"The Office" The Inner Circle
ID | 13209165 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Inner Circle |
Release Name | The Office (US) (2005) - S07E23 - The Inner Circle (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1848618 |
Format | srt |
1
00:00:01,225 --> 00:00:02,810
قد نقدّم أزهاراً لـ(ديانجيلو)
2
00:00:02,885 --> 00:00:06,305
لا تقدّمين أزهاراً لشخص في غيبوبة
ستذبل قبل أن يصحو
3
00:00:06,430 --> 00:00:07,807
- أجل
- أجل، صحيح
4
00:00:07,932 --> 00:00:09,892
مؤيّدو سلال الشوكولاتة
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,894
- ودمى الدببة والبالونات
- مهلاً
6
00:00:12,019 --> 00:00:16,482
مؤيّدو حقيبة الظهر المليئة
بمعلّبات ومنشار ووقود
7
00:00:16,607 --> 00:00:19,819
ولاسلكيّ طوارىء في حال صحا بعد الرؤيا
8
00:00:22,071 --> 00:00:23,614
لا، للسلال الأكثريّة
9
00:00:23,739 --> 00:00:27,368
كما تبيّن إذاً، ما لم تكن ولداً صغيراً أو سجيناً
10
00:00:27,535 --> 00:00:29,537
لا تحتاج إلى مشرف عليكَ
11
00:00:30,204 --> 00:00:34,333
"يأتي الناس ويقومون بعملهم
في موعده، تخيّلوا ذلك"
12
00:00:34,458 --> 00:00:39,964
"أشخاص أمثالنا يُسمح لهم ببيع الورق بدون
إشراف، ومع ذلك، ينجح الأمر بطريقة ما"
13
00:00:40,089 --> 00:00:42,133
لأنّ المخاطرات كبيرة بلا شكّ
14
00:00:43,092 --> 00:00:47,179
أقدّر العرض كثيراً
لكنّني راضٍ عن الأمور كما هي عليه
15
00:00:47,972 --> 00:00:50,057
حسناً، شكراً
16
00:00:51,100 --> 00:00:56,355
كانت (جو) تعرض عليّ استلام منصب المدير المؤقّت
فيما يجدون بديلاً
17
00:00:56,480 --> 00:00:59,275
أخبرتُها أنّني لا أريد إفساد هذا
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,152
الجميع متّفقون في الرأي وراضون
19
00:01:07,158 --> 00:01:12,872
(دوايت شروت)، أجل، أقبل
20
00:01:14,832 --> 00:01:20,630
شكراً، (جوردان)، اجمعي أغراضي من مكتبي
21
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:32,099 --> 00:01:33,476
مهلاً
23
00:01:38,147 --> 00:01:39,523
ماذا فعلتَ؟
24
00:01:43,486 --> 00:01:47,490
(موز)؟ لن تتكهّن أبداً أين أنا الآن
25
00:01:52,453 --> 00:01:54,121
"(سكرانتون)"
26
00:02:26,404 --> 00:02:28,989
- لن تبقى فيها طوال اليوم
- سآتي
27
00:02:30,908 --> 00:02:33,369
{\an8}أيمكنني على الأقلّ مرافقتكَ في خيالكَ؟
28
00:02:34,245 --> 00:02:35,621
ستعوّقينني
29
00:02:35,871 --> 00:02:39,417
{\an8}(دوايت) المدير المؤقّت منذ ٣ أشهر
30
00:02:39,959 --> 00:02:43,337
{\an8}لا بل منذ أسبوع لكنّني أشعر بأنّها ٣ أشهر
31
00:02:43,587 --> 00:02:46,215
لنرَ، علينا جميعاً تسجيل
موعد وصولنا في ساعة دوام
32
00:02:46,340 --> 00:02:50,845
وهي قديمة ومتينة جدّاً
ولديها ثقب بحجم إصبع تقريباً
33
00:02:51,053 --> 00:02:55,558
أعطِينا جميعاً بطاقات عمل جديدة
وهي كبيرة بما يكفي لتفصلنا من المنافسة
34
00:02:55,725 --> 00:02:59,228
وهكذا عرفتُ أنّ ألقابنا جميعاً
أصبحَت "موظّف ثانويّ"
35
00:02:59,437 --> 00:03:03,232
استراحات الغداء منظّمة في مواعيد
متعاقبة للحؤول دون هدر الوقت
36
00:03:03,357 --> 00:03:06,444
استراحة غدائي في الـ ١٠:٣٠
وأجد أنّ ساعة اليوم الأولى
37
00:03:06,569 --> 00:03:10,322
{\an8}تمرّ بسرعة أكبر من الساعات السبع الثانية
38
00:03:10,348 --> 00:03:11,724
{\an8}كفّ عن المماطلة
39
00:03:15,119 --> 00:03:16,495
{\an8}هيّا
40
00:03:18,122 --> 00:03:24,128
{\an8}أتعهّد بالولاء لراية
(الولايات المتّحدة الأميركيّة)
41
00:03:24,420 --> 00:03:27,047
{\an8}وللجمهوريّة التي تمثّلها
42
00:03:27,173 --> 00:03:34,138
{\an8}دولة واحدة في ظلّ الله لا تنقسم
مع الحرّية والعدالة للجميع
43
00:03:34,263 --> 00:03:35,639
{\an8}- للجميع
- آمين
44
00:03:35,765 --> 00:03:37,850
{\an8}ممتاز، الإعلانات الصباحيّة
45
00:03:38,100 --> 00:03:41,270
{\an8}وقعَت مشكلة مع أشخاص يتشاركون رموز آلة النسخ
46
00:03:41,437 --> 00:03:45,399
{\an8}رمزكم لآلة النسخ عدد متميّز
يتألّف من ٢١ رقماً وهو خاصّ بكم
47
00:03:45,524 --> 00:03:47,777
{\an8}وبكم وحدكم، مفهوم؟ لا تتشاركوه
48
00:03:47,902 --> 00:03:50,196
{\an8}(جو بينيت)، مديرتنا التنفيذيّة
ستأتي اليوم لعقد اجتماع عالي المستوى
49
00:03:50,321 --> 00:03:52,656
{\an8}- ويشملنا أنا و(غايب)
- بأيّ شأن؟
50
00:03:52,948 --> 00:03:54,450
{\an8}لا حاجة إلى معرفته
51
00:03:54,575 --> 00:03:56,744
{\an8}ظننتُني بحاجة إلى معرفته لأجل قائمتكَ
52
00:03:57,286 --> 00:03:58,704
لقاء ترحيبيّ عامّ
53
00:03:59,163 --> 00:04:03,334
{\an8}لذا أتوقّع أن تحسنوا السلوك
أي أنّ أيّاً منكم لن يتمرّد
54
00:04:03,459 --> 00:04:05,669
{\an8}ولن يثير العصيان
55
00:04:05,795 --> 00:04:10,049
{\an8}لديّ سؤال، إن سبق وأثرنا العصيان
فهل نُعفى من واجبنا؟
56
00:04:11,175 --> 00:04:13,594
{\an8}- عرّف بـ"أثرنا"
- أنتَ عرّف بها
57
00:04:19,433 --> 00:04:21,685
دوّنوا ملاحظات عن النظام الجديد للرموز الملوّنة
58
00:04:25,648 --> 00:04:28,317
- يا إلهي! ماذا أصابكَ؟
- نلتُ منكِ! لمَ تأخّرتِ؟
59
00:04:28,442 --> 00:04:30,903
{\an8}لا يعنيكَ ذلك، فالسبب طبّيّ وشخصيّ
60
00:04:31,028 --> 00:04:35,115
حسناً، أوقفيني عندما أبلغ المنطقة المريضة
61
00:04:44,583 --> 00:04:47,795
بصراحة، لم يخبرني (داريل) تلك الدعابة
62
00:04:48,128 --> 00:04:49,672
- (داريل) مضحك
- أعرف
63
00:04:49,797 --> 00:04:51,173
- (أندي)؟
- نعم؟
64
00:04:51,298 --> 00:04:53,717
هل لي بمكالمتكَ قليلاً عن مذكّرات الزبائن هذه؟
65
00:04:53,843 --> 00:04:55,219
طبعاً
66
00:05:01,684 --> 00:05:03,060
ماذا يجري؟
67
00:05:06,063 --> 00:05:08,816
- أما زلتَ مغرماً بـ(إرين)؟
- ماذا؟
68
00:05:08,941 --> 00:05:13,195
لأنّني مغرم بها، أريد العودة إليها
لم أعد أحتمل الوحدة
69
00:05:14,071 --> 00:05:17,366
(أندي)، أتحبّ وجودكَ على انفراد معي الآن؟
70
00:05:17,491 --> 00:05:21,328
- لا، هذا مروّع
- ولا أنا
71
00:05:21,495 --> 00:05:25,791
حسناً؟ عليّ العودة إلى (إرين)
أما زلتَ ستواعدها؟
72
00:05:25,958 --> 00:05:29,336
- نحن مجرّد صديقَين
- أتعدني بذلك؟
73
00:05:29,920 --> 00:05:33,465
أجل، أعدكَ بذلك
لن نتواعد أبداً، أيمكننا الخروج الآن؟
74
00:05:33,591 --> 00:05:37,803
لا، أمهِلني لحظة، لا أريد أن يعلم أحد ببكائي
75
00:05:45,895 --> 00:05:47,271
"انضم إلى القبضة"
76
00:05:47,396 --> 00:05:48,856
ماذا تفعل؟
77
00:05:48,981 --> 00:05:52,151
- ما هذا؟ ما هذه القبضة؟
- نادٍ اجتماعيّ كالثورة الفرنسيّة
78
00:05:52,276 --> 00:05:54,278
أو (الفهود السود) أو الشيوعيّة
79
00:05:54,403 --> 00:05:57,364
مجرّد نادٍ وحديث بين رجال
80
00:05:57,489 --> 00:05:59,658
أتتوقّع منّي تصديق أنّكَ تثير تمرّداً؟
81
00:05:59,783 --> 00:06:03,829
لا، نادٍ اجتماعيّ
أكره أن يسمّيه الجميع بـ"تمرّد"
82
00:06:07,875 --> 00:06:10,419
حسناً، أتعلم؟ أودّ الانضمام إلى القبضة
83
00:06:10,544 --> 00:06:12,588
يسرّنا استقبالكَ ولكن ليس اليوم
84
00:06:12,713 --> 00:06:15,633
للأسف، اليوم غير مناسب
بـ"عمليّة الانقلاب" وما إليها
85
00:06:15,758 --> 00:06:18,761
لكنّني دوّنتُ ذلك
86
00:06:32,316 --> 00:06:33,984
"انضم إلى القبضة"
87
00:06:34,109 --> 00:06:35,486
واحد
88
00:06:44,870 --> 00:06:49,124
"نظام الإكراميّة: ٥٠ سنتاً"
89
00:06:49,249 --> 00:06:52,002
سأريكِ هذا الفيديو، سيروقكِ
90
00:06:52,127 --> 00:06:54,546
(بيونسي) تقع وتطلق الغازات في آن واحد
91
00:06:55,339 --> 00:06:57,049
"حظر"
92
00:07:02,221 --> 00:07:06,308
لن أسعد أبداً أكثر من الوقت الحاضر
كما لن أسعد أقلّ
93
00:07:06,433 --> 00:07:09,895
سأشعر بسعادتي القصوى الحاليّة لبقيّة حياتي
94
00:07:10,020 --> 00:07:13,899
لأنّني مدير فرع (سكرانتون)
في شركة (داندير ميفلين)
95
00:07:15,484 --> 00:07:16,860
المدير المؤقّت
96
00:07:19,462 --> 00:07:24,258
أما من طعام؟
يجب أن يتّخذ أحد إجراء بشأن (دوايت)
97
00:07:24,383 --> 00:07:26,511
وضع لنا وجبات خفيفة في الثلاّجة
98
00:07:27,095 --> 00:07:29,180
أتعني الفئران المجلّدة للسمك الضاري؟
99
00:07:29,305 --> 00:07:33,726
- لا، رزمة ثمر العنبيّة
- يعني علبة الثلج
100
00:07:34,560 --> 00:07:38,314
الساعة الثانية مناسبة، إمّا سأهتمّ بـ...
101
00:07:39,140 --> 00:07:41,267
- آسف، لا يمكن التأجيل
- سيعاود الاتّصال
102
00:07:41,392 --> 00:07:43,478
(إرين)، أنا مغرم بكِ
103
00:07:44,854 --> 00:07:46,481
لا أؤمن بالكثير
104
00:07:46,606 --> 00:07:49,942
لا أؤمن بالأبراج، لا أؤمن بعيد الميلاد
105
00:07:50,068 --> 00:07:54,155
- ولا أؤمن بالله
- ماذا؟
106
00:07:54,280 --> 00:07:55,823
أو ربّما لله وجود، لا أدري
107
00:07:55,948 --> 00:08:00,369
لكنّه ليس رجلاً بلحية بيضاء طويلة
أو قد يكون كذلك
108
00:08:00,495 --> 00:08:04,207
من الممكن أن يكون الله كذلك بالضبط
109
00:08:04,332 --> 00:08:08,336
ولكن مقابل قلّة الإيمان كلّها، أؤمن بنا
110
00:08:08,753 --> 00:08:10,880
أؤمن بالحبّ
111
00:08:11,089 --> 00:08:15,551
جعلتِني أؤمن بأنّه مقابل كلّ الهراء الموجود...
112
00:08:16,761 --> 00:08:18,346
أما من بريد صوتيّ؟
113
00:08:18,471 --> 00:08:21,390
لا يثق (دوايت) بالآلات لتنقل لنا رسائلنا
114
00:08:22,725 --> 00:08:27,980
للحقيقة... هذا يفسد إيقاعي ولكن...
115
00:08:28,606 --> 00:08:30,525
أنا في إجازة من المواعدة
116
00:08:30,650 --> 00:08:34,070
كان (غايب) رجلاً عظيماً
بالكثير من الصفات الرائعة
117
00:08:34,195 --> 00:08:36,989
لكنّ لمسه لي شكّل تحدّياً
118
00:08:37,198 --> 00:08:39,659
يروقك لعب دور الشرّير كما في أفلام (بوند)
119
00:08:39,784 --> 00:08:41,160
(جيم)، (جيم)، (جيم)
120
00:08:41,285 --> 00:08:44,122
المسدّس من طراز (بومونت آدمز)، (جو) تجمعها
121
00:08:44,247 --> 00:08:47,750
ارتأيتُ أن نتبادل حديثاً قصيراً عنها
والسمكة الضارية تمّ إنقاذها
122
00:08:48,584 --> 00:08:49,961
والمكتب
123
00:08:50,086 --> 00:08:53,756
نسخة لمكتب (عُدي حسين)
رأيتُ صورته في صحيفة (نيوزويك)
124
00:08:53,881 --> 00:08:55,424
أنا رجل شديد الانشغال، لنشرع بالعمل
125
00:08:55,550 --> 00:08:57,093
- حسناً
- ستأتي (جو) لاحقاً اليوم
126
00:08:57,218 --> 00:08:59,971
لا أقبل بأن يحاول موظّفي تشويه صورتي
127
00:09:00,096 --> 00:09:02,181
عِدني بأن تحسن السلوك
128
00:09:02,306 --> 00:09:06,018
وعدتُ آخرين بأنّني سأسيء السلوك
129
00:09:06,477 --> 00:09:08,020
وقطعتُ عليهم وعداً
130
00:09:08,146 --> 00:09:10,481
- لا تجبرني على طردكَ
- لا يمكنكَ طردي
131
00:09:10,648 --> 00:09:14,193
فأنتَ مدير مؤقّت لا مدير المكتب
ولا سلطة لديكَ للطرد
132
00:09:14,694 --> 00:09:17,613
- لا تجبرني على طردك مسبقاً
- لن تجرؤ على ذلك
133
00:09:17,738 --> 00:09:20,533
شاهِد هذا، أنتَ مطرود مسبقاً
134
00:09:20,658 --> 00:09:23,828
وعند ترقيتي، ستُطرد بالكامل
135
00:09:25,079 --> 00:09:28,916
إن نلتَ ترقية، وإن لم تُغرم بي
136
00:09:29,041 --> 00:09:30,418
ماذا؟
137
00:09:30,543 --> 00:09:33,504
لو فكّرتُ في احتمال أن يصبح (دوايت) مديراً دائماً
138
00:09:33,629 --> 00:09:35,256
لاستقلتُ مسبقاً
139
00:09:35,381 --> 00:09:37,800
وقد تقولون في صميمكم
"التفكير في ذلك سابق لأوانه"
140
00:09:37,925 --> 00:09:42,013
لكنّني أقول دائماً
"من الأفضل أن نكون مستعدّين مسبقاً"
141
00:09:43,389 --> 00:09:45,516
- كيف حالكِ، (جوردان)؟
- أنا بخير
142
00:09:45,641 --> 00:09:47,310
يعتبركِ الجميع هنا أضحوكة
143
00:09:47,435 --> 00:09:49,687
يظنّون أنّكِ استُخدمتِ لمظهركِ الجميل
144
00:09:49,812 --> 00:09:51,647
ولن يدوم طويلاً بأيّ حال
فبحسب بشرتكِ الشاحبة
145
00:09:51,772 --> 00:09:54,692
وبنية عظامكِ القاسية، ستشيخين بسرعة
146
00:09:54,817 --> 00:09:56,277
لمَ تخبرني هذا؟
147
00:09:56,402 --> 00:09:59,363
أريدكِ أن تكتشفي ما يقوله الناس عنّي
148
00:09:59,488 --> 00:10:01,699
أموراً يريدون إخفاءها عنّي
149
00:10:11,626 --> 00:10:13,002
إنّه قِراب مسدّس
150
00:10:19,675 --> 00:10:21,052
أجل، أجل، أجل، أجل
151
00:10:23,346 --> 00:10:24,722
أبدو وسيماً
152
00:10:29,727 --> 00:10:33,189
يا له من يوم، يا له من يوم
153
00:10:33,314 --> 00:10:35,483
(دوايت)، أتحمل مسدّساً؟
154
00:10:35,608 --> 00:10:38,152
كان قِراب المسدّس هديّة من عمّ أبي (هونك)
155
00:10:38,277 --> 00:10:41,030
لا أدري، أظّنه يعبّر عن فخره بي
156
00:10:41,155 --> 00:10:43,741
(دوايت)، المسدّسات تزعجني كثيراً
157
00:10:43,866 --> 00:10:48,329
المسدّس ملحق بالقِراب
لا يمكنني التجوّل وأنا أضع قِراباً بلا مسدّس
158
00:10:48,454 --> 00:10:52,708
- لمَ تضع القِراب أصلاً؟
- لمَ ترتدين هذه القمصان السخيفة طوال الوقت؟
159
00:10:52,833 --> 00:10:56,254
- شكراً
- ضع فيه هاتفكَ الخلويّ
160
00:10:56,379 --> 00:10:59,423
- ها هو
- ضع موزة فيه
161
00:10:59,548 --> 00:11:01,300
لمَ قد أضع موزة في قِراب مسدّسي؟
162
00:11:01,425 --> 00:11:05,012
في حال لم تكن جائعاً الآن
لكنّكَ شعرتَ بالجوع لاحقاً
163
00:11:05,471 --> 00:11:08,182
المسدّس ممنوع يا (دوايت)
لا تجبرنا على الاتّصال بـ(جو)
164
00:11:08,307 --> 00:11:13,688
حسناً، موافق
ليهدأ الجميع، ليجلب لي أحد موزة
165
00:11:13,813 --> 00:11:15,273
أعتذر لأنّني أخفتُكم
166
00:11:16,274 --> 00:11:19,277
- (أندي)!
- يا إلهي
167
00:11:19,402 --> 00:11:21,862
- هل أنتَ...
- صوته مرتفع
168
00:11:24,672 --> 00:11:29,260
يا إلهي! تحت هذه السجّادة أرضيّة خشبيّة
169
00:11:29,385 --> 00:11:35,850
- لمَ قد يفعلون ذلك؟
- أسمع رنيناً جنونيّاً، لا يمكنني...
170
00:11:39,228 --> 00:11:40,605
لا أجد نوتة (سي) المثالية
171
00:11:40,730 --> 00:11:43,024
حسناً، ليعدّ كلّ منكم لائحة
بالمفقودات لأجل التأمين
172
00:11:43,149 --> 00:11:45,401
فقدتُ عقداً وخاتماً ولوحة
173
00:11:45,526 --> 00:11:48,112
- ماذا حصل؟
- واصل (دوايت) إطلاق النار
174
00:11:48,237 --> 00:11:50,323
- وأردى (أندي) في رأسه
- لا، لا، لا
175
00:11:50,448 --> 00:11:52,075
لا نعرف إلاّ أنّ النار أطلِق من مسدّس
176
00:11:52,200 --> 00:11:57,664
هذا ما نعرفه، لا، هذا غير صحيح
ففي الواقع، سمعنا ضجيجاً صاخباً وشوهد ثقب لاحقاً
177
00:11:57,789 --> 00:11:59,248
لم يرَ أحد الرصاصة تخرج من المسدّس
178
00:12:03,836 --> 00:12:07,048
- أشكو من علّة بالتأكيد
- سأبحث في الموقع الطبّيّ، ما هي أعراضكَ؟
179
00:12:07,173 --> 00:12:10,468
اسمعوا جميعكم، وجد (أوسكار)
سبباً للبحث في الموقع الطبّيّ
180
00:12:10,593 --> 00:12:11,969
- "حظر"
- جدار نار
181
00:12:12,095 --> 00:12:13,680
(جو) لا تجيبني، إنّها على متن الطائرة
182
00:12:13,805 --> 00:12:16,099
- لمَ تتّصل بـ(جو)؟
- عليّ الذهاب إلى المستشفى
183
00:12:16,224 --> 00:12:17,600
- سأرافقكَ
- لا!
184
00:12:18,893 --> 00:12:22,105
يجب ألاّ نبقى بدون موظّفة استقبال
الآن أكثر من أيّ وقت مضى
185
00:12:22,230 --> 00:12:24,774
- أنا سأصطحبه
- شكراً، (داريل)
186
00:12:30,988 --> 00:12:34,283
- ماذا أصابكَ؟
- إنّها أذني
187
00:12:34,409 --> 00:12:36,119
- أجل
- أجل، سيّدي
188
00:12:37,495 --> 00:12:39,914
سأجلب غلاف تقارير الحوادث
189
00:12:40,456 --> 00:12:43,584
لم أستعمل قطّ استمارات العنف بقوّة السلاح
190
00:12:43,710 --> 00:12:47,880
- سأكرر الاتّصال بـ(جو)
- جميعاً، غرفة الاجتماعات!
191
00:12:48,005 --> 00:12:49,382
الآن!
192
00:12:57,557 --> 00:13:03,146
مرحباً يا شركاء، هذا أنا
(دوايت) مراقب المسدّسات
193
00:13:03,271 --> 00:13:05,898
وأنا الـ... لا يمكنني فعل هذا
194
00:13:06,023 --> 00:13:10,737
اسمعوا، انطلق مسدّس خلال نوبتي
وسأجري تحقيقاً كاملاً
195
00:13:10,862 --> 00:13:15,116
- رأيناكَ جميعاً تطلق النار
- حقّاً؟ هل رأيتموني؟ بأيّ يد كنتُ أحمل المسدّس؟
196
00:13:15,241 --> 00:13:18,244
- كيف كانت ربطة عنق (أندي)؟
- زرقاء داكنة، بمراسٍ حمراء صغيرة
197
00:13:18,453 --> 00:13:19,871
لن أعرف إن كان ذلك صحيحاً
198
00:13:20,037 --> 00:13:24,167
يُفترض بي جمع روايات الشهود العيان
مَن رأى (دوايت) يفعل هذا؟
199
00:13:24,292 --> 00:13:27,378
- حسناً، حقّاً؟
- أتعتبرونه حادثاً إرهابيّاً؟
200
00:13:27,503 --> 00:13:29,172
- أنا شعرتُ بالرعب
- هيّا
201
00:13:29,297 --> 00:13:34,427
- لذلك كتيّب آخر عن الإرهاب
- علينا معالجة الوضع من الداخل
202
00:13:34,552 --> 00:13:38,931
- (دوايت)، لمَ علينا حمايتكَ؟
- لأنّكم أصدقائي الحميمون
203
00:13:39,098 --> 00:13:40,475
وأنا أعني ذلك
204
00:13:40,767 --> 00:13:44,645
فإدارتكم خلال هذا الأسبوع الأخير
كانت أكبر شرف في حياتي
205
00:13:44,771 --> 00:13:48,691
وإن أفسدتم هذا، فسأحرق هذا المكتب
206
00:13:49,358 --> 00:13:55,281
وأعني ذلك مجازيّاً لا حرفيّاً
لأنّكم مهمّون للغاية بالنسبة إليّ
207
00:13:55,448 --> 00:13:59,911
أنا أحبّكم ولكن لا تتجاوزوني لكنّكم الأفضل
208
00:14:01,537 --> 00:14:04,373
مرحباً، لقد عدنا
209
00:14:04,582 --> 00:14:08,211
ها هو، بطلنا، تبدو بحالة رائعة
210
00:14:08,336 --> 00:14:10,129
كيف حالكَ؟ اجلس، أخبِرنا قصصكَ الحربيّة
211
00:14:10,254 --> 00:14:12,381
انفجرَت طبلة أذني
212
00:14:13,800 --> 00:14:16,969
- قال الطبيب إنّ شفاءها قد يستغرق أسابيع
- هل ذكروا السبب؟
213
00:14:17,094 --> 00:14:19,722
لأنّكَ تحبّ إدخال عيدان التنظيف في قناة أذنكَ
214
00:14:19,847 --> 00:14:21,933
- نعم
- كيف حاسّة سمعكَ؟
215
00:14:22,058 --> 00:14:24,685
أصبتُ بصمم مؤقّت في إحدى أذنيّ
كان في كلتا الأذنَين
216
00:14:24,811 --> 00:14:27,396
لم أسمع ما قاله (داريل)
ونحن في حجرة الانتظار
217
00:14:28,356 --> 00:14:33,736
كنتُ أتكلّم هكذا، أشعر بالسوء حيال ذلك
218
00:14:33,861 --> 00:14:37,949
لكنّه لقّب نفسه باستمرار
بـ"ضحيّة طلق ناريّ" فأثار حفيظتي
219
00:14:38,324 --> 00:14:41,953
(دوايت)، أريد إجازة غداً
لأقوم بتجربة الأداء في (أميريكان أيدول)
220
00:14:42,078 --> 00:14:45,414
- (أميريكان أيدول)؟ لا
- حسناً، لن أذهب إذاً
221
00:14:45,540 --> 00:14:47,542
- تودون سماع غنائي المنفرد؟
- لا
222
00:14:47,667 --> 00:14:51,879
"لمَ انهمك رئيسي المؤقّت بإطلاق النار؟"
223
00:14:52,004 --> 00:14:53,589
حسناً، موافق، قومي بتجربة أداء الغناء
224
00:14:53,714 --> 00:14:55,842
حسناً، أريد يوم عطلة إضافيّاً
225
00:14:55,967 --> 00:14:58,386
أعِد يوم الحيوانات الأليفة، بدون كلاب
226
00:14:58,511 --> 00:15:01,264
أعِد كلّ شيء إلى آلة البيع باستثناء الفاكهة
227
00:15:01,389 --> 00:15:07,186
- أعدتُ كلّ شيء إليها
- أعِد كلّ شيء إليها، باستثناء الفاكهة
228
00:15:07,311 --> 00:15:11,691
تخلّص من كلّ أسلحتكَ، كلّها
بما فيها السمك القاتل
229
00:15:12,608 --> 00:15:13,985
حسناً
230
00:15:16,487 --> 00:15:19,448
هل حان دوري؟ لقد فاجأتني، لا أدري
231
00:15:20,032 --> 00:15:21,409
أتعلم؟ لا أريد شيئاً
232
00:15:21,742 --> 00:15:23,369
- الحمد لله
- لا، عندما تصل (جو)
233
00:15:23,494 --> 00:15:26,747
هلاّ تقول "رائع، حبيبتي"
٣ مرّات على الأقلّ في الحديث
234
00:15:26,914 --> 00:15:30,459
- وعندما أقحّ، هلاّ تقوم بيدَي الجاز
- ما يدا الجاز؟
235
00:15:32,712 --> 00:15:34,088
حسناً
236
00:15:48,060 --> 00:15:50,229
ما هذا؟
237
00:15:51,606 --> 00:15:52,982
يا إلهي
238
00:15:54,650 --> 00:15:58,821
مرحباً جميعاً! (كورنيليوس)، (بوبو)، اذهبا
239
00:15:59,363 --> 00:16:02,450
لا تسمحوا بصعود كلبيّ أحدهما
على ظهر الآخر، يجهلان أنّهما أخوان
240
00:16:02,575 --> 00:16:05,328
مرحباً، (جو)، وأهلاً بكِ، هل نبدأ؟
241
00:16:05,453 --> 00:16:10,291
تمهّل، كالرجل الذي يريد ممارسة الجنس
فيما لا أزال أرتدي جوربيّ
242
00:16:10,666 --> 00:16:13,544
(جيم هالبرت)، الرجل الوحيد الذي رفض طلبي يوماً
243
00:16:13,669 --> 00:16:15,880
لا أدري بشأن ذلك، لم يكن يناسبني فحسب
244
00:16:16,005 --> 00:16:20,134
لكنّني أؤكّد لكِ
(دوايت) يعمل على كلّ الجبهات، صحيح؟
245
00:16:20,259 --> 00:16:24,263
نريد مديراً يتمتّع بكفاءته
شعرتُ بالأسف لسماعي عن (ديانجيلو)
246
00:16:24,388 --> 00:16:26,390
كان رجلاً طيّباً، كان ذلك مأساويّاً
247
00:16:29,936 --> 00:16:31,979
ماذا تفعلين؟ إنّها الحياة
248
00:16:33,689 --> 00:16:36,484
- علينا تنظيف هذا الآن
- كان لديها الكثير...
249
00:16:36,651 --> 00:16:38,611
- مرحباً
- مرحباً
250
00:16:38,778 --> 00:16:41,739
- آمل أنّني لا أقاطعكما
- لا
251
00:16:42,865 --> 00:16:47,370
هل أخبرتَ (إرين) عن حديثنا سابقاً
وأنّكَ لن ترغب في مواعدتها مجدّداً؟
252
00:16:53,876 --> 00:16:56,712
وجدتُ وعدكَ بذلك مثيراً للاهتمام
253
00:16:57,213 --> 00:17:02,134
هل قلتُ ذلك سابقاً؟ أجل، قلتُه
254
00:17:03,135 --> 00:17:05,554
لأنّكَ كنتَ تبكي يا (غايب)
255
00:17:05,680 --> 00:17:08,224
- لا، لم أكن أبكي
- ونحيبكَ خرج عن السيطرة
256
00:17:08,349 --> 00:17:13,187
بلى، كنتَ بحالة هستيريّة فشعرتُ بغرائز الأمومة
257
00:17:13,396 --> 00:17:15,982
أهذا شعوري الفعليّ؟
258
00:17:18,734 --> 00:17:20,111
أجل
259
00:17:21,195 --> 00:17:26,409
أو لا، هذا سرّ في مفكّرتي الخاصّة
260
00:17:34,834 --> 00:17:36,836
(أوسكار)، هلاّ تطبع
كشوفات مبيعات السنة الماضية
261
00:17:36,961 --> 00:17:39,422
- طبعاً
- (دوايت)، دلّك لي ظهري
262
00:17:39,547 --> 00:17:42,758
- لا، (كيفن)! هيّا
- ظهري يؤلمني، دلّكه
263
00:17:42,883 --> 00:17:45,469
- ليس الآن يا (كيفن)
- (جو)
264
00:17:45,594 --> 00:17:49,807
- حسناً
- لا، تحت السترة
265
00:17:50,725 --> 00:17:52,101
أنتَ تمزح معي
266
00:17:52,643 --> 00:17:55,688
يا إلهي، ماذا ألمس؟ إنّه رطب
267
00:17:55,813 --> 00:17:58,524
- لا أشعر بشيء
- إنّه مبلّل
268
00:17:58,649 --> 00:18:02,903
- اضغط بشدّة أكبر، (دوايت)
- لا أستطيع الضغط بشدّة
269
00:18:03,029 --> 00:18:04,405
أعلى بقليل
270
00:18:05,823 --> 00:18:07,199
- هاكَ
- أحسنتَ
271
00:18:07,324 --> 00:18:09,368
- لا، بل أعلى
- لا أستطيع...
272
00:18:09,493 --> 00:18:10,870
أعلى
273
00:18:11,871 --> 00:18:14,373
- يا إلهي
- هاكَ، ما رأيكَ بذلك؟
274
00:18:14,498 --> 00:18:16,876
اعجنه كالبيتزا
275
00:18:17,001 --> 00:18:19,462
- أنا أعجنه
- ولكن لا تأكله
276
00:18:20,004 --> 00:18:21,380
حسناً
277
00:18:22,173 --> 00:18:24,050
(دوايت)، رافِقني إلى الخارج
278
00:18:26,510 --> 00:18:29,597
لنتحدّث قريباً وابقَ على رأس هؤلاء الأشخاص
279
00:18:29,722 --> 00:18:33,726
اعترِف بذلك، التمتّع بالسلطة
أمر سارّ، صحيح؟ ما شعوركَ؟
280
00:18:37,605 --> 00:18:42,276
(جو)، أطلقتُ النار عرضاً من مسدّس
في المكتب اليوم
281
00:18:42,401 --> 00:18:43,944
- ماذا؟
- أخبركِ هذا
282
00:18:44,070 --> 00:18:47,823
لأنّ اهتمامي بهذا العمل أكبر من أن
أقبل بالتهديد للقيام به بشكل رديء
283
00:18:48,324 --> 00:18:50,534
كلّ ما أردتُه يوماً هو أن أصبح مديراً هنا
284
00:18:50,659 --> 00:18:55,498
وإن لم تستطيعي ترقيتي
بسبب هذا الحادث الوحيد فأنا أتفهّمكِ
285
00:18:55,623 --> 00:19:00,920
- ولكن إن اعتبرتِ الابتزاز أسوأ...
- إطلاق النار أسوأ، أتمزح معي؟
286
00:19:01,087 --> 00:19:05,174
ليس مدرجاً حتّى في نفس...
أطلقتَ النار من مسدّس؟ ماذا دهاكَ؟
287
00:19:05,299 --> 00:19:08,302
- كان من طراز (بومونت آدمز)
- (بومونت آدمز) مسدّس يليق بالفتيات
288
00:19:08,427 --> 00:19:10,846
- ويجعل الوضع سخيفاً
- أتحمّل المسؤوليّة كاملةً
289
00:19:10,971 --> 00:19:12,640
ومَن غيركَ المسؤول؟
290
00:19:12,765 --> 00:19:15,267
أجبرَتني (بام) على وضع موزة في قِراب مسدّسي
291
00:19:15,392 --> 00:19:19,105
- أطلقتَ النار من مسدّس
- هل اقترفتُ غلطة؟ أجل
292
00:19:19,522 --> 00:19:22,316
هل أندم على القرار الذي اتّخذتُه؟ أجل
293
00:19:22,441 --> 00:19:24,777
- كفّ عن طرح أسئلة سهلة على نفسكَ
- هل...
294
00:19:24,902 --> 00:19:27,071
- لتبدو عبقريّاً
- فهمتُ
295
00:19:27,196 --> 00:19:30,366
أحبّكَ، (دوايت)، لكنّكَ لا تصلح لهذا العمل
296
00:19:32,368 --> 00:19:34,161
- (جو)، أرجوكِ!
- لا
297
00:19:34,286 --> 00:19:38,791
- سوف...
- لا يا ولد، لا، انتهى الأمر
298
00:19:40,501 --> 00:19:43,170
عليّ الآن إيجاد بديل لبديلي
299
00:19:53,514 --> 00:19:55,724
أنتم الثلاثة في لجنة البحث
300
00:19:56,183 --> 00:19:58,769
أنتم مسؤولون عن إيجاد مديري التالي
301
00:19:58,894 --> 00:20:00,271
- مفهوم؟
- أجل
302
00:20:00,396 --> 00:20:01,772
- أجل
- أجل
303
00:20:01,897 --> 00:20:03,941
حتّى ذلك الحين، نحتاج إلى مدير مؤقّت جديد
304
00:20:04,066 --> 00:20:06,610
مَن الأوسع خبرة في هذا المكتب؟
305
00:20:09,989 --> 00:20:13,993
- لن نأخذ الأقدميّة وحدها بعين الاعتبار
- مَن هو؟
306
00:20:19,206 --> 00:20:22,626
- (دوايت)، كيف الحال؟
- اصمت
307
00:20:23,419 --> 00:20:27,339
تعرف أنّ (جو) كانت محقّة بإقالتكَ من هذا المنصب
308
00:20:27,464 --> 00:20:28,841
فذلك لا يقبل الجدل
309
00:20:30,509 --> 00:20:35,139
لكنّني سأقول إنّ الطلبيّات أرسِلَت
في الوقت المناسب خلال أسبوعكَ اليتيم
310
00:20:36,140 --> 00:20:39,226
وبرأيي ذلك رائع، حبيبي
311
00:20:57,235 --> 00:21:02,240
- ٤، ١، ٧، ١
- رقم ١ آخر؟
312
00:21:02,365 --> 00:21:04,367
- أجل! ٧، ٢
- نعم
313
00:21:04,492 --> 00:21:05,993
هلاّ تُخفض صوت الطنين
314
00:21:06,119 --> 00:21:08,788
٦، ٩، اصمت يا (أوسكار)، ٨
315
00:21:08,913 --> 00:21:12,041
- ٩ أوّلاً، اضغط ٩
- ٩، ٨، ٥
316
00:21:12,166 --> 00:21:16,671
- شكراً
- ٣، ٠، ٠
317
00:21:17,547 --> 00:21:19,465
- مجدّداً، صفر
- حسناً
318
00:21:19,674 --> 00:21:22,301
- ٤، ٦
- جميل
319
00:21:22,427 --> 00:21:25,054
- ٢، ١
- ضغطتُ ٣ بدلاً منه
320
00:21:25,179 --> 00:21:26,556
يا إلهي!
321
00:21:28,441 --> 00:21:36,441
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
321
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm