"Ghosts" Thorapy 2: Abandonment Issues

ID13209186
Movie Name"Ghosts" Thorapy 2: Abandonment Issues
Release Name Ghosts.2021.S04E11.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35514283
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,731 --> 00:00:08,609 Bela, wir freuen uns riesig, dass du uns so spontan besuchst. 2 00:00:08,692 --> 00:00:11,612 Ich weiß, dass es nicht die allerbesten Umstände sind. 3 00:00:11,695 --> 00:00:13,405 Na ja, niemand wird gerne gefeuert, 4 00:00:13,489 --> 00:00:15,366 aber hey, wir hatten unterschiedliche Visionen. 5 00:00:15,449 --> 00:00:17,284 Richtig, für das Katzen-Café. 6 00:00:17,368 --> 00:00:18,619 Was ist ein Katzen-Café? 7 00:00:18,702 --> 00:00:21,372 Trinken Katzen denn gerne Kaffee? Was ist da draußen nur los? 8 00:00:21,455 --> 00:00:23,332 Samantha, ich bitte um dein Gehör. 9 00:00:23,415 --> 00:00:24,500 Es geht um Thor. 10 00:00:24,542 --> 00:00:26,877 Nächste Woche ist der Jahrestag seines Verlassenwerdens, 11 00:00:26,919 --> 00:00:28,796 und das macht ihn stets recht reizbar. 12 00:00:28,879 --> 00:00:30,589 Er wird zu einem Plagegeist. 13 00:00:33,509 --> 00:00:34,593 Geister-Sache? 14 00:00:34,677 --> 00:00:37,054 Thors Kameraden haben ihn vor 1000 Jahren zurückgelassen, 15 00:00:37,138 --> 00:00:40,432 und jedes Jahr, wenn dieses Datum näher rückt, dreht er etwas durch. 16 00:00:40,516 --> 00:00:41,642 Ist doch kein Ding. 17 00:00:41,684 --> 00:00:44,770 Wenn es vorbei ist, wird er wieder ein normal zorniger Wikinger sein. 18 00:00:44,854 --> 00:00:46,188 Es ist sehr wohl "ein Ding". 19 00:00:46,272 --> 00:00:49,733 Heute Morgen wollte ich ihm zuwinken, und er hackte mir die Hand ab. 20 00:00:49,817 --> 00:00:51,944 War es mein einziger Körperkontakt seit Monaten? 21 00:00:52,027 --> 00:00:54,196 War es schön, einfach wieder etwas zu spüren? 22 00:00:54,280 --> 00:00:57,408 Will sagen: Ich bin offen dafür, verkuppelt zu werden. 23 00:00:58,159 --> 00:00:59,535 Viel zu viele Stufen. 24 00:00:59,618 --> 00:01:01,704 Wieso baut man Haus nicht flacher? 25 00:01:01,871 --> 00:01:04,748 Isaac, bitte strecke Hand kurz aus. 26 00:01:04,832 --> 00:01:07,626 Hetty hat dieses Anwesen errichtet. Hack doch ihre Hand ab. 27 00:01:07,710 --> 00:01:09,628 Keiner muss hier seine Hand verlieren. 28 00:01:09,712 --> 00:01:11,839 Thor, rede mit mir. 29 00:01:11,922 --> 00:01:14,091 Ich verstehe, wie schwer das für dich ist. 30 00:01:14,175 --> 00:01:15,885 Ich wurde auch mal zurückgelassen. 31 00:01:15,968 --> 00:01:17,470 Du meinst, als du neun warst 32 00:01:17,553 --> 00:01:20,639 und deine Mutter nach einem Wutanfall kurz das Kaufhaus verließ? 33 00:01:20,723 --> 00:01:23,017 Klar, sie kam wieder, aber es war dennoch traumatisch. 34 00:01:23,517 --> 00:01:25,811 Ich wollte doch nur das holografische Federmäppchen 35 00:01:25,895 --> 00:01:27,146 mit den Delphinen drauf. 36 00:01:27,229 --> 00:01:30,858 Mutter ließ dich allein in Kaufhaus mit Kuscheltieren und Schokolade. 37 00:01:30,941 --> 00:01:32,651 Nicht so wie Schiffskameraden, 38 00:01:32,735 --> 00:01:35,404 die Thor im fremden Land zum Sterben zurückließen. 39 00:01:35,488 --> 00:01:37,531 Ich hab ja nicht gesagt, es wär dasselbe. 40 00:01:37,615 --> 00:01:39,200 Es klang so, als wolltest du das sagen. 41 00:01:39,283 --> 00:01:41,452 Dein Ding nicht dasselbe! 42 00:01:42,203 --> 00:01:44,079 Ok, Thor. 43 00:01:44,497 --> 00:01:47,333 Ich denke, wir sollten deine Therapie wieder aufnehmen. 44 00:01:55,049 --> 00:01:56,258 Geht's mit dem Buch voran, Babe? 45 00:01:56,342 --> 00:01:58,511 So langsam wird es. Und die Geister sind hin und weg 46 00:01:58,552 --> 00:02:00,971 von dem neuen Gericht für die Speisekarte. 47 00:02:01,055 --> 00:02:02,681 Seht euch nur an. 48 00:02:02,765 --> 00:02:05,518 Eine aufstrebende Autorin und ein zukünftiger Chefkoch. 49 00:02:05,559 --> 00:02:06,769 Nicht schlecht. 50 00:02:06,852 --> 00:02:08,938 Sie wären das Power-Pärchen ihres Freundeskreises, 51 00:02:08,979 --> 00:02:10,648 wenn sie denn lebende Freunde hätten. 52 00:02:10,731 --> 00:02:11,941 Ist das sein Ernst? 53 00:02:12,024 --> 00:02:14,860 Dieser Sean, der unser Restaurant-Manager werden sollte... 54 00:02:14,944 --> 00:02:16,237 er hat einen anderen Job. 55 00:02:16,320 --> 00:02:17,696 Tut mir so leid, Jay. 56 00:02:17,780 --> 00:02:20,199 Ich kann mich nicht um den ganzen Manager-Kram kümmern. 57 00:02:20,282 --> 00:02:23,244 Hier ist 'ne Liste mit 1000 Dingen, die Sean übernehmen sollte. 58 00:02:23,327 --> 00:02:24,411 Ich würd ja gern helfen, 59 00:02:24,453 --> 00:02:27,373 aber neben der Wikinger-Therapie und der Vampir-Deadline... 60 00:02:27,456 --> 00:02:29,083 Wohl eher der "Un-deadline". 61 00:02:29,166 --> 00:02:30,751 Äh, hallo? 62 00:02:30,835 --> 00:02:33,963 Das ist doch perfektes Timing. Ich bin arbeitslos. 63 00:02:34,046 --> 00:02:35,381 Wann geht's los, Chef? 64 00:02:35,965 --> 00:02:37,633 Das ist wahnsinnig nett von dir, Bela. 65 00:02:37,716 --> 00:02:40,845 Ich weiß nur nicht, ob ich deine Großzügigkeit so ausnutzen kann. 66 00:02:40,928 --> 00:02:42,096 Jay lügt wie gedruckt. 67 00:02:42,179 --> 00:02:45,141 Er will seine chaotische Schwester nicht in der Nähe seines Restaurants. 68 00:02:45,891 --> 00:02:48,686 Der schon wieder. Mein Vermieter. Aber im Ernst, Jay. 69 00:02:48,769 --> 00:02:51,480 Ich helf dir liebend gern. Ich bin sehr zuverlässig. 70 00:02:52,064 --> 00:02:53,274 Hi, Stanley. 71 00:02:53,357 --> 00:02:56,902 Wie gesagt, irgendwer hat eine Bürste in meinen Müll-Häcksler geworfen. 72 00:02:56,986 --> 00:02:59,405 Na, ich will ja niemanden beschuldigen... 73 00:02:59,488 --> 00:03:01,699 Jay, bei deiner Schwester lief nicht immer alles glatt... 74 00:03:01,782 --> 00:03:03,284 Sie wurde vom Katzen-Café gefeuert. 75 00:03:03,367 --> 00:03:07,204 Aber sie hatte auch andere Stellen, in der Werbebranche, Marketing... 76 00:03:07,288 --> 00:03:09,498 Ja, sie wurden von echten Top-Firmen gefeuert. 77 00:03:09,582 --> 00:03:12,376 Alles, was ist braucht, ist jemand, der an sie glaubt. 78 00:03:12,460 --> 00:03:16,922 Na? Und Jay, was sagst du, hm? Willst du mich aushelfen lassen? 79 00:03:17,006 --> 00:03:20,301 Unser Jay ist ein Softie, er wird jeden Augenblick einknicken. 80 00:03:21,552 --> 00:03:23,179 Ok. Danke, Bela. 81 00:03:23,262 --> 00:03:26,140 Ja! Ich werde dich nicht enttäuschen. 82 00:03:26,223 --> 00:03:27,767 Da wär ich mir nicht so sicher. 83 00:03:27,850 --> 00:03:29,226 Die Kleine ist ein Totalausfall. 84 00:03:29,268 --> 00:03:31,604 Und ich war dabei, als ein ganzer Zug ausfiel. 85 00:03:31,687 --> 00:03:33,355 Es war ein schiefgelaufener Zugüberfall. 86 00:03:33,439 --> 00:03:35,941 Aber wenn ihr wissen wollt, wer dahintersteckte, ich sag nichts. 87 00:03:36,901 --> 00:03:39,945 Also, wie kann ich Ihnen helfen, Samantha? 88 00:03:40,029 --> 00:03:43,532 Na ja, Schiffskameraden ließen mich vor tausend Jahren zurück. 89 00:03:43,616 --> 00:03:44,992 Erzähl Geschichte. 90 00:03:45,075 --> 00:03:47,620 Meine Mom ließ mich in einem Kaufhaus zurück, 91 00:03:47,703 --> 00:03:48,913 als ich erst acht war. 92 00:03:48,996 --> 00:03:51,290 Und jetzt ist Thor voller Zorn. 93 00:03:51,373 --> 00:03:54,168 - Und jetzt bin ich voller Zorn. - Das ist hart. 94 00:03:54,251 --> 00:03:57,087 Und was war der Grund dafür, Sie dort zurückzulassen? 95 00:03:57,171 --> 00:03:58,255 Thor weiß es nicht. 96 00:03:58,297 --> 00:04:00,716 Kameraden erzählten allen, Thor hat sich verlaufen. 97 00:04:00,800 --> 00:04:02,968 Das weiß ich von meinem Baby Björn, der nun Geist ist. 98 00:04:03,010 --> 00:04:05,221 Also, sie sagte, ich hätte mich einfach verlaufen. 99 00:04:05,304 --> 00:04:06,806 Aber Thor hat sich nicht verlaufen! 100 00:04:06,847 --> 00:04:09,058 Thor war rechtzeitig wieder bei Schiff. 101 00:04:09,141 --> 00:04:11,060 Nur um zu sehen, wie Schiff wegfuhr ohne Thor. 102 00:04:11,102 --> 00:04:13,813 Aber ich hatte mich nicht verlaufen. Nein, ich, äh... 103 00:04:13,896 --> 00:04:16,565 wartete genau vor dem kleinen Pizza Hut, so wie vereinbart. 104 00:04:16,649 --> 00:04:17,858 Aber sie war nicht da. 105 00:04:18,275 --> 00:04:19,652 Das war sicher sehr traumatisch. 106 00:04:19,735 --> 00:04:21,654 Doktor, gibt es da was, das ich tun kann? 107 00:04:21,737 --> 00:04:23,072 Gegen den Schmerz, 108 00:04:23,155 --> 00:04:25,658 der immer vor dem Jahrestag dieses Ereignisses wiederkehrt? 109 00:04:25,741 --> 00:04:27,535 Schmerz! 110 00:04:28,202 --> 00:04:29,829 Es ist ein altes Haus. 111 00:04:29,912 --> 00:04:32,873 Es klingt, als bräuchten Sie eine ehrliche Antwort darauf, 112 00:04:32,957 --> 00:04:34,583 wieso Ihre Mom Sie verlassen hat. 113 00:04:34,667 --> 00:04:38,379 Wie kann Thor Antwort finden? Schiffskameraden längst tot. 114 00:04:38,462 --> 00:04:41,215 Unglücklicherweise ist meine Mom seit sieben Jahren tot. 115 00:04:41,298 --> 00:04:44,927 Wissen Sie, der Tod ist eine ganz eigene Form des Verlassenwerdens. 116 00:04:45,010 --> 00:04:47,972 Es ist möglich, dass Sie durch Ihr altes Kindheitstrauma 117 00:04:48,055 --> 00:04:50,433 den Verlust ihrer Mutter verarbeiten wollen. 118 00:04:50,516 --> 00:04:53,227 Das ist... wow, das ist wirklich interessant. 119 00:04:53,310 --> 00:04:54,687 Wo ich darüber nachde... 120 00:04:54,770 --> 00:04:57,940 Schweige, Samantha. Thor hat soeben beste Idee. 121 00:04:58,023 --> 00:05:00,776 Du gehst nach Norwegen, suchst Geister toter Kameraden 122 00:05:00,860 --> 00:05:03,028 und findest Grund, warum Thor verlassen wurde. 123 00:05:03,112 --> 00:05:05,156 Verzeihung. Äh, Samantha, es schien, 124 00:05:05,239 --> 00:05:08,576 als hätten Sie eine Art Durchbruch, aber dann sind Sie abgedriftet. 125 00:05:08,659 --> 00:05:09,785 Ähm... 126 00:05:09,827 --> 00:05:12,455 Worauf wartest du? Einfache Lösung für Thors Problem. 127 00:05:12,538 --> 00:05:14,665 Lass alles liegen, und fahr sofort nach Norwegen. 128 00:05:14,748 --> 00:05:16,417 Ich kann nicht einfach nach Norwegen. 129 00:05:16,500 --> 00:05:17,585 Wie bitte? 130 00:05:17,626 --> 00:05:20,713 Nur eine weitere Zwangsstörung, an der ich leide. 131 00:05:20,796 --> 00:05:23,716 Angst vorm Fliegen. Besonders nach Skandinavien. 132 00:05:24,175 --> 00:05:25,301 Interessant. 133 00:05:27,000 --> 00:05:33,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 134 00:05:35,144 --> 00:05:38,689 Jay, Triebwerk Eins hat versagt. Und das war Nummer Zwei. 135 00:05:38,773 --> 00:05:40,691 Da ist das Problem. Der Sprit ist alle. 136 00:05:40,775 --> 00:05:43,277 Verdammt, Bela sollte vor dem Start doch den Tank auffüllen. 137 00:05:43,360 --> 00:05:46,197 Ok, ich weiß, was hier läuft. Das ist ein klassischer Stresstraum. 138 00:05:46,280 --> 00:05:48,657 Du befürchtest, dass Bela ihre Aufgaben vergeigen wird. 139 00:05:48,741 --> 00:05:51,202 Was hab ich mir nur gedacht? Ich hätte nein sagen können, 140 00:05:51,285 --> 00:05:54,413 stattdessen vertrau ich mein Geschäft der unzuverlässigsten Person an 141 00:05:54,497 --> 00:05:56,540 und jetzt stürzen wir gleich in den Nordatlantik. 142 00:05:56,624 --> 00:05:58,334 Ich bin sicher, dass du vorher aufwachst. 143 00:05:58,417 --> 00:06:01,212 Du könntest Bela doch beschatten, falls sie Fehler macht 144 00:06:01,295 --> 00:06:03,005 und mir dann Bericht erstatten. 145 00:06:03,088 --> 00:06:06,091 Ich misch mich ungern in Familiendramen ein, aber... 146 00:06:06,175 --> 00:06:07,343 War gelogen. Ich helfe gern. 147 00:06:07,426 --> 00:06:10,721 Vielen Dank, Sass. So, und jetzt... halt dich lieber gut fest. 148 00:06:10,805 --> 00:06:13,474 Könntest du morgen etwas weniger Stressiges träumen, wenn's geht? 149 00:06:13,557 --> 00:06:15,559 Ich versuch's. Ich liebe dich, Mann. 150 00:06:16,018 --> 00:06:17,228 Lieb dich auch. 151 00:06:19,105 --> 00:06:20,147 Bitte, Samantha. 152 00:06:20,231 --> 00:06:23,734 Buch einfach Ticket nach Norwegen. Dein Verhalten ist selbstsüchtig. 153 00:06:23,818 --> 00:06:26,946 Ich hab Grateful Dead mal in Norwegen gesehen. Zumindest dachte ich das. 154 00:06:27,029 --> 00:06:30,282 In Wirklichkeit war ich nur auf Acid und hatte nie mein Zimmer verlassen. 155 00:06:30,366 --> 00:06:31,742 Thor, ich führe ein B&B, 156 00:06:31,826 --> 00:06:34,370 ich hab eine Buch-Deadline, das Restaurant eröffnet bald... 157 00:06:34,453 --> 00:06:35,704 Was ist mit Peter? 158 00:06:35,788 --> 00:06:38,249 Er nervt uns unablässig mit Anekdoten ferner Reisen. 159 00:06:38,332 --> 00:06:40,251 Vielleicht könnte er an Sams Stelle gehen. 160 00:06:40,334 --> 00:06:43,170 Ich würde ja gern helfen. Aber Thors Dorf klingt sehr weit abgelegen. 161 00:06:43,254 --> 00:06:44,380 Und? 162 00:06:44,421 --> 00:06:47,299 Na ja, ich bleibe auf Auslandsreisen gern in der Nähe von Flughäfen. 163 00:06:47,383 --> 00:06:49,593 Wenn also der Kleine Pete anfängt, sich aufzulösen, 164 00:06:49,677 --> 00:06:51,720 kann ich fix zurück, bevor ich mich vollends auflöse. 165 00:06:51,762 --> 00:06:53,597 Wird "Kleiner Pete" nicht dein Enkel genannt? 166 00:06:53,681 --> 00:06:55,057 Ich überleg mir 'nen neuen Namen. 167 00:06:55,141 --> 00:06:58,602 Thor äußerst frustriert. So kurz davor, Problem zu lösen, 168 00:06:58,686 --> 00:07:01,105 doch niemand will Ozean für ihn überqueren. 169 00:07:01,188 --> 00:07:03,691 Ist sehr deprimierend! 170 00:07:04,483 --> 00:07:07,111 Oh, mein Gott. Sam! 171 00:07:07,653 --> 00:07:11,365 Thorfinn hat meinen Laptop mit allen Rezepten drauf geschrottet. 172 00:07:11,407 --> 00:07:12,575 Hast du gehört, Pete? 173 00:07:12,658 --> 00:07:15,703 Jay verliert Rezepte, nur weil du nicht nach Norwegen reisen willst. 174 00:07:15,786 --> 00:07:17,788 Wow. Das war Sektenführer-manipulativ. 175 00:07:17,872 --> 00:07:20,166 Und ehrlich gesagt, das find ich heiß. 176 00:07:20,249 --> 00:07:21,625 Na schön, was soll's. 177 00:07:21,709 --> 00:07:23,127 Was nutzt einem diese Kraft schon, 178 00:07:23,210 --> 00:07:25,212 wenn man sie nicht für einen Freund einsetzt? 179 00:07:25,296 --> 00:07:28,007 Und wo immer ich mich befinde, wenn "der Hammer" sich auflöst, 180 00:07:28,090 --> 00:07:30,885 gebe ich mein Bestes, um es rechtzeitig zurückzuschaffen. 181 00:07:30,968 --> 00:07:33,512 - Ein wenig verstörend. - Ich gebe zu, ich bin neugierig. 182 00:07:37,282 --> 00:07:39,326 Björn! Ich habe Neuigkeiten. 183 00:07:39,409 --> 00:07:43,455 Pete ist gerade in Himmelsschiff auf Weg in Heimatland. 184 00:07:43,539 --> 00:07:46,625 Wird hoffentlich Grund erfahren für Thors Verlassenwerden. 185 00:07:46,708 --> 00:07:50,128 Ich bin so neidisch auf Peter. Ich vermisse das Dorf. 186 00:07:50,212 --> 00:07:53,340 Zu dieser Jahreszeit ist es wunderschön in Sorlia. 187 00:07:53,423 --> 00:07:55,717 Wieso sagst du Sorlia? 188 00:07:55,801 --> 00:07:57,302 Wir sind aus Steinkjer. 189 00:07:57,386 --> 00:07:59,263 Ach, richtig, du weißt es nicht. 190 00:07:59,346 --> 00:08:01,265 Jahr, nachdem du nicht zurückkehrtest, 191 00:08:01,348 --> 00:08:03,350 gab es in Steinkjer keinen Dorsch mehr. 192 00:08:03,433 --> 00:08:05,894 Da zog ganzes Dorf rüber nach Sorlia. 193 00:08:05,978 --> 00:08:07,688 Aber wenn Dorf weggezogen ist, 194 00:08:07,771 --> 00:08:10,232 werden keine Geister von Schiffskameraden dort sein. 195 00:08:11,567 --> 00:08:12,693 Oh, oh. 196 00:08:12,776 --> 00:08:15,529 Pete ist auf Weg in falsches Dorf. 197 00:08:16,363 --> 00:08:19,199 Spion zu sein ist nicht so aufregend, wie es in Filmen dargestellt wird. 198 00:08:19,241 --> 00:08:20,284 Die zeigen nie James Bond 199 00:08:20,367 --> 00:08:22,578 beim Überwachen einer Tischdecken-Bestellung. 200 00:08:22,661 --> 00:08:24,121 Na, was läuft denn hier? 201 00:08:24,204 --> 00:08:25,372 Jay vertraut ihr nicht, 202 00:08:25,455 --> 00:08:27,332 also überwachen wir, wie sie Zeug erledigt, 203 00:08:27,416 --> 00:08:29,668 das Reservierungssystem einrichtet, Zutaten bestellt... 204 00:08:29,751 --> 00:08:30,836 Das ist so langweilig. 205 00:08:30,919 --> 00:08:33,255 Sie hätte fast Ginger Ale auf ihren Computer gekleckert, 206 00:08:33,297 --> 00:08:34,423 aber dann doch nicht. 207 00:08:34,506 --> 00:08:35,799 Ich vertraue ihr. 208 00:08:35,883 --> 00:08:38,886 Wenn Bela eine Sache durchziehen will, ist sie eine Naturgewalt. 209 00:08:38,969 --> 00:08:41,555 Sie muss eigentlich nur noch hundert Pfund Shrimps bestellen. 210 00:08:41,638 --> 00:08:43,515 Ich sehe nur ein Pfund im Warenkorb. 211 00:08:43,599 --> 00:08:46,435 Oh. Das wäre eine legendäre Katastrophe. 212 00:08:48,770 --> 00:08:51,899 Bela, konzentrier dich. Du musst nur paar Nullen hinzufügen. 213 00:08:53,692 --> 00:08:55,110 Sie hat auf Bestellen gedrückt. 214 00:08:55,194 --> 00:08:57,696 - Das war nur ein Pfund Shrimps. - Bela, nein! 215 00:08:59,239 --> 00:09:02,576 Tja, Leute, das war's dann wohl. Und? Sagen wir es Jay? 216 00:09:02,659 --> 00:09:04,703 Was? Nein. Wir sagen es Bela. 217 00:09:04,786 --> 00:09:05,871 E-mailen wir ihr. 218 00:09:05,913 --> 00:09:07,247 Nein. Das wird zu knapp. 219 00:09:07,331 --> 00:09:09,750 In 2 Minuten läuft die Frist für die 24-Stunden-Lieferung aus. 220 00:09:09,791 --> 00:09:12,169 Die Shrimp-Sache wurde tatsächlich noch aufregend. 221 00:09:12,252 --> 00:09:15,422 Wartet, die Seite ist noch offen. Ich kann mehr Shrimps bestellen. 222 00:09:15,506 --> 00:09:17,925 Jay darf nie erfahren, dass Bela Mist gebaut hat. 223 00:09:18,008 --> 00:09:20,093 Ja, aber ich hatte Jay gesagt, ich gebe ihm Bescheid. 224 00:09:20,135 --> 00:09:22,846 Sass, ich hatte einen Bruder, der immer unterschätzt wurde. 225 00:09:22,930 --> 00:09:25,349 Und ich will Bela so was ersparen. Ich bitte dich also: 226 00:09:25,432 --> 00:09:27,017 Lass mich das aus der Welt schaffen. 227 00:09:27,100 --> 00:09:29,728 Ok, was soll's. Mach dein Ding und bestell Shrimps. 228 00:09:29,811 --> 00:09:32,189 Die Express-Bestellfrist läuft in 60 Sekunden aus. 229 00:09:32,272 --> 00:09:35,442 Ich bin tatsächlich aufgeregt. Unser Leben ist so traurig. 230 00:09:39,029 --> 00:09:41,865 Samantha, Thor hat dir etwas überaus Wichtiges zu sagen. 231 00:09:41,949 --> 00:09:44,284 Ja, schon gehört. Pete ist ins falsche Dorf unterwegs. 232 00:09:44,368 --> 00:09:47,538 Ihm ist noch nicht klar, dass wir sein Gebrüll vernehmen können. 233 00:09:47,621 --> 00:09:49,331 Die Lage scheint finster. 234 00:09:49,414 --> 00:09:52,084 Doch meine Militär-Karriere hat mich Eines gelehrt: 235 00:09:52,167 --> 00:09:55,212 Man kann stets aufgeben. Und das würde ich auch vorschlagen. 236 00:09:55,295 --> 00:09:56,547 Wir werden nicht aufgeben. 237 00:09:56,630 --> 00:09:58,632 Könnten wir mit Pete doch nur Kontakt aufnehmen. 238 00:09:58,674 --> 00:10:00,217 Dass er auf der anderen Seite der Welt 239 00:10:00,300 --> 00:10:02,261 und ein Geist ist, verkompliziert das Ganze. 240 00:10:02,344 --> 00:10:05,138 Moment. Pete wusste, sein Reise-Zeitfenster ist knapp. 241 00:10:05,222 --> 00:10:07,558 Deshalb hat er alles auf die Minute genau durchgetaktet. 242 00:10:07,641 --> 00:10:09,852 Ich hab seine ganze Route auf dem Computer. 243 00:10:11,228 --> 00:10:12,437 Blöde Pop-Up-Werbung. 244 00:10:12,521 --> 00:10:15,607 Du weißt, wo Peter sich zu jeder Minute befindet? 245 00:10:15,691 --> 00:10:16,775 Ganz genau. 246 00:10:16,817 --> 00:10:19,653 Egal, ob Flugzeug oder Bus, Zug, Fähre, Fußweg... 247 00:10:19,736 --> 00:10:22,322 Wir müssen ihm nur irgendwie eine Nachricht zukommen lassen. 248 00:10:22,406 --> 00:10:24,408 Aber das ist schier unmöglich, Sam. 249 00:10:24,491 --> 00:10:26,577 Was uns, nicht nur, weil es meine Idee war, 250 00:10:26,660 --> 00:10:28,745 wieder zum Plan des Aufgebens bringt. 251 00:10:28,829 --> 00:10:30,831 Es wäre ein Leichtes, ihn auszuführen. 252 00:10:31,415 --> 00:10:32,583 Immer diese Anzeigen. 253 00:10:33,292 --> 00:10:35,127 Wartet mal, das bringt mich auf eine Idee. 254 00:10:35,210 --> 00:10:37,921 Du wirst Konzertkarten für die Jersey Boys für ihn kaufen? 255 00:10:38,005 --> 00:10:40,215 - Das könnte funktionieren. - Nein... 256 00:10:40,799 --> 00:10:44,094 Wir schicken Pete unsere eigene kleine Pop-up-Anzeige. 257 00:10:46,346 --> 00:10:47,514 Was ist das? 258 00:10:47,598 --> 00:10:49,933 "Pete, geh nach Sorlia, nicht nach Steinkjer." 259 00:10:50,434 --> 00:10:52,269 Woher wussten sie, wo ich...? 260 00:10:52,352 --> 00:10:54,021 Die Reiseroute. 261 00:10:54,104 --> 00:10:55,689 Gute Arbeit, Sammy. 262 00:10:56,190 --> 00:10:59,902 Ok, das wird ziemlich eng, aber noch ist alles intakt. 263 00:11:01,612 --> 00:11:03,280 Wieso haben wir zwei Lieferungen? 264 00:11:03,363 --> 00:11:06,116 Das sind 200 Pfund. Das ist viel mehr, als wir brauchen. 265 00:11:06,200 --> 00:11:09,661 Warte, das kann nicht sein. Von denen hier hab ich 100 Pfund bestellt, 266 00:11:09,745 --> 00:11:11,914 aber nur ein Pfund Shrimps von den anderen. 267 00:11:11,997 --> 00:11:13,790 Sie hat mit Absicht nur ein Pfund bestellt? 268 00:11:13,874 --> 00:11:15,042 Was meinst du damit? 269 00:11:15,083 --> 00:11:17,169 Der Shop von deiner Liste war super überteuert. 270 00:11:17,252 --> 00:11:19,505 Aber dann fiel mir ein, dass meine Freundin Katie was 271 00:11:19,588 --> 00:11:21,507 mit diesem heißen Shrimp-Fischer in Maine hat, 272 00:11:21,590 --> 00:11:24,801 also habe ich ihm geschrieben und es per Express schicken lassen. 273 00:11:24,885 --> 00:11:28,347 Ok, aber wieso hat sie dann das Pfund von den anderen bestellt? 274 00:11:28,889 --> 00:11:31,141 Und ich weiß, dass du keine Ruhe gibst, 275 00:11:31,225 --> 00:11:33,435 wenn du keine Probe der teuren Shrimps hättest, 276 00:11:33,519 --> 00:11:35,145 und merkst, dass sie nicht so gut sind. 277 00:11:35,229 --> 00:11:36,980 Also hab ich eine winzige Kostprobe bestellt. 278 00:11:37,064 --> 00:11:40,067 Das war schon ziemlich clever, wenn wir's nicht ruiniert hätten. 279 00:11:40,150 --> 00:11:43,487 Winzige Kostprobe? Wir ertrinken in Shrimps, Bela. 280 00:11:43,570 --> 00:11:45,364 Sam. Wir brauchen dich. Wo bist du? 281 00:11:45,447 --> 00:11:47,533 Offensichtlich hat der eine Laden zu viel geschickt. 282 00:11:47,616 --> 00:11:49,618 Oder du hast es selbst verbockt. 283 00:11:49,701 --> 00:11:51,829 Sag jetzt nichts, was du bereuen könntest. 284 00:11:51,912 --> 00:11:54,331 Das ist eine gigantische Geldverschwendung. 285 00:11:54,414 --> 00:11:57,501 Weißt du was? Es ist meine Schuld. Ich hätte das selbst machen sollen. 286 00:11:57,584 --> 00:11:59,920 Jay, ich hab das nicht bestellt, glaub mir. 287 00:12:00,003 --> 00:12:01,630 - Hey, Leute. - Sam, perfektes Timing. 288 00:12:01,713 --> 00:12:04,633 Kannst du Sass fragen, ob Bela die Bestellung vergeigt hat? 289 00:12:04,716 --> 00:12:05,884 Wieso sollte Sass das wissen? 290 00:12:05,968 --> 00:12:07,302 Ich steh ungern im Rampenlicht. 291 00:12:07,386 --> 00:12:08,971 Ich wollte, dass er dich ausspioniert, 292 00:12:09,054 --> 00:12:11,139 weil ich Angst hatte, dass du's vermasseln würdest. 293 00:12:11,223 --> 00:12:13,767 Und siehe da, ich hatte recht. 294 00:12:13,851 --> 00:12:16,103 Sag Jay, dass wir die Shrimps bestellt haben. 295 00:12:16,186 --> 00:12:18,105 - Was? - Trevor hat sie online bestellt. 296 00:12:18,188 --> 00:12:20,107 Du hast einen Geist auf mich angesetzt? 297 00:12:20,190 --> 00:12:22,317 Wow. Hast du überhaupt kein Vertrauen in mich? 298 00:12:22,401 --> 00:12:24,027 - Bela, warte. - Nein, vergesst es. 299 00:12:24,111 --> 00:12:25,821 Ich wollte einfach nur helfen. 300 00:12:27,030 --> 00:12:28,699 Sam, sag es ihm. 301 00:12:28,782 --> 00:12:31,160 Ok, ich versuche noch, hier den Überblick zu kriegen. 302 00:12:31,243 --> 00:12:32,995 Aber die Geister sagen, 303 00:12:33,078 --> 00:12:35,414 dass sie die Shrimps bestellt haben. 304 00:12:35,497 --> 00:12:37,249 Was? Wieso das? 305 00:12:39,376 --> 00:12:41,920 Sie dachten, sie hätt's verbockt und wollten ihr nur helfen. 306 00:12:42,004 --> 00:12:45,257 Oh, Mann. Ich hab sie total fertiggemacht. 307 00:12:45,340 --> 00:12:46,925 Gott, ich bin so ein Idiot. 308 00:12:47,009 --> 00:12:49,761 Ich fühl mich im Moment auch ziemlich idiotisch. 309 00:12:49,845 --> 00:12:51,346 Wir hätten ihr vertrauen sollen. 310 00:12:51,430 --> 00:12:52,639 Zu unserer Verteidigung, 311 00:12:52,723 --> 00:12:55,267 bei ihrer Ankunft steckte noch eine Zapfpistole in ihrem Tank. 312 00:12:55,434 --> 00:12:57,227 Das stimmt. Es gab Kontext. 313 00:12:57,728 --> 00:12:59,313 Ich bin Gorm, Sohn von Gorm. 314 00:12:59,396 --> 00:13:00,480 Oh, Gott sei Dank. 315 00:13:00,564 --> 00:13:04,401 Ich bin die Küste rauf und runter und hab mit jedem ohne Puls geredet. 316 00:13:04,484 --> 00:13:05,944 Endlich hab ich dich gefunden. 317 00:13:06,028 --> 00:13:08,614 Man sagt, du hättest die Informationen, nach denen ich suche. 318 00:13:08,697 --> 00:13:11,366 Hey. Wir sind wohl beide durch Pfeil gestorben. 319 00:13:11,450 --> 00:13:15,537 Ich bekam meinen bei Verteidigen von Dorf gegen Armee von Plünderern. 320 00:13:15,621 --> 00:13:16,788 Woher hast du deinen? 321 00:13:16,872 --> 00:13:19,500 Das war ziemlich ähnlich. Ja, sehr vergleichbar. 322 00:13:19,583 --> 00:13:22,586 Ähm, jedenfalls, warum ich dich eigentlich aufgesucht habe: 323 00:13:22,669 --> 00:13:26,131 Äh, warst du je unterwegs in die Neue Welt mit einem Kerl namens Thorfinn? 324 00:13:26,215 --> 00:13:29,051 Äh, er liebt Dorsch und Morden... 325 00:13:29,134 --> 00:13:30,802 Oh, ja. Ich weiß, von wem du sprichst. 326 00:13:30,886 --> 00:13:33,430 Klasse. Ich bin so was wie sein Mitbewohner 327 00:13:33,514 --> 00:13:34,932 und versuche, rauszufinden, 328 00:13:35,015 --> 00:13:37,893 wieso seine Kameraden ihn damals dort zurück gelassen hatten? 329 00:13:37,976 --> 00:13:40,479 Ist sehr lange und traurige Geschichte. 330 00:13:40,562 --> 00:13:42,439 Es war ein frostig kalter Morgen, 331 00:13:42,523 --> 00:13:44,441 als Schiff Segel setzte gen Norwegen... 332 00:13:46,610 --> 00:13:49,071 und das war Grund, warum Thorfinn verlassen wurde. 333 00:13:49,154 --> 00:13:50,447 Will nicht unhöflich sein, 334 00:13:50,531 --> 00:13:52,699 aber weißt du, dass dein Arm sich auflöst? 335 00:13:52,783 --> 00:13:54,201 Heilige Königskrabbe. 336 00:13:54,284 --> 00:13:57,037 Ich sollte wohl lieber los. Die 16-Uhr-Fähre legt hier ab, oder? 337 00:13:57,120 --> 00:13:58,205 Meistens, ja. 338 00:13:58,288 --> 00:14:00,040 Nicht heute. Heute ist Sametag. 339 00:14:00,123 --> 00:14:02,251 Norwegischer Feiertag. Keine Fähre heute. 340 00:14:02,334 --> 00:14:03,836 Nein, nein, nein. Das ist unmöglich. 341 00:14:03,877 --> 00:14:05,546 Ich war zu Lebzeiten Reiseberater. 342 00:14:05,629 --> 00:14:07,798 Ich kenne jeden Reise-relevanten Feiertag der Welt. 343 00:14:07,881 --> 00:14:08,966 Sametag ist neu. 344 00:14:09,007 --> 00:14:10,092 Wann geht die nächste Fähre? 345 00:14:10,175 --> 00:14:11,343 8:30 Uhr morgen. 346 00:14:11,885 --> 00:14:12,928 Oh nein. 347 00:14:16,611 --> 00:14:18,029 So qualvoll. 348 00:14:18,113 --> 00:14:21,282 Samantha hätte mit Pete vor Stunden vom Flughafen zurück sein sollen. 349 00:14:21,366 --> 00:14:22,617 Wo sind sie? 350 00:14:22,701 --> 00:14:24,744 Dies ist die längste Zeit, die Pete jemals fort war. 351 00:14:24,786 --> 00:14:27,247 Ich frage mich, was passiert, wenn er gänzlich verschwindet? 352 00:14:27,330 --> 00:14:29,290 Ist es schlimm, dass ich es herausfinden möchte? 353 00:14:29,332 --> 00:14:30,417 Ich war auch verschwunden. 354 00:14:30,500 --> 00:14:32,669 Am Ende war ich in einem Brunnen. Verrückte Geschichte. 355 00:14:32,711 --> 00:14:34,045 Ich erzähl sie euch mal. 356 00:14:36,923 --> 00:14:38,508 Ich konnte Pete nirgends finden. 357 00:14:38,591 --> 00:14:41,678 Ich war den ganzen Tag am Flughafen, aber er ist nicht aufgetaucht. 358 00:14:41,761 --> 00:14:44,180 - Oh... - Ist alles Thors Schuld. 359 00:14:44,764 --> 00:14:47,934 Und nun werden wir nie wieder Petes fröhliche, kleine Stimme hören. 360 00:14:48,018 --> 00:14:49,686 Zum Kuckuck noch eins! 361 00:14:49,769 --> 00:14:51,062 Ihr Klang verfolgt Thor. 362 00:14:51,146 --> 00:14:53,523 Was ist das? Nein, das ist Peter. 363 00:15:06,411 --> 00:15:08,496 Pete. Du bist wieder da, Odin sein Dank. 364 00:15:08,580 --> 00:15:09,956 Wieso warst du nicht am Flughafen? 365 00:15:09,998 --> 00:15:11,875 Oh, das ist 'ne lange Geschichte. 366 00:15:11,958 --> 00:15:15,170 Im Grunde hat der Sametag meinen ganzen Reiseplan sabotiert. 367 00:15:15,253 --> 00:15:17,422 Ich musste in Newark statt JFK landen. 368 00:15:17,505 --> 00:15:20,425 Ich konnte gerade noch von der Bushaltestelle herrobben. 369 00:15:20,508 --> 00:15:22,177 Du bist direkt an mir vorbeigefahren. 370 00:15:22,260 --> 00:15:24,262 Ach, echt? Hab dich gar nicht gesehen... 371 00:15:24,346 --> 00:15:25,805 Du hast nicht den Rumpf gesehen, 372 00:15:25,889 --> 00:15:28,141 der von einem Arm deine Auffahrt hochgeschleppt wurde? 373 00:15:28,224 --> 00:15:29,851 Ich war, glaube ich, am Handy... 374 00:15:29,893 --> 00:15:30,977 Gräm nicht dicht. 375 00:15:31,061 --> 00:15:32,979 Ich studierte eine Thomas-Paine-Flugschrift 376 00:15:33,063 --> 00:15:35,982 und fuhr mit der Kutsche geradewegs in einen Esel. 377 00:15:36,066 --> 00:15:38,735 So viel zu gesundem Menschenverstand. 378 00:15:38,818 --> 00:15:41,488 Hast du herausgefunden, was Thor widerfahren ist? 379 00:15:41,571 --> 00:15:42,697 Allerdings. 380 00:15:42,781 --> 00:15:44,949 War es Verschwörung? Betrug? 381 00:15:45,033 --> 00:15:47,535 Hatte Schiffskapitän Angst, Thor könnte Steuer übernehmen 382 00:15:47,619 --> 00:15:49,496 wegen Thors einnehmendem Wesen? 383 00:15:49,579 --> 00:15:50,747 Eigentlich... 384 00:15:52,040 --> 00:15:53,416 haben sie sich nur verzählt. 385 00:15:53,458 --> 00:15:54,709 Was? 386 00:15:54,793 --> 00:15:56,378 Ja, sie haben wohl durchgezählt. 387 00:15:56,461 --> 00:15:58,838 Und zuerst hatte ein gewisser Ivar einen Helm getragen. 388 00:15:58,922 --> 00:16:01,299 Und dann hat er ihn abgesetzt und wurde doppelt gezählt. 389 00:16:01,383 --> 00:16:03,468 Also haben sie Thor aus Versehen dagelassen? 390 00:16:03,551 --> 00:16:05,887 Ihnen fiel gar nicht auf, dass Thor fehlte? 391 00:16:05,971 --> 00:16:08,431 Nun, irgendwann bemerkten sie ihren Fehler. 392 00:16:08,515 --> 00:16:11,017 Aber da waren sie bereits halb über den Atlantik. 393 00:16:11,101 --> 00:16:13,603 Und sie hatten den Umweg wegen des Seeungeheuers gemacht. 394 00:16:13,687 --> 00:16:15,981 Sicher, man sollte ein Ungeheuer umgehen. 395 00:16:16,064 --> 00:16:17,273 Also segelten sie weiter. 396 00:16:17,357 --> 00:16:19,526 Sie waren so beschämt darüber, was passiert war, 397 00:16:19,609 --> 00:16:22,445 dass sie die Geschichte erfunden haben, du hättest dich verlaufen. 398 00:16:22,529 --> 00:16:25,699 Also haben sie... Thor einfach vergessen. 399 00:16:25,782 --> 00:16:26,992 Tut mir so leid, Thor. 400 00:16:27,075 --> 00:16:29,494 Laut Gorm hatten sie ein sehr schlechtes Gewissen. 401 00:16:29,577 --> 00:16:31,830 Aber nicht schlecht genug, um umzudrehen. 402 00:16:36,793 --> 00:16:39,254 Ich reiste auch einst im Angesicht eines Ungeheuers. 403 00:16:39,838 --> 00:16:42,340 So nannten wir John Jays grollenden Magen. 404 00:16:42,424 --> 00:16:44,634 Der konnte einen Kutschwagen einstinken. 405 00:16:46,219 --> 00:16:47,721 Hey, Bela, hast du kurz Zeit? 406 00:16:47,804 --> 00:16:49,681 Keine Angst, ich packe, dann bin ich weg. 407 00:16:49,764 --> 00:16:52,517 Dann werde ich dir bestimmt nichts mehr vermasseln. 408 00:16:52,600 --> 00:16:54,185 Ich muss mich bei dir entschuldigen. 409 00:16:54,269 --> 00:16:57,188 Offenbar hat Trevor diese Bestellung aufgegeben. 410 00:16:57,272 --> 00:17:00,734 Er dachte, du hättest dich vertan und wollte dir nur irgendwie helfen. 411 00:17:00,817 --> 00:17:03,194 Wirklich? Dann denkt er noch an mich? 412 00:17:03,278 --> 00:17:06,364 Weißt du, ich bin ihm mal begegnet, so toll sieht er gar nicht aus. 413 00:17:06,448 --> 00:17:07,907 Das stimmt nicht. Er ist umwerfend. 414 00:17:07,991 --> 00:17:09,367 Das erzählen wir Trevor niemals weiter. 415 00:17:09,409 --> 00:17:11,911 Nur über meine Leiche. Oder... du weißt, was ich meine. 416 00:17:11,953 --> 00:17:13,079 Ja. 417 00:17:13,163 --> 00:17:15,915 Tut mir echt leid, Ok? Ich hätte dir vertrauen sollen. 418 00:17:15,999 --> 00:17:18,793 Hör mal, ich verstehe, wieso du besorgt warst. 419 00:17:18,877 --> 00:17:21,296 Ich hab 'ne ganze Liste vergeigter Jobs. 420 00:17:21,379 --> 00:17:23,882 Ich glaub, weil sie mir nie wirklich wichtig waren. 421 00:17:23,965 --> 00:17:26,259 Aber du bist mein Bruder. 422 00:17:26,343 --> 00:17:28,637 Und dieses Restaurant ist dein Traum. 423 00:17:28,720 --> 00:17:30,722 Und das nehme ich extrem ernst, Jay. 424 00:17:31,139 --> 00:17:33,183 Ich werde das eventuell bereuen, aber... 425 00:17:33,266 --> 00:17:36,436 willst du vielleicht meine Restaurant-Managerin sein? 426 00:17:36,519 --> 00:17:38,021 Wow, das ist ein echter Vertrauensbeweis. 427 00:17:38,063 --> 00:17:39,272 Also, auf Probezeit. 428 00:17:39,356 --> 00:17:41,691 Ok, kleiner Haken, aber immerhin. 429 00:17:41,775 --> 00:17:45,236 Ist das echt dein Ernst? Zurücknehmen geht nicht mehr. 430 00:17:45,278 --> 00:17:46,446 Ich mach's. 431 00:17:49,866 --> 00:17:50,992 Jetzt mal ehrlich, Jay. 432 00:17:51,076 --> 00:17:52,827 Das ist echt süß von dir. 433 00:17:52,911 --> 00:17:54,371 Das bedeutet mir viel. 434 00:17:55,455 --> 00:17:57,040 Manchmal bist du kein so übler Kerl. 435 00:17:57,123 --> 00:17:58,750 Rufst du Mom an und erzählst ihr davon? 436 00:17:58,833 --> 00:18:00,001 Klar. 437 00:18:00,043 --> 00:18:02,921 Ähm, aber leihst du mir vielleicht dein Handy? 438 00:18:03,004 --> 00:18:04,506 Meins ist ins Klo gefallen. 439 00:18:04,589 --> 00:18:05,674 Klar. 440 00:18:05,715 --> 00:18:08,885 Diese beiden Knallköpfe. Herzergreifend. 441 00:18:09,803 --> 00:18:12,722 Hey. Wir wollten nur sehen, wie's dir so geht. 442 00:18:12,806 --> 00:18:15,308 Mir geht es gut, aber fragt vielleicht eher Thor. 443 00:18:15,392 --> 00:18:17,477 Er verarbeitet sehr schmerzhafte Neuigkeiten. 444 00:18:17,560 --> 00:18:19,437 Thor, äh, in gewisser Weise 445 00:18:19,521 --> 00:18:22,357 hatte dein Verlassenwerden doch den bestmöglichen Hintergrund. 446 00:18:22,440 --> 00:18:23,984 Es war ein Unfall. 447 00:18:24,067 --> 00:18:28,238 Und wie ich den Eltern vieler Fabrikarbeiter seinerzeit sagte: 448 00:18:28,321 --> 00:18:29,531 Unfälle passieren. 449 00:18:29,614 --> 00:18:32,742 Thor weiß zu schätzen, dass ihr versucht zu helfen, 450 00:18:33,785 --> 00:18:35,662 aber Thor kommt schon zurecht. 451 00:18:35,745 --> 00:18:37,914 Als Pete nicht zurückkehrte, 452 00:18:37,998 --> 00:18:41,543 dachte Thor nicht mehr an Frage, wieso er verlassen wurde. 453 00:18:41,626 --> 00:18:43,962 Einziger Gedanke in Thors Kopf war Pete. 454 00:18:44,045 --> 00:18:45,171 Oh, Kumpel. 455 00:18:45,255 --> 00:18:46,881 Sorge wegen Freunden von Gestern 456 00:18:46,965 --> 00:18:49,968 ließ Thor beinahe Freund von Heute verlieren. 457 00:18:50,051 --> 00:18:52,929 Vielleicht ist es für Thor an der Zeit, 458 00:18:53,013 --> 00:18:54,931 dass er mit Vergangenheit abschließt 459 00:18:55,015 --> 00:18:58,643 und die Menschen schätzt, die im Hier und Jetzt um ihn sind. 460 00:18:58,727 --> 00:19:01,479 Wow, das ist wirklich tiefgründig, Thor. 461 00:19:01,563 --> 00:19:05,025 Thor hatte zwei Sitzungen Therapie in vier Jahren. 462 00:19:05,108 --> 00:19:08,945 Thor hat sich weit entwickelt. Thor hat an sich gearbeitet. 463 00:19:09,029 --> 00:19:11,323 Ich sollte mir eine Scheibe von Thor abschneiden 464 00:19:11,406 --> 00:19:13,825 und meiner Mom vergeben, dass sie mich im Kaufhaus zurückließ. 465 00:19:13,908 --> 00:19:15,910 Wie gesagt, ist nicht dasselbe. 466 00:19:15,994 --> 00:19:18,163 Nein. Absolut nicht dasselbe. 467 00:19:18,955 --> 00:19:20,206 Aber irgendwie ähnlich. 468 00:19:20,832 --> 00:19:21,875 Pete, 469 00:19:22,959 --> 00:19:24,753 du warst für Thor da, 470 00:19:24,836 --> 00:19:27,631 so wie Schiffskameraden es nicht waren. 471 00:19:29,758 --> 00:19:30,800 Danke. 472 00:19:33,386 --> 00:19:37,432 Ich find's toll, wie nah und verbunden du dich Pete gerade fühlst. 473 00:19:38,058 --> 00:19:39,809 Mir gefällt nicht, wo das hinführt. 474 00:19:39,893 --> 00:19:43,813 Es wär unhöflich von uns beiden, uns nicht richtig zu bedanken. 475 00:19:44,606 --> 00:19:46,524 Und wir sind nicht unhöflich. 476 00:19:46,608 --> 00:19:48,818 Sollte sich da irgendetwas ergeben, 477 00:19:48,902 --> 00:19:51,488 bitte berichte mir alles hinsichtlich des "Hammers". 478 00:19:58,034 --> 00:19:59,368 Wie fühlen Sie sich heute? 479 00:19:59,452 --> 00:20:02,622 Nun, es gibt ein paar neue Dinge, über die ich gern reden würde. 480 00:20:02,705 --> 00:20:03,831 Ich bin ganz Ohr. 481 00:20:03,873 --> 00:20:06,876 Äh, ich bin auf dem Rückweg von Norwegen fast gestorben... 482 00:20:06,959 --> 00:20:08,127 Es war auf Messers Schneide. 483 00:20:08,169 --> 00:20:10,046 Sie waren in Norwegen seit unserer letzten Sitzung? 484 00:20:10,129 --> 00:20:11,339 Sam, jetzt meins! 485 00:20:11,422 --> 00:20:14,175 Noch was: Letztes Jahr steckte ich in einem Brunnen fest. 486 00:20:14,217 --> 00:20:15,426 Da war es dunkel. 487 00:20:15,509 --> 00:20:17,345 Und wurmig. Sag "wurmig". 488 00:20:17,428 --> 00:20:20,348 Was noch? Ach ja. Ich bin immer noch Jungfrau. 489 00:20:21,307 --> 00:20:22,642 Sind Sie nicht verheiratet? 490 00:20:22,725 --> 00:20:24,518 Ja, es ist komisch. 491 00:20:24,602 --> 00:20:25,728 Das ist nicht komisch. 492 00:20:25,770 --> 00:20:28,189 Müssen wir das alles in einer Sitzung zusammen durchgehen? 493 00:20:28,272 --> 00:20:29,857 Aus Versicherungsgründen. 494 00:20:29,941 --> 00:20:31,359 Nun zu mir, Samantha. 495 00:20:31,442 --> 00:20:34,278 Außerdem bin ich sehr aufgewühlt, weil mir zugetragen wurde, 496 00:20:34,362 --> 00:20:36,197 ich sei Halb-Irin. 497 00:20:36,280 --> 00:20:39,200 Ich denke, wir sollten anfangen, uns mehrmals die Woche zu sehen. 498 00:20:39,283 --> 00:20:41,577 Schätzchen, das kann sie sich nicht leisten. 499 00:20:49,293 --> 00:20:53,548 Untertitel: Philipp Schmidt CINEPHON 2025 499 00:20:54,305 --> 00:21:54,882 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-