لو تم عرض
هذه الحلقة، شكراً لكم
427
00:33:13,906 --> 00:33:15,283
حسناً
428
00:33:17,034 --> 00:33:22,206
سيريحني كثيراً أن أنزع هذا الشيء من على صدري
429
00:33:24,713 --> 00:33:26,713
"هذا ما قالته"
430
00:33:28,676 --> 00:33:30,676
"وداعاً"
431
00:34:06,200 --> 00:34:11,831
كلا، لم يكن حزيناً
كان مفعماً بالأمل بشأن (كولورادو)
432
00:34:11,998 --> 00:34:15,168
وكان يأمل أن يرقى ليكون عضواً شرفياً
433
00:34:17,662 --> 00:34:20,832
وقال إنه متحمس جداً للذهاب
إلى المنزل ورؤية (هولي)
434
00:34:32,794 --> 00:34:35,171
"الوداع يا (مايكل)، حظاً طيباً في (كولورادو)"
435
00:34:41,152 --> 00:34:45,698
لو أنه لن يأتي فعلينا تناول الكعكة
436
00:34:46,365 --> 00:34:47,742
أجل
437
00:34:49,026 --> 00:34:51,111
أنا على سبيل المثال أحب الحواف
438
00:35:00,087 --> 00:35:02,882
لمَ فعلت هذا؟ إنها ليست لذيذة حتى
439
00:35:04,175 --> 00:35:05,718
لا أريدها حتى
440
00:35:08,262 --> 00:35:09,847
تناولت كعكاً على الغداء
441
00:35:13,275 --> 00:35:15,811
كلا، كنت جيداً، أنا أستحق هذا
442
00:35:18,939 --> 00:35:21,901
ما هذا الذي أفعله؟ بربك يا (ديانجيلو)!
443
00:35:28,532 --> 00:35:29,909
كلا
444
00:35:32,705 --> 00:35:34,081
كلا
445
00:35:37,382 --> 00:35:45,382
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
445
00:35:46,305 --> 00:36:46,831
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm