"The Assassin" Episode #1.4
ID | 13209194 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.4 |
Release Name | Assasin Season 1 Episode 4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33253021 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Wie nennt man das...
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Mama. Mama!
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Scheiße!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
Verdammt, wirklich.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
Du wirst nicht...
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
Wie konntest du...
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,399
Du hast damit angefangen.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,479
Das hätten Sie nicht tun müssen.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,799
Ach, wirklich? Hast du nicht gerade
versuchen, ihn zu erschießen?
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,999
Ja, aber ich dachte, er würde dich umbringen!
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,039
Seid ihr beiden nie still?
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
Warum?
14
00:00:52,840 --> 00:00:57,799
Wie ich schon sagte, Liebling,
wer dich will, hat Geld.
15
00:00:57,800 --> 00:01:01,359
Und sie werden nicht aufhören
bis sie bekommen, was sie wollen.
16
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Ich verstehe, also dachten Sie, Sie würden mich entsorgen
und dann würden sie dich in Ruhe lassen?
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,279
Nun ja, eigentlich kein schlechter Plan.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Lassen Sie mich Ihnen helfen. Ich kann Ihnen immer noch helfen.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
Haben Sie eine Sicherungskopie dieses Laptops?
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Wie ich dir gesagt habe, es ist weg.
Was macht das überhaupt aus?
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Wenn die Kacke am Dampfen ist,
du rennst immer.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,599
Also lass mich dir helfen.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,919
In Ordnung?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Lass mich dir beim Laufen helfen.
25
00:01:32,560 --> 00:01:38,279
Oder wirst du mich einfach verlassen
im Staub verbluten.
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,039
Oder Option drei.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,639
- Mama.
- Oh, deine Mutter ist ziemlich kalt.
28
00:01:44,640 --> 00:01:47,639
Begib dich auf sie wie ein zehnjähriger kubanischer Junge.
29
00:01:47,640 --> 00:01:51,639
Aber da ist eine Höhle,
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
ein Ort, an dem früher ihr Herz war.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,839
Er ist nicht bewaffnet. Nur ...
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,079
Er hätte eine Kugel abgefeuert
durch unsere beiden Köpfe.
33
00:02:00,080 --> 00:02:03,639
Oh nein. Nur Sie. Das war die Anweisung.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Mama, lass uns einfach gehen.
35
00:02:07,160 --> 00:02:11,039
Hör zu, ich kann dir helfen zu verschwinden,
36
00:02:11,040 --> 00:02:12,119
das weißt du, Jules.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
Also, was wird es sein?
38
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
Geht es dir gut?
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,239
NEIN.
40
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Du?
41
00:03:14,920 --> 00:03:15,799
Ich bin taub.
42
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Richtig. Wahrscheinlich ziemlich gewöhnungsbedürftig
zum alten Geruch des Todes?
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,759
Das ist kein Witz.
44
00:03:22,760 --> 00:03:24,399
Na ja, aber lustig ist es trotzdem.
45
00:03:24,400 --> 00:03:26,039
In manchen Kreisen.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
Man bekommt nicht viel
der Leichtigkeit in meinem Kreis.
47
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Dann ist das nur ein doppelter Betrug.
sich gegenseitig brutal umbringen.
48
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
Ja, davon gibt es ziemlich viel.
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,319
Muffig.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,639
Wo genau stehen wir jetzt?
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
Es ist ein sicheres Haus.
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
Tatsächlich habe ich es mit Pavel geteilt.
53
00:04:45,880 --> 00:04:49,039
Der Typ, dessen Gehirn
du bist mit einem Stein eingeschlagen.
54
00:04:49,040 --> 00:04:52,239
Ja, war mir nicht sicher
wenn es noch aktiv wäre, aber ...
55
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Nun, das ist es, also können wir hier bleiben
während wir einen Plan machen.
56
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Hier sind wir sicher.
57
00:05:02,080 --> 00:05:04,719
Und jetzt solltest du dich etwas ausruhen.
58
00:05:04,720 --> 00:05:06,919
Oh nein. Ich bin nicht müde.
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,679
Das sagst du immer, wenn du müde bist.
60
00:05:08,680 --> 00:05:10,119
Ja, als ich 10 war.
61
00:05:10,120 --> 00:05:12,599
Und dann würden Sie Folgendes tun: Sie wehren sich.
62
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Ja.
63
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Aufleuchten.
64
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Wir sollten etwas schlafen.
65
00:05:18,120 --> 00:05:20,319
Ja, und was dann, Mama?
66
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Dann... ist morgen ein neuer Tag.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,679
Meine Verlobte ist gegangen.
Mehrere Leute haben versucht, mich umzubringen.
68
00:05:28,680 --> 00:05:31,359
Ich finde heraus, dass mein ganzes Leben eine Lüge war
und das ist das Beste, was du hast,
69
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
ein verdammtes Klischee?
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Alles geschieht aus einem Grund.
71
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Schlafen klingt gut.
72
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Danke.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,559
Du siehst beschissen aus.
74
00:06:03,560 --> 00:06:05,159
Du siehst schlimmer aus.
75
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Es ist dieser Ket.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,239
Sachen, die ich von Mungo habe.
77
00:06:08,240 --> 00:06:11,479
Er sagte: „Nimm das
und du wirst die Nacht meines Lebens haben.
78
00:06:11,480 --> 00:06:17,519
Nur, jedes Mal, wenn ich es habe, ist es so gut
Ich trinke noch ein bisschen, und dann werde ich ohnmächtig.
79
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Dann hören Sie vielleicht mit der Ketamin-Einnahme auf.
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,879
Hey, wie ist ... Albanien?
81
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
Kannst du dich verpissen, ich bin so müde.
82
00:06:29,320 --> 00:06:32,239
Schwer zu schlafen, wenn man weiß
jemand hat einen Mordanschlag auf Sie verübt.
83
00:06:32,240 --> 00:06:34,359
Jetzt geht es dir gut.
84
00:06:34,360 --> 00:06:36,519
Wie Sie sehen können,
hier kriegt dich niemand.
85
00:06:36,520 --> 00:06:40,319
Bitte... Kannst du... Kannst du bitte einfach
mich allein schlafen lassen?
86
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Also ... der Typ, der die E-Mail geschickt hat, hat angerufen.
87
00:06:43,640 --> 00:06:44,919
Jaspis.
88
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- Hast du, hast du seine Nummer bekommen?
- Nein, ich ... habe aufgelegt.
89
00:06:50,800 --> 00:06:55,439
Wenn wir also... wenn... wenn wir herausfinden würden, was das ist
Damals ging es bei Chantaines um alles ...
90
00:06:55,440 --> 00:06:58,479
wir würden es wissen, oder?
Dass wir nicht wirklich in Gefahr waren.
91
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
Was willst du damit sagen?
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,959
Also, Papa hat einen Safe.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,999
Hinter dieser alten Reihe
von Büchern in seinem Büro.
94
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Ich kam gestern Abend herein und er las
das ist wie ein Brief auf einem Stück gelbem Papier.
95
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Ich kam herein und als er mich sah
er versuchte es zu verbergen.
96
00:07:19,000 --> 00:07:22,039
Er ist so komisch.
Also seltsamer als sonst.
97
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
Und er hat es im Safe versteckt?
Hinter einer Bücherreihe?
98
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
Was ist dann passiert?
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,919
Hat er danach „Scooby Dooby Doo“ geschrien?
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
Nein, das glaube ich nicht.
101
00:07:36,320 --> 00:07:38,919
Schauen Sie, es gibt keine Garantie dafür, dass dies
hat etwas mit Chantaines zu tun.
102
00:07:38,920 --> 00:07:42,679
Nein. Aber... es wäre schön zu wissen,
wäre es nicht?
103
00:07:42,680 --> 00:07:44,279
Worum geht es hier?
104
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Ob wir in Gefahr sind oder nicht.
105
00:07:47,040 --> 00:07:48,399
Nicht, dass wir das wären.
106
00:07:48,400 --> 00:07:50,559
Papa hat seine Jungs draußen.
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Ja, wir sind in guten Händen.
108
00:08:05,480 --> 00:08:07,439
Ist das Geld schon angekommen?
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,479
Soeben.
110
00:08:08,480 --> 00:08:09,679
Gut.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Ich rufe dich an, wenn es fertig ist.
112
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Wir sollten essen.
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,839
Was zum Teufel ist das?
114
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Salat.
115
00:08:37,280 --> 00:08:38,359
Es war alles, was sie hatten.
116
00:08:38,360 --> 00:08:40,759
Ein Salat aus ... Fleisch?
117
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Ich... ich glaube, es ist Fleisch.
Das Etikett löste sich.
118
00:08:53,240 --> 00:08:56,959
Es ist nicht schlecht. Ich meine ...
es ist nicht gut, aber es ist nicht schlecht.
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
Ja, ich ... ich kann das nicht essen.
120
00:09:02,040 --> 00:09:04,959
Unter den gegebenen Umständen können Sie
wahrscheinlich den Tag vom hohen Ross herunternehmen.
121
00:09:04,960 --> 00:09:07,919
Oh, mir geht es gut, danke. Ich würde lieber
bleib hier, ganz glücklich auf dem Pferd.
122
00:09:07,920 --> 00:09:08,919
Alles klar. Wie du willst.
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,919
Du wirst bald so hungrig sein
du musst das verdammte Pferd essen.
124
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
Es riecht, als ob es tatsächlich
sei ein Pferd, Mama.
125
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
Was? Wer ist es?
126
00:09:23,720 --> 00:09:24,839
Cyrus! Komm herauf!
127
00:09:24,840 --> 00:09:27,519
Ich gehe davon aus, dass Cyrus nicht auch hier ist
um zu versuchen, uns zu töten?
128
00:09:27,520 --> 00:09:30,759
Ah, das wäre ziemlich unhöflich zu sehen
als ich ihn hierher eingeladen habe.
129
00:09:30,760 --> 00:09:32,959
Also, wer genau ist er?
130
00:09:32,960 --> 00:09:34,799
Er ist ein alter Freund.
131
00:09:34,800 --> 00:09:35,999
Na ja, ein Bekannter.
132
00:09:36,000 --> 00:09:37,239
Freund.
133
00:09:37,240 --> 00:09:38,439
Welcher?
134
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Ich mag es nicht, den Dingen ein Etikett zu verpassen.
135
00:09:45,360 --> 00:09:46,599
Julie!
136
00:09:46,600 --> 00:09:48,439
Das ist Cyrus!
137
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Cyrus! Hey. Klar, natürlich!
138
00:09:53,240 --> 00:09:54,679
Du siehst so schön aus wie immer.
139
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Genau wie du. Komm durch.
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,079
Es ist schon eine Weile her.
141
00:10:04,080 --> 00:10:06,239
- Ja.
- Ich habe gehört, Sie sind nicht mehr im Geschäft.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,799
Nun, ich versuche es.
143
00:10:07,800 --> 00:10:10,999
Gut für dich. Eines Tages werde ich auch gehen.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,119
Und ich werde nach Hause gehen.
Ich werde meinem Traum folgen.
145
00:10:14,120 --> 00:10:16,359
- Du bist nicht still...
- Pizza Express, ja!
146
00:10:16,360 --> 00:10:18,519
Ich werde das allererste in Nikosia eröffnen!
147
00:10:18,520 --> 00:10:21,279
Den Geschmack Italiens bringen
in die zypriotische Hauptstadt!
148
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Ich glaube, Pizza Express entstand
in Großbritannien.
149
00:10:27,000 --> 00:10:27,960
Wer ist das?
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,559
Ich bin Edward.
151
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Du bist sehr lustig, Edward.
152
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Wie geht es Pavel?
153
00:10:36,280 --> 00:10:38,439
Habe ihn lange nicht gesehen.
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Ich mag Pavel.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
Ja.
156
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
Auf der heutigen Speisekarte...
157
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
158
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Bremskraft, Zuverlässigkeit,
Griffmulde.
159
00:10:51,840 --> 00:10:53,399
Glock 17 Gen fünf,
160
00:10:53,400 --> 00:10:56,359
ausgestellter Magazintopf, elegant, kompakt.
161
00:10:56,360 --> 00:10:58,159
- Das wird funktionieren.
- Sehr gut.
162
00:10:58,160 --> 00:11:00,319
- Ich besorge dir etwas ...
- Nein. Nein. Bitte.
163
00:11:00,320 --> 00:11:01,959
Bitte.
164
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Ruhestandsgeschenk.
165
00:11:04,400 --> 00:11:05,959
Ich konnte dir nie eins geben.
166
00:11:05,960 --> 00:11:09,159
Vielleicht kann ich mich eines Tages revanchieren.
167
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Sie werden nach Nikosia kommen
und du wirst meine Pizza essen.
168
00:11:19,920 --> 00:11:21,759
Auf Wiedersehen, Mr. Edward.
169
00:11:21,760 --> 00:11:24,159
Du bist ein glücklicher Mann
eine solche Frau zu haben.
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,999
- Was? Oh. Nein. Nein.
- Nein, nein, eigentlich ...
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Oh Gott, nein. Sie ist meine Mama!
172
00:11:28,480 --> 00:11:29,879
Das ergibt jetzt Sinn!
173
00:11:29,880 --> 00:11:33,919
Ich dachte mir: „Meine Lady Julie
könnte es sicherlich besser machen.
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,399
Okay...
175
00:11:35,400 --> 00:11:37,519
Deine Mutter ist eine Legende.
176
00:11:37,520 --> 00:11:39,519
Eines Tages werden sie Geschichten über sie erzählen.
177
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Ich bin sicher, dass sie das tun werden.
178
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Warum brauchen Sie also eine weitere Waffe?
179
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
Nein, das geht nicht für mich.
180
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Sind Sie sicher, dass das klug ist?
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,280
Ja.
182
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Niemand wird es hören.
183
00:12:03,640 --> 00:12:06,359
Ich weiß nicht, ich bin … ich bin kein Waffenmensch.
184
00:12:06,360 --> 00:12:09,039
Niemand erwartet von Ihnen, der NRA beizutreten,
185
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
das ist nur, damit Sie
schützen Sie sich...
186
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
sollte die Zeit kommen.
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Okay.
188
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
Wir schießen keine Elefanten, Edward,
es ist nur ein altes Schild.
189
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Okay, zielen Sie jetzt auf das ...
zielen Sie auf den linken.
190
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Okay.
191
00:12:31,080 --> 00:12:34,439
Jetzt ist der Rückstoß leicht,
aber wenn Sie keinen guten Griff haben,
192
00:12:34,440 --> 00:12:36,439
es wird direkt auf Sie zurückschlagen, also ...
193
00:12:36,440 --> 00:12:40,759
So, das ist gut, und andererseits,
die nicht schießende Hand, die diese wiegt,
194
00:12:40,760 --> 00:12:43,839
und dein Zeigefinger
leicht auf den Auslöser drücken.
195
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Und jetzt zielen Sie.
196
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Atmen Sie durch. Okay, alles klar.
197
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Hätte mir fast den Kopf abgerissen.
198
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Alles klar. Geht es dir gut?
199
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Ja.
- Okay. Versuchen wir es noch einmal.
200
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Jetzt...
201
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
In Ordnung.
202
00:13:07,240 --> 00:13:08,759
Atmen Sie durch.
203
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
Was genau denkst du
was machen wir danach?
204
00:13:14,200 --> 00:13:16,479
Nun, immer nur einen Schritt nach dem anderen.
205
00:13:16,480 --> 00:13:17,959
Damian sagte, du würdest rennen.
206
00:13:17,960 --> 00:13:19,119
Das ist es, was Sie tun.
207
00:13:19,120 --> 00:13:22,039
Geht es hier nur darum?
Bereiten Sie mich auf ein Leben auf der Flucht vor?
208
00:13:22,040 --> 00:13:25,319
- „Ein Leben auf der Flucht“?
- Oh, Mama, bitte, sag einfach ...
209
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
antworte mir verdammt noch mal, hör auf damit, was du tust.
210
00:13:28,160 --> 00:13:32,079
Ja. Ja, alles klar. Wir gehen.
211
00:13:32,080 --> 00:13:34,559
Nicht, nicht sofort,
wir müssen Vorbereitungen treffen.
212
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Wir müssen für ein paar Tage sparen,
Reise organisieren...
213
00:13:39,400 --> 00:13:44,439
Vorräte, Bargeld,
und dann, dann werden wir vom Netz gehen.
214
00:13:44,440 --> 00:13:48,079
Ein Frachtschiff nach Afrika, Lateinamerika.
215
00:13:48,080 --> 00:13:49,519
Wie lange?
216
00:13:49,520 --> 00:13:51,359
So lange es dauert.
217
00:13:51,360 --> 00:13:54,599
Okay, das … das ist Ihr großer Plan?
218
00:13:54,600 --> 00:13:57,999
Lasse mein ganzes Leben hinter mir und verstecke mich für
eine unbestimmte Zeitspanne?
219
00:13:58,000 --> 00:14:00,039
So lange es dauert
um dich zu beschützen, ja.
220
00:14:00,040 --> 00:14:01,599
Sie wollen dich.
221
00:14:01,600 --> 00:14:04,919
Ja, und wir haben festgestellt, dass sie
benutze jeden, der nötig ist, um an mich heranzukommen,
222
00:14:04,920 --> 00:14:06,839
einschließlich und insbesondere Ihnen.
223
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Nein, ich … weißt du was, Mama?
224
00:14:10,400 --> 00:14:12,879
Ich will das nicht, okay? Ich will es nicht.
225
00:14:12,880 --> 00:14:14,679
Nichts davon, und ich brauche es nicht.
226
00:14:14,680 --> 00:14:16,999
Hey. Hey. Wo gehst du hin?
227
00:14:17,000 --> 00:14:18,399
Um mein Leben zurückzubekommen.
228
00:14:18,400 --> 00:14:20,719
- Du wirst da draußen keine zwei Minuten durchhalten.
- Weil ich nicht du bin?
229
00:14:20,720 --> 00:14:22,839
- Nicht mutig, wie Sie meinen.
- Nein, weil du nicht ausgebildet bist
230
00:14:22,840 --> 00:14:25,559
- wofür diese Leute...
- Weißt du, was ich wirklich tun muss, Mama?
231
00:14:25,560 --> 00:14:27,279
Geh so weit wie möglich von dir weg,
232
00:14:27,280 --> 00:14:29,319
damit ich versuchen kann, zu retten
was von meiner Ehe übrig ist.
233
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Aber... Aber du... du bist nicht...
du bist nicht einmal verheiratet!
234
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
Oh, Blödsinn!
235
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Komm herein!
236
00:15:15,680 --> 00:15:17,079
Ich habe dich letzte Nacht vermisst.
237
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Ja, ich hatte nicht vor, dass alle Leute
hat versucht, mich umzubringen, oder?
238
00:15:21,480 --> 00:15:22,679
Also.
239
00:15:22,680 --> 00:15:25,919
Keine Sorge, ich habe die Sicherheit verdoppelt.
240
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Hier bist du sicher.
- Bin ich das?
241
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
Weißt du noch, als du das für mich gekauft hast?
242
00:15:33,640 --> 00:15:37,039
Richtig, ja, damals
Ich dachte, große Führungskräfte wie Sie
243
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
benötigt, um Stress abzubauen,
244
00:15:39,440 --> 00:15:41,919
obwohl sie es eigentlich vorziehen
den Planeten in den Arsch ficken
245
00:15:41,920 --> 00:15:44,879
mit industriellen Bohrer-Umschnalldildos
damit sie es sich leisten können
246
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
ein neues Privatflugzeug für ihren Dackel.
247
00:15:47,880 --> 00:15:49,639
Ich habe keinen Dackel.
248
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Noch.
249
00:15:53,120 --> 00:15:57,119
Du scheinst ... wütend zu sein, Liebling.
250
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
Möchtest du mir etwas sagen?
251
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
Was ist Chantaines?
252
00:16:02,400 --> 00:16:04,839
Ich habe das Wort von jemandem gehört
der früher für Sie gearbeitet hat.
253
00:16:04,840 --> 00:16:06,399
Und kurz nachdem ich es gehört hatte,
254
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
jemand hat viel Geld bezahlt
um zu versuchen, mich umbringen zu lassen.
255
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
Warst du das?
256
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
Ich bin dein Vater.
257
00:16:14,560 --> 00:16:16,719
Und Ezra ist mein Bruder,
aber es gibt viele Tage
258
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
Ich würde die Fotze in
ein Lavabecken, wenn man ihm die Chance dazu gibt.
259
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Lüg mich nicht an.
260
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
Davon hatte ich diese Woche genug.
261
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Du bist meine Tochter, Kayla.
262
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Ich würde dir niemals wehtun.
263
00:16:32,120 --> 00:16:33,040
Beweisen Sie es.
264
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Wie?
265
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Zeigen Sie mir, was in Ihrem Safe ist.
266
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Einige Firmendokumente.
267
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Einige Sammlerstücke.
268
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
Und diese überteuerte Uhr
das ist zu teuer, um es jemals zu tragen.
269
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Allein die Definition von
Zeitverschwendung.
270
00:17:14,080 --> 00:17:16,479
Ich habe das Wort Chantaines noch nie gehört.
271
00:17:16,480 --> 00:17:19,799
Und ich würde sterben, bevor ich es zulasse
Jemand hat Ihnen oder Ihrem Bruder wehgetan.
272
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Nun, er sagte, hier sei ein Brief
auf gelbem Papier.
273
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Ich weiß nicht, wovon er spricht.
274
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
Macht es dir etwas aus?
275
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
- Ich muss das nehmen.
- Nein, sicher.
276
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Sag mir, dass du ihn hast.
277
00:17:50,400 --> 00:17:53,719
Er ist ein gesuchter niederländischer Computerfreak
durch Libyen wandern,
278
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
wie zum Teufel ist das überhaupt möglich?
279
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
Troy! Mein Mann!
280
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Zieh ihn an.
281
00:19:25,240 --> 00:19:27,439
Jasper de Voogdt, ja?
282
00:19:27,440 --> 00:19:30,639
Ja, ja, Jasper de Voogdt.
Also hast du geantwortet.
283
00:19:30,640 --> 00:19:35,199
Ich meine, ich... ich... ich war mir nicht sicher.
Niemand sonst will mit mir sprechen.
284
00:19:35,200 --> 00:19:37,879
Ja, du hast gesagt, einige ziemlich wilde
Dinge letztes Mal.
285
00:19:37,880 --> 00:19:39,439
Hat mich zum Nachdenken gebracht.
286
00:19:39,440 --> 00:19:42,919
Weißt du, wie ich und meine Schwester
in Gefahr sein und so.
287
00:19:42,920 --> 00:19:45,679
Zuallererst: Kann ich Ihnen vertrauen, Sir?
288
00:19:45,680 --> 00:19:46,839
Sicher.
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Es ist sehr wichtig für mich
dem ich wirklich vertrauen kann ...
290
00:19:53,960 --> 00:19:55,079
Hallo?
291
00:19:55,080 --> 00:19:56,959
Ich muss gehen.
292
00:19:56,960 --> 00:19:58,799
Hey, Kumpel, komm schon, du hast mich angerufen.
293
00:19:58,800 --> 00:20:02,119
Ich rufe Sie an, wenn...
294
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
Punkt fünf Uhr libyscher Zeit.
295
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Ja, Troy wird Ihnen meine Durchwahl geben.
296
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
Kannst du wenigstens ...
297
00:20:45,240 --> 00:20:46,839
<i>Zurück zur Top-Story des Tages.</i>
298
00:20:46,840 --> 00:20:50,439
<i>In den letzten paar Stunden
Die Polizei hat diese Bilder veröffentlicht</i>
299
00:20:50,440 --> 00:20:53,919
<i>von den Verdächtigen glauben sie
hinter der Schießerei zu stecken.</i>
300
00:20:53,920 --> 00:20:56,919
<i>Mutter und Sohn, Julie und Edward Green,
wurden seitdem nicht mehr gesehen.</i>
301
00:20:56,920 --> 00:20:59,399
<i>Die Polizei bittet nun um Hilfe
aus der Öffentlichkeit</i>
302
00:20:59,400 --> 00:21:01,399
<i>bei der Suche nach ihnen zu helfen.</i>
303
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
<i>Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand ...</i>
304
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Hallo.
305
00:21:37,440 --> 00:21:39,319
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
306
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Meine Batterie ist leer,
eine Art Notfall.
307
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Ich kann bezahlen.
308
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Tut mir leid, ich spreche kein Griechisch.
309
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Telefonos... Telefonos... für meine...
310
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Danke, danke. Vielen, vielen Dank.
311
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Okay?
312
00:22:23,160 --> 00:22:24,679
Hallo.
313
00:22:24,680 --> 00:22:27,719
Diese Wachen, die Dad hat,
Halten sie die Leute draußen oder halten sie uns drinnen?
314
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Nein, uns geht es gut.
315
00:22:30,680 --> 00:22:33,399
Du brauchst etwas Schlaf, du siehst verrückt aus.
316
00:22:33,400 --> 00:22:34,679
Wie ist es gelaufen?
317
00:22:34,680 --> 00:22:36,559
- Was?
- Mit dem Safe?
318
00:22:36,560 --> 00:22:38,839
Ja, da war nichts über
Chantaines da drin.
319
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Kein gelbes Stück Papier, nichts.
320
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Ich meine, vielleicht hat er gehört, wie wir darüber gesprochen haben
heute Morgen und er hat es verschoben.
321
00:22:49,120 --> 00:22:52,079
Du klingst paranoid, Baby.
Sie können sich selbst hören, oder?
322
00:22:52,080 --> 00:22:53,239
Kannst du?
323
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
Hörst du... dich?
324
00:22:59,400 --> 00:23:01,359
Kannst du mich bitte einfach in Ruhe lassen?
325
00:23:01,360 --> 00:23:04,599
Kayla, hi, nur... Bitte gib mir
eine Chance zu erklären,
326
00:23:04,600 --> 00:23:05,840
okay, weg von all dem Wahnsinn.
327
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
Hallo?
328
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Kayla?
329
00:23:13,400 --> 00:23:14,839
Hey, Kumpel, hier ist Ezra.
330
00:23:14,840 --> 00:23:16,039
Oh, Scheiße.
331
00:23:16,040 --> 00:23:18,639
Sie hat einfach das Telefon weggeworfen
da drüben und dann abgehauen.
332
00:23:18,640 --> 00:23:22,839
Ja, ja, hallo,
könnten Sie es einfach versuchen und ...
333
00:23:22,840 --> 00:23:26,759
Hey, da wir gerade reden,
334
00:23:26,760 --> 00:23:29,239
Ich vermute, Kayla hat es dir gesagt
über die ganze E-Mail von Chantaines?
335
00:23:29,240 --> 00:23:31,999
<i>Sieht aus, als ob es verbunden sein könnte
zu all dem Mist, der hier abgeht,</i>
336
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
und es stellt sich heraus, dass ich vielleicht
auch in Gefahr, was verrückt ist!
337
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Warum sagst du das?
338
00:23:39,480 --> 00:23:43,359
Ein Typ, Jasper, der anrief,
alle möglichen verrückten Dinge sagen.
339
00:23:43,360 --> 00:23:47,599
Wir wurden abgeschnitten, aber er wird
ruf mich um 17:00 Uhr zurück.
340
00:23:47,600 --> 00:23:48,879
<i>Kann ich an der Telefonkonferenz teilnehmen?</i>
341
00:23:48,880 --> 00:23:52,559
Ich bin Journalist, Ezra, wissen Sie,
Ich kann Ihnen helfen, die richtigen Fragen zu stellen.
342
00:23:52,560 --> 00:23:55,839
Finden Sie heraus, wer wirklich in Gefahr ist,
letztendlich, was wir dagegen tun können.
343
00:23:55,840 --> 00:24:00,119
Okay, okay, ja, verkauft!
Okay, dann ruf um 17:00 Uhr zurück,
344
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
<i>Wir sprechen dann.</i>
345
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
Dank...
346
00:24:09,880 --> 00:24:13,439
<i>Mutter und Sohn, Julie und Edward Green,
wurden seitdem nicht mehr gesehen.</i>
347
00:24:13,440 --> 00:24:15,279
<i>Die Polizei bittet nun um Hilfe
aus der Öffentlichkeit</i>
348
00:24:15,280 --> 00:24:16,999
<i>bei der Suche nach ihnen zu helfen.</i>
349
00:24:17,000 --> 00:24:18,879
<i>Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand</i>
350
00:24:18,880 --> 00:24:20,639
<i>und ihr Sohn Edward,
ein in London ansässiger Journalist</i>
351
00:24:20,640 --> 00:24:22,279
<i>vermutlich waren es Gäste</i>
352
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
<i>bei der Hochzeit
wo die Schießerei stattfand.</i>
353
00:25:48,640 --> 00:25:52,319
Papa, ich lasse mich nicht abwimmeln
wie ein Witz, okay,
354
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
Ich habe Ideen, ich habe wichtige Ideen.
355
00:25:59,360 --> 00:26:00,359
Nicht jetzt.
356
00:26:00,360 --> 00:26:01,799
Nur ich, Papa,
357
00:26:01,800 --> 00:26:04,279
Ich wollte mit Ihnen darüber sprechen
die Ausgrabungsstätte Kisima,
358
00:26:04,280 --> 00:26:06,479
Ich habe einige ziemlich große
Ideen für diesen bösen Jungen.
359
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Ja, ich sagte, nicht jetzt.
360
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Okay. Okay.
361
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Oh, bis später, Ezra!
362
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Oh, verdammt ...
363
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Hilfe! Ezra!
364
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
Papa!
365
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
Alles in Ordnung?
366
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Ja.
367
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Du hast mir das Leben gerettet.
368
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
Ja. Ja, ich glaube, das habe ich.
369
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
Er muss nicht diesen Weg gekommen sein.
370
00:29:51,960 --> 00:29:54,559
Die Leute unterschätzen dich, Ezra.
371
00:29:54,560 --> 00:29:57,239
Ich habe Sie unterschätzt und es tut mir leid.
372
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Nein, es ist... es ist alles gut, Dad.
373
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Haben Sie das Wort „Chantaines“ gehört?
374
00:30:05,040 --> 00:30:06,639
Ja, ja, ja, wenn ich es mir recht überlege,
375
00:30:06,640 --> 00:30:09,119
Kayla meinte:
Sie hat es ein paar Mal erwähnt.
376
00:30:09,120 --> 00:30:12,639
Ja. Sie fragt immer wieder danach,
sie muss aufhören.
377
00:30:12,640 --> 00:30:14,799
Wenn es jemals herauskäme, wäre es das Ende.
378
00:30:14,800 --> 00:30:16,879
Vom Geschäft und der Familie.
379
00:30:16,880 --> 00:30:18,919
Also...
380
00:30:18,920 --> 00:30:22,279
bin ich in Gefahr oder ...
381
00:30:22,280 --> 00:30:23,959
Du bist doch nicht dumm, oder?
382
00:30:23,960 --> 00:30:26,239
Ich meine, Sie handeln dumm.
383
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Aber das bist nicht du, das ist gespielt, oder?
384
00:30:29,520 --> 00:30:30,519
Völlig.
385
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Du bist eine ernsthafte Person
wer kann ernsthafte Dinge tun?
386
00:30:34,040 --> 00:30:36,119
Wissen Sie, das habe ich dem Vorstand gesagt.
387
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
Denn wenn die Zeit reif ist,
du wirst übernehmen.
388
00:30:40,000 --> 00:30:41,639
CGM wird Ihnen gehören.
389
00:30:41,640 --> 00:30:42,600
Mich?
390
00:30:43,560 --> 00:30:44,599
Werde ich übernehmen?
391
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Ja. Also haltet die Ohren offen.
Ich verlasse mich auf dich, Ezra.
392
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
Es ist alles in Ordnung. Mir geht es gut.
393
00:31:56,120 --> 00:31:58,079
Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht.
394
00:31:58,080 --> 00:31:59,719
Mir geht es gut.
395
00:31:59,720 --> 00:32:02,759
Ich bin über ein Gebäude gesprungen.
396
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
Was?
397
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Nichts, spielt keine Rolle,
Ich ... hätte nicht gehen sollen.
398
00:32:08,800 --> 00:32:12,879
Ich habe dir etwas gekauft,
es wird „fleischlose“ Wurst genannt.
399
00:32:12,880 --> 00:32:14,719
Ich bin nicht sicher, was es ist, aber ...
400
00:32:14,720 --> 00:32:17,239
Wahrscheinlich eine Art Mais oder Hülsenfrüchte
geformt wie Fleisch.
401
00:32:17,240 --> 00:32:19,279
Nun, ich habe es gesehen und an dich gedacht.
402
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt?
403
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
Eine gesuchte Frau beim Einkaufen.
404
00:32:26,120 --> 00:32:28,399
Warum also
405
00:32:28,400 --> 00:32:31,079
denken, dass wir etwas zu tun hatten
mit dem, was auf der Insel passiert ist?
406
00:32:31,080 --> 00:32:33,479
Oh, Gott weiß.
407
00:32:33,480 --> 00:32:36,799
Wahrscheinlich wurde jemand in der Führungsebene bestochen
um unsere Namen bekannt zu machen,
408
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
und jeder mag jemanden
Sie sind schuld, nicht wahr?
409
00:32:41,360 --> 00:32:43,079
Also, was sollten wir Ihrer Meinung nach tun?
410
00:32:43,080 --> 00:32:45,239
Was? Das fragst du mich?
411
00:32:45,240 --> 00:32:49,399
Nun ja, ich denke, wir sollten weglaufen
und uns im tiefsten Loch verstecken, das wir finden können.
412
00:32:49,400 --> 00:32:51,479
Aber ich weiß, dass Sie das nicht wollen.
413
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Also, ja, ich frage nach Ihrer Meinung.
414
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Okay.
415
00:32:57,800 --> 00:32:59,599
Nun, setz dich.
416
00:32:59,600 --> 00:33:01,039
Ich habe vielleicht eine Spur.
417
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Oh, also, verdammt, es ist CSI Souvlaki.
418
00:33:05,600 --> 00:33:07,479
Da ist dieser Typ namens
Jasper de Voogdt,
419
00:33:07,480 --> 00:33:09,239
er hat früher für CGM gearbeitet.
420
00:33:09,240 --> 00:33:11,199
Er hat Kayla und ihren Bruder angerufen
421
00:33:11,200 --> 00:33:14,599
Er sagte, er habe Informationen
über etwas namens „Chantaines“.
422
00:33:14,600 --> 00:33:16,639
Und das ist die Sache
Kayla hat es dir gegenüber erwähnt?
423
00:33:16,640 --> 00:33:19,639
Ja, er ist derjenige, bei dem sie das Wort gehört hat
von damals.
424
00:33:19,640 --> 00:33:21,919
Sie hat es gegoogelt, es ist kein Ort,
425
00:33:21,920 --> 00:33:24,159
der einzige Treffer, den sie bekam, war
für eine Art Marmelade.
426
00:33:24,160 --> 00:33:27,559
Nun, ich bin ziemlich sicher, dass die ganze Sache
hat nichts mit Marmelade zu tun.
427
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Ich neige dazu, dem zuzustimmen.
428
00:33:29,800 --> 00:33:32,639
Du hast Seans Telefon nicht mehr, oder?
429
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Ja.
430
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Oh ja.
431
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Sie wissen, Sie können die Einstellungen ändern
also musst du nicht ...
432
00:33:54,520 --> 00:33:56,439
Also dieser Typ, Jasper.
433
00:33:56,440 --> 00:34:00,879
Oh ja. Er ruft Kaylas Bruder an
um 5:00 Uhr zurück, der sagte, ich könnte mitmachen.
434
00:34:00,880 --> 00:34:04,239
Ich meine, es könnte nichts anderes sein als ...
einen Versuch wert?
435
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Okay.
436
00:34:07,120 --> 00:34:09,639
Und Sie sind von einem Gebäude gesprungen.
437
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Auf zu einem anderen Gebäude.
438
00:34:16,040 --> 00:34:19,999
Jasper de Voogdt... wurde verhaftet
wegen Besitzes in Libyen.
439
00:34:20,000 --> 00:34:22,159
Zu fünf Jahren Haft verurteilt, trotz
Er bestand darauf, dass ihm etwas angehängt wurde,
440
00:34:22,160 --> 00:34:24,919
und vor zwei Tagen jemand
half ihm auszubrechen.
441
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Wow, das klingt nach meinem Typ.
442
00:34:44,160 --> 00:34:45,359
Hallo.
443
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Oh, hey, hör zu, ich weiß nicht
wie lange ich reden kann.
444
00:34:49,640 --> 00:34:52,999
Ja, das ist okay, das ist gut.
Hören Sie, nur damit Sie es wissen,
445
00:34:53,000 --> 00:34:56,559
Ich habe noch jemanden in der Leitung,
Edward Grün.
446
00:34:56,560 --> 00:34:58,799
Mein Beinahe-Schwager, Edward?
447
00:34:58,800 --> 00:35:01,999
- Was?
- Ja, hallo, Herr de Voogdt,
448
00:35:02,000 --> 00:35:04,959
ja, nett zu plaudern,
wirklich schön, mit Ihnen zu sprechen.
449
00:35:04,960 --> 00:35:07,359
Wer zum Teufel ist das, Mr. Cross?
450
00:35:07,360 --> 00:35:10,079
Wir können ihm vertrauen. Wirklich.
Er kann helfen.
451
00:35:10,080 --> 00:35:12,959
Okay, hör zu, ich muss
verdammt noch mal, raus aus Libyen.
452
00:35:12,960 --> 00:35:17,039
Ich habe keine Dokumente
und sie suchen mich überall.
453
00:35:17,040 --> 00:35:20,239
Meine beste Chance ist
wenn ich mir den Zugang zu einem Boot erkaufe.
454
00:35:20,240 --> 00:35:21,799
Aber dafür brauche ich etwas Geld.
455
00:35:21,800 --> 00:35:25,279
Hör zu, Kumpel, wenn du Geld brauchst,
Ich habe Geld.
456
00:35:25,280 --> 00:35:29,479
Moment mal, okay, woher wissen wir das?
können Sie uns sagen, was wir wissen möchten?
457
00:35:29,480 --> 00:35:31,639
Worüber redest du?
Ich sagte Herrn Cross,
458
00:35:31,640 --> 00:35:33,519
Ich weiß über Chantaines Bescheid,
Ich weiß alles.
459
00:35:33,520 --> 00:35:34,599
Ja. Beweise es.
460
00:35:34,600 --> 00:35:38,119
Wie denkst du sonst
Ich komme aus dem Gefängnis? Hä?
461
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
Sie sind eines der brutalsten Gefängnisse
in ganz Libyen.
462
00:35:40,840 --> 00:35:44,399
Ich habe die Organisation von Herrn Cross angerufen,
Ich drohte ihm, die Wahrheit zu enthüllen
463
00:35:44,400 --> 00:35:47,839
und plötzlich wurde ich freigelassen.
Ist Ihnen dieser Beweis ausreichend?
464
00:35:47,840 --> 00:35:51,319
Okay. Okay. Du bekommst Geld, und was dann?
465
00:35:51,320 --> 00:35:54,599
Ich sage Ihnen, was Sie wissen möchten.
Das ist nicht...
466
00:35:54,600 --> 00:35:55,679
Okay?
467
00:35:55,680 --> 00:35:58,919
Ich meine, du bringst mich an einen sicheren Ort und
Ich gebe Ihnen die Informationen, die Sie benötigen.
468
00:35:58,920 --> 00:36:03,439
Wo? Okay, ich bin in Frankreich,
Edward ist in Athen.
469
00:36:03,440 --> 00:36:05,879
Ich kann Ihnen Bargeld schicken,
bringen Sie dorthin, wo Sie hin müssen.
470
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Ja, also, Athen dann,
es liegt direkt gegenüber dem Meer.
471
00:36:10,120 --> 00:36:11,000
Okay.
472
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Dann lass uns darüber sprechen, wo wir uns treffen könnten.
473
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Alles in Ordnung?
474
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Habe mit den anderen Männern gesprochen.
475
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Sie sagen, es gab einen...
eine Frau auf der Party gestern.
476
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Sie flüsterte Chris ins Ohr.
477
00:36:39,240 --> 00:36:41,839
- Weißt du, wer sie ist?
- Nein. Nein, das tue ich nicht.
478
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Ich werde es herausfinden.
479
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Ich bin einfach froh, dass es dir gut geht.
480
00:36:48,440 --> 00:36:49,360
Danke an deinen Bruder.
481
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
Das hört man nicht oft.
482
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Hören Sie, es tut mir wirklich leid.
483
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Ich sollte … ich hätte wirklich nicht …
484
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Du bist mein Vater. Ich weiß, dass du nicht ...
485
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Ihre Tötung arrangieren?
486
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
Ja.
487
00:37:17,040 --> 00:37:21,359
Die Scheiße, die ich gesehen habe, die letzten paar
Tage mit Ed und seiner Mutter, uff.
488
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Ich würde es mir nicht verdenken, wenn ich denke
die Welt war flach.
489
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Manchmal bist du deiner Mutter so ähnlich.
490
00:37:32,440 --> 00:37:35,679
Nun, ich bin mir nicht so sicher.
491
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Ja, du siehst sogar aus wie sie.
492
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Hier.
493
00:37:52,120 --> 00:37:55,279
Können Sie mir bitte diese Geschichten erzählen?
die du immer erzählt hast?
494
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Wissen Sie, die, wo
wart ihr unterwegs?
495
00:37:58,200 --> 00:38:00,119
Versuchst du, mich abzulenken?
496
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Funktioniert es?
497
00:38:09,720 --> 00:38:11,879
Ja, Anjelica.
498
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Als du mein Zimmer aufgeräumt hast,
hast du etwas umgestellt?
499
00:38:18,120 --> 00:38:20,599
Nein, nein, ich bin nur ...
Ich suche etwas.
500
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
Es ist...
501
00:38:22,240 --> 00:38:25,439
- Es ist ein durchsichtiges Fläschchen mit einem schwarzen Deckel.
<i>- Das Kokain?</i>
502
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Nein, nicht die Cola, davon habe ich jede Menge,
Ich suche nach dem Ketamin.
503
00:38:50,400 --> 00:38:52,879
Ich meine es ernst,
Papa sagt, er hat Vertrauen in mich!
504
00:38:52,880 --> 00:38:55,759
Hier konnte ich mich wirklich beweisen!
505
00:38:55,760 --> 00:38:58,079
Oh, ich freue mich so für dich.
506
00:38:58,080 --> 00:39:00,879
Und ich sagte über den Kerl, der es versucht hat
um uns zu töten, das habe ich erwähnt, oder?
507
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
Mehrmals.
508
00:39:03,280 --> 00:39:05,199
Ich bin so froh, dass das nicht geklappt hat.
509
00:39:05,200 --> 00:39:07,159
Hashtag mich auch!
510
00:39:07,160 --> 00:39:09,439
So geht man nicht...
511
00:39:09,440 --> 00:39:13,519
Ja, ich weiß,
und hier sind die großen Nüsse, Baby!
512
00:39:13,520 --> 00:39:18,359
<i>Ich weiß, dass du es versuchst
um Edward zu finden und...</i>
513
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
Ich weiß, wo er sein wird.
514
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Datum, Uhrzeit und Ort.
515
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
<i>Wie kann ich Ihnen heute helfen?</i>
516
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Ja ich...
517
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
Ich wollte fragen nach...
518
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
mein Öl wechseln?
519
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
<i>Sicher, Sir, darf ich den Namen haben?</i>
520
00:40:32,640 --> 00:40:34,119
Jasper de Voogdt.
521
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
<i>Und der Standort?</i>
522
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Ich weiß nicht.
523
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Aber ich weiß genau
wo er morgen früh sein wird.
524
00:41:02,040 --> 00:41:03,519
Das ist Athen?
525
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Okay, ja.
526
00:41:24,520 --> 00:41:26,159
Wie möchtest du genannt werden?
527
00:41:26,160 --> 00:41:27,719
Verzeihung?
528
00:41:27,720 --> 00:41:30,519
Ich habe einen Kontakt, der daran arbeitet
einen neuen Reisepass für Sie.
529
00:41:30,520 --> 00:41:32,319
Also, welchen Namen möchten Sie verwenden?
530
00:41:32,320 --> 00:41:35,159
Ja, es ist... es ist wirklich nicht
so wichtig.
531
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Edwin Snood.
532
00:41:40,240 --> 00:41:41,399
Harry Gray.
533
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
<i>- Okay, kein Problem.</i>
- Ja. Ja, danke. Prost.
534
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Okay, also, dieses Treffen
mit dem Holländer?
535
00:41:53,320 --> 00:41:55,399
Du weißt schon
es besteht eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit
536
00:41:55,400 --> 00:41:57,719
- in die wir gerade hineinlaufen ...
- Eine Falle.
537
00:41:57,720 --> 00:42:00,479
Ja, wir wissen, dass Kaylas Bruder
ist ein verdammter Idiot.
538
00:42:00,480 --> 00:42:04,199
Aber dieser Holländer, wir wissen nicht
wenn er uns die Wahrheit sagt,
539
00:42:04,200 --> 00:42:08,399
wir wissen nicht einmal, ob er wirklich Niederländer ist,
es könnte also jeder mithören.
540
00:42:08,400 --> 00:42:09,399
Ich weiß.
541
00:42:09,400 --> 00:42:11,439
Es könnte ein Weg sein
um uns beide aus unserem Versteck zu holen.
542
00:42:11,440 --> 00:42:12,759
Ich weiß, aber es ist etwas.
543
00:42:12,760 --> 00:42:14,959
Okay? Jemand, der vielleicht
tatsächlich etwas wissen
544
00:42:14,960 --> 00:42:17,119
darüber, was zum Teufel hier los ist.
Wir können nicht weiterlaufen
545
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
und versteck dich im verdammten ... Bratislava.
546
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Wir müssen es versuchen.
547
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Okay.
548
00:42:25,160 --> 00:42:27,399
Also, der Ort, an dem Sie sich treffen,
549
00:42:27,400 --> 00:42:30,399
ist vor diesem großen Gebäude
im Park.
550
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Okay, ich werde eine Stunde früher da sein,
um einen guten Aussichtspunkt zu bekommen.
551
00:42:35,040 --> 00:42:38,119
Aber wenn irgendetwas passiert, irgendetwas,
und du fühlst dich unwohl,
552
00:42:38,120 --> 00:42:41,079
du... du gehst einfach raus.
OK, verschwinde da.
553
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Okay. Okay,
Er ist ein niederländischer IT-Typ, ich komme klar.
554
00:42:45,520 --> 00:42:48,639
Okay, ich habe nur ... ich habe nur gedacht,
555
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
vorhin, als du weggelaufen bist,
Ich dachte, was wäre, wenn ...
556
00:42:52,960 --> 00:42:54,879
was wäre, wenn die Polizei Sie sehen würde,
was wäre, wenn sie ...
557
00:42:54,880 --> 00:42:57,359
was wäre, wenn sie bewaffnet wären, ich weiß nicht ...
558
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Ich möchte diese Gedanken nicht noch einmal haben.
559
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Ich weiß.
560
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
Und wenn alles andere fehlschlägt, könnten Sie einfach
von einem Gebäude zum anderen springen.
561
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
Ja. Ich meine, es war wie...
562
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
sechs Meter.
563
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Hier, sei vorsichtig.
564
00:43:30,120 --> 00:43:32,719
Oh, das ist ein bisschen hell.
565
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Hier, nehmen Sie Platz.
566
00:43:38,240 --> 00:43:39,639
Alles klar, leg die Beine hoch.
567
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
Oh, richtig, danke.
568
00:43:41,960 --> 00:43:43,839
Machen Sie es sich bequem.
569
00:43:43,840 --> 00:43:45,199
Hey, Liebling.
570
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Ja?
571
00:43:49,040 --> 00:43:50,639
Papa?
572
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Bist du wach?
573
00:46:58,760 --> 00:47:01,599
<i>Ich bin vor Ort, bitte geben Sie mir Bescheid.</i>
574
00:47:01,600 --> 00:47:03,039
Ja, ja, ich ...
575
00:47:03,040 --> 00:47:05,199
Können Sie etwa zwei Minuten warten?
576
00:47:05,200 --> 00:47:07,399
- Hast du deine Schwester gesehen?
- Nein. Nein.
577
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
Papa?
578
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Was Sie über Chantaines gesagt haben.
579
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
Was ist damit?
580
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Ich hab dich, Papa.
581
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Ich hab dich, Bruder.
582
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Tu es.
<i>- Verstanden.</i>
583
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- Jasper? Bist du Jasper?
- Ja. Ja. Edward.
584
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Wow, ich kann es nicht glauben. Ich bin hier.
585
00:48:27,680 --> 00:48:29,399
Wir sind hier.
586
00:48:29,400 --> 00:48:34,199
Ja, nein, ich brauche Schutz.
Dafür brauche ich einen Arzt.
587
00:48:34,200 --> 00:48:35,919
- Lass uns etwas holen ...
- Und ich brauche das Geld.
588
00:48:35,920 --> 00:48:40,479
Okay. Lass uns einfach Platz nehmen
und dann können wir darüber reden, okay?
589
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Okay. Nein, warte. Warte.
590
00:48:43,960 --> 00:48:47,719
Ich werde dir alles erzählen
Sie möchten mehr über Chantaines erfahren,
591
00:48:47,720 --> 00:48:50,279
aber zuerst brauche ich Geld.
592
00:48:50,280 --> 00:48:51,799
Ich brauche das Geld wirklich.
593
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Ich habe nur...
594
00:48:54,320 --> 00:48:56,839
Dabei gibt es ein kleines Problem.
Eigentlich habe ich das Geld nicht.
595
00:48:56,840 --> 00:48:57,839
Was?
596
00:48:57,840 --> 00:48:58,839
Ich weiß.
597
00:48:58,840 --> 00:49:01,759
Nein. Warum hast du das Geld nicht?
598
00:49:01,760 --> 00:49:05,119
Ich habe gerade... Jetzt gerade,
Ich habe es einfach nicht bei mir.
599
00:49:05,120 --> 00:49:07,399
Komm schon, das hast du gesagt
du hättest das Geld.
600
00:49:07,400 --> 00:49:08,439
Ich weiß.
601
00:49:08,440 --> 00:49:10,720
- Du hast gesagt, dass du auf mich aufpassen könntest.
- Und ich kann. Ich werde.
602
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Ich werde Ihnen das Geld besorgen, Sie müssen nur ...
nicht zu...
603
00:49:26,360 --> 00:49:28,879
Woher weiß ich überhaupt,
Sie sind, wer Sie vorgeben zu sein?
604
00:49:28,880 --> 00:49:31,199
Woher weiß ich überhaupt
dass Sie nicht für ihn arbeiten.
605
00:49:31,200 --> 00:49:33,040
- Geh weg!
- Beruhige dich, lass uns irgendwo hingehen ...
606
00:49:46,480 --> 00:49:48,159
- Du kannst mir vertrauen, Jasper.
- NEIN.
607
00:49:48,160 --> 00:49:50,999
Ja. Es gibt ein sicheres Haus
es ist nicht weit von hier,
608
00:49:51,000 --> 00:49:53,359
wir gehen dorthin und dann
wir werden über all das reden.
609
00:49:53,360 --> 00:49:54,599
- Ein Unterschlupf?
- Ich verspreche es.
610
00:49:54,600 --> 00:49:58,079
Wie meinst du das?
Was ist ein Safehouse? Sind Sie Polizist?
611
00:49:58,080 --> 00:50:01,079
Nein, nein, natürlich ...
612
00:50:01,080 --> 00:50:02,760
Ich bin kein Polizist, ich ...
613
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
Es gibt viel zu entwirren, aber wir sollten gehen.
614
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
Eduard!
614
00:50:49,305 --> 00:51:49,685
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org