Four Letters of Love

ID13209188
Movie NameFour Letters of Love
Release Name1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID13020386
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:18,890 --> 00:03:21,330 Sva slikanja, rekao je moj otac 3 00:03:21,370 --> 00:03:23,330 su proces gledanja. 4 00:03:27,250 --> 00:03:30,550 „U početku postoji samo svjetlost i kaos, Nicholas.“ 5 00:03:31,600 --> 00:03:32,730 "Boje. 6 00:03:33,380 --> 00:03:34,510 "Oblici. 7 00:03:35,600 --> 00:03:37,430 "Polako, pojava." 8 00:03:38,520 --> 00:03:39,780 "I na kraju... 9 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 "vidiš." 10 00:03:43,260 --> 00:03:45,610 Nikad ga nisi upoznao, oče. 11 00:03:46,530 --> 00:03:48,050 Najbliže što je bio tvom otoku 12 00:03:48,090 --> 00:03:49,220 sliku koju je napravio 13 00:03:49,960 --> 00:03:51,230 gledajući prema tome. 14 00:03:53,970 --> 00:03:55,360 Ali zbog njega... 15 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 i zbog te slike 16 00:03:59,150 --> 00:04:00,370 Našao sam tebe 17 00:04:00,710 --> 00:04:02,590 i smisao mog života. 18 00:04:10,770 --> 00:04:13,160 Prvih 17 godina mog života 19 00:04:13,900 --> 00:04:15,860 moj otac je bio državni službenik. 20 00:04:18,860 --> 00:04:21,910 Sve do jednog praznog popodneva 21 00:04:22,950 --> 00:04:25,430 Bog mu je prvi put progovorio. 22 00:05:14,660 --> 00:05:17,010 Rekao je mom ocu da bude slikar 23 00:05:17,660 --> 00:05:19,790 i nije rekao ni riječi više. 24 00:05:25,930 --> 00:05:27,060 Gospodin Coughlan? 25 00:05:27,710 --> 00:05:29,800 Gospodine Coughlan! 26 00:05:53,260 --> 00:05:55,350 Baš kao što je Bog ušao u naš život 27 00:05:56,390 --> 00:06:00,140 na zapadnom otoku na drugom kraju zemlje 28 00:06:01,750 --> 00:06:03,100 Napustio je tvoje. 29 00:06:05,490 --> 00:06:07,930 Zamišljao sam taj otok prije nego što sam ga vidio. 30 00:06:11,710 --> 00:06:13,410 Ti, pjesnikova kći 31 00:06:14,240 --> 00:06:15,500 i tvoj brat 32 00:06:16,200 --> 00:06:18,160 posljednjeg dana djetinjstva... 33 00:06:25,080 --> 00:06:26,640 Ići! 34 00:06:28,600 --> 00:06:30,470 Bok, bok, bok, bok! 35 00:07:12,250 --> 00:07:14,120 Seannie? 36 00:07:14,990 --> 00:07:16,520 Star... 37 00:07:50,030 --> 00:07:51,200 Tata? 38 00:08:01,000 --> 00:08:02,300 Što se dogodilo? 39 00:08:02,870 --> 00:08:05,040 Što nije u redu? Ništa. 40 00:08:07,130 --> 00:08:08,870 Apsolutno ništa nije pogrešno. 41 00:08:09,140 --> 00:08:10,490 Pa zašto si onda kod kuće? 42 00:08:12,140 --> 00:08:14,426 - Večera još nije ni gotova... - Bette. Bette, dođi sjedni. 43 00:08:14,450 --> 00:08:16,400 Dođite, sjednite sada, molim vas. 44 00:08:24,460 --> 00:08:26,460 Ne vraćam se u ured. 45 00:08:27,890 --> 00:08:29,770 Završio sam s radom tamo. 46 00:08:31,590 --> 00:08:33,510 - Što? - Idem slikati. 47 00:08:35,860 --> 00:08:37,160 Neozbiljan si. 48 00:08:37,210 --> 00:08:39,600 Prodat ću slike. 49 00:08:39,640 --> 00:08:41,040 Ne vjerujem ti. 50 00:08:43,610 --> 00:08:44,690 William? 51 00:08:46,090 --> 00:08:48,440 William? 52 00:08:52,880 --> 00:08:55,230 Nemam li ja neku riječ u ovome? 53 00:08:58,140 --> 00:09:00,320 Ljudi se ne vraćaju samo jednog dana s posla 54 00:09:00,360 --> 00:09:02,320 i kažu da se neće vratiti. 55 00:09:02,360 --> 00:09:05,580 Ne možeš, ne možeš to reći i misliti to ozbiljno. 56 00:09:05,630 --> 00:09:06,930 Mislim to ozbiljno. 57 00:09:07,240 --> 00:09:10,460 Sve ovo vrijeme živio sam krivim životom. 58 00:09:10,500 --> 00:09:12,850 Ali sada, imam priliku. 59 00:09:13,640 --> 00:09:15,380 Ne znam što govoriš. 60 00:09:17,330 --> 00:09:19,820 Jesam li u krivu? Ne... 61 00:09:20,860 --> 00:09:22,640 Je li Nikola u krivu? 62 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Ne. 63 00:09:26,080 --> 00:09:28,260 Ti si jedini dio koji sam dobro shvatio. 64 00:09:29,170 --> 00:09:30,350 O, Williame... 65 00:09:30,700 --> 00:09:32,180 plašiš me. 66 00:09:35,570 --> 00:09:37,570 Ne mogu... Ne mogu ovo slušati. 67 00:09:37,620 --> 00:09:39,840 - Pripremam čaj... - Bette. 68 00:09:40,140 --> 00:09:41,450 Bette, dođi ovamo. 69 00:09:42,270 --> 00:09:43,750 Dođi ovamo, Bette. 70 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Dođi ovamo. 71 00:09:45,230 --> 00:09:46,540 Moram. 72 00:09:47,840 --> 00:09:51,060 Moram slikati. Razumiješ li? 73 00:09:51,980 --> 00:09:53,720 To je ono što bih trebao učiniti. 74 00:09:56,550 --> 00:09:57,590 Zašto... 75 00:09:58,160 --> 00:09:59,590 Nisam pitao. 76 00:10:01,250 --> 00:10:03,610 Jer sam bio sin koji nije mogao razgovarati sa svojim ocem. 77 00:10:04,770 --> 00:10:06,040 Bilo je ljubavi 78 00:10:06,690 --> 00:10:08,860 ali nema jezika među nama. 79 00:10:40,940 --> 00:10:43,250 Osjećamo se kao da je protjerujemo. 80 00:10:44,730 --> 00:10:45,730 Mi... 81 00:10:46,680 --> 00:10:48,820 Mogli bismo je nagovoriti da ostane godinu dana. 82 00:10:48,860 --> 00:10:51,380 Mogao bih samo... Ja-ja bih mogao reći da... 83 00:10:51,990 --> 00:10:54,130 mi... trebamo je kod kuće. 84 00:10:54,170 --> 00:10:55,170 Mm-hm? 85 00:10:56,560 --> 00:10:58,520 Ni to se ne čini ispravno. 86 00:10:59,780 --> 00:11:01,870 Samo kad jednom ode u školu 87 00:11:01,920 --> 00:11:03,310 ona nikad neće biti ista. 88 00:11:04,350 --> 00:11:05,880 Nitko od njih nikad nije. 89 00:11:06,530 --> 00:11:08,360 Ovdje ostavljaju svoje djetinjstvo 90 00:11:09,010 --> 00:11:11,060 vrati se samo da ga posjetiš. 91 00:11:11,620 --> 00:11:12,620 Tako... 92 00:11:13,020 --> 00:11:15,150 onda ćemo je zadržati. 93 00:11:15,630 --> 00:11:17,370 Za... za godinu dana. 94 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Hm? 95 00:11:19,760 --> 00:11:21,150 To ne možemo učiniti. 96 00:11:21,980 --> 00:11:23,160 To je njezin život. 97 00:11:23,770 --> 00:11:25,070 Onda mora ići. 98 00:11:37,080 --> 00:11:38,846 Oh, i ne smiješ joj dati priliku za razgovor. 99 00:11:38,870 --> 00:11:40,560 Kakav razgovor? 100 00:11:40,610 --> 00:11:44,000 Onaj govor za učitelja koji držiš svakom djetetu koje odlazi s otoka. 101 00:11:44,050 --> 00:11:47,570 "Pokaži im koliko si poseban. Pokaži im što je otočanin." 102 00:11:48,750 --> 00:11:51,230 Ni ti se ne smiješ ljutiti na nju. 103 00:11:51,880 --> 00:11:54,100 Budi dovoljno teško da ostavi Seanieja. 104 00:11:56,580 --> 00:11:58,630 Ima... ima svježih sconesa. 105 00:11:58,670 --> 00:12:00,320 Ne daj da ih tvoj otac sve pojede. 106 00:12:10,510 --> 00:12:11,680 Jedan... 107 00:12:12,730 --> 00:12:13,990 Trajekt neće čekati. 108 00:12:50,900 --> 00:12:52,290 Ti si djevojka s otoka. 109 00:12:53,160 --> 00:12:54,900 Nisi isti kao oni. 110 00:12:56,290 --> 00:13:00,170 Bit će tamo djevojaka iz... iz grada 111 00:13:00,690 --> 00:13:02,210 ali pokazat ćeš im. 112 00:13:08,910 --> 00:13:12,050 Nisam mogao pisati poeziju od tada... 113 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Ovdje. 114 00:13:22,010 --> 00:13:24,360 Obavezno napiši pismo svojoj majci. 115 00:13:24,410 --> 00:13:25,760 Znaš kakva je ona. 116 00:13:46,390 --> 00:13:48,740 Zovem se Majka Nadstojnica, djevojke. 117 00:13:49,650 --> 00:13:50,960 Ovo je sestra Agnes. 118 00:13:51,700 --> 00:13:54,130 Ako je slijediš, ona će ti pokazati kamo trebaš ići. 119 00:13:54,180 --> 00:13:55,610 Ovuda, djevojke. 120 00:14:01,530 --> 00:14:03,450 I, uh, ovo... 121 00:14:03,880 --> 00:14:05,400 Ovo je moja kći, Izabel. 122 00:14:06,670 --> 00:14:07,710 Vrlo dobro. 123 00:14:32,300 --> 00:14:34,830 Bog je htio da moj otac slika. 124 00:14:34,870 --> 00:14:37,570 Ali ne, činilo se, male, uredne slike 125 00:14:37,610 --> 00:14:38,830 je to radio i prije. 126 00:14:39,920 --> 00:14:42,050 To je trebalo biti njegovo životno djelo. 127 00:14:42,090 --> 00:14:46,320 Ništa manje od uzvišenih izraza vrhovne ljubavi. 128 00:14:46,620 --> 00:14:48,880 Ali u prigradskoj kući u Dublinu 129 00:14:49,540 --> 00:14:52,060 takvi izrazi nisu bili zamislivi. 130 00:14:54,850 --> 00:14:59,720 I jednog jutra, napustio nas je i otišao na mitski zapad. 131 00:15:00,240 --> 00:15:02,980 Tamo bi slike stigle. 132 00:15:09,210 --> 00:15:11,430 Tri mjeseca smo moja majka i ja živjele 133 00:15:11,470 --> 00:15:13,560 u sjeni odsutnosti moga oca 134 00:15:14,260 --> 00:15:15,610 i otkrio... 135 00:15:16,650 --> 00:15:18,040 nije bilo Boga. 136 00:15:18,780 --> 00:15:22,570 Dio po dio, naši su se životi raspadali. 137 00:15:23,400 --> 00:15:27,010 I tako se, činilo se, činio i um moje majke. 138 00:15:27,440 --> 00:15:31,800 ♪ ...jedno kao more i nebo ♪ 139 00:15:33,230 --> 00:15:35,230 Sviđa ti se, tata, zar ne? 140 00:15:40,110 --> 00:15:41,670 Napisao mi je ljubavno pismo. 141 00:15:43,500 --> 00:15:47,330 „Moraš znati da ne mogu zamisliti svoj život bez tebe. 142 00:15:48,250 --> 00:15:51,470 "Vidim te kako stojiš pod uličnom svjetiljkom 143 00:15:51,510 --> 00:15:55,380 „i čini se kao da jedva dišem. 144 00:16:00,130 --> 00:16:02,650 "Sve na ovom svijetu 145 00:16:03,520 --> 00:16:08,010 "Ono što je meni lijepo vezano je za tebe." 146 00:16:09,750 --> 00:16:11,230 Bili smo izgubljeni. 147 00:16:11,970 --> 00:16:15,360 Oboje smo bili zaključani u zatvoru jednog jedinog pitanja. 148 00:16:16,320 --> 00:16:18,020 Što ako se nije vratio? 149 00:17:23,340 --> 00:17:25,870 Jesi li dobro tamo? 150 00:17:25,910 --> 00:17:27,080 Da. 151 00:17:27,480 --> 00:17:28,690 Treba li ti pomoć? 152 00:17:31,090 --> 00:17:32,090 Ne. 153 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 U redu. 154 00:17:35,270 --> 00:17:36,660 Jao! 155 00:17:39,140 --> 00:17:41,010 Pa, hoćeš li mi pomoći ili ne? 156 00:17:49,930 --> 00:17:52,070 Stavi ruku na moje rame, da. 157 00:17:53,110 --> 00:17:54,240 Obojica. 158 00:17:54,980 --> 00:17:56,200 Noge idu prve. Da. 159 00:17:57,330 --> 00:17:59,380 U redu. 160 00:18:15,260 --> 00:18:16,830 Siguran si da ti ne treba prijevoz? 161 00:18:17,480 --> 00:18:18,790 Ledeno je. 162 00:18:18,830 --> 00:18:20,830 Nemam ništa protiv da te odvedem kamo god želiš. 163 00:18:25,710 --> 00:18:26,710 Bilo gdje? 164 00:18:35,590 --> 00:18:37,590 ♪ Dođi kući, gospođo Srećo 165 00:18:37,630 --> 00:18:39,850 ♪ Trebam iskupljenje 166 00:18:42,460 --> 00:18:43,860 ♪ Toliko sam bez novca 167 00:18:43,900 --> 00:18:47,080 ♪ Ne mogu ni obratiti pažnju 168 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 ♪ Ne 169 00:18:48,910 --> 00:18:49,990 ♪ Dođi kući 170 00:19:01,790 --> 00:19:02,830 Hajde, dečki. 171 00:19:03,700 --> 00:19:05,140 Hajde, dečki, hajde. 172 00:19:06,580 --> 00:19:08,360 Hajde. Hajde! 173 00:19:08,400 --> 00:19:09,970 Hajde... 174 00:19:15,500 --> 00:19:16,850 Bože, pomozi mi, dečki. 175 00:19:18,330 --> 00:19:20,720 Bok! Bok. 176 00:19:20,760 --> 00:19:22,030 Oprostite. Oni nisu, uh... 177 00:19:22,070 --> 00:19:23,510 O, ne, prekrasne su. 178 00:19:24,330 --> 00:19:25,380 Znala bi. 179 00:19:34,260 --> 00:19:37,210 Klečat ćeš ovdje dok se ove svijeće ne ugase. 180 00:19:37,820 --> 00:19:40,650 Dok ne razmisliš o posljedicama svojih postupaka 181 00:19:41,520 --> 00:19:44,180 i osjetiti potpuno kajanje. 182 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 Oh... 183 00:20:12,860 --> 00:20:13,990 Zdravo, Nikola. 184 00:20:15,080 --> 00:20:16,650 - Kako si? - Dobro. 185 00:20:18,080 --> 00:20:19,210 Naravno da jesi. 186 00:20:20,210 --> 00:20:21,210 Oh. 187 00:20:21,950 --> 00:20:24,350 Da. Nisu završili. 188 00:20:26,920 --> 00:20:29,440 Kakav je bio? Na zapadu? 189 00:20:29,480 --> 00:20:30,960 Oh... 190 00:20:31,700 --> 00:20:33,270 Vidjet ćeš to jednog dana. 191 00:20:33,580 --> 00:20:34,880 Gdje ti je majka? 192 00:20:34,920 --> 00:20:36,580 Sada ostaje u svojoj sobi. 193 00:20:38,280 --> 00:20:40,580 Ali mogao sam otići i dovesti je. 194 00:20:40,630 --> 00:20:42,190 Ne, čekaj. 195 00:20:43,320 --> 00:20:44,980 Željet će znati da si kod kuće. 196 00:20:45,020 --> 00:20:47,720 - Da. - Vidi slike. Možda. 197 00:20:47,760 --> 00:20:49,500 Da. Eto tako. 198 00:20:49,810 --> 00:20:51,160 Idi nam donijeti tortu. 199 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Hm? 200 00:20:59,600 --> 00:21:02,650 Dok ga nije bilo, mrzio sam svog oca. 201 00:21:04,080 --> 00:21:05,780 U trenutku kada se vratio 202 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 Oprostila sam mu. 203 00:21:10,440 --> 00:21:14,090 Sada bismo bili pušteni natrag u normalan život. 204 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 Oh... 205 00:21:49,690 --> 00:21:51,260 O, ljubavi moja... 206 00:21:52,090 --> 00:21:53,350 O, molim te... 207 00:21:54,740 --> 00:21:55,920 Oprosti mi... 208 00:22:02,750 --> 00:22:03,840 Oh... 209 00:22:08,970 --> 00:22:10,370 Bio je to kraj. 210 00:22:11,850 --> 00:22:13,590 Molila sam se svojoj majci. 211 00:22:14,420 --> 00:22:15,590 Pomozite nam. 212 00:22:40,920 --> 00:22:43,570 Ja perem, ti sušiš. 213 00:22:59,940 --> 00:23:01,590 Imam nešto za tebe. 214 00:23:07,250 --> 00:23:09,470 Ovo sam jednom dobio u Galwayu. 215 00:23:10,470 --> 00:23:12,560 Čitao sam to i mislio sam 216 00:23:13,430 --> 00:23:15,080 ovo je za Nikolu. 217 00:23:16,650 --> 00:23:17,650 Ja... 218 00:23:18,350 --> 00:23:19,960 Ne mogu objasniti zašto. 219 00:23:24,180 --> 00:23:25,750 Nisam baš neki pjesnik. 220 00:23:26,490 --> 00:23:27,970 Vidi što misliš. 221 00:23:37,410 --> 00:23:38,670 Sedam dana. 222 00:23:40,110 --> 00:23:41,420 Što? 223 00:23:41,460 --> 00:23:44,240 Otići ću na zapad i slikati sedam dana. 224 00:23:47,990 --> 00:23:49,770 - Mogu li poći s tobom? - Ne. 225 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 Moraš ostati u školi. Položiti ispite. 226 00:23:55,560 --> 00:23:56,650 Ja... 227 00:23:56,690 --> 00:23:59,220 Ne mogu si priuštiti lijepe kuće, Nicholas. 228 00:23:59,260 --> 00:24:02,130 Spavam vani. Vlažno je i hladno. 229 00:24:05,740 --> 00:24:07,620 - Samo jedan tjedan. - Zašto? 230 00:24:07,660 --> 00:24:10,490 Ne mogu ti objasniti zašto. Ja... 231 00:24:10,790 --> 00:24:12,750 ne mogu nikome objasniti zašto. 232 00:24:12,790 --> 00:24:15,450 Ali znam da je to nešto što moram učiniti. 233 00:24:15,710 --> 00:24:17,890 Zašto ne možeš biti kao svi ostali? 234 00:24:27,720 --> 00:24:30,640 Moram pokušati ponovno, Nicholas. Moram ići. 235 00:24:30,680 --> 00:24:33,080 Moram biti u životu. Moram... 236 00:24:33,600 --> 00:24:35,380 Moram stvoriti život. 237 00:24:36,430 --> 00:24:38,170 Radi se o ljepoti 238 00:24:38,210 --> 00:24:41,340 i... i misterij, i tvoj duh. 239 00:24:41,390 --> 00:24:44,480 I nešto u tebi što se ne može poreći. 240 00:24:45,090 --> 00:24:48,220 I u čemu sam, do sada, propustio. 241 00:24:48,480 --> 00:24:53,050 Potpuno i apsolutno sam podbacio. 242 00:25:58,460 --> 00:25:59,550 Vas! 243 00:26:00,640 --> 00:26:02,250 Razgovaram s Tobom. 244 00:26:03,730 --> 00:26:05,690 Svemogući Ti. 245 00:26:08,520 --> 00:26:10,040 Zašto ne ja? 246 00:26:11,260 --> 00:26:13,350 Zašto me nisi izabrao? 247 00:26:15,660 --> 00:26:18,090 Izaberi mene! Izliječi ga! 248 00:26:20,490 --> 00:26:22,660 Hajde, gade jedan. 249 00:26:22,710 --> 00:26:24,100 Pokaži svoje lice! 250 00:26:26,230 --> 00:26:29,670 Oh, zašto me ne udariš? Spreman sam za Tebe! 251 00:26:31,670 --> 00:26:32,720 Hej. 252 00:26:33,850 --> 00:26:36,200 Hej, hej, hej, hej. 253 00:26:36,630 --> 00:26:37,810 Hajde kući. 254 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Da? 255 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 Ne usuđuj se da ga udariš. 256 00:26:48,780 --> 00:26:50,910 Moraš sada poći sa mnom, draga. 257 00:27:00,960 --> 00:27:02,790 To je ujak Johnny, Isabel. 258 00:27:03,750 --> 00:27:05,230 Naše molitve su s tobom, dijete. 259 00:27:05,270 --> 00:27:07,660 Duboko nam je žao zbog vašeg gubitka. 260 00:27:08,400 --> 00:27:09,930 Bio je stariji? 261 00:27:10,230 --> 00:27:11,890 Bio je, majko. 262 00:27:12,890 --> 00:27:14,320 Hrabro se borio. 263 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 Da smo imali više obavijesti 264 00:27:17,330 --> 00:27:20,110 Sestra Agnes ili ja bismo te pratile. 265 00:27:20,460 --> 00:27:21,900 Ali tvoj rođak... 266 00:27:22,940 --> 00:27:24,200 Peader, Majka. 267 00:27:24,250 --> 00:27:27,120 Peader kaže da će sprovod biti u podne. 268 00:27:28,030 --> 00:27:30,510 Trebam te odvesti, Issy 269 00:27:30,910 --> 00:27:32,470 ako sestre dopuste. 270 00:27:32,860 --> 00:27:35,520 Vratit ću je do večeri, majko. 271 00:27:35,740 --> 00:27:38,130 Hvala ti na razumijevanju, majko. 272 00:27:41,350 --> 00:27:42,660 Hvala ti, Agnes. 273 00:27:57,450 --> 00:27:59,800 Čekaj. Čekaj. 274 00:28:03,590 --> 00:28:05,680 Malo poštovanja prema mrtvima, znaš. 275 00:28:31,050 --> 00:28:33,270 - Ujaku Johnnyju. - Ujaku Johnnyju. 276 00:28:40,370 --> 00:28:41,930 Bila sam mu omiljena, znaš. 277 00:28:41,980 --> 00:28:43,670 O. O, jesi li, jesi li? 278 00:28:43,720 --> 00:28:44,940 - Da, da. - Da. 279 00:28:44,980 --> 00:28:47,330 - Da, volio me je. - Volio te je? 280 00:28:47,630 --> 00:28:49,290 Što je volio kod tebe? 281 00:28:56,900 --> 00:28:58,040 Moje plesanje. 282 00:29:09,610 --> 00:29:12,220 ♪ Ali naša ljubav će rasti-oh-oh ♪ 283 00:29:12,830 --> 00:29:15,710 ♪ Više od planine, rasti-oh-oh ♪ 284 00:29:16,360 --> 00:29:19,580 ♪ Šire od oceana, rasti-oh-oh ♪ 285 00:29:20,100 --> 00:29:22,230 ♪ Dublje od najdubljeg mora 286 00:29:25,370 --> 00:29:26,370 ♪ Dođi ovamo 287 00:29:27,890 --> 00:29:30,590 ♪ Dopusti da ti nešto kažem na uho ♪ 288 00:29:31,330 --> 00:29:34,900 ♪ Osjećat ćeš se dobro 289 00:29:34,940 --> 00:29:37,290 ♪ Barem mislim da bi trebalo 290 00:29:38,420 --> 00:29:41,780 ♪ Naša ljubav će rasti-oh-oh ♪ 291 00:29:42,040 --> 00:29:45,340 ♪ Više od planine, rasti-oh-oh ♪ 292 00:29:45,820 --> 00:29:48,910 ♪ Šire od oceana, rasti-oh-oh ♪ 293 00:29:49,300 --> 00:29:51,520 ♪ Dublje od najdubljeg mora 294 00:29:57,700 --> 00:30:00,880 ♪ Uvijek ćemo biti ujedinjeni 295 00:30:04,620 --> 00:30:07,800 ♪ Bez obzira koliko smo udaljeni... ♪ 296 00:30:58,850 --> 00:31:00,510 Sprovod bi mogao trajati dva dana. 297 00:31:00,550 --> 00:31:01,550 Znaš... 298 00:31:02,160 --> 00:31:03,640 Ujak Johnny bi to zaslužio. 299 00:31:03,900 --> 00:31:05,900 Uzimam dva dana. 300 00:31:08,210 --> 00:31:09,780 Samo ja idem kući. 301 00:31:15,170 --> 00:31:16,740 Dopusti da te odvedem do trajekta. 302 00:31:18,220 --> 00:31:19,610 Kada ću te opet vidjeti? 303 00:31:23,350 --> 00:31:25,010 Ubit ću sve tvoje rođake! 304 00:31:40,550 --> 00:31:42,240 Zadnji krene. Zadnji krene. 305 00:32:03,570 --> 00:32:05,310 U drugačijoj ljubavnoj priči 306 00:32:05,350 --> 00:32:07,960 Sastajemo se ovdje, i trenutak je važan. 307 00:32:09,840 --> 00:32:11,140 Vidio sam te 308 00:32:11,580 --> 00:32:13,320 ali te nisam vidio tog dana. 309 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Tata. 310 00:33:34,830 --> 00:33:36,180 Tata! 311 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Tata! 312 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 Tata! 313 00:34:01,770 --> 00:34:02,950 Tata! 314 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Tata! 315 00:34:15,350 --> 00:34:16,350 Tata! 316 00:34:18,790 --> 00:34:19,920 Tata! 317 00:34:51,780 --> 00:34:52,780 Eto sada. 318 00:34:53,220 --> 00:34:55,440 Eto sad. U redu? 319 00:34:55,960 --> 00:34:57,180 Diši sada. 320 00:34:58,130 --> 00:35:00,480 Diši. Izvoli. 321 00:35:04,180 --> 00:35:05,400 Pa, Nikola. 322 00:35:06,880 --> 00:35:09,890 Izgleda da Bog nije završio ni s jednim od nas, zar ne? 323 00:35:11,100 --> 00:35:12,410 Sve je to dobro. 324 00:35:38,740 --> 00:35:40,000 To je to... 325 00:35:41,530 --> 00:35:42,610 Bok, Chris! 326 00:35:43,660 --> 00:35:45,400 O, da! Samo na dan-dva. 327 00:35:48,710 --> 00:35:50,840 Hajde, Zeuse, idi kući. 328 00:35:57,240 --> 00:35:59,280 "Često mu je bilo čudno 329 00:35:59,330 --> 00:36:01,850 da je Vincent Heron imao ptičje lice 330 00:36:01,890 --> 00:36:03,980 kao i ime ptice. 331 00:36:04,370 --> 00:36:06,160 Šok od..." 332 00:36:07,120 --> 00:36:08,160 Vratila si se! 333 00:36:08,680 --> 00:36:09,730 Ali... 334 00:36:09,770 --> 00:36:11,510 Što, zar nisi sretna što me vidiš? 335 00:36:11,560 --> 00:36:13,120 Zeus je jako sretan što me vidi. 336 00:36:13,170 --> 00:36:15,730 I Seanie je jako sretna što me vidi, zar ne? 337 00:36:17,820 --> 00:36:19,610 Zašto si kod kuće, Isabel? 338 00:36:19,650 --> 00:36:22,180 Što? Pauza! Dva dana. 339 00:36:24,180 --> 00:36:26,880 O! U redu. Bilo mi je drago vidjeti i tebe, Margaret. 340 00:36:26,920 --> 00:36:29,360 Seanie i ja ćemo sada u šetnju. 341 00:36:30,490 --> 00:36:32,530 Nema više muffina ovdje, zar ne? 342 00:36:33,140 --> 00:36:34,710 Što misliš, Zeuse? 343 00:36:37,280 --> 00:36:40,930 A onda me povezao svojim crvenim autom. 344 00:36:42,850 --> 00:36:44,020 Ne znam... 345 00:36:45,150 --> 00:36:46,990 Misliš li da ću se jednog dana udati za njega? 346 00:36:47,850 --> 00:36:49,510 A onda ćemo imati, kao, malu djevojčicu 347 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 trčanje okolo 348 00:36:51,160 --> 00:36:52,290 ili malog dječaka. 349 00:36:53,680 --> 00:36:55,730 I onda bi bio veliki mamin sinčić kao i ti. 350 00:37:00,000 --> 00:37:02,910 Dakle, ako vrlo pažljivo pogledate taj otok 351 00:37:04,170 --> 00:37:08,090 to je otok uspavanog diva. 352 00:37:14,230 --> 00:37:15,750 Možeš ići kući. 353 00:37:29,760 --> 00:37:30,940 Eto ga. 354 00:37:36,600 --> 00:37:37,860 Oh... 355 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 Ah... 356 00:37:47,220 --> 00:37:49,740 Rekao sam im da si bolestan i da moram doći kući 357 00:37:49,780 --> 00:37:51,920 što nije baš ono što sam rekla Mami. 358 00:37:52,440 --> 00:37:55,570 Pa, nisam se osjećao dobro u sebi 359 00:37:56,400 --> 00:37:59,360 ali sada se osjećam puno bolje. 360 00:38:13,590 --> 00:38:15,240 Ona... ona je kod kuće. 361 00:38:15,290 --> 00:38:16,330 Budi sretna. 362 00:38:19,640 --> 00:38:22,300 Ali zašto bi je pustili kući na dva dana? 363 00:38:22,560 --> 00:38:24,910 Možda su dezinficirali mjesto ili tako nešto. 364 00:38:24,950 --> 00:38:26,080 Nije važno. 365 00:38:26,470 --> 00:38:28,910 Ona je kod kuće, to je sve. 366 00:38:32,390 --> 00:38:33,870 Ima tu još nešto. 367 00:38:38,440 --> 00:38:39,570 Čuješ li me? 368 00:38:42,490 --> 00:38:43,530 Maurice? 369 00:38:44,140 --> 00:38:45,230 Pa, oprosti... 370 00:38:46,620 --> 00:38:49,150 Oprosti, draga. Mora da sam zaspala. 371 00:38:50,370 --> 00:38:51,670 Što je, draga? 372 00:38:53,020 --> 00:38:54,110 Ništa. 373 00:38:54,590 --> 00:38:57,030 - Ništa? - Ne. Nije važno. 374 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Pravo. 375 00:39:01,550 --> 00:39:02,680 Laku noć, dakle. 376 00:39:08,990 --> 00:39:10,470 Ne znam, osjećam... 377 00:39:11,650 --> 00:39:13,390 Osjećam da se nešto događa. 378 00:39:13,430 --> 00:39:15,440 Pa, to bi bilo... 379 00:39:16,610 --> 00:39:17,700 vjerojatno. 380 00:39:19,180 --> 00:39:20,350 Beskorisni ste. 381 00:39:20,830 --> 00:39:22,750 Ti si potpuno beskoristan čovjek. 382 00:39:22,790 --> 00:39:24,310 - Znaš to? - Znam. 383 00:39:34,410 --> 00:39:35,540 Slušaj me. 384 00:39:36,930 --> 00:39:38,330 Gospodine, kako se brineš. 385 00:39:41,680 --> 00:39:43,460 Brineš se kad je ona ovdje. 386 00:39:43,510 --> 00:39:45,420 Brineš se kad je nema. 387 00:39:46,810 --> 00:39:48,160 To je ono što radiš. 388 00:39:50,300 --> 00:39:52,080 Tako je voliš. 389 00:40:02,350 --> 00:40:05,050 Trebao bih znati neke pjesme za pjevati, Nicholas. 390 00:40:08,230 --> 00:40:09,620 Znaš li neke pjesme? 391 00:40:13,360 --> 00:40:14,490 Znam nešto latinskog. 392 00:40:16,370 --> 00:40:17,410 Reci to. 393 00:40:21,540 --> 00:40:24,720 Zlatno doba je prvo posijano. 394 00:40:27,380 --> 00:40:30,380 Koji osvetnik bez svoje volje 395 00:40:31,470 --> 00:40:35,380 Prakticirao je vjeru i pravednost bez zakona. 396 00:40:38,080 --> 00:40:40,130 Kazna i strah su bili odsutni. 397 00:40:41,090 --> 00:40:44,870 Niti su se prijeteće riječi čitale u ukočenom zraku. 398 00:40:46,660 --> 00:40:51,440 Niti se moliteljska gomila nije bojala lica svoga suca. 399 00:40:51,840 --> 00:40:55,060 Ali nisu imali osvetnika... 400 00:40:56,060 --> 00:40:57,100 Apsolutno. 401 00:40:58,490 --> 00:40:59,670 Prekrasno. 402 00:41:18,600 --> 00:41:19,780 Imam ga. 403 00:41:20,910 --> 00:41:22,340 Zakasnit ćeš. 404 00:41:22,610 --> 00:41:24,220 - Pst, pst! - Što radiš? 405 00:41:27,700 --> 00:41:29,530 O, Bože sačuvaj... 406 00:41:43,500 --> 00:41:44,890 Samo se je napisalo! 407 00:41:46,890 --> 00:41:49,110 Jest. Samo se napisalo. 408 00:41:56,900 --> 00:41:59,120 Kad je slikao, moj otac 409 00:41:59,160 --> 00:42:02,040 bio je jednako čisto svoj kao i uvijek. 410 00:42:02,820 --> 00:42:05,430 I bila sam mu što bliže mogu biti. 411 00:42:07,000 --> 00:42:08,830 Ovih dana se moram vratiti 412 00:42:08,870 --> 00:42:11,390 iznova i iznova tijekom cijelog mog života. 413 00:42:12,440 --> 00:42:15,440 Jer u njima je neizbježnost ljubavi 414 00:42:15,960 --> 00:42:19,440 i moje prvo shvaćanje da želim biti spisateljica. 415 00:42:20,790 --> 00:42:24,450 Ja u dinama, čitam pjesme o sudbinski određenoj ljubavi 416 00:42:24,490 --> 00:42:25,970 i magija jezika 417 00:42:27,190 --> 00:42:29,410 dok je moj otac slikao tvoj otok 418 00:42:30,110 --> 00:42:31,890 kao da slijedi upute. 419 00:43:00,960 --> 00:43:02,660 Dobro. Idemo. 420 00:43:09,020 --> 00:43:12,060 Ti nosi ovu, rekao je moj otac. 421 00:43:18,160 --> 00:43:22,200 Odlazeći, znao sam da nosim više od same slike. 422 00:43:27,250 --> 00:43:28,600 Evo ga sad. 423 00:43:28,990 --> 00:43:29,990 Ah... 424 00:43:35,390 --> 00:43:36,390 Ah... 425 00:43:40,570 --> 00:43:42,960 Velika je utjeha što si ovdje, Nicholas. 426 00:43:45,660 --> 00:43:47,010 Drago mi je da si došao. 427 00:44:02,850 --> 00:44:03,900 Što je to? 428 00:44:07,860 --> 00:44:08,860 Tata? 429 00:44:09,290 --> 00:44:10,900 Isuse, sranje! 430 00:45:13,140 --> 00:45:16,670 U ovom svijetu ne postoji nešto poput slučajnosti, Nicholas. 431 00:45:17,800 --> 00:45:19,620 Ovako je trebalo biti. 432 00:45:58,270 --> 00:46:00,880 Ispada da nemaš ujaka Johnnyja. 433 00:46:03,320 --> 00:46:04,800 Ispada... 434 00:46:04,840 --> 00:46:07,630 da si grešna djevojka 435 00:46:07,980 --> 00:46:10,850 koja je osramotila svoju obitelj 436 00:46:10,890 --> 00:46:12,770 i o tvojoj školi. 437 00:46:33,050 --> 00:46:37,400 Osjećao sam se kao da padam s ruba litice 438 00:46:38,440 --> 00:46:41,050 i bio si uronjen u prve trenutke 439 00:46:41,880 --> 00:46:43,230 vlastite priče. 440 00:46:55,760 --> 00:46:57,900 Moj otac više nije slikao. 441 00:46:58,590 --> 00:47:01,070 Njegova posljednja slika, ona koju sam nosio 442 00:47:01,120 --> 00:47:03,120 bio je zamotan u smeđi papir. 443 00:47:03,550 --> 00:47:05,120 I onda je čekao. 444 00:47:17,220 --> 00:47:19,480 Radio sam s tvojim ocem u državnoj službi. 445 00:47:22,270 --> 00:47:23,570 Je li, je li... 446 00:47:25,840 --> 00:47:28,190 Je li loše vrijeme? Mogu se javiti kasnije. 447 00:47:28,230 --> 00:47:30,060 - Nazvat ću kasnije. - Ne, ne, to je... 448 00:47:30,890 --> 00:47:33,720 Ti si samo prva osoba koja ga je ikada zvala vidjeti. 449 00:47:34,930 --> 00:47:36,150 Prošao je ovuda. 450 00:47:40,720 --> 00:47:41,720 Tata? 451 00:47:45,290 --> 00:47:46,340 Tata. 452 00:47:50,120 --> 00:47:52,470 Bok, William. John. 453 00:47:53,950 --> 00:47:55,520 Namjeravao sam ranije nazvati. 454 00:47:56,300 --> 00:47:59,870 - Napravit ću čaj. - Ne, ne, hvala, ali... 455 00:48:01,700 --> 00:48:02,830 Da, pa... 456 00:48:04,050 --> 00:48:06,840 Zapravo, ovdje sam da kupim sliku. 457 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 Prilika. 458 00:48:08,710 --> 00:48:10,880 - Žao mi je. - To je za nagradu. 459 00:48:11,450 --> 00:48:13,100 Nema slike na prodaju. 460 00:48:16,760 --> 00:48:18,060 Ali izvolite. 461 00:48:20,760 --> 00:48:22,680 Ovo možete imati besplatno. 462 00:48:22,720 --> 00:48:24,370 Molim vas, uzmite novac. 463 00:48:25,900 --> 00:48:27,120 Besplatno je... 464 00:48:28,120 --> 00:48:29,770 ali nije na prodaju. 465 00:48:31,470 --> 00:48:32,510 Molim. 466 00:48:33,120 --> 00:48:34,210 Idi sada. 467 00:48:38,350 --> 00:48:39,960 I baš tako 468 00:48:40,260 --> 00:48:41,910 poklonio je sliku 469 00:48:42,610 --> 00:48:45,180 postati nagrada na natjecanju poezije. 470 00:48:56,360 --> 00:48:57,410 Peader? 471 00:49:10,290 --> 00:49:11,290 Peader? 472 00:49:14,510 --> 00:49:15,950 Tko je vani? 473 00:49:22,560 --> 00:49:25,090 Oprostite. Samo sam tražio Peadera. 474 00:49:26,260 --> 00:49:27,390 Nije ovdje. 475 00:49:28,000 --> 00:49:29,960 Znaš li hoće li se uskoro vratiti? 476 00:49:32,700 --> 00:49:33,920 Jesi li u nevolji? 477 00:49:35,360 --> 00:49:36,360 Ne. 478 00:49:37,010 --> 00:49:38,490 Jer ne bih mu to ignorirao. 479 00:49:42,450 --> 00:49:43,580 Gore je u pubu. 480 00:49:45,150 --> 00:49:46,500 Muka mi je od nekih... 481 00:49:47,070 --> 00:49:48,110 kuja. 482 00:49:50,900 --> 00:49:51,900 Hvala. 483 00:50:08,090 --> 00:50:09,090 Erm... 484 00:50:14,480 --> 00:50:16,660 Erm... Izbačen sam. 485 00:50:20,620 --> 00:50:22,360 Samo sam ti htio reći. 486 00:50:26,150 --> 00:50:27,500 Izabel, čekaj. 487 00:50:36,380 --> 00:50:38,200 Imam cijelu trgovinu koja te čeka. 488 00:50:51,960 --> 00:50:54,570 Moj um me nagoni da govorim o oblicima 489 00:50:54,610 --> 00:50:56,570 pretvorena u nova tijela. 490 00:50:57,440 --> 00:51:00,660 Prije mora i... 491 00:51:01,180 --> 00:51:02,180 zemlja... 492 00:51:03,320 --> 00:51:05,800 i nebo koje prekriva sve stvari... 493 00:51:10,110 --> 00:51:12,980 pojavila se u cijeloj prirodnoj kugli 494 00:51:14,070 --> 00:51:15,460 koji su nazvali Kaosom. 495 00:51:17,980 --> 00:51:21,460 Nicholas, cijenim tvoju jezičnu briljantnost. 496 00:51:22,340 --> 00:51:25,080 Ali trebat će mi tvoj prijevod u pisanom obliku 497 00:51:25,430 --> 00:51:26,770 kako bi se to ispravilo. 498 00:51:32,390 --> 00:51:33,390 Nikola! 499 00:51:54,370 --> 00:51:55,850 Ne možeš tamo ući! 500 00:51:55,890 --> 00:51:57,810 Hajde sad. 501 00:52:13,780 --> 00:52:16,300 Drugi put kad je Bog progovorio mom ocu 502 00:52:17,390 --> 00:52:18,830 bilo je s vatrom. 503 00:52:20,650 --> 00:52:24,220 Ušao je u našu kuću s plamenim jezicima. 504 00:52:25,220 --> 00:52:27,620 I rekao mu da je njegovo životno djelo završeno. 505 00:52:29,660 --> 00:52:32,140 Uzeo je mog oca u naručje 506 00:52:32,670 --> 00:52:35,230 i odnijela ga kroz zrak. 507 00:52:42,240 --> 00:52:44,630 Ili... ništa od ovoga nije bila istina. 508 00:52:46,070 --> 00:52:48,200 U kuhinji je izbio požar zbog struje 509 00:52:48,250 --> 00:52:50,160 i dim ga je preplavio. 510 00:52:52,820 --> 00:52:55,520 Cijela priča nije značila ništa. 511 00:52:56,780 --> 00:52:59,650 Njegov život i djelo su greška. 512 00:53:02,390 --> 00:53:04,050 I ništa što je učinio 513 00:53:04,920 --> 00:53:06,610 uopće bilo važno. 514 00:54:17,900 --> 00:54:18,900 Sada... 515 00:54:19,430 --> 00:54:20,770 Hvala. 516 00:54:34,440 --> 00:54:35,530 Ne želim... 517 00:54:36,270 --> 00:54:37,270 Dobro... 518 00:54:39,010 --> 00:54:41,710 I nema nikakve potrebe. Ne, nema potrebe. 519 00:54:42,450 --> 00:54:43,750 Želiš da odem? 520 00:54:43,800 --> 00:54:47,450 Ne, ne. Zapravo, rekao bih da je suprotno. 521 00:54:47,710 --> 00:54:49,020 Ne, ne, ne. 522 00:54:50,500 --> 00:54:53,020 Želim da se osjećaš slobodno, potpuno slobodno da to ignoriraš. 523 00:54:53,370 --> 00:54:54,420 Dobro... 524 00:54:55,640 --> 00:54:57,680 Radio sam u uredu dugi niz godina. 525 00:55:00,120 --> 00:55:02,340 Unaprijedit će te ako se nastaviš pojavljivati. 526 00:55:05,510 --> 00:55:06,520 Mogao bih... 527 00:55:07,730 --> 00:55:10,950 Prilično sam siguran da bih mogao, kad bi bilo u redu. 528 00:55:11,560 --> 00:55:13,220 Tamo mjesto za tebe. 529 00:55:13,830 --> 00:55:15,050 Ako vi... 530 00:55:15,390 --> 00:55:17,350 Hvala vam, gospodine Flannery. 531 00:55:19,440 --> 00:55:20,700 Razmislit ću o tome. 532 00:55:20,750 --> 00:55:22,050 Da, naravno. 533 00:55:22,920 --> 00:55:24,010 Kad god. 534 00:55:25,360 --> 00:55:27,230 Samo, znaš... 535 00:55:28,620 --> 00:55:29,630 reci to. 536 00:55:45,380 --> 00:55:46,380 Bok, mama. 537 00:56:05,490 --> 00:56:06,710 Pa, dakle... 538 00:56:11,060 --> 00:56:12,150 Reci mi. 539 00:56:17,410 --> 00:56:18,940 Ja... ne znam što je to. 540 00:56:20,020 --> 00:56:22,030 On nije onakav kakvim sam ga zamišljala. 541 00:56:24,070 --> 00:56:25,810 Ali nikad nije isto, zar ne? 542 00:56:25,860 --> 00:56:27,900 Osoba koju si unaprijed zamišljala 543 00:56:27,940 --> 00:56:31,380 i onog pravog koji je sada tu pored tebe svaki dan. 544 00:56:31,770 --> 00:56:35,390 Ne da je ovdje većinu dana. Ponekad jednostavno nestane. 545 00:56:35,650 --> 00:56:37,040 Ali on je zauzet. 546 00:56:37,910 --> 00:56:42,130 On naporno radi za trgovinu i za našu budućnost. 547 00:56:45,010 --> 00:56:46,140 Razumijem. 548 00:56:47,310 --> 00:56:49,310 Mama, on je jako smiješan. 549 00:56:50,230 --> 00:56:53,010 I ponekad se pojavi s cvijećem. 550 00:56:57,450 --> 00:56:58,710 Ti si... 551 00:56:58,760 --> 00:57:00,370 Tako si mlada. 552 00:57:02,500 --> 00:57:05,200 Sasvim sam sposoban. Znaš, ja vodim trgovinu. 553 00:57:05,240 --> 00:57:06,420 O, da. 554 00:57:07,900 --> 00:57:08,990 Znaš... 555 00:57:09,810 --> 00:57:12,340 nema zaustavljenog sata srca 556 00:57:12,640 --> 00:57:14,470 u kojem se krije sreća. 557 00:57:15,510 --> 00:57:19,690 Postoji pražnjenje koliko i punjenje srca. 558 00:57:20,080 --> 00:57:22,390 I da traje cijeli život 559 00:57:23,090 --> 00:57:25,260 mora biti ogromno 560 00:57:25,310 --> 00:57:26,790 na početku. 561 00:57:32,920 --> 00:57:34,360 Razmišljam o ponovnom farbanju. 562 00:57:35,490 --> 00:57:37,410 Reorganizirao sam tvid straga 563 00:57:37,450 --> 00:57:39,540 i ja sam napravio te prikaze. 564 00:57:39,970 --> 00:57:42,760 I, hm, novi kupci će... 565 00:57:42,800 --> 00:57:44,670 - Mislim... - Jesi li trudna? 566 00:57:50,160 --> 00:57:51,420 Žao mi je. 567 00:57:56,510 --> 00:57:57,510 Oprosti. 568 00:58:06,220 --> 00:58:07,220 Volim ga. 569 00:58:10,090 --> 00:58:11,270 Volim ga. 570 00:58:31,290 --> 00:58:32,290 Hvala. 571 00:58:36,420 --> 00:58:37,510 Dobro? 572 00:58:38,640 --> 00:58:39,640 Ona je u redu. 573 00:58:40,290 --> 00:58:41,990 O, hvala Bogu na tome. 574 00:58:47,430 --> 00:58:49,040 Misli da je zaljubljena. 575 00:58:58,750 --> 00:58:59,750 Večera. 576 00:59:01,790 --> 00:59:03,010 Tko je bio vaš posjetitelj? 577 00:59:03,670 --> 00:59:05,280 - Imamo. - Oh. 578 00:59:05,840 --> 00:59:07,100 Dođite vidjeti mjesto 579 00:59:07,150 --> 00:59:08,950 Misliš da ćeš ga se dočepati, pretpostavljam? 580 00:59:10,060 --> 00:59:12,280 Ne, Maire. Samo je došla vidjeti mene. 581 00:59:14,720 --> 00:59:16,160 Neće, znaš. 582 00:59:17,110 --> 00:59:18,290 Proklet je. 583 00:59:19,030 --> 00:59:21,770 Svaki put se prestane voljeti. 584 00:59:22,340 --> 00:59:23,820 On ispada 585 00:59:24,210 --> 00:59:26,210 čim upadneš unutra. 586 00:59:42,920 --> 00:59:44,100 Eno je. 587 00:59:46,930 --> 00:59:48,190 Voliš li me? 588 00:59:54,190 --> 00:59:55,590 Voliš li me? 589 00:59:59,290 --> 01:00:00,640 Znaš odgovor. 590 01:00:25,010 --> 01:00:26,400 Voliš me? 591 01:00:26,880 --> 01:00:28,050 Reci to. 592 01:00:33,540 --> 01:00:34,630 - Reci to. - Što? 593 01:00:35,150 --> 01:00:36,370 Reci mi da me voliš. 594 01:00:37,370 --> 01:00:38,630 - Reci to. - Stani. 595 01:00:38,670 --> 01:00:41,420 Reci mi da me voliš. Zašto to ne kažeš? 596 01:00:41,460 --> 01:00:42,736 - Reci to. Reci to. - Stani, Issy. 597 01:00:42,760 --> 01:00:43,770 Reci mi da me voliš! 598 01:00:43,810 --> 01:00:44,960 - Reci mi da me voliš! - Prestani. 599 01:00:44,980 --> 01:00:46,250 Reci mi da me voliš... 600 01:00:46,290 --> 01:00:48,550 Začepi! Isuse... 601 01:00:48,600 --> 01:00:50,120 Tko misliš da sam ja? 602 01:00:50,470 --> 01:00:52,170 Žao mi je, Isuse, Issy. Ja... 603 01:00:52,730 --> 01:00:53,780 Nisam htio da ona čuje. 604 01:00:53,820 --> 01:00:56,000 Nije me briga hoće li tvoja majka čuti! 605 01:00:56,650 --> 01:00:57,650 Žao mi je... 606 01:00:59,650 --> 01:01:01,740 Gledao si me kao da me mrziš. 607 01:01:05,090 --> 01:01:06,440 Ne mrzim te. 608 01:01:08,620 --> 01:01:09,660 Ja ne. 609 01:01:12,050 --> 01:01:13,230 Mrzim sebe. 610 01:01:16,760 --> 01:01:18,020 Mrzim sebe. 611 01:01:18,450 --> 01:01:19,450 Ja sam... 612 01:01:20,410 --> 01:01:21,670 Beskorisna sam. 613 01:01:22,240 --> 01:01:25,460 Ja sam osoba za koju ti je moja majka rekla da jesam. 614 01:01:27,370 --> 01:01:30,900 Prazan sam i beskoristan, i... 615 01:01:33,210 --> 01:01:34,900 Ne bi me trebao voljeti. 616 01:01:54,710 --> 01:01:55,750 U redu si. 617 01:02:04,240 --> 01:02:05,460 Udaj se za mene. 618 01:02:20,340 --> 01:02:22,260 Snijeg, rekli su 619 01:02:23,170 --> 01:02:25,080 došao je sa zapada te noći. 620 01:02:26,520 --> 01:02:28,440 Nikad nije došlo sa zapada. 621 01:02:33,310 --> 01:02:37,490 Ali sada je padala općenito po cijeloj zemlji. 622 01:02:44,410 --> 01:02:47,720 Ogromno nebesko slovo. 623 01:02:48,890 --> 01:02:51,890 Raspadajući u fragmentima 624 01:02:53,460 --> 01:02:56,330 bez zvuka i sporo. 625 01:02:57,380 --> 01:02:58,470 Ali rekavši... 626 01:02:59,990 --> 01:03:01,420 govoreći nešto 627 01:03:02,300 --> 01:03:03,600 je ono što sam osjećao. 628 01:03:38,070 --> 01:03:40,810 Što duže gledaš, to više vidiš. 629 01:03:45,120 --> 01:03:46,560 Želim ići s tobom. 630 01:03:54,650 --> 01:03:57,830 Zlatno doba je prvo posijano. 631 01:03:58,920 --> 01:04:00,920 Koji osvetnik nikome... 632 01:04:02,750 --> 01:04:08,970 Svojevoljno, bez zakona, njegovao je ispravnu vjeru... 633 01:04:22,940 --> 01:04:24,990 Zlatno doba. 634 01:04:25,770 --> 01:04:26,860 Sjećaš se? 635 01:04:38,520 --> 01:04:39,650 Gospodin Flannery? 636 01:04:40,390 --> 01:04:41,390 Gospodin Flannery? 637 01:04:42,260 --> 01:04:43,400 Gospodin Flannery. 638 01:04:44,350 --> 01:04:45,530 Gdje je slika? 639 01:04:45,830 --> 01:04:47,700 - Što? - Gdje je slika? 640 01:04:50,580 --> 01:04:51,800 Na zapadu. 641 01:05:51,900 --> 01:05:53,290 Znaš, ja ne... 642 01:05:54,770 --> 01:05:58,780 mislim da se dvoje ljudi ikada mogu stvarno zaljubiti. 643 01:05:59,210 --> 01:06:03,080 Mislim... uvijek se nađe netko tko stvarno padne. 644 01:06:03,910 --> 01:06:07,130 I onda to vidi i drugi... 645 01:06:08,520 --> 01:06:09,790 i jednostavno popusti. 646 01:06:09,830 --> 01:06:11,400 Što nije ništa. 647 01:06:12,830 --> 01:06:14,010 To je nešto. 648 01:06:15,970 --> 01:06:17,970 I misle da možda jednog dana 649 01:06:18,010 --> 01:06:20,360 sustići će ih i to će se dogoditi. 650 01:06:23,240 --> 01:06:24,370 Past će. 651 01:06:25,670 --> 01:06:27,070 Budi i ti zaljubljen. 652 01:06:32,720 --> 01:06:34,940 Nikad nisi siguran ni u što, Seanie. 653 01:06:36,640 --> 01:06:39,770 Jedan dan jesam, a sljedeći dan sam opet izgubljen. 654 01:06:46,650 --> 01:06:47,650 Ja... 655 01:06:49,740 --> 01:06:52,000 Volim ga. Volim ga. 656 01:06:54,610 --> 01:06:56,220 U nekim aspektima. 657 01:06:56,830 --> 01:06:58,620 A onda u drugima, ne. 658 01:07:00,490 --> 01:07:01,530 Nimalo. 659 01:07:08,020 --> 01:07:09,190 Misliš li da...? 660 01:07:11,590 --> 01:07:13,630 Misliš li da radim nešto krivo? 661 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Gdje si bila? Ima puno toga za napraviti. 662 01:08:59,650 --> 01:09:01,130 Pa, vratio sam se, zar ne? 663 01:09:02,920 --> 01:09:05,010 U redu. Spreman sam. 664 01:09:05,440 --> 01:09:06,790 Mm-hmm. 665 01:09:13,930 --> 01:09:14,930 Što? 666 01:09:34,860 --> 01:09:35,860 Pravo. 667 01:09:37,080 --> 01:09:39,130 Želim da me slušaš i da ništa ne kažeš. 668 01:09:41,170 --> 01:09:43,570 Kad sam ga upoznala 669 01:09:43,610 --> 01:09:46,180 kad se zaljubio u mene, tvog oca... 670 01:09:47,400 --> 01:09:50,180 rekao je da su se pjesme same napisale. 671 01:09:51,230 --> 01:09:52,660 Izlili su se iz njega. 672 01:09:53,970 --> 01:09:55,840 I to sam shvatio kao znak. 673 01:09:57,230 --> 01:09:58,800 Ali kada su stali 674 01:09:58,840 --> 01:10:00,930 i to bi morao biti znak. 675 01:10:01,500 --> 01:10:04,720 Mislio sam da je ljubav poezija i mjesečina. 676 01:10:05,940 --> 01:10:06,940 Nije. 677 01:10:09,370 --> 01:10:12,160 Zaljubiti se. Pa, to je lakši dio. 678 01:10:13,120 --> 01:10:16,250 Najteži dio je ono što slijedi. 679 01:10:16,290 --> 01:10:18,470 Moraš sklopiti brak. 680 01:10:19,340 --> 01:10:20,780 Činjenica je... 681 01:10:21,040 --> 01:10:23,780 žene, one stvaraju svoje muževe. 682 01:10:24,220 --> 01:10:25,610 Počinju s... 683 01:10:25,830 --> 01:10:28,700 pa, počinju s greškama i dobronamjernošću 684 01:10:29,310 --> 01:10:33,310 ponekad šarmantan, ponekad neodoljiv 685 01:10:33,350 --> 01:10:35,620 ljepotu u koju su se zaljubili. 686 01:10:35,660 --> 01:10:37,050 I to je u redu. 687 01:10:37,580 --> 01:10:39,450 Ali onda počinje posao. 688 01:10:40,060 --> 01:10:42,890 Taj posao traje godinama. 689 01:10:43,670 --> 01:10:44,840 Godine. 690 01:10:45,540 --> 01:10:46,630 Godine. 691 01:10:47,150 --> 01:10:51,290 U mom slučaju, 36 godina i dalje brojim. 692 01:10:52,850 --> 01:10:54,380 Godine teškog rada 693 01:10:55,290 --> 01:10:57,900 da stvorim muškarca s kojim bih mogla živjeti. 694 01:11:28,280 --> 01:11:29,280 Ah... 695 01:11:32,460 --> 01:11:34,890 Izgledaš prekrasno. 696 01:11:35,290 --> 01:11:36,640 I ti, tata. 697 01:11:47,650 --> 01:11:48,650 Isuse, Nora. 698 01:11:49,690 --> 01:11:51,000 Odustani, hoćeš li? 699 01:11:51,350 --> 01:11:53,390 Nora, Nora, hajde sada. Prestani. 700 01:11:53,430 --> 01:11:54,650 Nervozna je. 701 01:13:04,550 --> 01:13:05,640 Oprostite? 702 01:13:06,250 --> 01:13:07,860 Tražim gospodina Gorea. 703 01:13:07,900 --> 01:13:10,340 To je uz cestu, iza ugla s lijeve strane. 704 01:13:10,560 --> 01:13:11,560 Hvala. 705 01:13:26,610 --> 01:13:28,310 Dobro, skinut ćemo ovo. 706 01:13:34,190 --> 01:13:36,100 Čekaj. Pričekaj. 707 01:13:37,840 --> 01:13:39,670 Odmori se, bit će sve u redu. 708 01:13:44,760 --> 01:13:46,590 Pozdrav. Nicholas Coughlan. 709 01:13:47,110 --> 01:13:48,420 O, oprosti. 710 01:13:51,810 --> 01:13:53,470 Evo. Evo, Sean... 711 01:13:53,510 --> 01:13:55,430 Nije najbolji dan za posjet. 712 01:13:55,470 --> 01:13:57,340 Moja kćer se danas udala. 713 01:13:57,730 --> 01:13:59,560 Kako si rekao da se zoveš? 714 01:13:59,600 --> 01:14:00,740 Nikola. 715 01:14:02,390 --> 01:14:05,440 Rečeno mi je da je Muiris Gore napisala pjesmu koja je osvojila sliku. 716 01:14:05,960 --> 01:14:07,220 Moj otac ga je naslikao. 717 01:14:07,260 --> 01:14:08,660 Konkurencija? Hm! 718 01:14:09,090 --> 01:14:10,140 Umro je. 719 01:14:11,440 --> 01:14:12,700 Volio bih to vidjeti. 720 01:14:14,620 --> 01:14:15,750 Dobro... 721 01:14:16,840 --> 01:14:19,670 Nema svježeg kruha, ali... 722 01:14:19,710 --> 01:14:21,970 Postoji svijet kolača i peciva. 723 01:14:22,710 --> 01:14:24,590 Hoćeš li čaj ili nešto slično? 724 01:14:24,630 --> 01:14:27,280 U redu je. Ne treba mi ništa. 725 01:14:28,550 --> 01:14:30,460 Dakle, ne poznaješ Isabel? 726 01:14:31,370 --> 01:14:32,420 Oprostite? 727 01:14:32,680 --> 01:14:34,600 Moja kćer, Izabel. 728 01:14:38,560 --> 01:14:39,860 Ne, ne mislim tako. 729 01:14:40,820 --> 01:14:42,820 Ako ostaneš sa Seanom, ja ću dovesti svog muža. 730 01:14:43,470 --> 01:14:45,350 Pa, mogao bih se vratiti sutra. 731 01:14:45,390 --> 01:14:48,440 Ne, treba ga izvući odakle jest. Ostani. 732 01:14:49,480 --> 01:14:50,660 Ti si dar s neba. 733 01:14:59,710 --> 01:15:01,750 Da, jesam! Bio sam na sedam. 734 01:15:25,690 --> 01:15:26,870 Dosta više tog sranja. 735 01:15:27,950 --> 01:15:29,430 Sad ću ti nešto odsvirati. 736 01:15:31,390 --> 01:15:32,740 Samo naprijed, Peader. 737 01:15:32,780 --> 01:15:34,620 Ovo ide mojoj dragoj Issy. 738 01:15:41,440 --> 01:15:43,450 ♪ Ljeti 739 01:15:44,840 --> 01:15:47,190 ♪ Iz '62. 740 01:15:49,540 --> 01:15:50,650 - Dobar dan, Margaret. - Prekrasno. 741 01:15:50,670 --> 01:15:51,760 Hvala, Billy. 742 01:15:51,800 --> 01:15:53,720 ♪ Krvava nijansa 743 01:15:53,760 --> 01:15:57,590 ♪ I prazna kolijevka... 744 01:15:57,640 --> 01:15:59,160 Imamo posjetitelja. 745 01:16:00,290 --> 01:16:01,380 Hajde. 746 01:16:01,420 --> 01:16:03,640 ♪ Ona hoda ovim cestama 747 01:16:03,680 --> 01:16:04,770 Udahni malo zraka. 748 01:16:04,820 --> 01:16:07,470 ♪ U vudbenim cipelama 749 01:16:07,730 --> 01:16:10,950 ♪ Upali svjetla 750 01:16:11,690 --> 01:16:14,780 ♪ Serafina 751 01:16:14,830 --> 01:16:17,520 ♪ Prekrasna dama 752 01:16:19,570 --> 01:16:20,570 U redu je. 753 01:16:21,620 --> 01:16:24,790 ♪ I ona hoda 754 01:16:25,580 --> 01:16:28,970 ♪ I odjevena u crno 755 01:16:29,360 --> 01:16:32,150 ♪ Ona hoda ovim cestama... 756 01:17:11,580 --> 01:17:12,750 Mm. 757 01:17:21,330 --> 01:17:22,420 Mm... 758 01:17:32,730 --> 01:17:33,820 Mmm... 759 01:17:40,610 --> 01:17:41,780 Jesi li dobro? 760 01:18:09,980 --> 01:18:10,990 U redu je. 761 01:18:18,120 --> 01:18:19,210 U redu? 762 01:18:24,480 --> 01:18:25,570 Pomozi mi. 763 01:18:29,740 --> 01:18:31,350 Hoćeš li mi pomoći da ustanem? 764 01:18:53,160 --> 01:18:54,160 U redu. 765 01:19:24,890 --> 01:19:25,890 Tata! 766 01:19:26,630 --> 01:19:28,150 Mm... ja... 767 01:19:28,850 --> 01:19:29,850 Ja... 768 01:19:30,890 --> 01:19:32,460 Ja... mogu ustati. 769 01:19:32,850 --> 01:19:34,110 Ja... nisam ništa učinio. 770 01:19:34,160 --> 01:19:35,640 K-kada se ovo dogodilo? 771 01:19:35,680 --> 01:19:37,000 - Kako... - Možda, hm... 772 01:19:37,030 --> 01:19:38,290 Samo smo razgovarali. 773 01:19:39,990 --> 01:19:42,120 Stani, stani! Ne želim o ovome razgovarati. 774 01:19:42,160 --> 01:19:43,990 Ne želim... To je samo peh. 775 01:19:44,040 --> 01:19:45,430 To... To nije ispravno! 776 01:19:45,860 --> 01:19:46,860 Hm... 777 01:19:47,210 --> 01:19:48,210 Vidjeti... 778 01:19:48,260 --> 01:19:49,430 - Sean? - Vidiš... 779 01:19:49,480 --> 01:19:51,350 Kako... Kako se osjećaš? 780 01:19:51,780 --> 01:19:53,830 Da. Znaš, osjećam se... osjećam se dobro. 781 01:19:53,870 --> 01:19:55,440 - I ne osjećaš nikakvu bol? - Ne. Ne. 782 01:19:55,480 --> 01:19:56,920 - Ne boli? - Ne. Ja... 783 01:19:57,400 --> 01:19:58,570 Dobro, izlazi! 784 01:19:58,610 --> 01:19:59,620 Izlazi van. 785 01:20:00,140 --> 01:20:01,180 Izlazi van. 786 01:20:03,010 --> 01:20:04,660 Dobro sam, tata. Tata... 787 01:20:05,530 --> 01:20:06,930 Dobro sam. 788 01:20:06,970 --> 01:20:07,970 Oh! 789 01:20:10,060 --> 01:20:11,410 O, hvala Bogu... 790 01:20:12,060 --> 01:20:13,670 Eto nas. 791 01:20:17,680 --> 01:20:19,720 Oh! 792 01:20:20,200 --> 01:20:21,200 Dođi ovamo! 793 01:20:30,170 --> 01:20:31,820 Silazi! Da vidimo... 794 01:20:32,910 --> 01:20:34,870 - Pazi, Sean. - Ne, mogu... Mogu... 795 01:20:34,910 --> 01:20:35,910 Hajde. 796 01:20:36,170 --> 01:20:37,960 - O, dobri čovječe. - Vidiš? 797 01:20:43,010 --> 01:20:44,180 Izgledaš sjajno. 798 01:20:52,360 --> 01:20:53,930 Onda ćeš ostati preko noći? 799 01:20:54,760 --> 01:20:55,760 Hvala. 800 01:20:56,020 --> 01:20:58,150 I... i ta slika? 801 01:20:59,550 --> 01:21:00,550 Tvoje je. 802 01:21:01,200 --> 01:21:02,550 Pa, mogu to platiti. 803 01:21:02,590 --> 01:21:03,640 Ne. 804 01:21:04,640 --> 01:21:06,380 Već je bilo tvoje. 805 01:21:07,950 --> 01:21:09,210 I hvala ti. 806 01:21:12,120 --> 01:21:13,120 Laku noć. 807 01:21:14,260 --> 01:21:15,260 Laku noć. 808 01:21:47,940 --> 01:21:48,990 Hvala. 809 01:21:49,030 --> 01:21:50,810 Za... sve ovo. 810 01:21:53,900 --> 01:21:55,340 Moja majka je bila u pravu, ti si... 811 01:21:56,520 --> 01:21:57,820 ti si dar s neba. 812 01:22:02,780 --> 01:22:04,350 Ne želim da odeš. 813 01:22:07,530 --> 01:22:08,700 Bit će sve u redu. 814 01:22:11,490 --> 01:22:12,880 Nisam ništa učinio. 815 01:22:14,360 --> 01:22:16,190 Pa, što ako jesi? 816 01:22:18,540 --> 01:22:19,540 Zdravo. 817 01:22:20,230 --> 01:22:21,410 Tražila sam te. 818 01:22:23,240 --> 01:22:26,020 Vidio sam te... u autobusu. Bio si to ti. 819 01:22:29,500 --> 01:22:30,550 Da. 820 01:22:31,200 --> 01:22:33,900 A što se dogodilo s tim drugim tipom? 821 01:22:33,940 --> 01:22:35,600 O, moj muž? 822 01:22:35,640 --> 01:22:37,510 Vratio se trajektom sa svojom mamom. 823 01:22:37,560 --> 01:22:38,860 Morao je otvoriti trgovinu. 824 01:22:39,170 --> 01:22:41,080 I ja ću se vratiti s njim 825 01:22:41,130 --> 01:22:43,260 kad budem siguran da nas više nećeš ostaviti. 826 01:22:44,130 --> 01:22:46,350 Dakle, uništio sam ti medeni mjesec? 827 01:22:46,780 --> 01:22:49,440 Uništio mi je život, da. 828 01:22:49,920 --> 01:22:52,140 - Urnebesan si. - Znam. 829 01:22:52,400 --> 01:22:53,920 Apsolutno ne. 830 01:22:53,960 --> 01:22:55,570 Ako možeš, hoćeš. Popni se gore odmah. 831 01:22:55,620 --> 01:22:57,450 - Bolji si u tome od mene. - Ne, nisam. 832 01:22:57,490 --> 01:22:59,060 Samo naprijed! Obiteljska proslava. 833 01:22:59,100 --> 01:23:00,800 Nema više izgovora. 834 01:23:00,840 --> 01:23:02,620 Ne znam čemu se smiješ. Ustani. 835 01:23:02,670 --> 01:23:04,500 To je dobro poznata, dokazana činjenica 836 01:23:04,540 --> 01:23:07,060 da pjesnici ne gule povrće. 837 01:23:07,110 --> 01:23:08,566 Ili obavite vodoinstalaterske radove. 838 01:23:08,590 --> 01:23:09,850 Ali oni pišu pjesme. 839 01:23:09,890 --> 01:23:11,390 I započinješ novi, zar ne, tata? 840 01:23:11,420 --> 01:23:13,110 - Jesam, draga. Jesam. - Mm! 841 01:23:13,160 --> 01:23:14,510 Bog nam svima pomogao. 842 01:23:14,550 --> 01:23:15,720 Probaj mrkvu. 843 01:23:23,820 --> 01:23:24,820 Oh. 844 01:23:25,820 --> 01:23:27,130 Svi su tako tihi. 845 01:23:27,170 --> 01:23:29,090 Jednostavno ne mogu vjerovati da si to ti. 846 01:23:29,130 --> 01:23:30,830 Naravno, tko bi drugi bio? 847 01:23:31,480 --> 01:23:32,610 U redu je s njim. 848 01:23:36,960 --> 01:23:39,230 Dakle, Peader nije mogao ostati? 849 01:23:40,970 --> 01:23:41,970 Hm... 850 01:23:43,840 --> 01:23:44,840 Ne. 851 01:23:46,020 --> 01:23:47,580 Ne, ne. Ne s trgovinom. 852 01:23:48,020 --> 01:23:49,930 I, naravno, njegova majka. 853 01:23:50,630 --> 01:23:51,670 Sada. 854 01:23:51,930 --> 01:23:54,020 Dakle, vraćaš se odmah, zar ne? 855 01:23:55,030 --> 01:23:56,240 Upravo si se udala. 856 01:23:56,290 --> 01:23:57,980 Svaka sreća, imat ću ostatak života 857 01:23:58,030 --> 01:23:59,030 da to radim. 858 01:24:01,680 --> 01:24:03,560 Misliš li da još uvijek možeš svirati, Sean? 859 01:24:05,300 --> 01:24:06,380 Ja... 860 01:24:06,990 --> 01:24:08,170 Ne znam. 861 01:24:08,860 --> 01:24:09,910 On može. 862 01:24:11,220 --> 01:24:12,740 Kladim se da može. 863 01:24:15,350 --> 01:24:16,520 Sjećaš li se ovoga? 864 01:24:21,010 --> 01:24:22,400 - Hajde. - U redu. 865 01:25:00,740 --> 01:25:01,830 Hvala. 866 01:25:14,800 --> 01:25:15,800 Hajde! 867 01:25:34,730 --> 01:25:35,860 Dobar čovjek, Sean. 868 01:25:36,210 --> 01:25:37,430 Kažem ti... 869 01:25:39,690 --> 01:25:41,390 Gdje je... gdje je maslac? 870 01:25:41,440 --> 01:25:44,220 O, Bože. Tvoj otac je oslijepio. 871 01:25:44,260 --> 01:25:45,790 Nisam mogao disati 872 01:25:45,830 --> 01:25:49,360 kad si sjedio za stolom za večeru i dodirnuo mi ruku. 873 01:25:49,840 --> 01:25:51,140 Nisam mogao razmišljati. 874 01:25:53,230 --> 01:25:55,580 Ako postoje trenuci u kojima se životi okreću 875 01:25:56,890 --> 01:25:58,800 Znao sam da je ovo jedan od mojih. 876 01:26:01,150 --> 01:26:03,070 Ali da ću u tome propasti. 877 01:26:03,110 --> 01:26:06,370 Svirate li, Nicholas, ili slikate kao vaš otac? 878 01:26:06,720 --> 01:26:08,980 Oh, Nikola čita poeziju. 879 01:26:11,860 --> 01:26:12,860 Što? 880 01:26:13,160 --> 01:26:14,160 Rekao mi je. 881 01:26:14,900 --> 01:26:16,040 Je li to točno? 882 01:26:16,080 --> 01:26:17,990 Želim vam oboma zahvaliti 883 01:26:18,040 --> 01:26:20,610 zbog tvoje ljubaznosti, ali... 884 01:26:20,650 --> 01:26:22,000 Idem ja. 885 01:26:22,040 --> 01:26:23,830 Pa, ne možeš ići. 886 01:26:23,870 --> 01:26:25,910 Jer nema trajekta do sutra. 887 01:26:27,920 --> 01:26:29,440 Pa, nemoj izgledati tako razočarano. 888 01:26:29,480 --> 01:26:30,960 Moglo bi povrijediti moje osjećaje. 889 01:26:42,760 --> 01:26:45,280 Ne osjećaš što se događa? 890 01:26:48,760 --> 01:26:52,810 Zašto uvijek misliš da se nešto događa? 891 01:26:54,990 --> 01:26:55,990 Hmm? 892 01:26:57,160 --> 01:26:59,730 - Žena ima intuiciju. - Oh. 893 01:27:00,430 --> 01:27:03,470 To je na mjestu gdje čovjek ima tvrdoglavost. 894 01:27:04,480 --> 01:27:07,130 Pa, zašto ne intuitivno osjetiš kako zaspati? 895 01:27:09,260 --> 01:27:10,520 - Hmm? - Ha. 896 01:27:23,410 --> 01:27:25,190 Ostat ću još dan ili dva 897 01:27:25,240 --> 01:27:26,280 ako je to u redu. 898 01:27:26,320 --> 01:27:28,110 Naravno, to je u redu. 899 01:27:29,200 --> 01:27:30,590 U redu je, zar ne, mama? 900 01:27:31,150 --> 01:27:32,290 Naravno da je u redu. 901 01:27:34,940 --> 01:27:37,120 Margaret? Naravno. 902 01:27:38,730 --> 01:27:40,900 Danas se vraćaš u Peader, zar ne? 903 01:27:40,950 --> 01:27:42,820 Hm, možda sutra. 904 01:27:43,510 --> 01:27:45,950 Uh, idemo u šetnju niz litice. 905 01:27:46,730 --> 01:27:47,740 U redu. 906 01:27:49,870 --> 01:27:50,910 Nisi. 907 01:27:51,480 --> 01:27:54,310 Zašto ne, gospođo? Gospođo... 908 01:27:54,870 --> 01:27:55,870 Bit ću dobro. 909 01:27:57,010 --> 01:27:58,050 Bit će on u redu. 910 01:27:59,140 --> 01:28:00,660 Bit će sve u redu... 911 01:28:01,580 --> 01:28:02,620 Margareta. 912 01:28:03,620 --> 01:28:04,670 Dolaziš li? 913 01:28:05,100 --> 01:28:06,100 Da. 914 01:28:07,150 --> 01:28:08,150 Hvala. 915 01:28:10,720 --> 01:28:11,720 Pravo. 916 01:28:22,990 --> 01:28:24,120 Utrkivat ću se s tobom. 917 01:28:26,300 --> 01:28:28,340 Vratio si nam se, samo ne sav tvoj mozak. 918 01:28:28,390 --> 01:28:29,650 Moraš biti oprezan. 919 01:28:46,790 --> 01:28:47,800 Ići! 920 01:28:48,580 --> 01:28:49,930 Jupi! 921 01:28:57,240 --> 01:29:01,070 Ovdje nema ničega osim pijeska, stijena i mora, a ipak... 922 01:29:02,720 --> 01:29:04,810 Kad jednom budeš ovdje, nikad ne možeš otići. 923 01:29:06,380 --> 01:29:08,510 Ideš bilo gdje drugdje, a ono te prati. 924 01:29:09,470 --> 01:29:10,690 Voliš to. 925 01:29:11,910 --> 01:29:13,340 Čak i kad to mrzim. 926 01:29:24,440 --> 01:29:25,440 Hej, Issy. 927 01:29:26,400 --> 01:29:27,400 Što? 928 01:29:28,270 --> 01:29:29,270 Što? 929 01:29:46,200 --> 01:29:49,030 Kako to da je svugdje puno vode 930 01:29:49,070 --> 01:29:50,380 ali ovdje nema pada? 931 01:29:50,420 --> 01:29:51,820 Pogledat ću to kasnije. 932 01:29:51,860 --> 01:29:52,950 Oh... 933 01:29:53,470 --> 01:29:54,860 ako si pogledao 934 01:29:54,910 --> 01:29:57,820 na sve stvari koje si rekao da ćeš kasnije pogledati... 935 01:29:58,650 --> 01:30:00,960 Onda ne bih imao više očiju za tebe. 936 01:30:04,830 --> 01:30:05,830 Mm. 937 01:30:07,090 --> 01:30:08,620 Maurice Gore. 938 01:30:10,010 --> 01:30:11,490 Ne znam što si ti. 939 01:30:11,530 --> 01:30:13,230 Oh, ni ja ne znam što sam. 940 01:30:14,970 --> 01:30:16,490 Ali znam što si ti... 941 01:30:17,100 --> 01:30:18,410 Margaret Gore. 942 01:30:30,120 --> 01:30:31,290 Jesi li dobro? 943 01:30:38,430 --> 01:30:39,470 Ne znam. 944 01:30:43,080 --> 01:30:44,090 Ah, sigurno... 945 01:30:44,740 --> 01:30:46,480 Nitko od nas zapravo ništa ne zna. 946 01:30:48,390 --> 01:30:51,050 Ti... ti nađeš put i... 947 01:30:52,180 --> 01:30:54,230 hodaš po njemu najbolje što možeš. 948 01:32:03,900 --> 01:32:05,430 Tražim omotnicu. 949 01:32:06,430 --> 01:32:07,600 Nije ti dobro. 950 01:32:07,650 --> 01:32:09,210 Samo ovo moram objaviti. 951 01:32:09,260 --> 01:32:11,390 Ne, ti... ti moraš leći. 952 01:32:11,430 --> 01:32:12,830 Nisam se stigao oprostiti. 953 01:32:15,310 --> 01:32:17,180 Post ide u tri. 954 01:32:17,220 --> 01:32:20,050 Idi se odmoriti, ja ću to odnijeti u poštu. 955 01:32:21,010 --> 01:32:22,360 Imam... 956 01:32:22,400 --> 01:32:24,750 Moram sebi poslati pismo. Hm... 957 01:32:25,360 --> 01:32:26,670 Mogu uzeti tvoje. 958 01:32:27,970 --> 01:32:29,100 Nije završeno. 959 01:32:30,150 --> 01:32:31,850 Pa, dobro. Onda ću ovo uzeti. 960 01:32:44,160 --> 01:32:45,420 Hej, Margaret. 961 01:33:01,270 --> 01:33:02,920 Već smo imali vašeg posjetitelja s nama. 962 01:33:02,960 --> 01:33:05,050 Pa, to je to, Aine. Ja, uh... 963 01:33:05,100 --> 01:33:07,230 Pa, poslao je pismo Isabel. 964 01:33:07,750 --> 01:33:09,540 Biste li mi ga vratili? 965 01:33:09,580 --> 01:33:11,736 Trebao sam staviti poruku u njega prije nego što on... 966 01:33:11,760 --> 01:33:13,100 Žurio je okolo, zar ne? 967 01:33:13,150 --> 01:33:14,410 Da. 968 01:33:14,450 --> 01:33:16,590 Rekao sam mu da ovdje neće biti žurbe. 969 01:33:17,020 --> 01:33:19,890 Ne! Ja... samo ću to odnijeti kući 970 01:33:19,940 --> 01:33:22,110 Vratite ga za sutrašnju kolekciju. 971 01:33:22,160 --> 01:33:25,990 Nakon što se prekriži ovdje, objavljeno je. 972 01:33:26,030 --> 01:33:28,690 Možda biste mogli napisati još jednu poruku za svoje pismo. 973 01:33:28,730 --> 01:33:31,040 To je samo cijena jedne marke. 974 01:33:34,650 --> 01:33:36,130 Ne, samo ću... 975 01:33:39,220 --> 01:33:40,390 Hvala ti, Aine. 976 01:33:59,450 --> 01:34:01,200 „Draga Izabel. 977 01:34:02,110 --> 01:34:03,630 "Pišem ove riječi na stranici 978 01:34:03,680 --> 01:34:05,980 "osjetiti kako ih tvoje oči čitaju." 979 01:34:06,030 --> 01:34:08,770 Pišem ih jer ono što imam za reći 980 01:34:09,200 --> 01:34:10,680 Ne mogu reći. 981 01:34:12,250 --> 01:34:13,730 I ne mogu disati 982 01:34:13,990 --> 01:34:15,560 ako to ne kažem. 983 01:34:17,860 --> 01:34:21,090 Vidim tvoje lice i prvi put u životu 984 01:34:21,430 --> 01:34:23,350 - svijet ima smisla. - "...ima smisla." 985 01:34:23,390 --> 01:34:24,390 O, Bože. 986 01:34:30,140 --> 01:34:33,010 Znak. Bilo koji znak da postoji nada. 987 01:34:41,580 --> 01:34:43,540 Što me tako gledaš? 988 01:34:43,590 --> 01:34:46,110 Ti si taj koji joj je dopustio da se uda za pogrešnog muškarca. 989 01:35:05,220 --> 01:35:06,870 Zatvaram oči i čekam 990 01:35:06,910 --> 01:35:08,000 i ti si ovdje. 991 01:35:09,570 --> 01:35:11,920 Prošlost i sadašnjost u isto vrijeme. 992 01:35:13,790 --> 01:35:15,140 Ovdje, a ne ovdje. 993 01:35:17,230 --> 01:35:18,970 Ako sam te uvrijedio 994 01:35:19,360 --> 01:35:22,760 Moje pismo te uznemirilo ili povrijedilo, žao mi je. 995 01:35:23,410 --> 01:35:25,980 Istina je da nisam mogao živjeti, a da to ne kažem. 996 01:35:27,060 --> 01:35:28,850 Istina je da ti imam još toga za reći 997 01:35:28,890 --> 01:35:30,280 nego što bi trajalo cijeli život. 998 01:35:30,590 --> 01:35:31,590 Hej. 999 01:35:32,330 --> 01:35:33,510 Kamo ideš? 1000 01:35:33,770 --> 01:35:36,330 Ovo ću objaviti za sebe. 1001 01:35:36,380 --> 01:35:38,290 Oh! Idem i ja. 1002 01:35:38,340 --> 01:35:39,950 Daj to ovamo. Uzmi malo pite. 1003 01:35:40,950 --> 01:35:41,950 Veliko. 1004 01:35:42,380 --> 01:35:43,520 Vratit ću se! 1005 01:35:44,040 --> 01:35:45,080 Hvala Bogu. 1006 01:35:46,340 --> 01:35:48,350 Jedva sam imao priliku sjesti cijeli dan. 1007 01:36:07,970 --> 01:36:12,330 Neću dopustiti da uništiš život moje kćeri. 1008 01:36:20,250 --> 01:36:21,380 Je li stiglo kakvo pismo? 1009 01:36:21,950 --> 01:36:23,560 Ne ne. 1010 01:36:24,430 --> 01:36:28,300 Ona rijetko piše. Nikad ne dobivam pisma. 1011 01:36:45,190 --> 01:36:46,670 Možeš li joj ovo poslati poštom? 1012 01:37:45,860 --> 01:37:47,470 Izgledaš malo grozničavo. 1013 01:37:48,380 --> 01:37:49,860 Mislim da imaš ono što i on ima. 1014 01:37:50,770 --> 01:37:52,080 Zašto ne ideš u krevet? 1015 01:37:55,260 --> 01:37:56,470 Što radiš? 1016 01:37:57,560 --> 01:37:59,300 Pišem ljubavnu pjesmu. 1017 01:37:59,350 --> 01:38:02,570 Oh, što je sa svima u ovoj kući? 1018 01:38:03,180 --> 01:38:05,660 Nemoguć si. Ti si nemoguć čovjek. 1019 01:38:06,180 --> 01:38:07,960 Zar nisu oni najbolja vrsta, uostalom? 1020 01:38:09,310 --> 01:38:12,230 Treba uzeti sliku i otići kući. 1021 01:38:12,270 --> 01:38:13,880 Pa, možda je kod kuće. 1022 01:38:13,930 --> 01:38:15,230 O, Bože! 1023 01:39:44,970 --> 01:39:47,060 Četvrto pismo ljubavi. 1024 01:40:37,330 --> 01:40:38,330 U redu. 1025 01:41:07,140 --> 01:41:08,190 Nikola. 1026 01:41:09,230 --> 01:41:10,230 Nikola. 1027 01:41:16,760 --> 01:41:17,940 Ovo je... 1028 01:41:19,070 --> 01:41:21,720 Ovo je pjesma koja... 1029 01:41:22,590 --> 01:41:23,720 Maurice je napisao. 1030 01:41:24,550 --> 01:41:26,380 Donijelo je ovdje sliku tvog oca. 1031 01:41:27,510 --> 01:41:31,300 "Napisat ću ti četiri ljubavna pisma." 1032 01:41:32,260 --> 01:41:35,260 "Napisat ću ti četiri ljubavna pisma." 1033 01:41:37,740 --> 01:41:40,090 "I doći ćeš." 1034 01:41:41,660 --> 01:41:43,960 "I doći ćeš." 1035 01:42:08,200 --> 01:42:09,420 Žao mi je! 1036 01:42:09,990 --> 01:42:12,250 Tvoja pisma nikada nisu poslana! 1037 01:42:12,300 --> 01:42:13,560 Nije važno! 1038 01:42:51,200 --> 01:42:54,900 Svijet je, uostalom, prilično jednostavan. 1039 01:42:57,250 --> 01:42:59,430 Tu je tuga i gubitak 1040 01:42:59,950 --> 01:43:01,390 i patnja... 1041 01:43:02,390 --> 01:43:03,690 ali i ljubav. 1042 01:43:08,260 --> 01:43:10,570 Ja sam sin svoga oca. 1043 01:43:12,140 --> 01:43:13,310 I tako reci. 1044 01:43:14,310 --> 01:43:16,580 Sve ima smisla. 1045 01:43:17,450 --> 01:43:19,190 Jer kako ne može biti? 1046 01:43:20,280 --> 01:43:21,970 Svijet se uklapa. 1047 01:43:22,450 --> 01:43:24,190 Biram vjerovati. 1048 01:43:25,320 --> 01:43:26,630 I pri odabiru... 1049 01:43:27,370 --> 01:43:29,720 osjećam da je ovdje ono što bi trebalo biti. 1050 01:43:33,290 --> 01:43:35,200 I premda, kao i svi mi 1051 01:43:35,600 --> 01:43:38,770 U svakom trenutku nisam znao što će se sljedeće dogoditi... 1052 01:43:40,380 --> 01:43:42,250 Nisam znao kako će sutra proći 1053 01:43:42,300 --> 01:43:44,260 ili kamo bi nas priča odvela. 1054 01:43:48,000 --> 01:43:49,260 Ono što sam znao... 1055 01:43:50,520 --> 01:43:52,440 jesu li to bile priče obje naše 1056 01:43:54,050 --> 01:43:55,310 bili su jedno. 1057 01:44:05,670 --> 01:44:07,240 I to što te volim 1058 01:44:07,930 --> 01:44:09,930 to sam trebao učiniti. 1059 01:44:11,978 --> 01:44:16,978 {\an2}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#00ff00">S</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#0000ff">V</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff0000">R</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ffff00">Š</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#8000ff">E</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#80ff00">T</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#80ff00">A</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff80ff">K</font> 1060 01:44:17,002 --> 01:44:22,002 {\an2}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff2515">✰</font> {\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font>{\an5}<font face="sans-serif" size="35"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 1061 01:45:24,490 --> 01:45:27,880 <i><font color="#c6ffce">♪ Otočna ruža ♪</i></font> 1062 01:45:27,930 --> 01:45:31,360 <i><font color="#c6ffce">♪ Otok sanjajućih srca ♪</i></font> 1063 01:45:31,710 --> 01:45:35,190 <i><font color="#c6ffce">♪ Ludilo raste ♪</i></font> 1064 01:45:35,240 --> 01:45:38,720 <i><font color="#c6ffce">♪ Misli na tebe me rastrgaju ♪</i></font> 1065 01:45:38,760 --> 01:45:41,420 <i><font color="#c6ffce">♪ Kći pjesnika ♪</i></font> 1066 01:45:41,980 --> 01:45:47,730 <i><font color="#c6ffce">♪ Došao iz vode ♪</i></font> 1067 01:45:51,780 --> 01:45:56,260 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1068 01:45:58,960 --> 01:46:03,830 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪</i></font> 1069 01:46:05,790 --> 01:46:13,450 <i><font color="#c6ffce">♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪</i></font> 1070 01:46:13,490 --> 01:46:17,890 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1071 01:46:34,910 --> 01:46:42,520 <i><font color="#c6ffce">♪ Radnja, svijet se ♪ ♪ raspada u obilno proljeće ♪</i></font> 1072 01:46:42,570 --> 01:46:46,000 <i><font color="#c6ffce">♪ Slikar zna ♪</i></font> 1073 01:46:46,050 --> 01:46:49,310 <i><font color="#c6ffce">♪ Slikar vidi sve ♪</i></font> 1074 01:46:49,620 --> 01:46:52,750 <i><font color="#c6ffce">♪ Oni slikaju pjesmu ♪</i></font> 1075 01:46:53,230 --> 01:46:59,320 <i><font color="#c6ffce">♪ Izgubljen sam, ali sam pronađen ♪</i></font> 1076 01:47:02,630 --> 01:47:07,420 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1077 01:47:09,980 --> 01:47:14,860 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪</i></font> 1078 01:47:16,640 --> 01:47:24,430 <i><font color="#c6ffce">♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪</i></font> 1079 01:47:24,480 --> 01:47:29,000 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1080 01:47:31,530 --> 01:47:38,530 <i><font color="#c6ffce">♪ Izviđam zemlju kako bih pronašao ♪ ♪ polovicu svoje nestale duše ♪</i></font> 1081 01:47:38,930 --> 01:47:42,410 <i><font color="#c6ffce">♪ Jer ljubav neće umrijeti ♪</i></font> 1082 01:47:42,450 --> 01:47:45,800 <i><font color="#c6ffce">♪ Mijenja oblik kako bi ♪ ♪ se prilagodilo kalupu ♪</i></font> 1083 01:47:45,850 --> 01:47:48,760 <i><font color="#c6ffce">♪ Slova neba iznad ♪</i></font> 1084 01:47:49,070 --> 01:47:54,720 <i><font color="#c6ffce">♪ Nauči četiri slova ljubavi ♪</i></font> 1085 01:47:58,950 --> 01:48:03,730 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1086 01:48:06,390 --> 01:48:11,520 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪</i></font> 1087 01:48:13,350 --> 01:48:20,790 <i><font color="#c6ffce">♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪</i></font> 1088 01:48:20,840 --> 01:48:25,360 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1089 01:48:27,410 --> 01:48:34,200 <i><font color="#c6ffce">♪ I nema sigurne smrti u naručju ljubavi ♪</i></font> 1090 01:48:34,500 --> 01:48:40,730 <i><font color="#c6ffce">♪ Kao što ne postoji ♪ ♪ zaustavljeni sat srca ♪</i></font> 1091 01:48:41,810 --> 01:48:48,080 <i><font color="#c6ffce">♪ I ti si moj dah, ja sam tvoja ljubav ♪</i></font> 1092 01:48:49,170 --> 01:48:56,350 <i><font color="#c6ffce">♪ Jer obje su priče koje sam ja napisao ♪</i></font> 1093 01:48:57,400 --> 01:49:02,100 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1094 01:49:04,580 --> 01:49:09,280 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu pjesmu ljubavi ♪</i></font> 1095 01:49:11,840 --> 01:49:19,240 <i><font color="#c6ffce">♪ Ja sam kaos koji gori u vatri i čežnji ♪</i></font> 1096 01:49:19,290 --> 01:49:23,770 <i><font color="#c6ffce">♪ Pjevaj mi još jednu ljubavnu pjesmu ♪</i></font> 1097 01:49:24,305 --> 01:50:24,335