"Ghosts" Thorapy 2: Abandonment Issues
ID | 13209186 |
---|---|
Movie Name | "Ghosts" Thorapy 2: Abandonment Issues |
Release Name | Ghosts.2021.S04E11.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35514283 |
Format | srt |
1
00:00:05,731 --> 00:00:08,609
Bela, wir freuen uns riesig,
dass du uns so spontan besuchst.
2
00:00:08,692 --> 00:00:11,612
Ich weiß, dass es nicht
die allerbesten Umstände sind.
3
00:00:11,695 --> 00:00:13,405
Na ja, niemand wird gerne gefeuert,
4
00:00:13,489 --> 00:00:15,366
aber hey,
wir hatten unterschiedliche Visionen.
5
00:00:15,449 --> 00:00:17,284
Richtig, für das Katzen-Café.
6
00:00:17,368 --> 00:00:18,619
Was ist ein Katzen-Café?
7
00:00:18,702 --> 00:00:21,372
Trinken Katzen denn gerne Kaffee?
Was ist da draußen nur los?
8
00:00:21,455 --> 00:00:23,332
Samantha, ich bitte um dein Gehör.
9
00:00:23,415 --> 00:00:24,500
Es geht um Thor.
10
00:00:24,542 --> 00:00:26,877
Nächste Woche ist der Jahrestag
seines Verlassenwerdens,
11
00:00:26,919 --> 00:00:28,796
und das macht ihn
stets recht reizbar.
12
00:00:28,879 --> 00:00:30,589
Er wird zu einem Plagegeist.
13
00:00:33,509 --> 00:00:34,593
Geister-Sache?
14
00:00:34,677 --> 00:00:37,054
Thors Kameraden haben ihn
vor 1000 Jahren zurückgelassen,
15
00:00:37,138 --> 00:00:40,432
und jedes Jahr, wenn dieses Datum
näher rückt, dreht er etwas durch.
16
00:00:40,516 --> 00:00:41,642
Ist doch kein Ding.
17
00:00:41,684 --> 00:00:44,770
Wenn es vorbei ist, wird er wieder
ein normal zorniger Wikinger sein.
18
00:00:44,854 --> 00:00:46,188
Es ist sehr wohl "ein Ding".
19
00:00:46,272 --> 00:00:49,733
Heute Morgen wollte ich ihm zuwinken,
und er hackte mir die Hand ab.
20
00:00:49,817 --> 00:00:51,944
War es mein einziger Körperkontakt
seit Monaten?
21
00:00:52,027 --> 00:00:54,196
War es schön,
einfach wieder etwas zu spüren?
22
00:00:54,280 --> 00:00:57,408
Will sagen: Ich bin offen dafür,
verkuppelt zu werden.
23
00:00:58,159 --> 00:00:59,535
Viel zu viele Stufen.
24
00:00:59,618 --> 00:01:01,704
Wieso baut man Haus nicht flacher?
25
00:01:01,871 --> 00:01:04,748
Isaac, bitte strecke Hand kurz aus.
26
00:01:04,832 --> 00:01:07,626
Hetty hat dieses Anwesen errichtet.
Hack doch ihre Hand ab.
27
00:01:07,710 --> 00:01:09,628
Keiner muss hier
seine Hand verlieren.
28
00:01:09,712 --> 00:01:11,839
Thor, rede mit mir.
29
00:01:11,922 --> 00:01:14,091
Ich verstehe,
wie schwer das für dich ist.
30
00:01:14,175 --> 00:01:15,885
Ich wurde auch mal zurückgelassen.
31
00:01:15,968 --> 00:01:17,470
Du meinst, als du neun warst
32
00:01:17,553 --> 00:01:20,639
und deine Mutter nach einem Wutanfall
kurz das Kaufhaus verließ?
33
00:01:20,723 --> 00:01:23,017
Klar, sie kam wieder,
aber es war dennoch traumatisch.
34
00:01:23,517 --> 00:01:25,811
Ich wollte doch nur
das holografische Federmäppchen
35
00:01:25,895 --> 00:01:27,146
mit den Delphinen drauf.
36
00:01:27,229 --> 00:01:30,858
Mutter ließ dich allein in Kaufhaus
mit Kuscheltieren und Schokolade.
37
00:01:30,941 --> 00:01:32,651
Nicht so wie Schiffskameraden,
38
00:01:32,735 --> 00:01:35,404
die Thor im fremden Land
zum Sterben zurückließen.
39
00:01:35,488 --> 00:01:37,531
Ich hab ja nicht gesagt,
es wär dasselbe.
40
00:01:37,615 --> 00:01:39,200
Es klang so,
als wolltest du das sagen.
41
00:01:39,283 --> 00:01:41,452
Dein Ding nicht dasselbe!
42
00:01:42,203 --> 00:01:44,079
Ok, Thor.
43
00:01:44,497 --> 00:01:47,333
Ich denke, wir sollten
deine Therapie wieder aufnehmen.
44
00:01:55,049 --> 00:01:56,258
Geht's mit dem Buch voran, Babe?
45
00:01:56,342 --> 00:01:58,511
So langsam wird es.
Und die Geister sind hin und weg
46
00:01:58,552 --> 00:02:00,971
von dem neuen Gericht
für die Speisekarte.
47
00:02:01,055 --> 00:02:02,681
Seht euch nur an.
48
00:02:02,765 --> 00:02:05,518
Eine aufstrebende Autorin
und ein zukünftiger Chefkoch.
49
00:02:05,559 --> 00:02:06,769
Nicht schlecht.
50
00:02:06,852 --> 00:02:08,938
Sie wären das Power-Pärchen
ihres Freundeskreises,
51
00:02:08,979 --> 00:02:10,648
wenn sie denn lebende Freunde hätten.
52
00:02:10,731 --> 00:02:11,941
Ist das sein Ernst?
53
00:02:12,024 --> 00:02:14,860
Dieser Sean, der unser
Restaurant-Manager werden sollte...
54
00:02:14,944 --> 00:02:16,237
er hat einen anderen Job.
55
00:02:16,320 --> 00:02:17,696
Tut mir so leid, Jay.
56
00:02:17,780 --> 00:02:20,199
Ich kann mich nicht um den
ganzen Manager-Kram kümmern.
57
00:02:20,282 --> 00:02:23,244
Hier ist 'ne Liste mit 1000 Dingen,
die Sean übernehmen sollte.
58
00:02:23,327 --> 00:02:24,411
Ich würd ja gern helfen,
59
00:02:24,453 --> 00:02:27,373
aber neben der Wikinger-Therapie
und der Vampir-Deadline...
60
00:02:27,456 --> 00:02:29,083
Wohl eher der "Un-deadline".
61
00:02:29,166 --> 00:02:30,751
Äh, hallo?
62
00:02:30,835 --> 00:02:33,963
Das ist doch perfektes Timing.
Ich bin arbeitslos.
63
00:02:34,046 --> 00:02:35,381
Wann geht's los, Chef?
64
00:02:35,965 --> 00:02:37,633
Das ist wahnsinnig nett von dir,
Bela.
65
00:02:37,716 --> 00:02:40,845
Ich weiß nur nicht, ob ich deine
Großzügigkeit so ausnutzen kann.
66
00:02:40,928 --> 00:02:42,096
Jay lügt wie gedruckt.
67
00:02:42,179 --> 00:02:45,141
Er will seine chaotische Schwester
nicht in der Nähe seines Restaurants.
68
00:02:45,891 --> 00:02:48,686
Der schon wieder. Mein Vermieter.
Aber im Ernst, Jay.
69
00:02:48,769 --> 00:02:51,480
Ich helf dir liebend gern.
Ich bin sehr zuverlässig.
70
00:02:52,064 --> 00:02:53,274
Hi, Stanley.
71
00:02:53,357 --> 00:02:56,902
Wie gesagt, irgendwer hat eine Bürste
in meinen Müll-Häcksler geworfen.
72
00:02:56,986 --> 00:02:59,405
Na, ich will
ja niemanden beschuldigen...
73
00:02:59,488 --> 00:03:01,699
Jay, bei deiner Schwester
lief nicht immer alles glatt...
74
00:03:01,782 --> 00:03:03,284
Sie wurde vom Katzen-Café gefeuert.
75
00:03:03,367 --> 00:03:07,204
Aber sie hatte auch andere Stellen,
in der Werbebranche, Marketing...
76
00:03:07,288 --> 00:03:09,498
Ja, sie wurden von
echten Top-Firmen gefeuert.
77
00:03:09,582 --> 00:03:12,376
Alles, was ist braucht,
ist jemand, der an sie glaubt.
78
00:03:12,460 --> 00:03:16,922
Na? Und Jay, was sagst du, hm?
Willst du mich aushelfen lassen?
79
00:03:17,006 --> 00:03:20,301
Unser Jay ist ein Softie,
er wird jeden Augenblick einknicken.
80
00:03:21,552 --> 00:03:23,179
Ok. Danke, Bela.
81
00:03:23,262 --> 00:03:26,140
Ja!
Ich werde dich nicht enttäuschen.
82
00:03:26,223 --> 00:03:27,767
Da wär ich mir nicht so sicher.
83
00:03:27,850 --> 00:03:29,226
Die Kleine ist ein Totalausfall.
84
00:03:29,268 --> 00:03:31,604
Und ich war dabei,
als ein ganzer Zug ausfiel.
85
00:03:31,687 --> 00:03:33,355
Es war ein schiefgelaufener
Zugüberfall.
86
00:03:33,439 --> 00:03:35,941
Aber wenn ihr wissen wollt,
wer dahintersteckte, ich sag nichts.
87
00:03:36,901 --> 00:03:39,945
Also, wie kann ich Ihnen helfen,
Samantha?
88
00:03:40,029 --> 00:03:43,532
Na ja, Schiffskameraden ließen mich
vor tausend Jahren zurück.
89
00:03:43,616 --> 00:03:44,992
Erzähl Geschichte.
90
00:03:45,075 --> 00:03:47,620
Meine Mom ließ mich
in einem Kaufhaus zurück,
91
00:03:47,703 --> 00:03:48,913
als ich erst acht war.
92
00:03:48,996 --> 00:03:51,290
Und jetzt ist Thor voller Zorn.
93
00:03:51,373 --> 00:03:54,168
- Und jetzt bin ich voller Zorn.
- Das ist hart.
94
00:03:54,251 --> 00:03:57,087
Und was war der Grund dafür,
Sie dort zurückzulassen?
95
00:03:57,171 --> 00:03:58,255
Thor weiß es nicht.
96
00:03:58,297 --> 00:04:00,716
Kameraden erzählten allen,
Thor hat sich verlaufen.
97
00:04:00,800 --> 00:04:02,968
Das weiß ich von meinem Baby Björn,
der nun Geist ist.
98
00:04:03,010 --> 00:04:05,221
Also, sie sagte,
ich hätte mich einfach verlaufen.
99
00:04:05,304 --> 00:04:06,806
Aber Thor hat sich nicht verlaufen!
100
00:04:06,847 --> 00:04:09,058
Thor war
rechtzeitig wieder bei Schiff.
101
00:04:09,141 --> 00:04:11,060
Nur um zu sehen,
wie Schiff wegfuhr ohne Thor.
102
00:04:11,102 --> 00:04:13,813
Aber ich hatte mich nicht verlaufen.
Nein, ich, äh...
103
00:04:13,896 --> 00:04:16,565
wartete genau vor dem
kleinen Pizza Hut, so wie vereinbart.
104
00:04:16,649 --> 00:04:17,858
Aber sie war nicht da.
105
00:04:18,275 --> 00:04:19,652
Das war sicher sehr traumatisch.
106
00:04:19,735 --> 00:04:21,654
Doktor, gibt es da was,
das ich tun kann?
107
00:04:21,737 --> 00:04:23,072
Gegen den Schmerz,
108
00:04:23,155 --> 00:04:25,658
der immer vor dem Jahrestag
dieses Ereignisses wiederkehrt?
109
00:04:25,741 --> 00:04:27,535
Schmerz!
110
00:04:28,202 --> 00:04:29,829
Es ist ein altes Haus.
111
00:04:29,912 --> 00:04:32,873
Es klingt, als bräuchten Sie
eine ehrliche Antwort darauf,
112
00:04:32,957 --> 00:04:34,583
wieso Ihre Mom Sie verlassen hat.
113
00:04:34,667 --> 00:04:38,379
Wie kann Thor Antwort finden?
Schiffskameraden längst tot.
114
00:04:38,462 --> 00:04:41,215
Unglücklicherweise ist meine Mom
seit sieben Jahren tot.
115
00:04:41,298 --> 00:04:44,927
Wissen Sie, der Tod ist eine ganz
eigene Form des Verlassenwerdens.
116
00:04:45,010 --> 00:04:47,972
Es ist möglich, dass Sie
durch Ihr altes Kindheitstrauma
117
00:04:48,055 --> 00:04:50,433
den Verlust
ihrer Mutter verarbeiten wollen.
118
00:04:50,516 --> 00:04:53,227
Das ist...
wow, das ist wirklich interessant.
119
00:04:53,310 --> 00:04:54,687
Wo ich darüber nachde...
120
00:04:54,770 --> 00:04:57,940
Schweige, Samantha.
Thor hat soeben beste Idee.
121
00:04:58,023 --> 00:05:00,776
Du gehst nach Norwegen,
suchst Geister toter Kameraden
122
00:05:00,860 --> 00:05:03,028
und findest Grund,
warum Thor verlassen wurde.
123
00:05:03,112 --> 00:05:05,156
Verzeihung.
Äh, Samantha, es schien,
124
00:05:05,239 --> 00:05:08,576
als hätten Sie eine Art Durchbruch,
aber dann sind Sie abgedriftet.
125
00:05:08,659 --> 00:05:09,785
Ähm...
126
00:05:09,827 --> 00:05:12,455
Worauf wartest du?
Einfache Lösung für Thors Problem.
127
00:05:12,538 --> 00:05:14,665
Lass alles liegen,
und fahr sofort nach Norwegen.
128
00:05:14,748 --> 00:05:16,417
Ich kann nicht einfach nach Norwegen.
129
00:05:16,500 --> 00:05:17,585
Wie bitte?
130
00:05:17,626 --> 00:05:20,713
Nur eine weitere Zwangsstörung,
an der ich leide.
131
00:05:20,796 --> 00:05:23,716
Angst vorm Fliegen.
Besonders nach Skandinavien.
132
00:05:24,175 --> 00:05:25,301
Interessant.
133
00:05:27,000 --> 00:05:33,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
134
00:05:35,144 --> 00:05:38,689
Jay, Triebwerk Eins hat versagt.
Und das war Nummer Zwei.
135
00:05:38,773 --> 00:05:40,691
Da ist das Problem.
Der Sprit ist alle.
136
00:05:40,775 --> 00:05:43,277
Verdammt, Bela sollte vor dem Start
doch den Tank auffüllen.
137
00:05:43,360 --> 00:05:46,197
Ok, ich weiß, was hier läuft.
Das ist ein klassischer Stresstraum.
138
00:05:46,280 --> 00:05:48,657
Du befürchtest, dass Bela
ihre Aufgaben vergeigen wird.
139
00:05:48,741 --> 00:05:51,202
Was hab ich mir nur gedacht?
Ich hätte nein sagen können,
140
00:05:51,285 --> 00:05:54,413
stattdessen vertrau ich mein Geschäft
der unzuverlässigsten Person an
141
00:05:54,497 --> 00:05:56,540
und jetzt stürzen wir gleich
in den Nordatlantik.
142
00:05:56,624 --> 00:05:58,334
Ich bin sicher,
dass du vorher aufwachst.
143
00:05:58,417 --> 00:06:01,212
Du könntest Bela doch beschatten,
falls sie Fehler macht
144
00:06:01,295 --> 00:06:03,005
und mir dann Bericht erstatten.
145
00:06:03,088 --> 00:06:06,091
Ich misch mich ungern
in Familiendramen ein, aber...
146
00:06:06,175 --> 00:06:07,343
War gelogen. Ich helfe gern.
147
00:06:07,426 --> 00:06:10,721
Vielen Dank, Sass. So, und jetzt...
halt dich lieber gut fest.
148
00:06:10,805 --> 00:06:13,474
Könntest du morgen etwas weniger
Stressiges träumen, wenn's geht?
149
00:06:13,557 --> 00:06:15,559
Ich versuch's. Ich liebe dich, Mann.
150
00:06:16,018 --> 00:06:17,228
Lieb dich auch.
151
00:06:19,105 --> 00:06:20,147
Bitte, Samantha.
152
00:06:20,231 --> 00:06:23,734
Buch einfach Ticket nach Norwegen.
Dein Verhalten ist selbstsüchtig.
153
00:06:23,818 --> 00:06:26,946
Ich hab Grateful Dead mal in Norwegen
gesehen. Zumindest dachte ich das.
154
00:06:27,029 --> 00:06:30,282
In Wirklichkeit war ich nur auf Acid
und hatte nie mein Zimmer verlassen.
155
00:06:30,366 --> 00:06:31,742
Thor, ich führe ein B&B,
156
00:06:31,826 --> 00:06:34,370
ich hab eine Buch-Deadline,
das Restaurant eröffnet bald...
157
00:06:34,453 --> 00:06:35,704
Was ist mit Peter?
158
00:06:35,788 --> 00:06:38,249
Er nervt uns unablässig
mit Anekdoten ferner Reisen.
159
00:06:38,332 --> 00:06:40,251
Vielleicht könnte er
an Sams Stelle gehen.
160
00:06:40,334 --> 00:06:43,170
Ich würde ja gern helfen. Aber Thors
Dorf klingt sehr weit abgelegen.
161
00:06:43,254 --> 00:06:44,380
Und?
162
00:06:44,421 --> 00:06:47,299
Na ja, ich bleibe auf Auslandsreisen
gern in der Nähe von Flughäfen.
163
00:06:47,383 --> 00:06:49,593
Wenn also der Kleine Pete anfängt,
sich aufzulösen,
164
00:06:49,677 --> 00:06:51,720
kann ich fix zurück,
bevor ich mich vollends auflöse.
165
00:06:51,762 --> 00:06:53,597
Wird "Kleiner Pete"
nicht dein Enkel genannt?
166
00:06:53,681 --> 00:06:55,057
Ich überleg mir 'nen neuen Namen.
167
00:06:55,141 --> 00:06:58,602
Thor äußerst frustriert.
So kurz davor, Problem zu lösen,
168
00:06:58,686 --> 00:07:01,105
doch niemand will
Ozean für ihn überqueren.
169
00:07:01,188 --> 00:07:03,691
Ist sehr deprimierend!
170
00:07:04,483 --> 00:07:07,111
Oh, mein Gott. Sam!
171
00:07:07,653 --> 00:07:11,365
Thorfinn hat meinen Laptop
mit allen Rezepten drauf geschrottet.
172
00:07:11,407 --> 00:07:12,575
Hast du gehört, Pete?
173
00:07:12,658 --> 00:07:15,703
Jay verliert Rezepte, nur weil du
nicht nach Norwegen reisen willst.
174
00:07:15,786 --> 00:07:17,788
Wow.
Das war Sektenführer-manipulativ.
175
00:07:17,872 --> 00:07:20,166
Und ehrlich gesagt,
das find ich heiß.
176
00:07:20,249 --> 00:07:21,625
Na schön, was soll's.
177
00:07:21,709 --> 00:07:23,127
Was nutzt einem diese Kraft schon,
178
00:07:23,210 --> 00:07:25,212
wenn man sie nicht
für einen Freund einsetzt?
179
00:07:25,296 --> 00:07:28,007
Und wo immer ich mich befinde,
wenn "der Hammer" sich auflöst,
180
00:07:28,090 --> 00:07:30,885
gebe ich mein Bestes,
um es rechtzeitig zurückzuschaffen.
181
00:07:30,968 --> 00:07:33,512
- Ein wenig verstörend.
- Ich gebe zu, ich bin neugierig.
182
00:07:37,282 --> 00:07:39,326
Björn! Ich habe Neuigkeiten.
183
00:07:39,409 --> 00:07:43,455
Pete ist gerade in Himmelsschiff
auf Weg in Heimatland.
184
00:07:43,539 --> 00:07:46,625
Wird hoffentlich Grund erfahren
für Thors Verlassenwerden.
185
00:07:46,708 --> 00:07:50,128
Ich bin so neidisch auf Peter.
Ich vermisse das Dorf.
186
00:07:50,212 --> 00:07:53,340
Zu dieser Jahreszeit
ist es wunderschön in Sorlia.
187
00:07:53,423 --> 00:07:55,717
Wieso sagst du Sorlia?
188
00:07:55,801 --> 00:07:57,302
Wir sind aus Steinkjer.
189
00:07:57,386 --> 00:07:59,263
Ach, richtig, du weißt es nicht.
190
00:07:59,346 --> 00:08:01,265
Jahr, nachdem du
nicht zurückkehrtest,
191
00:08:01,348 --> 00:08:03,350
gab es in Steinkjer
keinen Dorsch mehr.
192
00:08:03,433 --> 00:08:05,894
Da zog ganzes Dorf
rüber nach Sorlia.
193
00:08:05,978 --> 00:08:07,688
Aber wenn Dorf weggezogen ist,
194
00:08:07,771 --> 00:08:10,232
werden keine Geister
von Schiffskameraden dort sein.
195
00:08:11,567 --> 00:08:12,693
Oh, oh.
196
00:08:12,776 --> 00:08:15,529
Pete ist auf Weg in falsches Dorf.
197
00:08:16,363 --> 00:08:19,199
Spion zu sein ist nicht so aufregend,
wie es in Filmen dargestellt wird.
198
00:08:19,241 --> 00:08:20,284
Die zeigen nie James Bond
199
00:08:20,367 --> 00:08:22,578
beim Überwachen
einer Tischdecken-Bestellung.
200
00:08:22,661 --> 00:08:24,121
Na, was läuft denn hier?
201
00:08:24,204 --> 00:08:25,372
Jay vertraut ihr nicht,
202
00:08:25,455 --> 00:08:27,332
also überwachen wir,
wie sie Zeug erledigt,
203
00:08:27,416 --> 00:08:29,668
das Reservierungssystem einrichtet,
Zutaten bestellt...
204
00:08:29,751 --> 00:08:30,836
Das ist so langweilig.
205
00:08:30,919 --> 00:08:33,255
Sie hätte fast Ginger Ale
auf ihren Computer gekleckert,
206
00:08:33,297 --> 00:08:34,423
aber dann doch nicht.
207
00:08:34,506 --> 00:08:35,799
Ich vertraue ihr.
208
00:08:35,883 --> 00:08:38,886
Wenn Bela eine Sache durchziehen
will, ist sie eine Naturgewalt.
209
00:08:38,969 --> 00:08:41,555
Sie muss eigentlich nur noch
hundert Pfund Shrimps bestellen.
210
00:08:41,638 --> 00:08:43,515
Ich sehe nur ein Pfund im Warenkorb.
211
00:08:43,599 --> 00:08:46,435
Oh. Das wäre
eine legendäre Katastrophe.
212
00:08:48,770 --> 00:08:51,899
Bela, konzentrier dich.
Du musst nur paar Nullen hinzufügen.
213
00:08:53,692 --> 00:08:55,110
Sie hat auf Bestellen gedrückt.
214
00:08:55,194 --> 00:08:57,696
- Das war nur ein Pfund Shrimps.
- Bela, nein!
215
00:08:59,239 --> 00:09:02,576
Tja, Leute, das war's dann wohl.
Und? Sagen wir es Jay?
216
00:09:02,659 --> 00:09:04,703
Was? Nein. Wir sagen es Bela.
217
00:09:04,786 --> 00:09:05,871
E-mailen wir ihr.
218
00:09:05,913 --> 00:09:07,247
Nein. Das wird zu knapp.
219
00:09:07,331 --> 00:09:09,750
In 2 Minuten läuft die Frist
für die 24-Stunden-Lieferung aus.
220
00:09:09,791 --> 00:09:12,169
Die Shrimp-Sache
wurde tatsächlich noch aufregend.
221
00:09:12,252 --> 00:09:15,422
Wartet, die Seite ist noch offen.
Ich kann mehr Shrimps bestellen.
222
00:09:15,506 --> 00:09:17,925
Jay darf nie erfahren,
dass Bela Mist gebaut hat.
223
00:09:18,008 --> 00:09:20,093
Ja, aber ich hatte Jay gesagt,
ich gebe ihm Bescheid.
224
00:09:20,135 --> 00:09:22,846
Sass, ich hatte einen Bruder,
der immer unterschätzt wurde.
225
00:09:22,930 --> 00:09:25,349
Und ich will Bela so was ersparen.
Ich bitte dich also:
226
00:09:25,432 --> 00:09:27,017
Lass mich das aus der Welt schaffen.
227
00:09:27,100 --> 00:09:29,728
Ok, was soll's.
Mach dein Ding und bestell Shrimps.
228
00:09:29,811 --> 00:09:32,189
Die Express-Bestellfrist
läuft in 60 Sekunden aus.
229
00:09:32,272 --> 00:09:35,442
Ich bin tatsächlich aufgeregt.
Unser Leben ist so traurig.
230
00:09:39,029 --> 00:09:41,865
Samantha, Thor hat dir
etwas überaus Wichtiges zu sagen.
231
00:09:41,949 --> 00:09:44,284
Ja, schon gehört.
Pete ist ins falsche Dorf unterwegs.
232
00:09:44,368 --> 00:09:47,538
Ihm ist noch nicht klar, dass wir
sein Gebrüll vernehmen können.
233
00:09:47,621 --> 00:09:49,331
Die Lage scheint finster.
234
00:09:49,414 --> 00:09:52,084
Doch meine Militär-Karriere
hat mich Eines gelehrt:
235
00:09:52,167 --> 00:09:55,212
Man kann stets aufgeben.
Und das würde ich auch vorschlagen.
236
00:09:55,295 --> 00:09:56,547
Wir werden nicht aufgeben.
237
00:09:56,630 --> 00:09:58,632
Könnten wir mit Pete
doch nur Kontakt aufnehmen.
238
00:09:58,674 --> 00:10:00,217
Dass er
auf der anderen Seite der Welt
239
00:10:00,300 --> 00:10:02,261
und ein Geist ist,
verkompliziert das Ganze.
240
00:10:02,344 --> 00:10:05,138
Moment. Pete wusste,
sein Reise-Zeitfenster ist knapp.
241
00:10:05,222 --> 00:10:07,558
Deshalb hat er alles
auf die Minute genau durchgetaktet.
242
00:10:07,641 --> 00:10:09,852
Ich hab seine ganze Route
auf dem Computer.
243
00:10:11,228 --> 00:10:12,437
Blöde Pop-Up-Werbung.
244
00:10:12,521 --> 00:10:15,607
Du weißt, wo Peter
sich zu jeder Minute befindet?
245
00:10:15,691 --> 00:10:16,775
Ganz genau.
246
00:10:16,817 --> 00:10:19,653
Egal, ob Flugzeug oder Bus,
Zug, Fähre, Fußweg...
247
00:10:19,736 --> 00:10:22,322
Wir müssen ihm nur irgendwie
eine Nachricht zukommen lassen.
248
00:10:22,406 --> 00:10:24,408
Aber das ist schier unmöglich, Sam.
249
00:10:24,491 --> 00:10:26,577
Was uns, nicht nur,
weil es meine Idee war,
250
00:10:26,660 --> 00:10:28,745
wieder zum Plan des Aufgebens bringt.
251
00:10:28,829 --> 00:10:30,831
Es wäre ein Leichtes,
ihn auszuführen.
252
00:10:31,415 --> 00:10:32,583
Immer diese Anzeigen.
253
00:10:33,292 --> 00:10:35,127
Wartet mal,
das bringt mich auf eine Idee.
254
00:10:35,210 --> 00:10:37,921
Du wirst Konzertkarten
für die Jersey Boys für ihn kaufen?
255
00:10:38,005 --> 00:10:40,215
- Das könnte funktionieren.
- Nein...
256
00:10:40,799 --> 00:10:44,094
Wir schicken Pete unsere
eigene kleine Pop-up-Anzeige.
257
00:10:46,346 --> 00:10:47,514
Was ist das?
258
00:10:47,598 --> 00:10:49,933
"Pete, geh nach Sorlia,
nicht nach Steinkjer."
259
00:10:50,434 --> 00:10:52,269
Woher wussten sie, wo ich...?
260
00:10:52,352 --> 00:10:54,021
Die Reiseroute.
261
00:10:54,104 --> 00:10:55,689
Gute Arbeit, Sammy.
262
00:10:56,190 --> 00:10:59,902
Ok, das wird ziemlich eng,
aber noch ist alles intakt.
263
00:11:01,612 --> 00:11:03,280
Wieso haben wir zwei Lieferungen?
264
00:11:03,363 --> 00:11:06,116
Das sind 200 Pfund.
Das ist viel mehr, als wir brauchen.
265
00:11:06,200 --> 00:11:09,661
Warte, das kann nicht sein. Von denen
hier hab ich 100 Pfund bestellt,
266
00:11:09,745 --> 00:11:11,914
aber nur ein Pfund Shrimps
von den anderen.
267
00:11:11,997 --> 00:11:13,790
Sie hat mit Absicht
nur ein Pfund bestellt?
268
00:11:13,874 --> 00:11:15,042
Was meinst du damit?
269
00:11:15,083 --> 00:11:17,169
Der Shop von deiner Liste
war super überteuert.
270
00:11:17,252 --> 00:11:19,505
Aber dann fiel mir ein,
dass meine Freundin Katie was
271
00:11:19,588 --> 00:11:21,507
mit diesem heißen Shrimp-Fischer
in Maine hat,
272
00:11:21,590 --> 00:11:24,801
also habe ich ihm geschrieben
und es per Express schicken lassen.
273
00:11:24,885 --> 00:11:28,347
Ok, aber wieso hat sie dann
das Pfund von den anderen bestellt?
274
00:11:28,889 --> 00:11:31,141
Und ich weiß,
dass du keine Ruhe gibst,
275
00:11:31,225 --> 00:11:33,435
wenn du keine Probe
der teuren Shrimps hättest,
276
00:11:33,519 --> 00:11:35,145
und merkst,
dass sie nicht so gut sind.
277
00:11:35,229 --> 00:11:36,980
Also hab ich
eine winzige Kostprobe bestellt.
278
00:11:37,064 --> 00:11:40,067
Das war schon ziemlich clever,
wenn wir's nicht ruiniert hätten.
279
00:11:40,150 --> 00:11:43,487
Winzige Kostprobe?
Wir ertrinken in Shrimps, Bela.
280
00:11:43,570 --> 00:11:45,364
Sam. Wir brauchen dich. Wo bist du?
281
00:11:45,447 --> 00:11:47,533
Offensichtlich hat der eine Laden
zu viel geschickt.
282
00:11:47,616 --> 00:11:49,618
Oder du hast es selbst verbockt.
283
00:11:49,701 --> 00:11:51,829
Sag jetzt nichts,
was du bereuen könntest.
284
00:11:51,912 --> 00:11:54,331
Das ist eine
gigantische Geldverschwendung.
285
00:11:54,414 --> 00:11:57,501
Weißt du was? Es ist meine Schuld.
Ich hätte das selbst machen sollen.
286
00:11:57,584 --> 00:11:59,920
Jay, ich hab das nicht bestellt,
glaub mir.
287
00:12:00,003 --> 00:12:01,630
- Hey, Leute.
- Sam, perfektes Timing.
288
00:12:01,713 --> 00:12:04,633
Kannst du Sass fragen,
ob Bela die Bestellung vergeigt hat?
289
00:12:04,716 --> 00:12:05,884
Wieso sollte Sass das wissen?
290
00:12:05,968 --> 00:12:07,302
Ich steh ungern im Rampenlicht.
291
00:12:07,386 --> 00:12:08,971
Ich wollte,
dass er dich ausspioniert,
292
00:12:09,054 --> 00:12:11,139
weil ich Angst hatte,
dass du's vermasseln würdest.
293
00:12:11,223 --> 00:12:13,767
Und siehe da, ich hatte recht.
294
00:12:13,851 --> 00:12:16,103
Sag Jay,
dass wir die Shrimps bestellt haben.
295
00:12:16,186 --> 00:12:18,105
- Was?
- Trevor hat sie online bestellt.
296
00:12:18,188 --> 00:12:20,107
Du hast einen Geist
auf mich angesetzt?
297
00:12:20,190 --> 00:12:22,317
Wow. Hast du
überhaupt kein Vertrauen in mich?
298
00:12:22,401 --> 00:12:24,027
- Bela, warte.
- Nein, vergesst es.
299
00:12:24,111 --> 00:12:25,821
Ich wollte einfach nur helfen.
300
00:12:27,030 --> 00:12:28,699
Sam, sag es ihm.
301
00:12:28,782 --> 00:12:31,160
Ok, ich versuche noch,
hier den Überblick zu kriegen.
302
00:12:31,243 --> 00:12:32,995
Aber die Geister sagen,
303
00:12:33,078 --> 00:12:35,414
dass sie die Shrimps bestellt haben.
304
00:12:35,497 --> 00:12:37,249
Was? Wieso das?
305
00:12:39,376 --> 00:12:41,920
Sie dachten, sie hätt's verbockt
und wollten ihr nur helfen.
306
00:12:42,004 --> 00:12:45,257
Oh, Mann.
Ich hab sie total fertiggemacht.
307
00:12:45,340 --> 00:12:46,925
Gott, ich bin so ein Idiot.
308
00:12:47,009 --> 00:12:49,761
Ich fühl mich im Moment
auch ziemlich idiotisch.
309
00:12:49,845 --> 00:12:51,346
Wir hätten ihr vertrauen sollen.
310
00:12:51,430 --> 00:12:52,639
Zu unserer Verteidigung,
311
00:12:52,723 --> 00:12:55,267
bei ihrer Ankunft steckte
noch eine Zapfpistole in ihrem Tank.
312
00:12:55,434 --> 00:12:57,227
Das stimmt. Es gab Kontext.
313
00:12:57,728 --> 00:12:59,313
Ich bin Gorm, Sohn von Gorm.
314
00:12:59,396 --> 00:13:00,480
Oh, Gott sei Dank.
315
00:13:00,564 --> 00:13:04,401
Ich bin die Küste rauf und runter
und hab mit jedem ohne Puls geredet.
316
00:13:04,484 --> 00:13:05,944
Endlich hab ich dich gefunden.
317
00:13:06,028 --> 00:13:08,614
Man sagt, du hättest die
Informationen, nach denen ich suche.
318
00:13:08,697 --> 00:13:11,366
Hey. Wir sind wohl
beide durch Pfeil gestorben.
319
00:13:11,450 --> 00:13:15,537
Ich bekam meinen bei Verteidigen
von Dorf gegen Armee von Plünderern.
320
00:13:15,621 --> 00:13:16,788
Woher hast du deinen?
321
00:13:16,872 --> 00:13:19,500
Das war ziemlich ähnlich.
Ja, sehr vergleichbar.
322
00:13:19,583 --> 00:13:22,586
Ähm, jedenfalls, warum ich dich
eigentlich aufgesucht habe:
323
00:13:22,669 --> 00:13:26,131
Äh, warst du je unterwegs in die Neue
Welt mit einem Kerl namens Thorfinn?
324
00:13:26,215 --> 00:13:29,051
Äh, er liebt Dorsch und Morden...
325
00:13:29,134 --> 00:13:30,802
Oh, ja.
Ich weiß, von wem du sprichst.
326
00:13:30,886 --> 00:13:33,430
Klasse.
Ich bin so was wie sein Mitbewohner
327
00:13:33,514 --> 00:13:34,932
und versuche, rauszufinden,
328
00:13:35,015 --> 00:13:37,893
wieso seine Kameraden ihn
damals dort zurück gelassen hatten?
329
00:13:37,976 --> 00:13:40,479
Ist sehr lange
und traurige Geschichte.
330
00:13:40,562 --> 00:13:42,439
Es war ein frostig kalter Morgen,
331
00:13:42,523 --> 00:13:44,441
als Schiff Segel setzte
gen Norwegen...
332
00:13:46,610 --> 00:13:49,071
und das war Grund,
warum Thorfinn verlassen wurde.
333
00:13:49,154 --> 00:13:50,447
Will nicht unhöflich sein,
334
00:13:50,531 --> 00:13:52,699
aber weißt du,
dass dein Arm sich auflöst?
335
00:13:52,783 --> 00:13:54,201
Heilige Königskrabbe.
336
00:13:54,284 --> 00:13:57,037
Ich sollte wohl lieber los.
Die 16-Uhr-Fähre legt hier ab, oder?
337
00:13:57,120 --> 00:13:58,205
Meistens, ja.
338
00:13:58,288 --> 00:14:00,040
Nicht heute. Heute ist Sametag.
339
00:14:00,123 --> 00:14:02,251
Norwegischer Feiertag.
Keine Fähre heute.
340
00:14:02,334 --> 00:14:03,836
Nein, nein, nein. Das ist unmöglich.
341
00:14:03,877 --> 00:14:05,546
Ich war zu Lebzeiten Reiseberater.
342
00:14:05,629 --> 00:14:07,798
Ich kenne jeden Reise-relevanten
Feiertag der Welt.
343
00:14:07,881 --> 00:14:08,966
Sametag ist neu.
344
00:14:09,007 --> 00:14:10,092
Wann geht die nächste Fähre?
345
00:14:10,175 --> 00:14:11,343
8:30 Uhr morgen.
346
00:14:11,885 --> 00:14:12,928
Oh nein.
347
00:14:16,611 --> 00:14:18,029
So qualvoll.
348
00:14:18,113 --> 00:14:21,282
Samantha hätte mit Pete vor Stunden
vom Flughafen zurück sein sollen.
349
00:14:21,366 --> 00:14:22,617
Wo sind sie?
350
00:14:22,701 --> 00:14:24,744
Dies ist die längste Zeit,
die Pete jemals fort war.
351
00:14:24,786 --> 00:14:27,247
Ich frage mich, was passiert,
wenn er gänzlich verschwindet?
352
00:14:27,330 --> 00:14:29,290
Ist es schlimm,
dass ich es herausfinden möchte?
353
00:14:29,332 --> 00:14:30,417
Ich war auch verschwunden.
354
00:14:30,500 --> 00:14:32,669
Am Ende war ich in einem Brunnen.
Verrückte Geschichte.
355
00:14:32,711 --> 00:14:34,045
Ich erzähl sie euch mal.
356
00:14:36,923 --> 00:14:38,508
Ich konnte Pete nirgends finden.
357
00:14:38,591 --> 00:14:41,678
Ich war den ganzen Tag am Flughafen,
aber er ist nicht aufgetaucht.
358
00:14:41,761 --> 00:14:44,180
- Oh...
- Ist alles Thors Schuld.
359
00:14:44,764 --> 00:14:47,934
Und nun werden wir nie wieder Petes
fröhliche, kleine Stimme hören.
360
00:14:48,018 --> 00:14:49,686
Zum Kuckuck noch eins!
361
00:14:49,769 --> 00:14:51,062
Ihr Klang verfolgt Thor.
362
00:14:51,146 --> 00:14:53,523
Was ist das?
Nein, das ist Peter.
363
00:15:06,411 --> 00:15:08,496
Pete.
Du bist wieder da, Odin sein Dank.
364
00:15:08,580 --> 00:15:09,956
Wieso warst du nicht am Flughafen?
365
00:15:09,998 --> 00:15:11,875
Oh, das ist 'ne lange Geschichte.
366
00:15:11,958 --> 00:15:15,170
Im Grunde hat der Sametag
meinen ganzen Reiseplan sabotiert.
367
00:15:15,253 --> 00:15:17,422
Ich musste in Newark
statt JFK landen.
368
00:15:17,505 --> 00:15:20,425
Ich konnte gerade noch
von der Bushaltestelle herrobben.
369
00:15:20,508 --> 00:15:22,177
Du bist direkt an mir vorbeigefahren.
370
00:15:22,260 --> 00:15:24,262
Ach, echt?
Hab dich gar nicht gesehen...
371
00:15:24,346 --> 00:15:25,805
Du hast nicht den Rumpf gesehen,
372
00:15:25,889 --> 00:15:28,141
der von einem Arm
deine Auffahrt hochgeschleppt wurde?
373
00:15:28,224 --> 00:15:29,851
Ich war, glaube ich, am Handy...
374
00:15:29,893 --> 00:15:30,977
Gräm nicht dicht.
375
00:15:31,061 --> 00:15:32,979
Ich studierte
eine Thomas-Paine-Flugschrift
376
00:15:33,063 --> 00:15:35,982
und fuhr mit der Kutsche
geradewegs in einen Esel.
377
00:15:36,066 --> 00:15:38,735
So viel
zu gesundem Menschenverstand.
378
00:15:38,818 --> 00:15:41,488
Hast du herausgefunden,
was Thor widerfahren ist?
379
00:15:41,571 --> 00:15:42,697
Allerdings.
380
00:15:42,781 --> 00:15:44,949
War es Verschwörung? Betrug?
381
00:15:45,033 --> 00:15:47,535
Hatte Schiffskapitän Angst,
Thor könnte Steuer übernehmen
382
00:15:47,619 --> 00:15:49,496
wegen Thors einnehmendem Wesen?
383
00:15:49,579 --> 00:15:50,747
Eigentlich...
384
00:15:52,040 --> 00:15:53,416
haben sie sich nur verzählt.
385
00:15:53,458 --> 00:15:54,709
Was?
386
00:15:54,793 --> 00:15:56,378
Ja, sie haben wohl durchgezählt.
387
00:15:56,461 --> 00:15:58,838
Und zuerst hatte ein gewisser Ivar
einen Helm getragen.
388
00:15:58,922 --> 00:16:01,299
Und dann hat er ihn abgesetzt
und wurde doppelt gezählt.
389
00:16:01,383 --> 00:16:03,468
Also haben sie Thor
aus Versehen dagelassen?
390
00:16:03,551 --> 00:16:05,887
Ihnen fiel gar nicht auf,
dass Thor fehlte?
391
00:16:05,971 --> 00:16:08,431
Nun, irgendwann bemerkten sie
ihren Fehler.
392
00:16:08,515 --> 00:16:11,017
Aber da waren sie bereits
halb über den Atlantik.
393
00:16:11,101 --> 00:16:13,603
Und sie hatten den Umweg
wegen des Seeungeheuers gemacht.
394
00:16:13,687 --> 00:16:15,981
Sicher, man sollte
ein Ungeheuer umgehen.
395
00:16:16,064 --> 00:16:17,273
Also segelten sie weiter.
396
00:16:17,357 --> 00:16:19,526
Sie waren so beschämt darüber,
was passiert war,
397
00:16:19,609 --> 00:16:22,445
dass sie die Geschichte erfunden
haben, du hättest dich verlaufen.
398
00:16:22,529 --> 00:16:25,699
Also haben sie...
Thor einfach vergessen.
399
00:16:25,782 --> 00:16:26,992
Tut mir so leid, Thor.
400
00:16:27,075 --> 00:16:29,494
Laut Gorm hatten sie
ein sehr schlechtes Gewissen.
401
00:16:29,577 --> 00:16:31,830
Aber nicht schlecht genug,
um umzudrehen.
402
00:16:36,793 --> 00:16:39,254
Ich reiste auch einst
im Angesicht eines Ungeheuers.
403
00:16:39,838 --> 00:16:42,340
So nannten wir
John Jays grollenden Magen.
404
00:16:42,424 --> 00:16:44,634
Der konnte
einen Kutschwagen einstinken.
405
00:16:46,219 --> 00:16:47,721
Hey, Bela, hast du kurz Zeit?
406
00:16:47,804 --> 00:16:49,681
Keine Angst,
ich packe, dann bin ich weg.
407
00:16:49,764 --> 00:16:52,517
Dann werde ich dir
bestimmt nichts mehr vermasseln.
408
00:16:52,600 --> 00:16:54,185
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
409
00:16:54,269 --> 00:16:57,188
Offenbar hat Trevor
diese Bestellung aufgegeben.
410
00:16:57,272 --> 00:17:00,734
Er dachte, du hättest dich vertan
und wollte dir nur irgendwie helfen.
411
00:17:00,817 --> 00:17:03,194
Wirklich?
Dann denkt er noch an mich?
412
00:17:03,278 --> 00:17:06,364
Weißt du, ich bin ihm mal begegnet,
so toll sieht er gar nicht aus.
413
00:17:06,448 --> 00:17:07,907
Das stimmt nicht. Er ist umwerfend.
414
00:17:07,991 --> 00:17:09,367
Das erzählen wir Trevor
niemals weiter.
415
00:17:09,409 --> 00:17:11,911
Nur über meine Leiche.
Oder... du weißt, was ich meine.
416
00:17:11,953 --> 00:17:13,079
Ja.
417
00:17:13,163 --> 00:17:15,915
Tut mir echt leid, Ok?
Ich hätte dir vertrauen sollen.
418
00:17:15,999 --> 00:17:18,793
Hör mal, ich verstehe,
wieso du besorgt warst.
419
00:17:18,877 --> 00:17:21,296
Ich hab 'ne ganze Liste
vergeigter Jobs.
420
00:17:21,379 --> 00:17:23,882
Ich glaub, weil sie
mir nie wirklich wichtig waren.
421
00:17:23,965 --> 00:17:26,259
Aber du bist mein Bruder.
422
00:17:26,343 --> 00:17:28,637
Und dieses Restaurant ist dein Traum.
423
00:17:28,720 --> 00:17:30,722
Und das nehme ich extrem ernst, Jay.
424
00:17:31,139 --> 00:17:33,183
Ich werde das
eventuell bereuen, aber...
425
00:17:33,266 --> 00:17:36,436
willst du vielleicht
meine Restaurant-Managerin sein?
426
00:17:36,519 --> 00:17:38,021
Wow, das ist
ein echter Vertrauensbeweis.
427
00:17:38,063 --> 00:17:39,272
Also, auf Probezeit.
428
00:17:39,356 --> 00:17:41,691
Ok, kleiner Haken, aber immerhin.
429
00:17:41,775 --> 00:17:45,236
Ist das echt dein Ernst?
Zurücknehmen geht nicht mehr.
430
00:17:45,278 --> 00:17:46,446
Ich mach's.
431
00:17:49,866 --> 00:17:50,992
Jetzt mal ehrlich, Jay.
432
00:17:51,076 --> 00:17:52,827
Das ist echt süß von dir.
433
00:17:52,911 --> 00:17:54,371
Das bedeutet mir viel.
434
00:17:55,455 --> 00:17:57,040
Manchmal bist du kein so übler Kerl.
435
00:17:57,123 --> 00:17:58,750
Rufst du Mom an
und erzählst ihr davon?
436
00:17:58,833 --> 00:18:00,001
Klar.
437
00:18:00,043 --> 00:18:02,921
Ähm, aber leihst du mir
vielleicht dein Handy?
438
00:18:03,004 --> 00:18:04,506
Meins ist ins Klo gefallen.
439
00:18:04,589 --> 00:18:05,674
Klar.
440
00:18:05,715 --> 00:18:08,885
Diese beiden Knallköpfe.
Herzergreifend.
441
00:18:09,803 --> 00:18:12,722
Hey. Wir wollten nur sehen,
wie's dir so geht.
442
00:18:12,806 --> 00:18:15,308
Mir geht es gut,
aber fragt vielleicht eher Thor.
443
00:18:15,392 --> 00:18:17,477
Er verarbeitet
sehr schmerzhafte Neuigkeiten.
444
00:18:17,560 --> 00:18:19,437
Thor, äh, in gewisser Weise
445
00:18:19,521 --> 00:18:22,357
hatte dein Verlassenwerden
doch den bestmöglichen Hintergrund.
446
00:18:22,440 --> 00:18:23,984
Es war ein Unfall.
447
00:18:24,067 --> 00:18:28,238
Und wie ich den Eltern vieler
Fabrikarbeiter seinerzeit sagte:
448
00:18:28,321 --> 00:18:29,531
Unfälle passieren.
449
00:18:29,614 --> 00:18:32,742
Thor weiß zu schätzen,
dass ihr versucht zu helfen,
450
00:18:33,785 --> 00:18:35,662
aber Thor kommt schon zurecht.
451
00:18:35,745 --> 00:18:37,914
Als Pete nicht zurückkehrte,
452
00:18:37,998 --> 00:18:41,543
dachte Thor nicht mehr an Frage,
wieso er verlassen wurde.
453
00:18:41,626 --> 00:18:43,962
Einziger Gedanke in Thors Kopf
war Pete.
454
00:18:44,045 --> 00:18:45,171
Oh, Kumpel.
455
00:18:45,255 --> 00:18:46,881
Sorge wegen Freunden von Gestern
456
00:18:46,965 --> 00:18:49,968
ließ Thor beinahe
Freund von Heute verlieren.
457
00:18:50,051 --> 00:18:52,929
Vielleicht ist es für Thor
an der Zeit,
458
00:18:53,013 --> 00:18:54,931
dass er mit Vergangenheit abschließt
459
00:18:55,015 --> 00:18:58,643
und die Menschen schätzt,
die im Hier und Jetzt um ihn sind.
460
00:18:58,727 --> 00:19:01,479
Wow,
das ist wirklich tiefgründig, Thor.
461
00:19:01,563 --> 00:19:05,025
Thor hatte zwei Sitzungen Therapie
in vier Jahren.
462
00:19:05,108 --> 00:19:08,945
Thor hat sich weit entwickelt.
Thor hat an sich gearbeitet.
463
00:19:09,029 --> 00:19:11,323
Ich sollte mir eine Scheibe
von Thor abschneiden
464
00:19:11,406 --> 00:19:13,825
und meiner Mom vergeben,
dass sie mich im Kaufhaus zurückließ.
465
00:19:13,908 --> 00:19:15,910
Wie gesagt, ist nicht dasselbe.
466
00:19:15,994 --> 00:19:18,163
Nein. Absolut nicht dasselbe.
467
00:19:18,955 --> 00:19:20,206
Aber irgendwie ähnlich.
468
00:19:20,832 --> 00:19:21,875
Pete,
469
00:19:22,959 --> 00:19:24,753
du warst für Thor da,
470
00:19:24,836 --> 00:19:27,631
so wie Schiffskameraden
es nicht waren.
471
00:19:29,758 --> 00:19:30,800
Danke.
472
00:19:33,386 --> 00:19:37,432
Ich find's toll, wie nah und
verbunden du dich Pete gerade fühlst.
473
00:19:38,058 --> 00:19:39,809
Mir gefällt nicht, wo das hinführt.
474
00:19:39,893 --> 00:19:43,813
Es wär unhöflich von uns beiden,
uns nicht richtig zu bedanken.
475
00:19:44,606 --> 00:19:46,524
Und wir sind nicht unhöflich.
476
00:19:46,608 --> 00:19:48,818
Sollte sich da irgendetwas ergeben,
477
00:19:48,902 --> 00:19:51,488
bitte berichte mir alles
hinsichtlich des "Hammers".
478
00:19:58,034 --> 00:19:59,368
Wie fühlen Sie sich heute?
479
00:19:59,452 --> 00:20:02,622
Nun, es gibt ein paar neue Dinge,
über die ich gern reden würde.
480
00:20:02,705 --> 00:20:03,831
Ich bin ganz Ohr.
481
00:20:03,873 --> 00:20:06,876
Äh, ich bin auf dem Rückweg
von Norwegen fast gestorben...
482
00:20:06,959 --> 00:20:08,127
Es war auf Messers Schneide.
483
00:20:08,169 --> 00:20:10,046
Sie waren in Norwegen
seit unserer letzten Sitzung?
484
00:20:10,129 --> 00:20:11,339
Sam, jetzt meins!
485
00:20:11,422 --> 00:20:14,175
Noch was: Letztes Jahr
steckte ich in einem Brunnen fest.
486
00:20:14,217 --> 00:20:15,426
Da war es dunkel.
487
00:20:15,509 --> 00:20:17,345
Und wurmig. Sag "wurmig".
488
00:20:17,428 --> 00:20:20,348
Was noch? Ach ja.
Ich bin immer noch Jungfrau.
489
00:20:21,307 --> 00:20:22,642
Sind Sie nicht verheiratet?
490
00:20:22,725 --> 00:20:24,518
Ja, es ist komisch.
491
00:20:24,602 --> 00:20:25,728
Das ist nicht komisch.
492
00:20:25,770 --> 00:20:28,189
Müssen wir das alles in einer Sitzung
zusammen durchgehen?
493
00:20:28,272 --> 00:20:29,857
Aus Versicherungsgründen.
494
00:20:29,941 --> 00:20:31,359
Nun zu mir, Samantha.
495
00:20:31,442 --> 00:20:34,278
Außerdem bin ich sehr aufgewühlt,
weil mir zugetragen wurde,
496
00:20:34,362 --> 00:20:36,197
ich sei Halb-Irin.
497
00:20:36,280 --> 00:20:39,200
Ich denke, wir sollten anfangen,
uns mehrmals die Woche zu sehen.
498
00:20:39,283 --> 00:20:41,577
Schätzchen,
das kann sie sich nicht leisten.
499
00:20:49,293 --> 00:20:53,548
Untertitel: Philipp Schmidt
CINEPHON 2025
499
00:20:54,305 --> 00:21:54,882
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-