"Reminder" Episode #1.8

ID13209185
Movie Name"Reminder" Episode #1.8
Release Name Reminder.S01E08.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37424167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,042 reminder 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,625 Du hast deine Flitterwochen verschoben, 3 00:00:04,708 --> 00:00:06,167 um zu tratschen, Özgen? 4 00:00:06,250 --> 00:00:09,583 Dafür würde ich alles absagen, klar? 5 00:00:09,667 --> 00:00:11,625 Was ist bei der Hochzeit passiert? 6 00:00:11,708 --> 00:00:14,625 Was war da oben los, als wir unten gefeiert haben? 7 00:00:14,708 --> 00:00:17,667 Warum lese ich im Netz davon? Schäm dich. 8 00:00:17,750 --> 00:00:19,458 Du solltest doch den Mund halten. 9 00:00:19,542 --> 00:00:21,708 Ich musste es erzählen. Du kennst mich doch. 10 00:00:21,792 --> 00:00:23,958 Die Fotos von dir, wie du Deniz küsst … 11 00:00:24,042 --> 00:00:26,833 Sind das alle? Ich habe nämlich nur zwei. 12 00:00:26,917 --> 00:00:30,125 Ich wusste gar nicht, wie legendär meine Hochzeit war. 13 00:00:30,208 --> 00:00:31,875 -Also, sag's mir. -Özgen, es reicht. 14 00:00:31,958 --> 00:00:34,083 -Aufhören. -Nein, mach weiter. 15 00:00:34,167 --> 00:00:37,833 Wir wollen die nackte Wahrheit hören. 16 00:00:37,917 --> 00:00:40,875 -Lass alles raus. -Ja, ja. Raus damit. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,167 Wir stritten und versöhnten uns euretwegen. 18 00:00:43,250 --> 00:00:45,542 Na gut. Dann kam die Hochzeitszeremonie. 19 00:00:45,625 --> 00:00:47,792 Dann wurde getanzt und so. Und? 20 00:00:47,875 --> 00:00:49,083 Dann … 21 00:00:50,292 --> 00:00:53,708 habe ich deine Rede aus deinem Zimmer geholt. 22 00:00:53,792 --> 00:00:56,042 Deniz war auch da. 23 00:00:56,125 --> 00:00:57,875 Hakan hatte keine Rede, nicht wahr? 24 00:00:59,042 --> 00:01:01,083 Deniz sollte meine Rede klauen. 25 00:01:01,167 --> 00:01:03,583 Ich kenne ihn in- und auswendig. Wirklich. 26 00:01:03,667 --> 00:01:06,042 Deniz und ich hatten eigentlich gestritten. 27 00:01:06,125 --> 00:01:09,667 Der Streit wurde immer heftiger als ich … 28 00:01:09,750 --> 00:01:12,250 -Das ganze Lokal fing Feuer! -Schrei nicht so. 29 00:01:12,333 --> 00:01:13,417 Schrei nicht so. 30 00:01:13,500 --> 00:01:15,083 Alle schauen schon. 31 00:01:15,750 --> 00:01:16,750 Ja. 32 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 -Was, ja? -Rede weiter. 33 00:01:18,333 --> 00:01:20,083 Hör nicht auf, du bist live. 34 00:01:20,167 --> 00:01:22,625 Deine Hochzeitsplanerin … Wie hieß sie noch? Ceyda? 35 00:01:22,708 --> 00:01:25,292 -Ceyda? Dieser Name bleibt ihr. -Şeyma. 36 00:01:25,375 --> 00:01:27,750 Sie will den Fotografen verklagen. 37 00:01:27,833 --> 00:01:29,000 Wissen wir, wo er ist? 38 00:01:29,083 --> 00:01:31,292 Sie werden ihn schon finden. 39 00:01:32,458 --> 00:01:34,458 Was hältst du von den Fotos? 40 00:01:35,417 --> 00:01:36,917 Ich habe keine Ahnung. 41 00:01:37,708 --> 00:01:40,458 Ich hatte zuerst ein wenig Panik, weil das Foto … 42 00:01:40,542 --> 00:01:43,167 ist mehr als ein geteiltes Foto aus dem Alltag. 43 00:01:43,833 --> 00:01:47,417 Aber dann dachte ich, das ist mein offenstes Foto mit Deniz, 44 00:01:47,500 --> 00:01:49,708 der nie sein Gesicht zeigen wollte. 45 00:01:49,792 --> 00:01:51,375 Oh, ich könnte dich auffressen! 46 00:01:51,458 --> 00:01:53,500 Mädchen, du leuchtest schon wieder! 47 00:01:53,583 --> 00:01:55,750 Schau dich an mit deinen rosigen Wangen. 48 00:01:55,833 --> 00:01:58,250 -Hör schon auf. -Ich sehe es doch, Liebes. 49 00:01:58,333 --> 00:01:59,500 Hals über Kopf verliebt. 50 00:01:59,583 --> 00:02:02,042 -Es reicht. -Wie hat Deniz reagiert? 51 00:02:02,125 --> 00:02:03,542 Na los, erzähl's mir. 52 00:02:03,625 --> 00:02:05,083 Ich weiß es nicht. 53 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Was? 54 00:02:06,708 --> 00:02:07,917 Wir haben nicht geredet. 55 00:02:08,000 --> 00:02:10,417 Wisst ihr was? Ich glaube, er ist erleichtert. 56 00:02:10,500 --> 00:02:12,458 Er muss sich nicht mehr verstecken. 57 00:02:12,542 --> 00:02:13,542 Stimmt. 58 00:02:13,625 --> 00:02:15,750 Moment, Moment, Moment. 59 00:02:15,833 --> 00:02:18,958 Hakans Hochzeitsrede, die mich zu weinen gebracht hat … 60 00:02:19,042 --> 00:02:22,000 Hat sie Deniz geschrieben, nachdem er dich geküsst hat? 61 00:02:22,083 --> 00:02:23,250 Ist es so gewesen? 62 00:02:23,333 --> 00:02:27,292 Er sprach aus seinem Herzen. Er war aufrichtig. 63 00:02:27,375 --> 00:02:28,458 Ja. 64 00:02:28,542 --> 00:02:32,583 Aber Deniz hatte keine Zeit irgendetwas zu schreiben. 65 00:02:32,667 --> 00:02:33,750 Völlig unmöglich. 66 00:02:33,833 --> 00:02:35,250 Ach wirklich? 67 00:02:35,333 --> 00:02:37,292 Womit war Deniz denn beschäftigt? 68 00:02:37,375 --> 00:02:39,625 Was? Ist das hier ein Verhör? 69 00:02:39,708 --> 00:02:42,125 Setzt euch, trinkt euren Kaffee und verschwindet. 70 00:02:42,208 --> 00:02:45,500 Womit könnte er nur beschäftigt gewesen sein? 71 00:02:45,583 --> 00:02:47,417 Okay, sie hat eine Entschuldigung. 72 00:02:47,500 --> 00:02:49,167 -Warum bist du zu spät? -Mann. 73 00:02:49,250 --> 00:02:53,042 Ich bekam einen Strafzettel, weil der Spiegel meines Rollers hin war. 74 00:02:53,125 --> 00:02:54,958 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. 75 00:02:55,042 --> 00:02:58,250 Auf dem Parkplatz vor meiner Wohnung ist jemand dagegen gefahren. 76 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 Was soll's … 77 00:03:00,208 --> 00:03:02,208 Also, Leute … 78 00:03:03,500 --> 00:03:05,583 Seid ihr offiziell wieder zusammen? 79 00:03:07,250 --> 00:03:08,583 Ich weiß es nicht. 80 00:03:08,667 --> 00:03:12,292 Seit der Hochzeit habe ich Ayça mit dem Umzug in die USA geholfen. 81 00:03:12,375 --> 00:03:13,917 Wir haben noch einiges zu tun. 82 00:03:14,708 --> 00:03:16,458 Er arbeitet am London-Job. 83 00:03:17,917 --> 00:03:20,000 Ich denke, wir gehen es diesmal langsam an. 84 00:03:26,708 --> 00:03:29,625 DER ECHTE MR. ALPHA! 85 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 86 00:03:52,208 --> 00:03:53,792 Deniz Derenoglu Architekt 87 00:04:05,292 --> 00:04:07,583 DER ECHTE MR. ALPHA! 88 00:04:16,208 --> 00:04:17,333 Hallo? 89 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 Gut, stellen Sie durch. 90 00:04:24,125 --> 00:04:25,458 Ja, Herr Rauf? 91 00:04:29,750 --> 00:04:31,208 Okay, ich komme sofort. 92 00:04:43,333 --> 00:04:45,958 -Herr Rauf. -Kommen Sie, Deniz. 93 00:04:51,792 --> 00:04:52,792 Wie geht es Ihnen? 94 00:04:53,667 --> 00:04:57,167 Ich bin neugierig. Sie rufen nicht an, wenn es nicht dringend ist. 95 00:04:58,042 --> 00:05:01,042 Sie haben wahrscheinlich eine gewisse Spannung im Büro bemerkt. 96 00:05:02,125 --> 00:05:04,708 Ein Foto von Ihnen und Güneş ist durchgesickert. 97 00:05:04,792 --> 00:05:05,792 Das stimmt. 98 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Das Plakat von Güneş hängt noch immer an der Baustelle, 99 00:05:10,458 --> 00:05:12,250 wie das, das draußen hängt. 100 00:05:12,333 --> 00:05:13,375 Ja, ich weiß. 101 00:05:14,333 --> 00:05:16,167 Ich fahre jeden Tag daran vorbei. 102 00:05:18,042 --> 00:05:20,042 Der Kunde hat mich gerade angerufen. 103 00:05:21,583 --> 00:05:25,250 Er wollte wissen, ob das wirklich Sie auf dem Plakat mit Güneş sind. 104 00:05:26,083 --> 00:05:29,250 Das ist für sie ein Prestigeprojekt, verstehen Sie? 105 00:05:30,458 --> 00:05:31,875 Wie entscheiden Sie, Herr Rauf? 106 00:05:32,750 --> 00:05:34,167 Das weiß ich noch nicht. 107 00:05:35,250 --> 00:05:37,583 Sie sind mein wichtigster Mann. 108 00:05:37,667 --> 00:05:40,083 Wir werden gemeinsam entscheiden. 109 00:05:40,958 --> 00:05:44,250 Ich denke, Sie sollten den direkten Kontakt mit Kunden vermeiden. 110 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 Übernehmen Sie die Leitung des London-Projekts. 111 00:05:47,708 --> 00:05:49,458 Was meinen Sie dazu? 112 00:05:49,542 --> 00:05:50,542 Ich finde … 113 00:05:50,625 --> 00:05:54,458 Soll ich nach London umziehen und mich mehr um das Geschäft kümmern? 114 00:05:55,667 --> 00:05:59,042 Die Kollegen in London wollten Sie von Anfang an dabeihaben. 115 00:05:59,125 --> 00:06:01,833 Es wird sich für Sie lohnen. 116 00:06:01,917 --> 00:06:04,458 Denken Sie einfach darüber nach. 117 00:06:06,625 --> 00:06:08,708 Na gut. Ich werde es mir überlegen. 118 00:06:08,792 --> 00:06:10,292 Sie schließen das Projekt ab. 119 00:06:10,375 --> 00:06:13,750 Sobald sich die Lage beruhigt hat, setzen wir uns wieder zusammen. 120 00:06:18,292 --> 00:06:19,542 Entschuldigen Sie mich. 121 00:06:25,917 --> 00:06:28,167 Du reist also nicht sofort ab. 122 00:06:29,417 --> 00:06:32,125 Ich habe mich wieder in Istanbul verliebt, Pervin. 123 00:06:33,500 --> 00:06:35,125 Aber auf andere Weise. 124 00:06:36,417 --> 00:06:37,833 Liebe, Liebe. 125 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Schlauberger. 126 00:06:41,542 --> 00:06:45,750 Außerdem brauchst du vielleicht einen vertrauenswürdigen Anwalt. 127 00:06:46,667 --> 00:06:48,667 Geht es um Rauf? 128 00:06:49,333 --> 00:06:51,750 Er ist ein Playboy. Das hat nichts mit mir zu tun. 129 00:06:51,833 --> 00:06:53,542 Erinnere mich nicht an ihn. 130 00:06:55,417 --> 00:06:56,625 Wie auch immer, gut. 131 00:06:57,292 --> 00:06:58,458 Wegen der Hochzeit … 132 00:06:58,542 --> 00:07:03,250 Hast du gesehen, wie Boran angegeben hat, als er so tat, als wäre er Mr. Alpha? 133 00:07:06,167 --> 00:07:07,917 Er bringt ein neues Männermagazin raus. 134 00:07:10,792 --> 00:07:12,458 Was versteht der Anfänger davon? 135 00:07:13,500 --> 00:07:16,042 Er sagte, er wolle die Zeitschrift Mr. Alpha nennen. 136 00:07:18,750 --> 00:07:21,000 Er verlässt sich auf seinen Vater, den Medienmogul. 137 00:07:21,792 --> 00:07:22,792 Aber … 138 00:07:24,333 --> 00:07:25,417 denk nochmal nach. 139 00:07:26,458 --> 00:07:28,458 Auf wen könnte er sich verlassen? 140 00:07:29,958 --> 00:07:31,417 Auf wen? 141 00:07:31,917 --> 00:07:32,958 Meine Rose. 142 00:07:33,458 --> 00:07:38,208 Du hast gesagt, Güneş sei immer noch mit Boran zusammen. Stimmt das? 143 00:07:39,375 --> 00:07:41,042 -Ja. -Das hast du gesagt. 144 00:07:42,667 --> 00:07:44,292 Ich mag Güneş. 145 00:07:45,583 --> 00:07:47,708 Sie ist ein guter Mensch, ruhig und sanft. 146 00:07:47,792 --> 00:07:51,083 Aber so zuverlässig ist sie nicht, oder? 147 00:07:55,125 --> 00:07:56,167 Was ist das? 148 00:07:58,333 --> 00:07:59,542 Wann wurde das gemacht? 149 00:08:00,208 --> 00:08:01,208 Es ist neu. 150 00:08:08,792 --> 00:08:11,500 Mr. Alpha heißt in Wahrheit Derenoglu! 151 00:08:13,542 --> 00:08:18,333 Mr. Alpha ist eine griechische Statue! Breite Schultern! 152 00:08:21,958 --> 00:08:24,750 Er ist der Märchenprinz! Jetzt verstehen wir es! 153 00:08:24,833 --> 00:08:26,458 Für ihn würde ich auch springen. 154 00:08:32,417 --> 00:08:36,167 Güneş, eine Freundin fragt, wo der Rest der Liebesgeschichte bleibt. 155 00:08:49,667 --> 00:08:51,333 Bist du auch zu früh dran? 156 00:08:55,000 --> 00:08:56,833 Ja, ich bin früher gegangen. 157 00:09:00,625 --> 00:09:02,125 Ich habe ein bisschen Hunger. 158 00:09:02,875 --> 00:09:04,708 Lass uns gleich etwas bestellen. 159 00:09:08,250 --> 00:09:12,458 Die Hochzeitsplanerin fand den Fotografen, der die Bilder von uns gemacht hat. 160 00:09:12,542 --> 00:09:15,292 Wir können ihn verklagen. Willst du mit ihr reden? 161 00:09:16,667 --> 00:09:18,667 Nein, jetzt ist es auch schon egal. 162 00:09:21,333 --> 00:09:22,750 Wirklich? Es ist dir egal? 163 00:09:26,250 --> 00:09:27,750 Warum bist du so sauer? 164 00:09:30,042 --> 00:09:33,292 Vielleicht bist du Mr. Alpha jetzt für immer los. 165 00:09:34,042 --> 00:09:35,458 Freust du dich nicht? 166 00:09:36,792 --> 00:09:39,625 Wie geht es dir? Ich konnte nicht vom Büro aus anrufen. 167 00:09:39,708 --> 00:09:40,875 Es gab Probleme. 168 00:09:40,958 --> 00:09:42,625 Bist du deshalb so geknickt? 169 00:09:43,750 --> 00:09:44,833 Deniz, was ist denn? 170 00:09:45,833 --> 00:09:48,792 Wie gesagt. Probleme im Büro. 171 00:09:48,875 --> 00:09:50,208 Die beschäftigen mich. 172 00:09:51,500 --> 00:09:54,792 Entschuldige, aber ich habe dein Foto auch gesehen, Deniz. 173 00:09:54,875 --> 00:09:56,792 Mach mit Güneş, was du willst, 174 00:09:56,875 --> 00:09:59,542 aber du kannst mich nicht wie Gepäck nach London zerren. 175 00:09:59,625 --> 00:10:01,958 Was willst du dort und warum fragst du mich? 176 00:10:02,667 --> 00:10:04,958 Ich kann wegen unserer Pläne nicht kündigen. 177 00:10:05,042 --> 00:10:07,833 Ach, dann bin ich also für deine Probleme verantwortlich. 178 00:10:07,917 --> 00:10:09,000 Mach was du willst. 179 00:10:09,083 --> 00:10:13,000 Es gibt keinen Plan für uns beide, und ich erwarte nichts von dir. 180 00:10:13,083 --> 00:10:16,375 Ich dachte, wir wollten uns wie zwei Erwachsene einigen 181 00:10:16,458 --> 00:10:18,708 und einen Weg für das Baby finden. 182 00:10:18,792 --> 00:10:20,542 Ist das dein Plan? 183 00:10:21,875 --> 00:10:23,875 Soll ich alles hinter mir lassen 184 00:10:23,958 --> 00:10:25,792 und mit dir nach London gehen? 185 00:10:25,875 --> 00:10:29,417 Ich frage nur. Du könntest vielleicht fotografieren. 186 00:10:29,500 --> 00:10:30,917 Oder nimm dir eine Auszeit. 187 00:10:37,792 --> 00:10:40,250 Gut. Na gut. 188 00:10:41,333 --> 00:10:42,417 Unter einer Bedingung. 189 00:10:46,208 --> 00:10:48,208 Das Baby käme in London zur Welt. 190 00:10:49,167 --> 00:10:51,833 Darum heiraten wir, wenn auch nur auf dem Papier. 191 00:10:55,042 --> 00:10:57,167 Hast du mir nichts zu sagen? 192 00:11:00,792 --> 00:11:02,208 Ich muss nach London. 193 00:11:03,958 --> 00:11:04,958 Dann geh. 194 00:11:06,042 --> 00:11:08,292 Es sind nur zwei Tage. Was ist los? Lon… 195 00:11:09,667 --> 00:11:12,167 Bist du traurig, weil wir uns zwei Tage nicht sehen? 196 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 Wirklich? 197 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 Du bist immer so extrem. 198 00:11:20,042 --> 00:11:21,750 Dieses Mal ist es für länger. 199 00:11:23,750 --> 00:11:26,875 Ich muss etwa ein Jahr lang bleiben, um das Projekt zu überwachen. 200 00:11:30,417 --> 00:11:32,167 Ein Jahr? Das ist eine Überraschung. 201 00:11:33,333 --> 00:11:34,458 Seit wann weißt du es? 202 00:11:36,583 --> 00:11:37,750 Seit dem Foto. 203 00:11:38,750 --> 00:11:41,167 Ein Kunde fragte meinen Chef, ob ich das sei. 204 00:11:43,125 --> 00:11:44,250 Natürlich. 205 00:11:45,667 --> 00:11:47,292 Immer wieder dasselbe. 206 00:11:47,375 --> 00:11:49,042 Okay, ich verstehe. 207 00:11:49,125 --> 00:11:51,583 Aber noch ist nichts sicher. 208 00:11:53,333 --> 00:11:55,667 Ich könnte kündigen. Das wäre eine Option. 209 00:11:57,375 --> 00:12:00,458 Verstehe. Wenn es deiner Karriere schadet, 210 00:12:00,542 --> 00:12:02,417 wenn es dich so sehr nervt. 211 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Wenn ich kündige … 212 00:12:06,375 --> 00:12:10,000 Ich bekomme meinen Anteil nicht, und habe keine Kunden mehr. 213 00:12:10,625 --> 00:12:12,625 Aber mir fällt schon etwas ein. 214 00:12:12,708 --> 00:12:14,333 Ich überlege mir etwas. 215 00:12:16,292 --> 00:12:18,125 -Und wir? -Hm? 216 00:12:22,625 --> 00:12:24,042 Was wird dann aus uns? 217 00:12:25,250 --> 00:12:26,375 Wie? 218 00:12:30,667 --> 00:12:32,208 Warum siehst du mich so an? 219 00:12:33,042 --> 00:12:35,375 Als wäre es wieder meine Schuld. 220 00:12:36,750 --> 00:12:38,583 Das habe ich nie gesagt, Güneş. 221 00:12:38,667 --> 00:12:40,417 Ich sehe es in deinen Augen, Deniz. 222 00:12:40,500 --> 00:12:42,667 Ich kenne dich sehr gut. 223 00:12:42,750 --> 00:12:46,750 Damals hast du gesagt, die Arbeit sei unwichtig. 224 00:12:47,417 --> 00:12:50,375 Du hast mir vorgeworfen, unvorsichtig zu sein. 225 00:12:52,000 --> 00:12:54,750 Wie fühlt es sich an, dass es jetzt um deine Arbeit geht? 226 00:12:54,833 --> 00:12:56,542 Kapierst du das nicht, Deniz? 227 00:12:58,542 --> 00:13:00,042 Güneş, bitte nicht. 228 00:13:00,125 --> 00:13:02,292 Ist dir klar, was passiert ist? 229 00:13:02,375 --> 00:13:03,792 Mr. Alpha existiert nicht mehr. 230 00:13:03,875 --> 00:13:05,125 Er wurde entlarvt. 231 00:13:05,667 --> 00:13:08,500 Jeder weiß es und niemanden interessiert es mehr. 232 00:13:08,583 --> 00:13:09,667 Der Hype ist vorbei. 233 00:13:10,625 --> 00:13:12,458 Alles wird verblassen. 234 00:13:12,542 --> 00:13:14,625 Niemand wird meine Artikel lesen wollen. 235 00:13:15,542 --> 00:13:17,333 Bei mir ist es auch nicht viel anders. 236 00:13:17,417 --> 00:13:19,875 Es ist nicht dasselbe, aber es ist nah dran. 237 00:13:19,958 --> 00:13:21,583 Ich könnte meinen Job verlieren. 238 00:13:23,042 --> 00:13:25,333 Aber auf dem Weg hierher, habe ich nachgedacht … 239 00:13:26,167 --> 00:13:27,833 Spielt das alles eine Rolle? 240 00:13:29,000 --> 00:13:30,250 Interessiert dich das? 241 00:13:30,917 --> 00:13:32,250 Wir können zusammen sein. 242 00:13:32,333 --> 00:13:35,792 -Spielt das eine Rolle? -Ja, das stimmt. Du hast recht. 243 00:13:38,000 --> 00:13:40,958 Ich finde einen Weg. Mach dir keine Sorgen, okay? 244 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Willst du wirklich mit mir zusammen sein? 245 00:13:46,750 --> 00:13:49,542 Sicher, scheinbar ist das Feuer neu entfacht, aber … 246 00:13:50,417 --> 00:13:52,542 Aber wir sind nicht mehr dieselben. 247 00:13:53,250 --> 00:13:54,542 Ich bringe das in Ordnung. 248 00:13:55,208 --> 00:13:57,792 Gib mir nur etwas Zeit und vertraue mir. 249 00:13:58,500 --> 00:13:59,583 Ich schaffe das. 250 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 Als wir uns trennten, hattest du recht. 251 00:14:12,417 --> 00:14:13,958 Wieder zu vertrauen ist schwer. 252 00:14:16,458 --> 00:14:18,750 Und das sehe ich auch in deinen Augen. 253 00:14:23,917 --> 00:14:25,792 Güneş, wo willst du hin? 254 00:14:25,875 --> 00:14:27,792 -Güneş, warte. -Wir reden später. 255 00:14:27,875 --> 00:14:29,375 -Güneş? -Später! 256 00:14:43,417 --> 00:14:45,750 Leyla. Warte, warte! 257 00:14:46,417 --> 00:14:51,375 Leyla, Leyla, bleib stehen! Fahr nicht weg! Warte, warte! 258 00:14:52,500 --> 00:14:53,750 Leyla. 259 00:15:01,083 --> 00:15:02,542 Warum bist du traurig? 260 00:15:10,833 --> 00:15:13,250 Ich will wissen, was los ist. Sag es mir. 261 00:15:16,167 --> 00:15:17,833 Diesmal haben sie sich getrennt. 262 00:15:17,917 --> 00:15:18,958 Leyla, bleib stehen. 263 00:15:19,042 --> 00:15:21,458 -Leyla! -Na und? Die vertragen sich wieder. 264 00:15:22,833 --> 00:15:25,833 Ich sagte, sie sind getrennt. Und wenn sie sich nicht vertragen? 265 00:15:25,917 --> 00:15:28,917 Das glaube ich nicht. Es ist nur ein Film. Es ist Fiktion. 266 00:15:29,000 --> 00:15:31,833 Das Leben ist nicht so. Ich schwöre es dir. 267 00:15:31,917 --> 00:15:33,083 Mach dich nicht verrückt. 268 00:15:33,167 --> 00:15:34,875 Was heißt, das Leben soll anders sein? 269 00:15:34,958 --> 00:15:36,750 Trennungen sind real. 270 00:15:37,542 --> 00:15:39,333 Aber ich weine nicht deswegen. 271 00:15:39,958 --> 00:15:41,167 Warum dann? 272 00:15:46,292 --> 00:15:48,792 Es hat mich einfach getroffen. Was … 273 00:15:50,083 --> 00:15:53,667 Was, wenn wir uns eines Tages auch trennen? 274 00:15:54,417 --> 00:15:57,750 Aber warum denkst du überhaupt an eine Trennung? 275 00:15:59,417 --> 00:16:01,625 Ach, jetzt reicht es aber! 276 00:16:01,708 --> 00:16:07,083 Er ist außer Atem, weil er hinter dir her rennt! Wie lange noch? 277 00:16:07,167 --> 00:16:10,583 -Ich schwitze. -Ist ja gut. Komm her. 278 00:16:11,750 --> 00:16:12,792 Komm her. 279 00:16:14,083 --> 00:16:16,958 Ich würde hinter dir herlaufen und dich überzeugen. 280 00:16:17,042 --> 00:16:18,625 Wir würden uns wieder vertragen. 281 00:16:20,083 --> 00:16:21,792 -Würden wir das tun? -Ja. 282 00:16:22,583 --> 00:16:24,917 -Würdest du mich zurückholen? -Es ist nur ein Film. 283 00:16:25,000 --> 00:16:26,208 Denk nicht mehr daran. 284 00:16:26,292 --> 00:16:29,292 Aber Trennungen sind real. Was, wenn sie sich nicht vertragen? 285 00:16:29,375 --> 00:16:32,875 Aber das ist nur ein Film Ich würde einen Weg zu dir zurückfinden. 286 00:16:32,958 --> 00:16:34,458 Du lässt dich zu sehr mitreißen. 287 00:16:34,542 --> 00:16:36,833 -Deine Augen. Bitte hör auf. -Versprochen? 288 00:16:36,917 --> 00:16:38,208 Versprochen. 289 00:16:38,292 --> 00:16:40,708 Machen dir keinen Stress wegen eines Films. 290 00:16:40,792 --> 00:16:43,125 Schluss mit dem blöden Film, komm her. 291 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 -Da tut es weh. Küss mich dort. -Wo denn? 292 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 Hier. 293 00:16:47,625 --> 00:16:48,750 Tut es hier auch weh? 294 00:16:48,833 --> 00:16:50,167 Sonst noch irgendwo? 295 00:16:53,625 --> 00:16:55,458 Er rennt immer noch hinter dir her. 296 00:16:55,542 --> 00:16:56,792 -Schluss jetzt! -Im Ernst. 297 00:16:56,875 --> 00:16:58,875 Ich schalte gleich den Fernseher aus. 298 00:16:59,667 --> 00:17:00,917 Bleib hier bei mir. 299 00:17:01,583 --> 00:17:02,667 Komm her. 300 00:17:16,458 --> 00:17:18,042 Güneş, mein Schatz. 301 00:17:18,125 --> 00:17:21,083 Agierst du etwa hinter meinem Rücken? 302 00:17:21,167 --> 00:17:23,417 Keine Ahnung, wovon du sprichst, Pervin. 303 00:17:23,500 --> 00:17:27,417 Boran will ein neues Magazin herausgeben, das Mr. Alpha heißen wird. 304 00:17:29,458 --> 00:17:30,667 Mr. Alpha? 305 00:17:32,250 --> 00:17:33,750 Wusstest du das nicht? 306 00:17:33,833 --> 00:17:37,125 Du rufst an, sagst, dass du mit Boran weitermachst. 307 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Pervin, ich hatte wirklich keine Ahnung. 308 00:17:40,042 --> 00:17:43,917 Du solltest für deine Leser dabei bleiben: "Boran ist Mr. Alpha". 309 00:17:44,000 --> 00:17:47,542 Du solltest keine neue Zeitschrift mit ihm aufbauen. 310 00:17:47,625 --> 00:17:49,500 Warum sollte ich das machen? 311 00:17:49,583 --> 00:17:52,583 Ehrlich, ich hatte keine Ahnung. 312 00:17:52,667 --> 00:17:55,458 Und außerdem habe ich Boran abserviert. 313 00:17:55,542 --> 00:17:58,208 Was soll ich dir überhaupt noch glauben? 314 00:17:58,292 --> 00:18:00,958 Ich habe doch die Fotos von dir und Deniz gesehen. 315 00:18:01,042 --> 00:18:05,833 Schatz, jetzt musst du erst mal die Leser und mich zurückgewinnen. 316 00:18:05,917 --> 00:18:08,542 -Was meinst du damit? -Worüber willst du schreiben? 317 00:18:08,625 --> 00:18:10,417 Was wird deine nächste Geschichte? 318 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Schreibst du weiter über Deniz? 319 00:18:13,250 --> 00:18:14,292 Deniz und ich … 320 00:18:14,375 --> 00:18:18,042 Bitte nicht schon wieder. Schreib über deine Affäre mit Deniz. 321 00:18:18,125 --> 00:18:21,875 Schreib darüber, wie man dir nachstellte und wie die Fotos entstanden sind. 322 00:18:21,958 --> 00:18:24,708 Nutze es, solange es im Trend ist. 323 00:18:24,792 --> 00:18:25,875 Verschwende keine Zeit. 324 00:18:32,042 --> 00:18:35,833 Woher wissen Sie, dass der Fotograf die Bilder gemacht hat? 325 00:18:35,917 --> 00:18:38,000 Ich habe ihn bei der Hochzeit gesehen. 326 00:18:38,083 --> 00:18:40,875 Er war keiner von meinen Leuten. Ich habe ihn gewarnt. 327 00:18:40,958 --> 00:18:43,917 Es ist auch auf den Überwachungsbildern. Schauen Sie. 328 00:18:44,708 --> 00:18:49,125 Er wartete auf dem Balkon direkt gegenüber Ihrem Zimmer. 329 00:18:52,542 --> 00:18:55,958 Sie … Sie haben uns überwachen lassen? 330 00:18:59,417 --> 00:19:00,667 Ja. 331 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 Aber keine Sorge. Kameras gab es nur in den Fluren. 332 00:19:05,375 --> 00:19:06,958 Das muss Ihnen nicht peinlich sein. 333 00:19:07,042 --> 00:19:09,458 Auf Hochzeiten habe ich schon alles gesehen. 334 00:19:12,625 --> 00:19:13,875 Dort. 335 00:19:13,958 --> 00:19:16,208 Er hat Sie gefilmt und die Bilder verkauft. 336 00:19:17,875 --> 00:19:19,500 Können Sie ein wenig vorspulen? 337 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 Denn jemand kam aus Versehen in unser Zimmer. 338 00:19:23,458 --> 00:19:24,625 Schauen wir mal. 339 00:19:26,417 --> 00:19:27,458 Ja. 340 00:19:29,083 --> 00:19:32,417 -Können… Sie weiterspulen? -Okay, das mache ich. 341 00:19:36,375 --> 00:19:38,375 Wer ist das? Kennen Sie sie? 342 00:19:42,708 --> 00:19:44,708 Sie geht ins falsche Zimmer und dreht durch. 343 00:19:44,792 --> 00:19:45,833 Da, sie rennt weg. 344 00:19:50,042 --> 00:19:51,042 Ist das Umay? 345 00:19:52,208 --> 00:19:53,625 Woher kennen Sie sie? 346 00:19:55,417 --> 00:19:58,667 Sie meldete sich neulich bei mir wegen ihrer Hochzeit. 347 00:19:59,625 --> 00:20:04,125 Sie möchte einen langen Schleier, der die Treppe hinunterfließt. 348 00:20:05,833 --> 00:20:06,917 Umay will heiraten? 349 00:20:07,000 --> 00:20:09,542 Ja. Jeder will heiraten. 350 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Hochzeitssaison. 351 00:20:17,875 --> 00:20:21,542 Von Hochzeit war bisher keine Rede und jetzt planst du eine? 352 00:20:21,625 --> 00:20:23,375 Umay, was soll das alles? 353 00:20:24,333 --> 00:20:25,833 Spielst du Spielchen mit mir? 354 00:20:25,917 --> 00:20:29,208 Du sagtest, es sei nur eine Formalität. Ich habe nicht zugestimmt. 355 00:20:29,292 --> 00:20:31,375 Ich finde, das geht zu schnell. 356 00:20:32,792 --> 00:20:35,667 Du wolltest doch, dass ich mein Leben auf den Kopf stelle. 357 00:20:35,750 --> 00:20:37,083 Ich habe auch meinen Stolz. 358 00:20:37,167 --> 00:20:39,417 Wenigstens den musst du mir lassen. 359 00:20:39,500 --> 00:20:42,292 Ich habe all deinen Bedingungen zugestimmt. 360 00:20:42,375 --> 00:20:44,208 Du musst vernünftig bleiben. 361 00:20:45,375 --> 00:20:46,625 Keine Hochzeit, Umay. 362 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 Gut, Deniz. 363 00:20:48,792 --> 00:20:51,042 Es muss ja keine große Party werden. 364 00:20:51,125 --> 00:20:54,667 Aber sprich mit der Planerin und sag ihr, was wir wollen. 365 00:20:54,750 --> 00:20:56,375 Das schuldest du mir. 366 00:20:57,167 --> 00:21:00,417 Als du entschieden hast, dass ich nach London mitkommen soll … 367 00:21:00,500 --> 00:21:02,750 Als du wolltest, dass ich mein Leben ändere … 368 00:21:03,375 --> 00:21:06,625 Bei all dem habe ich keine Szene gemacht. 369 00:21:07,292 --> 00:21:08,292 Oder? 370 00:21:26,625 --> 00:21:28,625 Was verschafft mir die Ehre, Güneş? 371 00:21:30,958 --> 00:21:33,458 Ich wollte dich als Dankeschön zum Essen einladen. 372 00:21:33,542 --> 00:21:35,833 -Warum bist du so überrascht? -Wirklich? 373 00:21:35,917 --> 00:21:38,000 Nach dem Foto von der Hochzeit 374 00:21:38,083 --> 00:21:41,167 dachte ich, dass du nie wieder anrufen würdest. 375 00:21:45,125 --> 00:21:46,875 Das kann ich erklären. 376 00:21:48,125 --> 00:21:49,750 Aber werde nicht sauer. 377 00:21:50,917 --> 00:21:53,417 -Sauer werden? -Bitte nicht. 378 00:21:53,500 --> 00:21:56,583 Du hast immer an mich gedacht. Jetzt denke ich an dich. 379 00:21:56,667 --> 00:21:58,458 Jetzt bin ich an der Reihe. 380 00:22:00,250 --> 00:22:03,667 Ich meine, was würde ich ohne dich tun, so ganz allein? 381 00:22:04,167 --> 00:22:05,167 Nein, nein, nein. 382 00:22:06,083 --> 00:22:08,833 Jetzt übertreibe mal nicht. Ich habe nichts getan. 383 00:22:08,917 --> 00:22:10,917 -Wirklich. -Natürlich hast du das. 384 00:22:11,000 --> 00:22:12,417 Und wozu bist du noch fähig? 385 00:22:13,667 --> 00:22:15,333 Du hast alles für mich getan. 386 00:22:17,000 --> 00:22:18,625 Sogar einen Fotografen engagiert. 387 00:22:21,458 --> 00:22:23,625 Die Hochzeitsplanerin hat ihn gefunden. 388 00:22:25,417 --> 00:22:28,333 Ich habe auch von der Zeitschrift gehört. Danke. 389 00:22:28,917 --> 00:22:30,500 Da dachtest du wohl auch an mich. 390 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Ja. 391 00:22:34,750 --> 00:22:37,042 Niemand hat je an mich geglaubt. 392 00:22:37,875 --> 00:22:40,458 Die Idee hatte ich, als ich dich kennenlernte. 393 00:22:40,542 --> 00:22:44,750 Wie gesagt, ich bin Investor, Güneş. 394 00:22:44,833 --> 00:22:46,625 Und du hast in mich investiert. 395 00:22:46,708 --> 00:22:49,042 Und zwar nur aus einem Grund: Weil ich dich liebe. 396 00:22:54,708 --> 00:22:56,125 Wer glaubt nicht an dich? 397 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 Dein Vater? 398 00:23:00,875 --> 00:23:03,292 Behandelt er dich noch immer wie ein Kind? 399 00:23:04,333 --> 00:23:06,000 Bist du deshalb so, Boran? 400 00:23:11,958 --> 00:23:13,542 Was soll das denn? 401 00:23:14,333 --> 00:23:17,917 Normalerweise bist du nachdenklich, freundlich, ein guter Mensch. 402 00:23:18,000 --> 00:23:19,750 Du hast eine beruhigende Wirkung. 403 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 Aber ich bin nicht dein Mr. Alpha. 404 00:23:25,833 --> 00:23:27,667 Und genau das verstehst du nicht. 405 00:23:28,625 --> 00:23:30,417 Du musst nicht Mr. Alpha sein. 406 00:23:32,250 --> 00:23:35,000 Es wird Zeit, dass du mit jemand anderem du selbst bist. 407 00:23:39,125 --> 00:23:40,458 Also gut. 408 00:23:41,875 --> 00:23:43,708 Worüber schreibst du ohne Mr. Alpha? 409 00:23:43,792 --> 00:23:45,250 Was hast du vor? 410 00:23:46,333 --> 00:23:48,750 Deniz' Gesicht ist jetzt bekannt. Jeder kennt ihn. 411 00:23:48,833 --> 00:23:52,917 Was jetzt? Das Geheimnis ist gelüftet. Was jetzt? 412 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Das wollte ich dir erklären, 413 00:23:55,083 --> 00:23:58,833 aber du warst zu beschäftigt damit, mich zu manipulieren. 414 00:24:00,875 --> 00:24:02,125 Jetzt ist mir alles klar. 415 00:24:03,167 --> 00:24:05,250 Ich liebe noch immer Deniz, von ganzem Herzen. 416 00:24:08,292 --> 00:24:09,375 Aber das ist okay. 417 00:24:09,458 --> 00:24:12,625 Keine Sorge. Ich will nicht, dass du dich aufregst. 418 00:24:12,708 --> 00:24:14,000 Es ist okay. 419 00:24:24,000 --> 00:24:25,292 Lass es dir schmecken. 420 00:24:49,208 --> 00:24:50,625 Hallo, Güneş? 421 00:24:50,708 --> 00:24:52,042 Ja, Şeyma. Was gibt's? 422 00:24:52,667 --> 00:24:53,958 Mir geht es gut. Und Ihnen? 423 00:24:54,042 --> 00:24:56,542 Gut, danke. Ich rufe an, weil … 424 00:24:57,250 --> 00:24:59,417 Es geht um den Fotografen, der uns gefilmt hat. 425 00:24:59,500 --> 00:25:01,000 Ich lasse es gut sein. 426 00:25:01,625 --> 00:25:03,375 Ich habe keine Kraft, um zu kämpfen. 427 00:25:04,958 --> 00:25:08,792 Ehrlich, Güneş, ich weiß nicht, wie ich das sagen soll. 428 00:25:09,417 --> 00:25:11,917 -Was denn? -Sie kennen Umay. Wir sprachen über sie. 429 00:25:13,042 --> 00:25:14,875 Wissen Sie, mit wem sie heute hier war? 430 00:25:15,958 --> 00:25:18,625 Mit wem? Mit Deniz? 431 00:25:18,708 --> 00:25:20,625 Ja. Sie … Vergessen Sie es. 432 00:25:20,708 --> 00:25:24,042 Sie sind hier. Jetzt gerade. 433 00:25:24,125 --> 00:25:27,250 Und erst jetzt haben wir online Ihr Foto mit ihm gesehen. 434 00:25:27,333 --> 00:25:30,917 Güneş, ich sagte doch, dass ich schon alles gesehen habe. 435 00:25:31,000 --> 00:25:33,458 Aber jetzt weiß selbst ich nicht mehr, was los ist. 436 00:25:36,167 --> 00:25:38,750 Danke, Şeyma. Bis bald. 437 00:25:49,417 --> 00:25:50,417 Für Beren 438 00:25:56,417 --> 00:25:58,750 -Warum bist du noch hier? -Was? 439 00:26:00,250 --> 00:26:02,792 Was ist los? Es ist etwas passiert. Was? 440 00:26:02,875 --> 00:26:06,208 Der Idiot hat mir Blumen geschickt. Ist das zu glauben? 441 00:26:06,875 --> 00:26:09,083 -Wer? -Dieser Idiot Ozan. 442 00:26:09,792 --> 00:26:10,958 Der Blödmann. 443 00:26:11,042 --> 00:26:12,458 Ganz genau. 444 00:26:12,542 --> 00:26:16,750 Der Trottel hing bei der Hochzeit dauernd an mir und flirtete. 445 00:26:16,833 --> 00:26:18,833 Warum hast du nichts erzählt? 446 00:26:18,917 --> 00:26:20,167 Wie denn? 447 00:26:20,250 --> 00:26:22,083 Bei dir liefen ganz andere Dinge. 448 00:26:22,792 --> 00:26:24,625 Und schau dir meinen Terminplan an. 449 00:26:24,708 --> 00:26:27,750 Mein verheirateter Ex versucht, mich anzugraben. 450 00:26:28,333 --> 00:26:30,167 Das macht so gar keinen Spaß. 451 00:26:31,458 --> 00:26:33,667 Wir haben dich in letzter Zeit vernachlässigt. 452 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Wir hatten zu viel mit unseren Problemen zu tun. 453 00:26:36,333 --> 00:26:38,000 Oh, nein, Süße. 454 00:26:38,083 --> 00:26:39,917 Es geht überhaupt nicht um dich. 455 00:26:45,833 --> 00:26:47,000 Ich meine … 456 00:26:48,042 --> 00:26:49,250 Bei der Hochzeit … 457 00:26:50,750 --> 00:26:52,375 ist mir klar geworden … 458 00:26:52,458 --> 00:26:53,542 dass ich allein bin. 459 00:26:54,833 --> 00:26:55,917 Es ist wahr. 460 00:26:57,208 --> 00:27:03,792 Ich habe es so satt, die Frau zu sein, die alles alleine macht. 461 00:27:04,708 --> 00:27:07,708 Nicht weil ich schwach bin oder es nicht kann. 462 00:27:08,667 --> 00:27:12,667 Aber … Manchmal will ich mich um nichts kümmern. 463 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Vergiss es. Lass es gut sein. 464 00:27:17,500 --> 00:27:20,292 Nein, bitte. Ich habe ein schlechtes Gewissen. 465 00:27:23,667 --> 00:27:27,917 Ich komme nach Hause, und im Flur geht das Licht nicht. 466 00:27:28,917 --> 00:27:29,958 Schon seit Monaten. 467 00:27:30,875 --> 00:27:33,458 Ich wechselte die Birne nicht aus. Ich kann das. 468 00:27:35,167 --> 00:27:38,833 Vielleicht will ich jemanden, der da ist, wenn ich nach Hause komme … 469 00:27:39,667 --> 00:27:43,667 der sich um solche Kleinigkeiten für mich kümmert. 470 00:27:47,250 --> 00:27:53,083 Jeden Abend öffne ich die Tür, gehe hinein, greife nach dem Schalter, 471 00:27:53,917 --> 00:27:58,583 und hoffe, dass vielleicht, nur vielleicht, das Licht funktioniert. 472 00:28:05,000 --> 00:28:10,625 Ich möchte nur, dass sich jemand um mich kümmert, etwas für mich tut. 473 00:28:12,583 --> 00:28:13,917 Du hast recht. 474 00:28:15,250 --> 00:28:16,500 Du hast so recht. 475 00:28:20,250 --> 00:28:21,542 Und das wird passieren. 476 00:28:21,625 --> 00:28:23,292 Glaub mir, es wird passieren. 477 00:28:24,333 --> 00:28:25,917 Nicht, weil du es nicht kannst … 478 00:28:26,667 --> 00:28:32,500 sondern weil irgendjemand, irgendwo darauf wartet, dich kennenzulernen. 479 00:28:32,583 --> 00:28:35,750 Damit er eines Tages für dich da sein kann. 480 00:28:38,208 --> 00:28:41,333 Und bis dahin wechsle ich heute Abend die Birne aus. 481 00:28:43,375 --> 00:28:46,750 Das ist süß, aber es ist nicht das Gleiche, Liebes. 482 00:28:46,833 --> 00:28:48,000 Ich weiß. 483 00:28:48,833 --> 00:28:50,167 Schon gut, vergiss es. 484 00:28:51,708 --> 00:28:54,958 Ich denke, du solltest direkt zu Deniz gehen. 485 00:28:57,583 --> 00:29:01,125 Du darfst nicht verlieren, was zwischen euch ist. 486 00:29:01,208 --> 00:29:04,000 Du glaubst, er wird ewig auf dich warten. 487 00:29:04,083 --> 00:29:05,500 Aber wir reden von Deniz. 488 00:29:06,083 --> 00:29:09,875 Eines Tages hat er genug und wird gehen. 489 00:29:09,958 --> 00:29:12,292 Dann bist du allein mit deinen Erinnerungen an ihn. 490 00:29:14,500 --> 00:29:15,583 Du hast recht. 491 00:29:17,750 --> 00:29:19,583 Ich lebe längst in Erinnerungen. 492 00:29:21,875 --> 00:29:23,375 Ich muss gehen. 493 00:29:24,125 --> 00:29:27,125 Ich weiß nicht, ob du mich richtig verstanden hast. 494 00:29:27,208 --> 00:29:29,375 Wo musst du jetzt hin? 495 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 Güneş? 496 00:29:49,417 --> 00:29:52,417 Mama hat den Zeitunterschied zwischen hier und den USA nachgeschaut. 497 00:29:52,500 --> 00:29:55,833 Ich wollte vorbeischauen, dann können wir uns schneller verabschieden. 498 00:29:58,458 --> 00:29:59,708 Was ist los? 499 00:30:04,958 --> 00:30:06,000 Ayça. 500 00:30:07,250 --> 00:30:09,417 Soll ich dich begleiten? 501 00:30:09,500 --> 00:30:11,000 Nur bis du dich eingelebt hast. 502 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Ist das dein Ernst? 503 00:30:13,958 --> 00:30:15,292 Absolut. 504 00:30:18,292 --> 00:30:21,625 Ich … ich muss raus aus diesem Haus. 505 00:30:22,708 --> 00:30:25,958 Ich ertrage die Erinnerungen an Deniz nicht mehr. 506 00:30:26,042 --> 00:30:27,458 Ich schaffe das nicht. 507 00:30:29,583 --> 00:30:30,750 Schwesterherz. 508 00:30:33,333 --> 00:30:37,500 Ich muss bei dir sein, an deiner Seite, genau jetzt. 509 00:30:37,583 --> 00:30:40,000 Sonst sitze ich hier fest, 510 00:30:40,083 --> 00:30:43,583 und schreibe darüber, was vor sechs Monaten passiert ist. 511 00:30:43,667 --> 00:30:45,250 Nichts wird sich verändern. 512 00:30:46,500 --> 00:30:49,083 Es tut mir leid, dass es mit Deniz nicht geklappt hat. 513 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Mir auch. 514 00:30:53,167 --> 00:30:54,500 Keine Angst. 515 00:30:54,583 --> 00:30:57,000 Tue einfach das, was dich glücklich macht. 516 00:30:58,292 --> 00:30:59,708 Tu, was du tun musst. 517 00:31:01,250 --> 00:31:03,500 Sieh an, du tröstest deine große Schwester. 518 00:31:03,583 --> 00:31:04,750 Komm her. 519 00:31:07,958 --> 00:31:09,083 Meine Liebe. 520 00:31:14,292 --> 00:31:16,958 Du willst mir doch nicht nur Gesellschaft leisten. 521 00:31:17,708 --> 00:31:18,792 Auf keinen Fall. 522 00:31:19,417 --> 00:31:23,125 Verschwende keine Zeit mit Sorgen meinetwegen. 523 00:31:23,208 --> 00:31:26,625 Denk darüber nach, wie du mit mir auf 35 Quadratmetern überleben willst. 524 00:31:26,708 --> 00:31:28,208 Quatsch. Das wäre ein Traum. 525 00:31:28,292 --> 00:31:29,792 Ich hab dich lieb. 526 00:31:30,500 --> 00:31:31,958 Ach, Schwesterchen. 527 00:31:32,042 --> 00:31:35,000 Kochst du die Rezepte aus deiner Zeitschrift für mich? 528 00:31:35,083 --> 00:31:36,667 Ich? Kochen? 529 00:31:36,750 --> 00:31:38,167 Ich bin mir sicher. 530 00:31:38,250 --> 00:31:39,250 Ich versuche es. 531 00:31:40,750 --> 00:31:42,917 Du packst und ich hole Kaffee. 532 00:31:48,083 --> 00:31:52,250 Na klar, ist ja nur mein Spiegel, den einer abfährt. 533 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 Ist das Ihr Roller? 534 00:32:01,542 --> 00:32:03,542 Jemand hat Ihnen den Spiegel abgefahren. 535 00:32:07,875 --> 00:32:08,958 Haben Sie ihn repariert? 536 00:32:09,042 --> 00:32:10,333 Oh, ja. 537 00:32:12,792 --> 00:32:15,250 -Danke. -Gern geschehen. 538 00:32:15,333 --> 00:32:17,583 Ich musste nur ein paar Schrauben nachziehen. 539 00:32:19,417 --> 00:32:21,667 Ach ja, ich habe ihn nicht abgefahren. 540 00:32:23,167 --> 00:32:24,750 Nein, das habe ich nicht … 541 00:32:25,625 --> 00:32:27,000 Das habe ich nicht geglaubt. 542 00:32:27,667 --> 00:32:30,750 Schon lange hat niemand etwas für mich gemacht. 543 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Ich war nur überrascht. 544 00:32:35,083 --> 00:32:36,167 Ich bin Semih. 545 00:32:38,708 --> 00:32:39,958 Oh, tut mir leid. 546 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 Beren. 547 00:32:44,750 --> 00:32:48,000 Wenn ich es gewesen wäre, wäre das wie im Film. 548 00:32:58,417 --> 00:33:01,542 Schau mal, das ist schön mit Blumen und so. 549 00:33:01,625 --> 00:33:03,042 Und hier, wie in der Toskana. 550 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 Sehr schön. Wir könnten hier etwas Kleines machen. Hm? 551 00:33:09,083 --> 00:33:10,167 Was ist los? 552 00:33:10,250 --> 00:33:13,917 Du willst eine solche Hochzeit für ein Paar, das sich nicht liebt? 553 00:33:17,125 --> 00:33:19,500 Deniz. Verstehst du das denn nicht? 554 00:33:20,500 --> 00:33:23,125 Soll ich dein Kind bekommen, wenn ich dich nicht liebe? 555 00:33:31,000 --> 00:33:32,208 Ich brauche frische Luft. 556 00:33:32,875 --> 00:33:34,500 Dann geh Luft schnappen. 557 00:33:34,583 --> 00:33:36,875 Nicht denken, nicht zuhören, nicht reden. 558 00:33:36,958 --> 00:33:38,375 Weise mich nur ab, Deniz. 559 00:33:38,958 --> 00:33:41,333 Sie wollten mich sprechen? 560 00:33:41,417 --> 00:33:42,542 Sie haben den Fotografen? 561 00:33:44,000 --> 00:33:45,375 Ich brauche den Kerl. 562 00:33:47,250 --> 00:33:48,583 Was wollen Sie von ihm? 563 00:33:49,917 --> 00:33:52,167 Sie sind ja gar nicht Mr. Alpha. 564 00:33:52,792 --> 00:33:55,250 Aber Sie haben mich glauben lassen, dass Sie es sind. 565 00:33:59,667 --> 00:34:00,750 Umay. 566 00:34:03,875 --> 00:34:05,292 Boran, vermassle das nicht. 567 00:34:06,042 --> 00:34:07,625 Du vermasselst doch alles, Umay. 568 00:34:07,708 --> 00:34:10,000 Wie ich sehe, funktioniert dein Plan perfekt. 569 00:34:10,083 --> 00:34:12,042 -Was? -Boran, bitte geh jetzt. 570 00:34:12,125 --> 00:34:14,208 -Wir reden später. -Nein, jetzt. 571 00:34:14,292 --> 00:34:17,042 Jetzt. Sag die Wahrheit. Hast du mich auch ausgetrickst? 572 00:34:17,125 --> 00:34:20,083 Alles läuft nach deinem Plan. Wie ist das möglich? 573 00:34:20,167 --> 00:34:22,375 Hast du auch den Fotografen ausgetrickst? 574 00:34:22,458 --> 00:34:24,625 Hör auf. Halt die Klappe. 575 00:34:25,250 --> 00:34:26,667 Was ist hier los? Was sagt er? 576 00:34:26,750 --> 00:34:30,167 Die Wahrheit. Ich sage die Wahrheit. 577 00:34:30,250 --> 00:34:32,458 Wenn ich falle, nehme ich dich mit, Umay. 578 00:34:33,042 --> 00:34:35,708 Dein Geheimnis kommt heraus, wenn nicht heute, dann später. 579 00:34:35,792 --> 00:34:37,417 Oder hast du das auch geplant? 580 00:34:41,667 --> 00:34:44,875 Schließlich gibt es ja kein Baby. 581 00:34:56,875 --> 00:34:58,958 Aber auch das wirst du vertuschen. 582 00:34:59,042 --> 00:35:00,250 Oder nicht, Umay? 583 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 Warum hast du das getan? 584 00:35:12,167 --> 00:35:13,208 Das warst du. 585 00:35:14,292 --> 00:35:15,458 Das warst du. 586 00:35:16,292 --> 00:35:21,625 Ich habe dich gefragt, ob du dieses Mädchen geliebt hast, Deniz. 587 00:35:21,708 --> 00:35:24,333 Aber du wolltest nicht über vergangene Beziehungen reden. 588 00:35:25,500 --> 00:35:27,375 Warum hast du mich angelogen, Umay? 589 00:35:27,458 --> 00:35:31,458 Du hast daraus ein Spiel gemacht, einen Wettbewerb. 590 00:35:31,542 --> 00:35:34,583 Du bist ihr nach Kappadokien nachgelaufen, Deniz. 591 00:35:35,958 --> 00:35:39,208 -Wann war das? -Fragst du dich, wie es sich anfühlte? 592 00:35:39,292 --> 00:35:44,333 Hast du dich das gefragt? Du sollst ein zuverlässiger Mann sein. 593 00:35:44,417 --> 00:35:48,458 Ich habe dir vertraut und meine Selbstachtung verloren. 594 00:35:49,167 --> 00:35:51,500 Ich habe dich nie belogen. Ich habe dir alles gesagt. 595 00:35:52,250 --> 00:35:56,083 Selbst als du Güneş in Kappadokien ausgetrickst hast, habe ich dir vertraut. 596 00:35:56,167 --> 00:35:57,708 Was willst du damit sagen? 597 00:35:57,792 --> 00:35:59,292 Was läuft zwischen dir und Güneş? 598 00:35:59,375 --> 00:36:01,083 -Ich versteh's nicht. -Sei still, ja? 599 00:36:02,833 --> 00:36:04,000 Hör mir zu. 600 00:36:04,667 --> 00:36:07,250 Güneş wollte mir mein Leben mit dir wegnehmen. 601 00:36:07,333 --> 00:36:10,500 Und ich sollte mir das durch ihre Posts ansehen? 602 00:36:10,583 --> 00:36:11,583 Echt jetzt? 603 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Es reicht, Umay. 604 00:36:16,583 --> 00:36:18,542 -Es reicht. -Es soll reichen? 605 00:36:18,625 --> 00:36:20,458 Was ist so besonders an ihr? 606 00:36:21,667 --> 00:36:23,292 Was hat sie, was ich nicht habe? 607 00:36:24,875 --> 00:36:26,958 Und da soll ich Mr. Alpha sein wollen. 608 00:36:27,042 --> 00:36:28,667 Eigentlich möchte sie Güneş sein. 609 00:36:28,750 --> 00:36:30,292 Halt die Klappe, Mann. 610 00:36:30,375 --> 00:36:32,708 Sei gefälligst still! Wir reden hier! 611 00:36:34,958 --> 00:36:37,542 Deniz, bitte. Warte doch mal. Deniz, bitte. 612 00:36:37,625 --> 00:36:38,958 Gut. Dann bin ich still. 613 00:36:39,792 --> 00:36:41,167 Deniz. 614 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Bitte. 615 00:36:58,875 --> 00:37:00,583 Erinnerungen sind geduldig. 616 00:37:01,292 --> 00:37:05,958 Jede Erinnerung will wieder auftauchen, manchmal durch einen Duft, 617 00:37:06,042 --> 00:37:10,042 einen Song, oder nur einen flüchtigen Moment. 618 00:37:21,750 --> 00:37:25,750 Unser Verstand neigt dazu, schöne Erinnerungen zu ersetzen, 619 00:37:25,833 --> 00:37:27,833 durch solche, die uns schmerzen. 620 00:37:27,917 --> 00:37:31,208 Wir werden überflutet durch Sehnsucht nach Momenten, die wir vermissen. 621 00:37:31,292 --> 00:37:32,292 glückliche Zukunft 622 00:37:40,292 --> 00:37:41,375 Aber leider … 623 00:37:42,000 --> 00:37:44,292 wurde mir vor Kurzem klar, 624 00:37:44,375 --> 00:37:49,208 dass Dinge, die sich gut anfühlten, jetzt nur noch wehtun. 625 00:37:50,875 --> 00:37:53,875 Vielleicht, weil ich diese Erinnerungen für immer verloren habe. 626 00:37:55,500 --> 00:37:58,667 Oder weil ich sie damals nicht zu schätzen wusste. 627 00:38:00,375 --> 00:38:04,000 Oder vielleicht liegt es daran, dass alles schon so lange her ist. 628 00:38:09,375 --> 00:38:12,875 Und jetzt weiß ich nur noch, dass Erinnerungen schmerzen. 629 00:38:13,667 --> 00:38:18,167 Ich kann nicht in einem Haus leben, das voller so lebhafter Erinnerungen ist. 630 00:38:18,958 --> 00:38:24,667 Wo ich auch hinsehe, was ich auch berühre, jeder Duft, jedes Wort 631 00:38:24,750 --> 00:38:27,750 wirft den Schatten meiner Vergangenheit auf das Heute. 632 00:38:28,625 --> 00:38:31,875 Mir wurde klar, dass wir im Leben an Kreuzungen gelangen. 633 00:38:32,667 --> 00:38:38,292 Wir können mit den Erinnerungen kämpfen, oder abbiegen und neue erschaffen. 634 00:38:39,583 --> 00:38:42,917 Wie immer habe ich den schweren Weg gewählt. 635 00:38:43,833 --> 00:38:47,500 Ich lasse mein altes Ich verpackt in Erinnerungen in diesem Haus … 636 00:38:47,583 --> 00:38:51,917 Bald gehe ich zur Tür hinaus und treffe eine andere Version von mir. 637 00:38:57,917 --> 00:39:00,583 Ich bin dankbar für alles, woran ich mich erinnere. 638 00:39:01,167 --> 00:39:04,583 Ergreifen wir neue Möglichkeiten und erschaffen gemeinsam neue Erinnerungen. 639 00:39:04,667 --> 00:39:09,333 Aber egal was passiert, erinnert euch immer an die Liebe. 640 00:39:37,208 --> 00:39:41,208 Hallo, Hakan. Ich erreiche Güneş nicht. Ich bin auf dem Weg ins Büro. 641 00:39:41,292 --> 00:39:42,625 Kannst du Özgen anrufen? 642 00:39:42,708 --> 00:39:44,208 Kann Güneş ihr Telefon checken? 643 00:39:44,292 --> 00:39:46,125 Özgen hat es auch versucht. Nichts. 644 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 Deniz. 645 00:39:48,333 --> 00:39:50,000 Güneş geht in die USA. 646 00:39:50,083 --> 00:39:51,917 -Özgen sagte … -Was? 647 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Hallo? 648 00:39:55,083 --> 00:39:56,083 Hakan? 649 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Perfektes Timing. 650 00:40:08,417 --> 00:40:10,833 Ich bin spät dran. Ich komme wieder zu spät. 651 00:40:10,917 --> 00:40:12,583 Ich werde meinen Flug verpassen. 652 00:40:12,667 --> 00:40:14,708 Ist meine Tasche da drin? 653 00:40:14,792 --> 00:40:17,292 Deniz, hörst du nicht? Ich komme zu spät. 654 00:40:17,375 --> 00:40:19,667 -Oh, Überraschung. -Rufst du mir ein Taxi? 655 00:40:19,750 --> 00:40:20,792 Ich kann jetzt nicht. 656 00:40:23,333 --> 00:40:25,458 Ich bringe dich heute zum Flughafen. 657 00:40:27,083 --> 00:40:28,292 -Vergiss es. -Im Ernst? 658 00:40:32,583 --> 00:40:34,167 Denk nochmal darüber nach. 659 00:40:35,417 --> 00:40:37,250 Ich warte so lange hier unten. 660 00:40:37,833 --> 00:40:38,833 Okay? 661 00:40:39,333 --> 00:40:40,333 Gut. 662 00:40:40,875 --> 00:40:42,250 Wir fahren mit dem Motorrad. 663 00:40:42,333 --> 00:40:44,333 Ja. Mit dem Motorrad. 664 00:41:18,458 --> 00:41:21,167 Bitte erzähle es vorerst nicht den Eltern. 665 00:41:21,250 --> 00:41:23,000 Ich will es ihnen selbst sagen. 666 00:41:23,083 --> 00:41:25,917 Okay. Aber sie haben das Foto bestimmt nicht gesehen. 667 00:41:26,000 --> 00:41:28,625 Oder vielleicht denken sie, ich hätte es nicht gesehen. 668 00:41:28,708 --> 00:41:29,958 Sie reden nicht darüber. 669 00:41:30,042 --> 00:41:31,167 Also gut. 670 00:41:31,250 --> 00:41:34,583 Sag ihnen auch nichts von den USA. Sie sollen es von mir erfahren. 671 00:41:36,125 --> 00:41:37,750 Meine Sachen werden abgeholt. 672 00:41:37,833 --> 00:41:39,417 Sobald ich losfahre, rufe ich an. 673 00:41:39,500 --> 00:41:40,750 Okay, okay. 674 00:41:41,542 --> 00:41:44,000 Keine Sorge, Schwesterherz. Hab dich lieb. 675 00:41:44,083 --> 00:41:45,333 Ich dich auch. 676 00:41:48,792 --> 00:41:50,125 Özgen Geh ans Telefon. 677 00:41:50,208 --> 00:41:51,792 Şeyma Die Hochzeit ist abgesagt! 678 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 Umay ist nicht schwanger! 679 00:41:53,708 --> 00:41:54,958 Hier ist noch ein Paket. 680 00:41:55,042 --> 00:41:56,042 Kommt das auch mit? 681 00:42:03,042 --> 00:42:04,375 Darum kümmere ich mich. 682 00:42:43,167 --> 00:42:45,500 Für Güneş 683 00:43:35,792 --> 00:43:38,292 Spring. Spring auf. Ich fange dich. 684 00:43:44,000 --> 00:43:45,958 Du bist mutig. Du hast nicht gezögert. 685 00:43:46,042 --> 00:43:49,625 Man lebt nicht, ohne Risiken einzugehen und ans Schicksal zu glauben. 686 00:43:49,708 --> 00:43:51,958 Wunderschön und wortgewandt. 687 00:43:52,042 --> 00:43:55,333 Benimmt sich wie ein Alphamännchen und hat ein Gespür für Mode. 688 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Wegen der Jacke? 689 00:43:59,125 --> 00:44:02,333 Der Pullover. Flieder. Diese Farbe gefällt mir. 690 00:44:18,542 --> 00:44:21,792 Oh nein! Verdammt. Unglaublich, dass ich sie verpasst habe. 691 00:44:21,875 --> 00:44:23,875 Enttäuscht wegen der Fähre oder meinetwegen? 692 00:44:25,125 --> 00:44:27,125 Weswegen? Sei ehrlich. 693 00:44:27,208 --> 00:44:28,792 In Ordnung. Aber du zuerst. 694 00:44:28,875 --> 00:44:31,792 Seit wann wartest du schon auf mich 695 00:44:31,875 --> 00:44:34,792 und beobachtest, wie die Leute in die Fähre einsteigen. 696 00:44:34,875 --> 00:44:35,958 Ich kam gerade erst an. 697 00:44:36,042 --> 00:44:39,042 Ich habe lange nach einem fliederfarbenen Helm gesucht. 698 00:44:44,208 --> 00:44:47,042 Ich bin im Arbeitszimmer. Over. 699 00:44:47,125 --> 00:44:49,458 Im Schlafzimmer. Over. 700 00:44:50,125 --> 00:44:52,542 Ich vermisse dich sehr. Wie geht es dir? 701 00:44:52,625 --> 00:44:54,417 -Ich schlafe noch, over. -Verstanden. 702 00:45:12,667 --> 00:45:15,625 Güneş 703 00:45:20,167 --> 00:45:23,458 Sie hört schon auf ihren Namen. Siehst du, wie sie uns anschaut? 704 00:45:23,542 --> 00:45:24,875 Lass sie uns behalten. 705 00:45:28,750 --> 00:45:31,583 Ich kann es einfach nicht glauben! Wirklich. 706 00:45:34,000 --> 00:45:37,375 Beim ersten Date zu einer Wahrsagerin zu gehen, wäre mir nie eingefallen. 707 00:45:37,458 --> 00:45:39,542 Sie ist Hellseherin, keine Wahrsagerin. 708 00:45:41,292 --> 00:45:43,250 Was genau hat sie gesagt? 709 00:45:43,333 --> 00:45:45,167 Ich bin wirklich neugierig. 710 00:45:45,250 --> 00:45:47,250 Wir begeben uns auf eine lange Reise. 711 00:45:47,333 --> 00:45:49,167 Eine, die unser Leben verändern wird. 712 00:45:53,500 --> 00:45:56,500 Glaubst du wirklich an Hellseher und Wahrsager? 713 00:45:57,375 --> 00:45:58,792 Ich glaube an uns. 714 00:46:11,292 --> 00:46:14,292 Wenn ich in die Fähre an der Anlegestelle vor meinem Haus steige, 715 00:46:14,375 --> 00:46:16,875 träume ich von dem Tag, an dem wir uns kennenlernten. 716 00:46:16,958 --> 00:46:20,750 Ich möchte mit dir auf jedem dieser Fotos sein. 717 00:46:21,250 --> 00:46:23,083 Ich erinnere mich an alles. 718 00:46:23,167 --> 00:46:25,042 Und wie du gesagt hast, 719 00:46:25,125 --> 00:46:26,542 glaube ich an uns. 720 00:46:26,625 --> 00:46:30,625 Bei jedem Sonnenuntergang, wenn sich Sonne und Meer um 18:20 Uhr wieder vereinen, 721 00:46:30,708 --> 00:46:33,542 warte ich auf dich bei unserer Fähre. 722 00:46:34,375 --> 00:46:36,958 Denn auch ich will wieder mit dir zusammen sein, Güneş. 723 00:46:37,042 --> 00:46:38,042 TAXI BESETZT 724 00:46:45,917 --> 00:46:48,917 Zeit 18:13 - 18:14 725 00:46:50,833 --> 00:46:52,042 Geh ran, Deniz. 726 00:46:53,125 --> 00:46:54,458 Geh ran. 727 00:46:55,042 --> 00:46:56,875 Na los, geh ran! 728 00:47:00,917 --> 00:47:01,917 Deniz! 729 00:47:02,708 --> 00:47:04,042 Deniz! 730 00:47:05,000 --> 00:47:08,417 Verdammt. Verdammt, ich habe sie verpasst. 731 00:47:12,583 --> 00:47:15,000 Die Fähre oder ich. Was schmerzt mehr? Sei ehrlich. 732 00:47:17,458 --> 00:47:20,208 Warum gehst du nicht ans Handy? 733 00:47:20,292 --> 00:47:22,042 Warum gehst du nicht ran? 734 00:47:22,667 --> 00:47:24,917 Warum hast du das Paket nie aufgemacht? 735 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Und wenn ich es nie aufgemacht hätte? 736 00:47:45,208 --> 00:47:47,208 Dann hätte ich meinen Flug erwischt. 737 00:48:15,000 --> 00:48:18,208 reminder 738 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 Untertitel von: Robert Link 738 00:49:25,305 --> 00:50:25,282 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird