"Reminder" Episode #1.8
ID | 13209185 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" Episode #1.8 |
Release Name | Reminder.S01E08.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37424167 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,042
reminder
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,625
Du hast deine Flitterwochen verschoben,
3
00:00:04,708 --> 00:00:06,167
um zu tratschen, Özgen?
4
00:00:06,250 --> 00:00:09,583
Dafür würde ich alles absagen, klar?
5
00:00:09,667 --> 00:00:11,625
Was ist bei der Hochzeit passiert?
6
00:00:11,708 --> 00:00:14,625
Was war da oben los,
als wir unten gefeiert haben?
7
00:00:14,708 --> 00:00:17,667
Warum lese ich im Netz davon?
Schäm dich.
8
00:00:17,750 --> 00:00:19,458
Du solltest doch den Mund halten.
9
00:00:19,542 --> 00:00:21,708
Ich musste es erzählen.
Du kennst mich doch.
10
00:00:21,792 --> 00:00:23,958
Die Fotos von dir, wie du Deniz küsst …
11
00:00:24,042 --> 00:00:26,833
Sind das alle? Ich habe nämlich nur zwei.
12
00:00:26,917 --> 00:00:30,125
Ich wusste gar nicht,
wie legendär meine Hochzeit war.
13
00:00:30,208 --> 00:00:31,875
-Also, sag's mir.
-Özgen, es reicht.
14
00:00:31,958 --> 00:00:34,083
-Aufhören.
-Nein, mach weiter.
15
00:00:34,167 --> 00:00:37,833
Wir wollen die nackte Wahrheit hören.
16
00:00:37,917 --> 00:00:40,875
-Lass alles raus.
-Ja, ja. Raus damit.
17
00:00:40,958 --> 00:00:43,167
Wir stritten
und versöhnten uns euretwegen.
18
00:00:43,250 --> 00:00:45,542
Na gut. Dann kam die Hochzeitszeremonie.
19
00:00:45,625 --> 00:00:47,792
Dann wurde getanzt und so. Und?
20
00:00:47,875 --> 00:00:49,083
Dann …
21
00:00:50,292 --> 00:00:53,708
habe ich deine Rede
aus deinem Zimmer geholt.
22
00:00:53,792 --> 00:00:56,042
Deniz war auch da.
23
00:00:56,125 --> 00:00:57,875
Hakan hatte keine Rede, nicht wahr?
24
00:00:59,042 --> 00:01:01,083
Deniz sollte meine Rede klauen.
25
00:01:01,167 --> 00:01:03,583
Ich kenne ihn in- und auswendig. Wirklich.
26
00:01:03,667 --> 00:01:06,042
Deniz und ich
hatten eigentlich gestritten.
27
00:01:06,125 --> 00:01:09,667
Der Streit wurde immer heftiger als ich …
28
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
-Das ganze Lokal fing Feuer!
-Schrei nicht so.
29
00:01:12,333 --> 00:01:13,417
Schrei nicht so.
30
00:01:13,500 --> 00:01:15,083
Alle schauen schon.
31
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Ja.
32
00:01:16,833 --> 00:01:18,250
-Was, ja?
-Rede weiter.
33
00:01:18,333 --> 00:01:20,083
Hör nicht auf, du bist live.
34
00:01:20,167 --> 00:01:22,625
Deine Hochzeitsplanerin …
Wie hieß sie noch? Ceyda?
35
00:01:22,708 --> 00:01:25,292
-Ceyda? Dieser Name bleibt ihr.
-Şeyma.
36
00:01:25,375 --> 00:01:27,750
Sie will den Fotografen verklagen.
37
00:01:27,833 --> 00:01:29,000
Wissen wir, wo er ist?
38
00:01:29,083 --> 00:01:31,292
Sie werden ihn schon finden.
39
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
Was hältst du von den Fotos?
40
00:01:35,417 --> 00:01:36,917
Ich habe keine Ahnung.
41
00:01:37,708 --> 00:01:40,458
Ich hatte zuerst ein wenig Panik,
weil das Foto …
42
00:01:40,542 --> 00:01:43,167
ist mehr als ein geteiltes Foto
aus dem Alltag.
43
00:01:43,833 --> 00:01:47,417
Aber dann dachte ich,
das ist mein offenstes Foto mit Deniz,
44
00:01:47,500 --> 00:01:49,708
der nie sein Gesicht zeigen wollte.
45
00:01:49,792 --> 00:01:51,375
Oh, ich könnte dich auffressen!
46
00:01:51,458 --> 00:01:53,500
Mädchen, du leuchtest schon wieder!
47
00:01:53,583 --> 00:01:55,750
Schau dich an mit deinen rosigen Wangen.
48
00:01:55,833 --> 00:01:58,250
-Hör schon auf.
-Ich sehe es doch, Liebes.
49
00:01:58,333 --> 00:01:59,500
Hals über Kopf verliebt.
50
00:01:59,583 --> 00:02:02,042
-Es reicht.
-Wie hat Deniz reagiert?
51
00:02:02,125 --> 00:02:03,542
Na los, erzähl's mir.
52
00:02:03,625 --> 00:02:05,083
Ich weiß es nicht.
53
00:02:05,167 --> 00:02:06,167
Was?
54
00:02:06,708 --> 00:02:07,917
Wir haben nicht geredet.
55
00:02:08,000 --> 00:02:10,417
Wisst ihr was?
Ich glaube, er ist erleichtert.
56
00:02:10,500 --> 00:02:12,458
Er muss sich nicht mehr verstecken.
57
00:02:12,542 --> 00:02:13,542
Stimmt.
58
00:02:13,625 --> 00:02:15,750
Moment, Moment, Moment.
59
00:02:15,833 --> 00:02:18,958
Hakans Hochzeitsrede,
die mich zu weinen gebracht hat …
60
00:02:19,042 --> 00:02:22,000
Hat sie Deniz geschrieben,
nachdem er dich geküsst hat?
61
00:02:22,083 --> 00:02:23,250
Ist es so gewesen?
62
00:02:23,333 --> 00:02:27,292
Er sprach aus seinem Herzen.
Er war aufrichtig.
63
00:02:27,375 --> 00:02:28,458
Ja.
64
00:02:28,542 --> 00:02:32,583
Aber Deniz hatte keine Zeit
irgendetwas zu schreiben.
65
00:02:32,667 --> 00:02:33,750
Völlig unmöglich.
66
00:02:33,833 --> 00:02:35,250
Ach wirklich?
67
00:02:35,333 --> 00:02:37,292
Womit war Deniz denn beschäftigt?
68
00:02:37,375 --> 00:02:39,625
Was? Ist das hier ein Verhör?
69
00:02:39,708 --> 00:02:42,125
Setzt euch, trinkt euren Kaffee
und verschwindet.
70
00:02:42,208 --> 00:02:45,500
Womit könnte er nur
beschäftigt gewesen sein?
71
00:02:45,583 --> 00:02:47,417
Okay, sie hat eine Entschuldigung.
72
00:02:47,500 --> 00:02:49,167
-Warum bist du zu spät?
-Mann.
73
00:02:49,250 --> 00:02:53,042
Ich bekam einen Strafzettel,
weil der Spiegel meines Rollers hin war.
74
00:02:53,125 --> 00:02:54,958
-Was ist passiert?
-Keine Ahnung.
75
00:02:55,042 --> 00:02:58,250
Auf dem Parkplatz vor meiner Wohnung
ist jemand dagegen gefahren.
76
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
Was soll's …
77
00:03:00,208 --> 00:03:02,208
Also, Leute …
78
00:03:03,500 --> 00:03:05,583
Seid ihr offiziell wieder zusammen?
79
00:03:07,250 --> 00:03:08,583
Ich weiß es nicht.
80
00:03:08,667 --> 00:03:12,292
Seit der Hochzeit habe ich Ayça
mit dem Umzug in die USA geholfen.
81
00:03:12,375 --> 00:03:13,917
Wir haben noch einiges zu tun.
82
00:03:14,708 --> 00:03:16,458
Er arbeitet am London-Job.
83
00:03:17,917 --> 00:03:20,000
Ich denke,
wir gehen es diesmal langsam an.
84
00:03:26,708 --> 00:03:29,625
DER ECHTE MR. ALPHA!
85
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
86
00:03:52,208 --> 00:03:53,792
Deniz Derenoglu
Architekt
87
00:04:05,292 --> 00:04:07,583
DER ECHTE MR. ALPHA!
88
00:04:16,208 --> 00:04:17,333
Hallo?
89
00:04:19,458 --> 00:04:20,750
Gut, stellen Sie durch.
90
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Ja, Herr Rauf?
91
00:04:29,750 --> 00:04:31,208
Okay, ich komme sofort.
92
00:04:43,333 --> 00:04:45,958
-Herr Rauf.
-Kommen Sie, Deniz.
93
00:04:51,792 --> 00:04:52,792
Wie geht es Ihnen?
94
00:04:53,667 --> 00:04:57,167
Ich bin neugierig. Sie rufen nicht an,
wenn es nicht dringend ist.
95
00:04:58,042 --> 00:05:01,042
Sie haben wahrscheinlich
eine gewisse Spannung im Büro bemerkt.
96
00:05:02,125 --> 00:05:04,708
Ein Foto
von Ihnen und Güneş ist durchgesickert.
97
00:05:04,792 --> 00:05:05,792
Das stimmt.
98
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Das Plakat von Güneş
hängt noch immer an der Baustelle,
99
00:05:10,458 --> 00:05:12,250
wie das, das draußen hängt.
100
00:05:12,333 --> 00:05:13,375
Ja, ich weiß.
101
00:05:14,333 --> 00:05:16,167
Ich fahre jeden Tag daran vorbei.
102
00:05:18,042 --> 00:05:20,042
Der Kunde hat mich gerade angerufen.
103
00:05:21,583 --> 00:05:25,250
Er wollte wissen, ob das wirklich Sie
auf dem Plakat mit Güneş sind.
104
00:05:26,083 --> 00:05:29,250
Das ist für sie
ein Prestigeprojekt, verstehen Sie?
105
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
Wie entscheiden Sie, Herr Rauf?
106
00:05:32,750 --> 00:05:34,167
Das weiß ich noch nicht.
107
00:05:35,250 --> 00:05:37,583
Sie sind mein wichtigster Mann.
108
00:05:37,667 --> 00:05:40,083
Wir werden gemeinsam entscheiden.
109
00:05:40,958 --> 00:05:44,250
Ich denke, Sie sollten
den direkten Kontakt mit Kunden vermeiden.
110
00:05:45,208 --> 00:05:47,625
Übernehmen Sie die Leitung
des London-Projekts.
111
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Was meinen Sie dazu?
112
00:05:49,542 --> 00:05:50,542
Ich finde …
113
00:05:50,625 --> 00:05:54,458
Soll ich nach London umziehen
und mich mehr um das Geschäft kümmern?
114
00:05:55,667 --> 00:05:59,042
Die Kollegen in London
wollten Sie von Anfang an dabeihaben.
115
00:05:59,125 --> 00:06:01,833
Es wird sich für Sie lohnen.
116
00:06:01,917 --> 00:06:04,458
Denken Sie einfach darüber nach.
117
00:06:06,625 --> 00:06:08,708
Na gut. Ich werde es mir überlegen.
118
00:06:08,792 --> 00:06:10,292
Sie schließen das Projekt ab.
119
00:06:10,375 --> 00:06:13,750
Sobald sich die Lage beruhigt hat,
setzen wir uns wieder zusammen.
120
00:06:18,292 --> 00:06:19,542
Entschuldigen Sie mich.
121
00:06:25,917 --> 00:06:28,167
Du reist also nicht sofort ab.
122
00:06:29,417 --> 00:06:32,125
Ich habe mich wieder
in Istanbul verliebt, Pervin.
123
00:06:33,500 --> 00:06:35,125
Aber auf andere Weise.
124
00:06:36,417 --> 00:06:37,833
Liebe, Liebe.
125
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Schlauberger.
126
00:06:41,542 --> 00:06:45,750
Außerdem brauchst du vielleicht
einen vertrauenswürdigen Anwalt.
127
00:06:46,667 --> 00:06:48,667
Geht es um Rauf?
128
00:06:49,333 --> 00:06:51,750
Er ist ein Playboy.
Das hat nichts mit mir zu tun.
129
00:06:51,833 --> 00:06:53,542
Erinnere mich nicht an ihn.
130
00:06:55,417 --> 00:06:56,625
Wie auch immer, gut.
131
00:06:57,292 --> 00:06:58,458
Wegen der Hochzeit …
132
00:06:58,542 --> 00:07:03,250
Hast du gesehen, wie Boran angegeben hat,
als er so tat, als wäre er Mr. Alpha?
133
00:07:06,167 --> 00:07:07,917
Er bringt ein neues Männermagazin raus.
134
00:07:10,792 --> 00:07:12,458
Was versteht der Anfänger davon?
135
00:07:13,500 --> 00:07:16,042
Er sagte, er wolle die Zeitschrift
Mr. Alpha nennen.
136
00:07:18,750 --> 00:07:21,000
Er verlässt sich auf seinen Vater,
den Medienmogul.
137
00:07:21,792 --> 00:07:22,792
Aber …
138
00:07:24,333 --> 00:07:25,417
denk nochmal nach.
139
00:07:26,458 --> 00:07:28,458
Auf wen könnte er sich verlassen?
140
00:07:29,958 --> 00:07:31,417
Auf wen?
141
00:07:31,917 --> 00:07:32,958
Meine Rose.
142
00:07:33,458 --> 00:07:38,208
Du hast gesagt, Güneş sei immer noch
mit Boran zusammen. Stimmt das?
143
00:07:39,375 --> 00:07:41,042
-Ja.
-Das hast du gesagt.
144
00:07:42,667 --> 00:07:44,292
Ich mag Güneş.
145
00:07:45,583 --> 00:07:47,708
Sie ist ein guter Mensch, ruhig und sanft.
146
00:07:47,792 --> 00:07:51,083
Aber so zuverlässig ist sie nicht, oder?
147
00:07:55,125 --> 00:07:56,167
Was ist das?
148
00:07:58,333 --> 00:07:59,542
Wann wurde das gemacht?
149
00:08:00,208 --> 00:08:01,208
Es ist neu.
150
00:08:08,792 --> 00:08:11,500
Mr. Alpha heißt in Wahrheit Derenoglu!
151
00:08:13,542 --> 00:08:18,333
Mr. Alpha ist eine griechische Statue!
Breite Schultern!
152
00:08:21,958 --> 00:08:24,750
Er ist der Märchenprinz!
Jetzt verstehen wir es!
153
00:08:24,833 --> 00:08:26,458
Für ihn würde ich auch springen.
154
00:08:32,417 --> 00:08:36,167
Güneş, eine Freundin fragt,
wo der Rest der Liebesgeschichte bleibt.
155
00:08:49,667 --> 00:08:51,333
Bist du auch zu früh dran?
156
00:08:55,000 --> 00:08:56,833
Ja, ich bin früher gegangen.
157
00:09:00,625 --> 00:09:02,125
Ich habe ein bisschen Hunger.
158
00:09:02,875 --> 00:09:04,708
Lass uns gleich etwas bestellen.
159
00:09:08,250 --> 00:09:12,458
Die Hochzeitsplanerin fand den Fotografen,
der die Bilder von uns gemacht hat.
160
00:09:12,542 --> 00:09:15,292
Wir können ihn verklagen.
Willst du mit ihr reden?
161
00:09:16,667 --> 00:09:18,667
Nein, jetzt ist es auch schon egal.
162
00:09:21,333 --> 00:09:22,750
Wirklich? Es ist dir egal?
163
00:09:26,250 --> 00:09:27,750
Warum bist du so sauer?
164
00:09:30,042 --> 00:09:33,292
Vielleicht bist du Mr. Alpha
jetzt für immer los.
165
00:09:34,042 --> 00:09:35,458
Freust du dich nicht?
166
00:09:36,792 --> 00:09:39,625
Wie geht es dir?
Ich konnte nicht vom Büro aus anrufen.
167
00:09:39,708 --> 00:09:40,875
Es gab Probleme.
168
00:09:40,958 --> 00:09:42,625
Bist du deshalb so geknickt?
169
00:09:43,750 --> 00:09:44,833
Deniz, was ist denn?
170
00:09:45,833 --> 00:09:48,792
Wie gesagt. Probleme im Büro.
171
00:09:48,875 --> 00:09:50,208
Die beschäftigen mich.
172
00:09:51,500 --> 00:09:54,792
Entschuldige, aber ich habe
dein Foto auch gesehen, Deniz.
173
00:09:54,875 --> 00:09:56,792
Mach mit Güneş, was du willst,
174
00:09:56,875 --> 00:09:59,542
aber du kannst mich nicht
wie Gepäck nach London zerren.
175
00:09:59,625 --> 00:10:01,958
Was willst du dort
und warum fragst du mich?
176
00:10:02,667 --> 00:10:04,958
Ich kann wegen unserer Pläne
nicht kündigen.
177
00:10:05,042 --> 00:10:07,833
Ach, dann bin ich also
für deine Probleme verantwortlich.
178
00:10:07,917 --> 00:10:09,000
Mach was du willst.
179
00:10:09,083 --> 00:10:13,000
Es gibt keinen Plan für uns beide,
und ich erwarte nichts von dir.
180
00:10:13,083 --> 00:10:16,375
Ich dachte, wir wollten uns
wie zwei Erwachsene einigen
181
00:10:16,458 --> 00:10:18,708
und einen Weg für das Baby finden.
182
00:10:18,792 --> 00:10:20,542
Ist das dein Plan?
183
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Soll ich alles hinter mir lassen
184
00:10:23,958 --> 00:10:25,792
und mit dir nach London gehen?
185
00:10:25,875 --> 00:10:29,417
Ich frage nur.
Du könntest vielleicht fotografieren.
186
00:10:29,500 --> 00:10:30,917
Oder nimm dir eine Auszeit.
187
00:10:37,792 --> 00:10:40,250
Gut. Na gut.
188
00:10:41,333 --> 00:10:42,417
Unter einer Bedingung.
189
00:10:46,208 --> 00:10:48,208
Das Baby käme in London zur Welt.
190
00:10:49,167 --> 00:10:51,833
Darum heiraten wir,
wenn auch nur auf dem Papier.
191
00:10:55,042 --> 00:10:57,167
Hast du mir nichts zu sagen?
192
00:11:00,792 --> 00:11:02,208
Ich muss nach London.
193
00:11:03,958 --> 00:11:04,958
Dann geh.
194
00:11:06,042 --> 00:11:08,292
Es sind nur zwei Tage. Was ist los? Lon…
195
00:11:09,667 --> 00:11:12,167
Bist du traurig,
weil wir uns zwei Tage nicht sehen?
196
00:11:12,708 --> 00:11:13,958
Wirklich?
197
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
Du bist immer so extrem.
198
00:11:20,042 --> 00:11:21,750
Dieses Mal ist es für länger.
199
00:11:23,750 --> 00:11:26,875
Ich muss etwa ein Jahr lang bleiben,
um das Projekt zu überwachen.
200
00:11:30,417 --> 00:11:32,167
Ein Jahr? Das ist eine Überraschung.
201
00:11:33,333 --> 00:11:34,458
Seit wann weißt du es?
202
00:11:36,583 --> 00:11:37,750
Seit dem Foto.
203
00:11:38,750 --> 00:11:41,167
Ein Kunde fragte meinen Chef,
ob ich das sei.
204
00:11:43,125 --> 00:11:44,250
Natürlich.
205
00:11:45,667 --> 00:11:47,292
Immer wieder dasselbe.
206
00:11:47,375 --> 00:11:49,042
Okay, ich verstehe.
207
00:11:49,125 --> 00:11:51,583
Aber noch ist nichts sicher.
208
00:11:53,333 --> 00:11:55,667
Ich könnte kündigen.
Das wäre eine Option.
209
00:11:57,375 --> 00:12:00,458
Verstehe. Wenn es deiner Karriere schadet,
210
00:12:00,542 --> 00:12:02,417
wenn es dich so sehr nervt.
211
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Wenn ich kündige …
212
00:12:06,375 --> 00:12:10,000
Ich bekomme meinen Anteil nicht,
und habe keine Kunden mehr.
213
00:12:10,625 --> 00:12:12,625
Aber mir fällt schon etwas ein.
214
00:12:12,708 --> 00:12:14,333
Ich überlege mir etwas.
215
00:12:16,292 --> 00:12:18,125
-Und wir?
-Hm?
216
00:12:22,625 --> 00:12:24,042
Was wird dann aus uns?
217
00:12:25,250 --> 00:12:26,375
Wie?
218
00:12:30,667 --> 00:12:32,208
Warum siehst du mich so an?
219
00:12:33,042 --> 00:12:35,375
Als wäre es wieder meine Schuld.
220
00:12:36,750 --> 00:12:38,583
Das habe ich nie gesagt, Güneş.
221
00:12:38,667 --> 00:12:40,417
Ich sehe es in deinen Augen, Deniz.
222
00:12:40,500 --> 00:12:42,667
Ich kenne dich sehr gut.
223
00:12:42,750 --> 00:12:46,750
Damals hast du gesagt,
die Arbeit sei unwichtig.
224
00:12:47,417 --> 00:12:50,375
Du hast mir vorgeworfen,
unvorsichtig zu sein.
225
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
Wie fühlt es sich an,
dass es jetzt um deine Arbeit geht?
226
00:12:54,833 --> 00:12:56,542
Kapierst du das nicht, Deniz?
227
00:12:58,542 --> 00:13:00,042
Güneş, bitte nicht.
228
00:13:00,125 --> 00:13:02,292
Ist dir klar, was passiert ist?
229
00:13:02,375 --> 00:13:03,792
Mr. Alpha existiert nicht mehr.
230
00:13:03,875 --> 00:13:05,125
Er wurde entlarvt.
231
00:13:05,667 --> 00:13:08,500
Jeder weiß es
und niemanden interessiert es mehr.
232
00:13:08,583 --> 00:13:09,667
Der Hype ist vorbei.
233
00:13:10,625 --> 00:13:12,458
Alles wird verblassen.
234
00:13:12,542 --> 00:13:14,625
Niemand wird meine Artikel lesen wollen.
235
00:13:15,542 --> 00:13:17,333
Bei mir ist es auch nicht viel anders.
236
00:13:17,417 --> 00:13:19,875
Es ist nicht dasselbe,
aber es ist nah dran.
237
00:13:19,958 --> 00:13:21,583
Ich könnte meinen Job verlieren.
238
00:13:23,042 --> 00:13:25,333
Aber auf dem Weg hierher,
habe ich nachgedacht …
239
00:13:26,167 --> 00:13:27,833
Spielt das alles eine Rolle?
240
00:13:29,000 --> 00:13:30,250
Interessiert dich das?
241
00:13:30,917 --> 00:13:32,250
Wir können zusammen sein.
242
00:13:32,333 --> 00:13:35,792
-Spielt das eine Rolle?
-Ja, das stimmt. Du hast recht.
243
00:13:38,000 --> 00:13:40,958
Ich finde einen Weg.
Mach dir keine Sorgen, okay?
244
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Willst du wirklich mit mir zusammen sein?
245
00:13:46,750 --> 00:13:49,542
Sicher, scheinbar ist das Feuer
neu entfacht, aber …
246
00:13:50,417 --> 00:13:52,542
Aber wir sind nicht mehr dieselben.
247
00:13:53,250 --> 00:13:54,542
Ich bringe das in Ordnung.
248
00:13:55,208 --> 00:13:57,792
Gib mir nur etwas Zeit und vertraue mir.
249
00:13:58,500 --> 00:13:59,583
Ich schaffe das.
250
00:14:08,333 --> 00:14:10,500
Als wir uns trennten, hattest du recht.
251
00:14:12,417 --> 00:14:13,958
Wieder zu vertrauen ist schwer.
252
00:14:16,458 --> 00:14:18,750
Und das sehe ich auch in deinen Augen.
253
00:14:23,917 --> 00:14:25,792
Güneş, wo willst du hin?
254
00:14:25,875 --> 00:14:27,792
-Güneş, warte.
-Wir reden später.
255
00:14:27,875 --> 00:14:29,375
-Güneş?
-Später!
256
00:14:43,417 --> 00:14:45,750
Leyla. Warte, warte!
257
00:14:46,417 --> 00:14:51,375
Leyla, Leyla, bleib stehen!
Fahr nicht weg! Warte, warte!
258
00:14:52,500 --> 00:14:53,750
Leyla.
259
00:15:01,083 --> 00:15:02,542
Warum bist du traurig?
260
00:15:10,833 --> 00:15:13,250
Ich will wissen, was los ist. Sag es mir.
261
00:15:16,167 --> 00:15:17,833
Diesmal haben sie sich getrennt.
262
00:15:17,917 --> 00:15:18,958
Leyla, bleib stehen.
263
00:15:19,042 --> 00:15:21,458
-Leyla!
-Na und? Die vertragen sich wieder.
264
00:15:22,833 --> 00:15:25,833
Ich sagte, sie sind getrennt.
Und wenn sie sich nicht vertragen?
265
00:15:25,917 --> 00:15:28,917
Das glaube ich nicht.
Es ist nur ein Film. Es ist Fiktion.
266
00:15:29,000 --> 00:15:31,833
Das Leben ist nicht so.
Ich schwöre es dir.
267
00:15:31,917 --> 00:15:33,083
Mach dich nicht verrückt.
268
00:15:33,167 --> 00:15:34,875
Was heißt, das Leben soll anders sein?
269
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
Trennungen sind real.
270
00:15:37,542 --> 00:15:39,333
Aber ich weine nicht deswegen.
271
00:15:39,958 --> 00:15:41,167
Warum dann?
272
00:15:46,292 --> 00:15:48,792
Es hat mich einfach getroffen. Was …
273
00:15:50,083 --> 00:15:53,667
Was, wenn wir uns eines Tages
auch trennen?
274
00:15:54,417 --> 00:15:57,750
Aber warum denkst du überhaupt
an eine Trennung?
275
00:15:59,417 --> 00:16:01,625
Ach, jetzt reicht es aber!
276
00:16:01,708 --> 00:16:07,083
Er ist außer Atem, weil er
hinter dir her rennt! Wie lange noch?
277
00:16:07,167 --> 00:16:10,583
-Ich schwitze.
-Ist ja gut. Komm her.
278
00:16:11,750 --> 00:16:12,792
Komm her.
279
00:16:14,083 --> 00:16:16,958
Ich würde hinter dir herlaufen
und dich überzeugen.
280
00:16:17,042 --> 00:16:18,625
Wir würden uns wieder vertragen.
281
00:16:20,083 --> 00:16:21,792
-Würden wir das tun?
-Ja.
282
00:16:22,583 --> 00:16:24,917
-Würdest du mich zurückholen?
-Es ist nur ein Film.
283
00:16:25,000 --> 00:16:26,208
Denk nicht mehr daran.
284
00:16:26,292 --> 00:16:29,292
Aber Trennungen sind real.
Was, wenn sie sich nicht vertragen?
285
00:16:29,375 --> 00:16:32,875
Aber das ist nur ein Film
Ich würde einen Weg zu dir zurückfinden.
286
00:16:32,958 --> 00:16:34,458
Du lässt dich zu sehr mitreißen.
287
00:16:34,542 --> 00:16:36,833
-Deine Augen. Bitte hör auf.
-Versprochen?
288
00:16:36,917 --> 00:16:38,208
Versprochen.
289
00:16:38,292 --> 00:16:40,708
Machen dir keinen Stress
wegen eines Films.
290
00:16:40,792 --> 00:16:43,125
Schluss mit dem blöden Film, komm her.
291
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
-Da tut es weh. Küss mich dort.
-Wo denn?
292
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
Hier.
293
00:16:47,625 --> 00:16:48,750
Tut es hier auch weh?
294
00:16:48,833 --> 00:16:50,167
Sonst noch irgendwo?
295
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
Er rennt immer noch hinter dir her.
296
00:16:55,542 --> 00:16:56,792
-Schluss jetzt!
-Im Ernst.
297
00:16:56,875 --> 00:16:58,875
Ich schalte gleich den Fernseher aus.
298
00:16:59,667 --> 00:17:00,917
Bleib hier bei mir.
299
00:17:01,583 --> 00:17:02,667
Komm her.
300
00:17:16,458 --> 00:17:18,042
Güneş, mein Schatz.
301
00:17:18,125 --> 00:17:21,083
Agierst du etwa hinter meinem Rücken?
302
00:17:21,167 --> 00:17:23,417
Keine Ahnung, wovon du sprichst, Pervin.
303
00:17:23,500 --> 00:17:27,417
Boran will ein neues Magazin herausgeben,
das Mr. Alpha heißen wird.
304
00:17:29,458 --> 00:17:30,667
Mr. Alpha?
305
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
Wusstest du das nicht?
306
00:17:33,833 --> 00:17:37,125
Du rufst an, sagst,
dass du mit Boran weitermachst.
307
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
Pervin, ich hatte wirklich keine Ahnung.
308
00:17:40,042 --> 00:17:43,917
Du solltest für deine Leser dabei bleiben:
"Boran ist Mr. Alpha".
309
00:17:44,000 --> 00:17:47,542
Du solltest keine neue Zeitschrift
mit ihm aufbauen.
310
00:17:47,625 --> 00:17:49,500
Warum sollte ich das machen?
311
00:17:49,583 --> 00:17:52,583
Ehrlich, ich hatte keine Ahnung.
312
00:17:52,667 --> 00:17:55,458
Und außerdem habe ich Boran abserviert.
313
00:17:55,542 --> 00:17:58,208
Was soll ich dir überhaupt noch glauben?
314
00:17:58,292 --> 00:18:00,958
Ich habe doch die Fotos
von dir und Deniz gesehen.
315
00:18:01,042 --> 00:18:05,833
Schatz, jetzt musst du erst mal
die Leser und mich zurückgewinnen.
316
00:18:05,917 --> 00:18:08,542
-Was meinst du damit?
-Worüber willst du schreiben?
317
00:18:08,625 --> 00:18:10,417
Was wird deine nächste Geschichte?
318
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Schreibst du weiter über Deniz?
319
00:18:13,250 --> 00:18:14,292
Deniz und ich …
320
00:18:14,375 --> 00:18:18,042
Bitte nicht schon wieder.
Schreib über deine Affäre mit Deniz.
321
00:18:18,125 --> 00:18:21,875
Schreib darüber, wie man dir nachstellte
und wie die Fotos entstanden sind.
322
00:18:21,958 --> 00:18:24,708
Nutze es, solange es im Trend ist.
323
00:18:24,792 --> 00:18:25,875
Verschwende keine Zeit.
324
00:18:32,042 --> 00:18:35,833
Woher wissen Sie,
dass der Fotograf die Bilder gemacht hat?
325
00:18:35,917 --> 00:18:38,000
Ich habe ihn bei der Hochzeit gesehen.
326
00:18:38,083 --> 00:18:40,875
Er war keiner von meinen Leuten.
Ich habe ihn gewarnt.
327
00:18:40,958 --> 00:18:43,917
Es ist auch auf den Überwachungsbildern.
Schauen Sie.
328
00:18:44,708 --> 00:18:49,125
Er wartete auf dem Balkon
direkt gegenüber Ihrem Zimmer.
329
00:18:52,542 --> 00:18:55,958
Sie … Sie haben uns überwachen lassen?
330
00:18:59,417 --> 00:19:00,667
Ja.
331
00:19:00,750 --> 00:19:03,250
Aber keine Sorge.
Kameras gab es nur in den Fluren.
332
00:19:05,375 --> 00:19:06,958
Das muss Ihnen nicht peinlich sein.
333
00:19:07,042 --> 00:19:09,458
Auf Hochzeiten
habe ich schon alles gesehen.
334
00:19:12,625 --> 00:19:13,875
Dort.
335
00:19:13,958 --> 00:19:16,208
Er hat Sie gefilmt
und die Bilder verkauft.
336
00:19:17,875 --> 00:19:19,500
Können Sie ein wenig vorspulen?
337
00:19:19,583 --> 00:19:22,083
Denn jemand kam aus Versehen
in unser Zimmer.
338
00:19:23,458 --> 00:19:24,625
Schauen wir mal.
339
00:19:26,417 --> 00:19:27,458
Ja.
340
00:19:29,083 --> 00:19:32,417
-Können… Sie weiterspulen?
-Okay, das mache ich.
341
00:19:36,375 --> 00:19:38,375
Wer ist das? Kennen Sie sie?
342
00:19:42,708 --> 00:19:44,708
Sie geht ins falsche Zimmer
und dreht durch.
343
00:19:44,792 --> 00:19:45,833
Da, sie rennt weg.
344
00:19:50,042 --> 00:19:51,042
Ist das Umay?
345
00:19:52,208 --> 00:19:53,625
Woher kennen Sie sie?
346
00:19:55,417 --> 00:19:58,667
Sie meldete sich neulich bei mir
wegen ihrer Hochzeit.
347
00:19:59,625 --> 00:20:04,125
Sie möchte einen langen Schleier,
der die Treppe hinunterfließt.
348
00:20:05,833 --> 00:20:06,917
Umay will heiraten?
349
00:20:07,000 --> 00:20:09,542
Ja. Jeder will heiraten.
350
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Hochzeitssaison.
351
00:20:17,875 --> 00:20:21,542
Von Hochzeit war bisher keine Rede
und jetzt planst du eine?
352
00:20:21,625 --> 00:20:23,375
Umay, was soll das alles?
353
00:20:24,333 --> 00:20:25,833
Spielst du Spielchen mit mir?
354
00:20:25,917 --> 00:20:29,208
Du sagtest, es sei nur eine Formalität.
Ich habe nicht zugestimmt.
355
00:20:29,292 --> 00:20:31,375
Ich finde, das geht zu schnell.
356
00:20:32,792 --> 00:20:35,667
Du wolltest doch,
dass ich mein Leben auf den Kopf stelle.
357
00:20:35,750 --> 00:20:37,083
Ich habe auch meinen Stolz.
358
00:20:37,167 --> 00:20:39,417
Wenigstens den musst du mir lassen.
359
00:20:39,500 --> 00:20:42,292
Ich habe
all deinen Bedingungen zugestimmt.
360
00:20:42,375 --> 00:20:44,208
Du musst vernünftig bleiben.
361
00:20:45,375 --> 00:20:46,625
Keine Hochzeit, Umay.
362
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
Gut, Deniz.
363
00:20:48,792 --> 00:20:51,042
Es muss ja keine große Party werden.
364
00:20:51,125 --> 00:20:54,667
Aber sprich mit der Planerin
und sag ihr, was wir wollen.
365
00:20:54,750 --> 00:20:56,375
Das schuldest du mir.
366
00:20:57,167 --> 00:21:00,417
Als du entschieden hast,
dass ich nach London mitkommen soll …
367
00:21:00,500 --> 00:21:02,750
Als du wolltest,
dass ich mein Leben ändere …
368
00:21:03,375 --> 00:21:06,625
Bei all dem habe ich keine Szene gemacht.
369
00:21:07,292 --> 00:21:08,292
Oder?
370
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
Was verschafft mir die Ehre, Güneş?
371
00:21:30,958 --> 00:21:33,458
Ich wollte dich als Dankeschön
zum Essen einladen.
372
00:21:33,542 --> 00:21:35,833
-Warum bist du so überrascht?
-Wirklich?
373
00:21:35,917 --> 00:21:38,000
Nach dem Foto von der Hochzeit
374
00:21:38,083 --> 00:21:41,167
dachte ich,
dass du nie wieder anrufen würdest.
375
00:21:45,125 --> 00:21:46,875
Das kann ich erklären.
376
00:21:48,125 --> 00:21:49,750
Aber werde nicht sauer.
377
00:21:50,917 --> 00:21:53,417
-Sauer werden?
-Bitte nicht.
378
00:21:53,500 --> 00:21:56,583
Du hast immer an mich gedacht.
Jetzt denke ich an dich.
379
00:21:56,667 --> 00:21:58,458
Jetzt bin ich an der Reihe.
380
00:22:00,250 --> 00:22:03,667
Ich meine, was würde ich ohne dich tun,
so ganz allein?
381
00:22:04,167 --> 00:22:05,167
Nein, nein, nein.
382
00:22:06,083 --> 00:22:08,833
Jetzt übertreibe mal nicht.
Ich habe nichts getan.
383
00:22:08,917 --> 00:22:10,917
-Wirklich.
-Natürlich hast du das.
384
00:22:11,000 --> 00:22:12,417
Und wozu bist du noch fähig?
385
00:22:13,667 --> 00:22:15,333
Du hast alles für mich getan.
386
00:22:17,000 --> 00:22:18,625
Sogar einen Fotografen engagiert.
387
00:22:21,458 --> 00:22:23,625
Die Hochzeitsplanerin hat ihn gefunden.
388
00:22:25,417 --> 00:22:28,333
Ich habe auch von der Zeitschrift gehört.
Danke.
389
00:22:28,917 --> 00:22:30,500
Da dachtest du wohl auch an mich.
390
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
Ja.
391
00:22:34,750 --> 00:22:37,042
Niemand hat je an mich geglaubt.
392
00:22:37,875 --> 00:22:40,458
Die Idee hatte ich,
als ich dich kennenlernte.
393
00:22:40,542 --> 00:22:44,750
Wie gesagt, ich bin Investor, Güneş.
394
00:22:44,833 --> 00:22:46,625
Und du hast in mich investiert.
395
00:22:46,708 --> 00:22:49,042
Und zwar nur aus einem Grund:
Weil ich dich liebe.
396
00:22:54,708 --> 00:22:56,125
Wer glaubt nicht an dich?
397
00:22:56,833 --> 00:22:57,833
Dein Vater?
398
00:23:00,875 --> 00:23:03,292
Behandelt er dich noch immer wie ein Kind?
399
00:23:04,333 --> 00:23:06,000
Bist du deshalb so, Boran?
400
00:23:11,958 --> 00:23:13,542
Was soll das denn?
401
00:23:14,333 --> 00:23:17,917
Normalerweise bist du nachdenklich,
freundlich, ein guter Mensch.
402
00:23:18,000 --> 00:23:19,750
Du hast eine beruhigende Wirkung.
403
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Aber ich bin nicht dein Mr. Alpha.
404
00:23:25,833 --> 00:23:27,667
Und genau das verstehst du nicht.
405
00:23:28,625 --> 00:23:30,417
Du musst nicht Mr. Alpha sein.
406
00:23:32,250 --> 00:23:35,000
Es wird Zeit,
dass du mit jemand anderem du selbst bist.
407
00:23:39,125 --> 00:23:40,458
Also gut.
408
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
Worüber schreibst du ohne Mr. Alpha?
409
00:23:43,792 --> 00:23:45,250
Was hast du vor?
410
00:23:46,333 --> 00:23:48,750
Deniz' Gesicht ist jetzt bekannt.
Jeder kennt ihn.
411
00:23:48,833 --> 00:23:52,917
Was jetzt? Das Geheimnis ist gelüftet.
Was jetzt?
412
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Das wollte ich dir erklären,
413
00:23:55,083 --> 00:23:58,833
aber du warst zu beschäftigt damit,
mich zu manipulieren.
414
00:24:00,875 --> 00:24:02,125
Jetzt ist mir alles klar.
415
00:24:03,167 --> 00:24:05,250
Ich liebe noch immer Deniz,
von ganzem Herzen.
416
00:24:08,292 --> 00:24:09,375
Aber das ist okay.
417
00:24:09,458 --> 00:24:12,625
Keine Sorge.
Ich will nicht, dass du dich aufregst.
418
00:24:12,708 --> 00:24:14,000
Es ist okay.
419
00:24:24,000 --> 00:24:25,292
Lass es dir schmecken.
420
00:24:49,208 --> 00:24:50,625
Hallo, Güneş?
421
00:24:50,708 --> 00:24:52,042
Ja, Şeyma. Was gibt's?
422
00:24:52,667 --> 00:24:53,958
Mir geht es gut. Und Ihnen?
423
00:24:54,042 --> 00:24:56,542
Gut, danke. Ich rufe an, weil …
424
00:24:57,250 --> 00:24:59,417
Es geht um den Fotografen,
der uns gefilmt hat.
425
00:24:59,500 --> 00:25:01,000
Ich lasse es gut sein.
426
00:25:01,625 --> 00:25:03,375
Ich habe keine Kraft, um zu kämpfen.
427
00:25:04,958 --> 00:25:08,792
Ehrlich, Güneş,
ich weiß nicht, wie ich das sagen soll.
428
00:25:09,417 --> 00:25:11,917
-Was denn?
-Sie kennen Umay. Wir sprachen über sie.
429
00:25:13,042 --> 00:25:14,875
Wissen Sie, mit wem sie heute hier war?
430
00:25:15,958 --> 00:25:18,625
Mit wem? Mit Deniz?
431
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Ja. Sie … Vergessen Sie es.
432
00:25:20,708 --> 00:25:24,042
Sie sind hier. Jetzt gerade.
433
00:25:24,125 --> 00:25:27,250
Und erst jetzt haben wir online
Ihr Foto mit ihm gesehen.
434
00:25:27,333 --> 00:25:30,917
Güneş, ich sagte doch,
dass ich schon alles gesehen habe.
435
00:25:31,000 --> 00:25:33,458
Aber jetzt weiß selbst ich nicht mehr,
was los ist.
436
00:25:36,167 --> 00:25:38,750
Danke, Şeyma. Bis bald.
437
00:25:49,417 --> 00:25:50,417
Für Beren
438
00:25:56,417 --> 00:25:58,750
-Warum bist du noch hier?
-Was?
439
00:26:00,250 --> 00:26:02,792
Was ist los?
Es ist etwas passiert. Was?
440
00:26:02,875 --> 00:26:06,208
Der Idiot hat mir Blumen geschickt.
Ist das zu glauben?
441
00:26:06,875 --> 00:26:09,083
-Wer?
-Dieser Idiot Ozan.
442
00:26:09,792 --> 00:26:10,958
Der Blödmann.
443
00:26:11,042 --> 00:26:12,458
Ganz genau.
444
00:26:12,542 --> 00:26:16,750
Der Trottel hing bei der Hochzeit
dauernd an mir und flirtete.
445
00:26:16,833 --> 00:26:18,833
Warum hast du nichts erzählt?
446
00:26:18,917 --> 00:26:20,167
Wie denn?
447
00:26:20,250 --> 00:26:22,083
Bei dir liefen ganz andere Dinge.
448
00:26:22,792 --> 00:26:24,625
Und schau dir meinen Terminplan an.
449
00:26:24,708 --> 00:26:27,750
Mein verheirateter Ex versucht,
mich anzugraben.
450
00:26:28,333 --> 00:26:30,167
Das macht so gar keinen Spaß.
451
00:26:31,458 --> 00:26:33,667
Wir haben dich
in letzter Zeit vernachlässigt.
452
00:26:33,750 --> 00:26:36,250
Wir hatten zu viel
mit unseren Problemen zu tun.
453
00:26:36,333 --> 00:26:38,000
Oh, nein, Süße.
454
00:26:38,083 --> 00:26:39,917
Es geht überhaupt nicht um dich.
455
00:26:45,833 --> 00:26:47,000
Ich meine …
456
00:26:48,042 --> 00:26:49,250
Bei der Hochzeit …
457
00:26:50,750 --> 00:26:52,375
ist mir klar geworden …
458
00:26:52,458 --> 00:26:53,542
dass ich allein bin.
459
00:26:54,833 --> 00:26:55,917
Es ist wahr.
460
00:26:57,208 --> 00:27:03,792
Ich habe es so satt,
die Frau zu sein, die alles alleine macht.
461
00:27:04,708 --> 00:27:07,708
Nicht weil ich schwach bin
oder es nicht kann.
462
00:27:08,667 --> 00:27:12,667
Aber … Manchmal
will ich mich um nichts kümmern.
463
00:27:14,458 --> 00:27:16,208
Vergiss es. Lass es gut sein.
464
00:27:17,500 --> 00:27:20,292
Nein, bitte.
Ich habe ein schlechtes Gewissen.
465
00:27:23,667 --> 00:27:27,917
Ich komme nach Hause,
und im Flur geht das Licht nicht.
466
00:27:28,917 --> 00:27:29,958
Schon seit Monaten.
467
00:27:30,875 --> 00:27:33,458
Ich wechselte die Birne nicht aus.
Ich kann das.
468
00:27:35,167 --> 00:27:38,833
Vielleicht will ich jemanden, der da ist,
wenn ich nach Hause komme …
469
00:27:39,667 --> 00:27:43,667
der sich um solche Kleinigkeiten
für mich kümmert.
470
00:27:47,250 --> 00:27:53,083
Jeden Abend öffne ich die Tür,
gehe hinein, greife nach dem Schalter,
471
00:27:53,917 --> 00:27:58,583
und hoffe, dass vielleicht,
nur vielleicht, das Licht funktioniert.
472
00:28:05,000 --> 00:28:10,625
Ich möchte nur, dass sich jemand
um mich kümmert, etwas für mich tut.
473
00:28:12,583 --> 00:28:13,917
Du hast recht.
474
00:28:15,250 --> 00:28:16,500
Du hast so recht.
475
00:28:20,250 --> 00:28:21,542
Und das wird passieren.
476
00:28:21,625 --> 00:28:23,292
Glaub mir, es wird passieren.
477
00:28:24,333 --> 00:28:25,917
Nicht, weil du es nicht kannst …
478
00:28:26,667 --> 00:28:32,500
sondern weil irgendjemand, irgendwo
darauf wartet, dich kennenzulernen.
479
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
Damit er eines Tages
für dich da sein kann.
480
00:28:38,208 --> 00:28:41,333
Und bis dahin
wechsle ich heute Abend die Birne aus.
481
00:28:43,375 --> 00:28:46,750
Das ist süß,
aber es ist nicht das Gleiche, Liebes.
482
00:28:46,833 --> 00:28:48,000
Ich weiß.
483
00:28:48,833 --> 00:28:50,167
Schon gut, vergiss es.
484
00:28:51,708 --> 00:28:54,958
Ich denke,
du solltest direkt zu Deniz gehen.
485
00:28:57,583 --> 00:29:01,125
Du darfst nicht verlieren,
was zwischen euch ist.
486
00:29:01,208 --> 00:29:04,000
Du glaubst, er wird ewig auf dich warten.
487
00:29:04,083 --> 00:29:05,500
Aber wir reden von Deniz.
488
00:29:06,083 --> 00:29:09,875
Eines Tages hat er genug und wird gehen.
489
00:29:09,958 --> 00:29:12,292
Dann bist du allein
mit deinen Erinnerungen an ihn.
490
00:29:14,500 --> 00:29:15,583
Du hast recht.
491
00:29:17,750 --> 00:29:19,583
Ich lebe längst in Erinnerungen.
492
00:29:21,875 --> 00:29:23,375
Ich muss gehen.
493
00:29:24,125 --> 00:29:27,125
Ich weiß nicht,
ob du mich richtig verstanden hast.
494
00:29:27,208 --> 00:29:29,375
Wo musst du jetzt hin?
495
00:29:31,875 --> 00:29:32,958
Güneş?
496
00:29:49,417 --> 00:29:52,417
Mama hat den Zeitunterschied
zwischen hier und den USA nachgeschaut.
497
00:29:52,500 --> 00:29:55,833
Ich wollte vorbeischauen, dann
können wir uns schneller verabschieden.
498
00:29:58,458 --> 00:29:59,708
Was ist los?
499
00:30:04,958 --> 00:30:06,000
Ayça.
500
00:30:07,250 --> 00:30:09,417
Soll ich dich begleiten?
501
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
Nur bis du dich eingelebt hast.
502
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Ist das dein Ernst?
503
00:30:13,958 --> 00:30:15,292
Absolut.
504
00:30:18,292 --> 00:30:21,625
Ich … ich muss raus aus diesem Haus.
505
00:30:22,708 --> 00:30:25,958
Ich ertrage
die Erinnerungen an Deniz nicht mehr.
506
00:30:26,042 --> 00:30:27,458
Ich schaffe das nicht.
507
00:30:29,583 --> 00:30:30,750
Schwesterherz.
508
00:30:33,333 --> 00:30:37,500
Ich muss bei dir sein,
an deiner Seite, genau jetzt.
509
00:30:37,583 --> 00:30:40,000
Sonst sitze ich hier fest,
510
00:30:40,083 --> 00:30:43,583
und schreibe darüber,
was vor sechs Monaten passiert ist.
511
00:30:43,667 --> 00:30:45,250
Nichts wird sich verändern.
512
00:30:46,500 --> 00:30:49,083
Es tut mir leid,
dass es mit Deniz nicht geklappt hat.
513
00:30:50,333 --> 00:30:51,500
Mir auch.
514
00:30:53,167 --> 00:30:54,500
Keine Angst.
515
00:30:54,583 --> 00:30:57,000
Tue einfach das, was dich glücklich macht.
516
00:30:58,292 --> 00:30:59,708
Tu, was du tun musst.
517
00:31:01,250 --> 00:31:03,500
Sieh an,
du tröstest deine große Schwester.
518
00:31:03,583 --> 00:31:04,750
Komm her.
519
00:31:07,958 --> 00:31:09,083
Meine Liebe.
520
00:31:14,292 --> 00:31:16,958
Du willst mir
doch nicht nur Gesellschaft leisten.
521
00:31:17,708 --> 00:31:18,792
Auf keinen Fall.
522
00:31:19,417 --> 00:31:23,125
Verschwende keine Zeit
mit Sorgen meinetwegen.
523
00:31:23,208 --> 00:31:26,625
Denk darüber nach, wie du mit mir
auf 35 Quadratmetern überleben willst.
524
00:31:26,708 --> 00:31:28,208
Quatsch. Das wäre ein Traum.
525
00:31:28,292 --> 00:31:29,792
Ich hab dich lieb.
526
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
Ach, Schwesterchen.
527
00:31:32,042 --> 00:31:35,000
Kochst du die Rezepte
aus deiner Zeitschrift für mich?
528
00:31:35,083 --> 00:31:36,667
Ich? Kochen?
529
00:31:36,750 --> 00:31:38,167
Ich bin mir sicher.
530
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
Ich versuche es.
531
00:31:40,750 --> 00:31:42,917
Du packst und ich hole Kaffee.
532
00:31:48,083 --> 00:31:52,250
Na klar, ist ja nur mein Spiegel,
den einer abfährt.
533
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
Ist das Ihr Roller?
534
00:32:01,542 --> 00:32:03,542
Jemand hat Ihnen den Spiegel abgefahren.
535
00:32:07,875 --> 00:32:08,958
Haben Sie ihn repariert?
536
00:32:09,042 --> 00:32:10,333
Oh, ja.
537
00:32:12,792 --> 00:32:15,250
-Danke.
-Gern geschehen.
538
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
Ich musste nur
ein paar Schrauben nachziehen.
539
00:32:19,417 --> 00:32:21,667
Ach ja, ich habe ihn nicht abgefahren.
540
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
Nein, das habe ich nicht …
541
00:32:25,625 --> 00:32:27,000
Das habe ich nicht geglaubt.
542
00:32:27,667 --> 00:32:30,750
Schon lange
hat niemand etwas für mich gemacht.
543
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Ich war nur überrascht.
544
00:32:35,083 --> 00:32:36,167
Ich bin Semih.
545
00:32:38,708 --> 00:32:39,958
Oh, tut mir leid.
546
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
Beren.
547
00:32:44,750 --> 00:32:48,000
Wenn ich es gewesen wäre,
wäre das wie im Film.
548
00:32:58,417 --> 00:33:01,542
Schau mal,
das ist schön mit Blumen und so.
549
00:33:01,625 --> 00:33:03,042
Und hier, wie in der Toskana.
550
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
Sehr schön.
Wir könnten hier etwas Kleines machen. Hm?
551
00:33:09,083 --> 00:33:10,167
Was ist los?
552
00:33:10,250 --> 00:33:13,917
Du willst eine solche Hochzeit
für ein Paar, das sich nicht liebt?
553
00:33:17,125 --> 00:33:19,500
Deniz. Verstehst du das denn nicht?
554
00:33:20,500 --> 00:33:23,125
Soll ich dein Kind bekommen,
wenn ich dich nicht liebe?
555
00:33:31,000 --> 00:33:32,208
Ich brauche frische Luft.
556
00:33:32,875 --> 00:33:34,500
Dann geh Luft schnappen.
557
00:33:34,583 --> 00:33:36,875
Nicht denken, nicht zuhören, nicht reden.
558
00:33:36,958 --> 00:33:38,375
Weise mich nur ab, Deniz.
559
00:33:38,958 --> 00:33:41,333
Sie wollten mich sprechen?
560
00:33:41,417 --> 00:33:42,542
Sie haben den Fotografen?
561
00:33:44,000 --> 00:33:45,375
Ich brauche den Kerl.
562
00:33:47,250 --> 00:33:48,583
Was wollen Sie von ihm?
563
00:33:49,917 --> 00:33:52,167
Sie sind ja gar nicht Mr. Alpha.
564
00:33:52,792 --> 00:33:55,250
Aber Sie haben mich glauben lassen,
dass Sie es sind.
565
00:33:59,667 --> 00:34:00,750
Umay.
566
00:34:03,875 --> 00:34:05,292
Boran, vermassle das nicht.
567
00:34:06,042 --> 00:34:07,625
Du vermasselst doch alles, Umay.
568
00:34:07,708 --> 00:34:10,000
Wie ich sehe,
funktioniert dein Plan perfekt.
569
00:34:10,083 --> 00:34:12,042
-Was?
-Boran, bitte geh jetzt.
570
00:34:12,125 --> 00:34:14,208
-Wir reden später.
-Nein, jetzt.
571
00:34:14,292 --> 00:34:17,042
Jetzt. Sag die Wahrheit.
Hast du mich auch ausgetrickst?
572
00:34:17,125 --> 00:34:20,083
Alles läuft nach deinem Plan.
Wie ist das möglich?
573
00:34:20,167 --> 00:34:22,375
Hast du auch den Fotografen ausgetrickst?
574
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Hör auf. Halt die Klappe.
575
00:34:25,250 --> 00:34:26,667
Was ist hier los? Was sagt er?
576
00:34:26,750 --> 00:34:30,167
Die Wahrheit. Ich sage die Wahrheit.
577
00:34:30,250 --> 00:34:32,458
Wenn ich falle, nehme ich dich mit, Umay.
578
00:34:33,042 --> 00:34:35,708
Dein Geheimnis kommt heraus,
wenn nicht heute, dann später.
579
00:34:35,792 --> 00:34:37,417
Oder hast du das auch geplant?
580
00:34:41,667 --> 00:34:44,875
Schließlich gibt es ja kein Baby.
581
00:34:56,875 --> 00:34:58,958
Aber auch das wirst du vertuschen.
582
00:34:59,042 --> 00:35:00,250
Oder nicht, Umay?
583
00:35:08,625 --> 00:35:10,583
Warum hast du das getan?
584
00:35:12,167 --> 00:35:13,208
Das warst du.
585
00:35:14,292 --> 00:35:15,458
Das warst du.
586
00:35:16,292 --> 00:35:21,625
Ich habe dich gefragt,
ob du dieses Mädchen geliebt hast, Deniz.
587
00:35:21,708 --> 00:35:24,333
Aber du wolltest nicht
über vergangene Beziehungen reden.
588
00:35:25,500 --> 00:35:27,375
Warum hast du mich angelogen, Umay?
589
00:35:27,458 --> 00:35:31,458
Du hast daraus ein Spiel gemacht,
einen Wettbewerb.
590
00:35:31,542 --> 00:35:34,583
Du bist ihr
nach Kappadokien nachgelaufen, Deniz.
591
00:35:35,958 --> 00:35:39,208
-Wann war das?
-Fragst du dich, wie es sich anfühlte?
592
00:35:39,292 --> 00:35:44,333
Hast du dich das gefragt?
Du sollst ein zuverlässiger Mann sein.
593
00:35:44,417 --> 00:35:48,458
Ich habe dir vertraut
und meine Selbstachtung verloren.
594
00:35:49,167 --> 00:35:51,500
Ich habe dich nie belogen.
Ich habe dir alles gesagt.
595
00:35:52,250 --> 00:35:56,083
Selbst als du Güneş in Kappadokien
ausgetrickst hast, habe ich dir vertraut.
596
00:35:56,167 --> 00:35:57,708
Was willst du damit sagen?
597
00:35:57,792 --> 00:35:59,292
Was läuft zwischen dir und Güneş?
598
00:35:59,375 --> 00:36:01,083
-Ich versteh's nicht.
-Sei still, ja?
599
00:36:02,833 --> 00:36:04,000
Hör mir zu.
600
00:36:04,667 --> 00:36:07,250
Güneş wollte mir
mein Leben mit dir wegnehmen.
601
00:36:07,333 --> 00:36:10,500
Und ich sollte mir das
durch ihre Posts ansehen?
602
00:36:10,583 --> 00:36:11,583
Echt jetzt?
603
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
Es reicht, Umay.
604
00:36:16,583 --> 00:36:18,542
-Es reicht.
-Es soll reichen?
605
00:36:18,625 --> 00:36:20,458
Was ist so besonders an ihr?
606
00:36:21,667 --> 00:36:23,292
Was hat sie, was ich nicht habe?
607
00:36:24,875 --> 00:36:26,958
Und da soll ich Mr. Alpha sein wollen.
608
00:36:27,042 --> 00:36:28,667
Eigentlich möchte sie Güneş sein.
609
00:36:28,750 --> 00:36:30,292
Halt die Klappe, Mann.
610
00:36:30,375 --> 00:36:32,708
Sei gefälligst still! Wir reden hier!
611
00:36:34,958 --> 00:36:37,542
Deniz, bitte. Warte doch mal.
Deniz, bitte.
612
00:36:37,625 --> 00:36:38,958
Gut. Dann bin ich still.
613
00:36:39,792 --> 00:36:41,167
Deniz.
614
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Bitte.
615
00:36:58,875 --> 00:37:00,583
Erinnerungen sind geduldig.
616
00:37:01,292 --> 00:37:05,958
Jede Erinnerung will wieder auftauchen,
manchmal durch einen Duft,
617
00:37:06,042 --> 00:37:10,042
einen Song,
oder nur einen flüchtigen Moment.
618
00:37:21,750 --> 00:37:25,750
Unser Verstand neigt dazu,
schöne Erinnerungen zu ersetzen,
619
00:37:25,833 --> 00:37:27,833
durch solche, die uns schmerzen.
620
00:37:27,917 --> 00:37:31,208
Wir werden überflutet durch Sehnsucht
nach Momenten, die wir vermissen.
621
00:37:31,292 --> 00:37:32,292
glückliche Zukunft
622
00:37:40,292 --> 00:37:41,375
Aber leider …
623
00:37:42,000 --> 00:37:44,292
wurde mir vor Kurzem klar,
624
00:37:44,375 --> 00:37:49,208
dass Dinge, die sich gut anfühlten,
jetzt nur noch wehtun.
625
00:37:50,875 --> 00:37:53,875
Vielleicht, weil ich diese Erinnerungen
für immer verloren habe.
626
00:37:55,500 --> 00:37:58,667
Oder weil ich sie damals
nicht zu schätzen wusste.
627
00:38:00,375 --> 00:38:04,000
Oder vielleicht liegt es daran,
dass alles schon so lange her ist.
628
00:38:09,375 --> 00:38:12,875
Und jetzt weiß ich nur noch,
dass Erinnerungen schmerzen.
629
00:38:13,667 --> 00:38:18,167
Ich kann nicht in einem Haus leben,
das voller so lebhafter Erinnerungen ist.
630
00:38:18,958 --> 00:38:24,667
Wo ich auch hinsehe, was ich auch berühre,
jeder Duft, jedes Wort
631
00:38:24,750 --> 00:38:27,750
wirft den Schatten meiner Vergangenheit
auf das Heute.
632
00:38:28,625 --> 00:38:31,875
Mir wurde klar, dass wir im Leben
an Kreuzungen gelangen.
633
00:38:32,667 --> 00:38:38,292
Wir können mit den Erinnerungen kämpfen,
oder abbiegen und neue erschaffen.
634
00:38:39,583 --> 00:38:42,917
Wie immer
habe ich den schweren Weg gewählt.
635
00:38:43,833 --> 00:38:47,500
Ich lasse mein altes Ich
verpackt in Erinnerungen in diesem Haus …
636
00:38:47,583 --> 00:38:51,917
Bald gehe ich zur Tür hinaus
und treffe eine andere Version von mir.
637
00:38:57,917 --> 00:39:00,583
Ich bin dankbar für alles,
woran ich mich erinnere.
638
00:39:01,167 --> 00:39:04,583
Ergreifen wir neue Möglichkeiten und
erschaffen gemeinsam neue Erinnerungen.
639
00:39:04,667 --> 00:39:09,333
Aber egal was passiert,
erinnert euch immer an die Liebe.
640
00:39:37,208 --> 00:39:41,208
Hallo, Hakan. Ich erreiche Güneş nicht.
Ich bin auf dem Weg ins Büro.
641
00:39:41,292 --> 00:39:42,625
Kannst du Özgen anrufen?
642
00:39:42,708 --> 00:39:44,208
Kann Güneş ihr Telefon checken?
643
00:39:44,292 --> 00:39:46,125
Özgen hat es auch versucht. Nichts.
644
00:39:46,208 --> 00:39:47,208
Deniz.
645
00:39:48,333 --> 00:39:50,000
Güneş geht in die USA.
646
00:39:50,083 --> 00:39:51,917
-Özgen sagte …
-Was?
647
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Hallo?
648
00:39:55,083 --> 00:39:56,083
Hakan?
649
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Perfektes Timing.
650
00:40:08,417 --> 00:40:10,833
Ich bin spät dran.
Ich komme wieder zu spät.
651
00:40:10,917 --> 00:40:12,583
Ich werde meinen Flug verpassen.
652
00:40:12,667 --> 00:40:14,708
Ist meine Tasche da drin?
653
00:40:14,792 --> 00:40:17,292
Deniz, hörst du nicht?
Ich komme zu spät.
654
00:40:17,375 --> 00:40:19,667
-Oh, Überraschung.
-Rufst du mir ein Taxi?
655
00:40:19,750 --> 00:40:20,792
Ich kann jetzt nicht.
656
00:40:23,333 --> 00:40:25,458
Ich bringe dich heute zum Flughafen.
657
00:40:27,083 --> 00:40:28,292
-Vergiss es.
-Im Ernst?
658
00:40:32,583 --> 00:40:34,167
Denk nochmal darüber nach.
659
00:40:35,417 --> 00:40:37,250
Ich warte so lange hier unten.
660
00:40:37,833 --> 00:40:38,833
Okay?
661
00:40:39,333 --> 00:40:40,333
Gut.
662
00:40:40,875 --> 00:40:42,250
Wir fahren mit dem Motorrad.
663
00:40:42,333 --> 00:40:44,333
Ja. Mit dem Motorrad.
664
00:41:18,458 --> 00:41:21,167
Bitte erzähle es vorerst nicht den Eltern.
665
00:41:21,250 --> 00:41:23,000
Ich will es ihnen selbst sagen.
666
00:41:23,083 --> 00:41:25,917
Okay. Aber sie haben das Foto
bestimmt nicht gesehen.
667
00:41:26,000 --> 00:41:28,625
Oder vielleicht denken sie,
ich hätte es nicht gesehen.
668
00:41:28,708 --> 00:41:29,958
Sie reden nicht darüber.
669
00:41:30,042 --> 00:41:31,167
Also gut.
670
00:41:31,250 --> 00:41:34,583
Sag ihnen auch nichts von den USA.
Sie sollen es von mir erfahren.
671
00:41:36,125 --> 00:41:37,750
Meine Sachen werden abgeholt.
672
00:41:37,833 --> 00:41:39,417
Sobald ich losfahre, rufe ich an.
673
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
Okay, okay.
674
00:41:41,542 --> 00:41:44,000
Keine Sorge, Schwesterherz. Hab dich lieb.
675
00:41:44,083 --> 00:41:45,333
Ich dich auch.
676
00:41:48,792 --> 00:41:50,125
Özgen
Geh ans Telefon.
677
00:41:50,208 --> 00:41:51,792
Şeyma
Die Hochzeit ist abgesagt!
678
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
Umay ist nicht schwanger!
679
00:41:53,708 --> 00:41:54,958
Hier ist noch ein Paket.
680
00:41:55,042 --> 00:41:56,042
Kommt das auch mit?
681
00:42:03,042 --> 00:42:04,375
Darum kümmere ich mich.
682
00:42:43,167 --> 00:42:45,500
Für Güneş
683
00:43:35,792 --> 00:43:38,292
Spring. Spring auf. Ich fange dich.
684
00:43:44,000 --> 00:43:45,958
Du bist mutig. Du hast nicht gezögert.
685
00:43:46,042 --> 00:43:49,625
Man lebt nicht, ohne Risiken einzugehen
und ans Schicksal zu glauben.
686
00:43:49,708 --> 00:43:51,958
Wunderschön und wortgewandt.
687
00:43:52,042 --> 00:43:55,333
Benimmt sich wie ein Alphamännchen
und hat ein Gespür für Mode.
688
00:43:56,708 --> 00:43:57,708
Wegen der Jacke?
689
00:43:59,125 --> 00:44:02,333
Der Pullover. Flieder.
Diese Farbe gefällt mir.
690
00:44:18,542 --> 00:44:21,792
Oh nein! Verdammt. Unglaublich,
dass ich sie verpasst habe.
691
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
Enttäuscht wegen der Fähre
oder meinetwegen?
692
00:44:25,125 --> 00:44:27,125
Weswegen? Sei ehrlich.
693
00:44:27,208 --> 00:44:28,792
In Ordnung. Aber du zuerst.
694
00:44:28,875 --> 00:44:31,792
Seit wann wartest du schon auf mich
695
00:44:31,875 --> 00:44:34,792
und beobachtest,
wie die Leute in die Fähre einsteigen.
696
00:44:34,875 --> 00:44:35,958
Ich kam gerade erst an.
697
00:44:36,042 --> 00:44:39,042
Ich habe lange
nach einem fliederfarbenen Helm gesucht.
698
00:44:44,208 --> 00:44:47,042
Ich bin im Arbeitszimmer. Over.
699
00:44:47,125 --> 00:44:49,458
Im Schlafzimmer. Over.
700
00:44:50,125 --> 00:44:52,542
Ich vermisse dich sehr.
Wie geht es dir?
701
00:44:52,625 --> 00:44:54,417
-Ich schlafe noch, over.
-Verstanden.
702
00:45:12,667 --> 00:45:15,625
Güneş
703
00:45:20,167 --> 00:45:23,458
Sie hört schon auf ihren Namen.
Siehst du, wie sie uns anschaut?
704
00:45:23,542 --> 00:45:24,875
Lass sie uns behalten.
705
00:45:28,750 --> 00:45:31,583
Ich kann es einfach nicht glauben!
Wirklich.
706
00:45:34,000 --> 00:45:37,375
Beim ersten Date zu einer Wahrsagerin
zu gehen, wäre mir nie eingefallen.
707
00:45:37,458 --> 00:45:39,542
Sie ist Hellseherin, keine Wahrsagerin.
708
00:45:41,292 --> 00:45:43,250
Was genau hat sie gesagt?
709
00:45:43,333 --> 00:45:45,167
Ich bin wirklich neugierig.
710
00:45:45,250 --> 00:45:47,250
Wir begeben uns auf eine lange Reise.
711
00:45:47,333 --> 00:45:49,167
Eine, die unser Leben verändern wird.
712
00:45:53,500 --> 00:45:56,500
Glaubst du wirklich
an Hellseher und Wahrsager?
713
00:45:57,375 --> 00:45:58,792
Ich glaube an uns.
714
00:46:11,292 --> 00:46:14,292
Wenn ich in die Fähre an der Anlegestelle
vor meinem Haus steige,
715
00:46:14,375 --> 00:46:16,875
träume ich von dem Tag,
an dem wir uns kennenlernten.
716
00:46:16,958 --> 00:46:20,750
Ich möchte mit dir
auf jedem dieser Fotos sein.
717
00:46:21,250 --> 00:46:23,083
Ich erinnere mich an alles.
718
00:46:23,167 --> 00:46:25,042
Und wie du gesagt hast,
719
00:46:25,125 --> 00:46:26,542
glaube ich an uns.
720
00:46:26,625 --> 00:46:30,625
Bei jedem Sonnenuntergang, wenn sich Sonne
und Meer um 18:20 Uhr wieder vereinen,
721
00:46:30,708 --> 00:46:33,542
warte ich auf dich bei unserer Fähre.
722
00:46:34,375 --> 00:46:36,958
Denn auch ich will wieder
mit dir zusammen sein, Güneş.
723
00:46:37,042 --> 00:46:38,042
TAXI
BESETZT
724
00:46:45,917 --> 00:46:48,917
Zeit
18:13 - 18:14
725
00:46:50,833 --> 00:46:52,042
Geh ran, Deniz.
726
00:46:53,125 --> 00:46:54,458
Geh ran.
727
00:46:55,042 --> 00:46:56,875
Na los, geh ran!
728
00:47:00,917 --> 00:47:01,917
Deniz!
729
00:47:02,708 --> 00:47:04,042
Deniz!
730
00:47:05,000 --> 00:47:08,417
Verdammt. Verdammt, ich habe sie verpasst.
731
00:47:12,583 --> 00:47:15,000
Die Fähre oder ich. Was schmerzt mehr?
Sei ehrlich.
732
00:47:17,458 --> 00:47:20,208
Warum gehst du nicht ans Handy?
733
00:47:20,292 --> 00:47:22,042
Warum gehst du nicht ran?
734
00:47:22,667 --> 00:47:24,917
Warum hast du das Paket nie aufgemacht?
735
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
Und wenn ich es nie aufgemacht hätte?
736
00:47:45,208 --> 00:47:47,208
Dann hätte ich meinen Flug erwischt.
737
00:48:15,000 --> 00:48:18,208
reminder
738
00:49:22,625 --> 00:49:24,625
Untertitel von: Robert Link
738
00:49:25,305 --> 00:50:25,282
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird