"The Assassin" Episode #1.4

ID13209194
Movie Name"The Assassin" Episode #1.4
Release NameAssasin Season 1 Episode 4
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33253021
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Wie nennt man das... 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mama. Mama! 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Scheiße! 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Verdammt, wirklich. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 Du wirst nicht... 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 Wie konntest du... 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,399 Du hast damit angefangen. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,479 Das hätten Sie nicht tun müssen. 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,799 Ach, wirklich? Hast du nicht gerade versuchen, ihn zu erschießen? 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,999 Ja, aber ich dachte, er würde dich umbringen! 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,039 Seid ihr beiden nie still? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Warum? 14 00:00:52,840 --> 00:00:57,799 Wie ich schon sagte, Liebling, wer dich will, hat Geld. 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,359 Und sie werden nicht aufhören bis sie bekommen, was sie wollen. 16 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Ich verstehe, also dachten Sie, Sie würden mich entsorgen und dann würden sie dich in Ruhe lassen? 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,279 Nun ja, eigentlich kein schlechter Plan. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Lassen Sie mich Ihnen helfen. Ich kann Ihnen immer noch helfen. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Haben Sie eine Sicherungskopie dieses Laptops? 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Wie ich dir gesagt habe, es ist weg. Was macht das überhaupt aus? 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Wenn die Kacke am Dampfen ist, du rennst immer. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,599 Also lass mich dir helfen. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,919 In Ordnung? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Lass mich dir beim Laufen helfen. 25 00:01:32,560 --> 00:01:38,279 Oder wirst du mich einfach verlassen im Staub verbluten. 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,039 Oder Option drei. 27 00:01:40,040 --> 00:01:44,639 - Mama. - Oh, deine Mutter ist ziemlich kalt. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,639 Begib dich auf sie wie ein zehnjähriger kubanischer Junge. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,639 Aber da ist eine Höhle, 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 ein Ort, an dem früher ihr Herz war. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,839 Er ist nicht bewaffnet. Nur ... 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,079 Er hätte eine Kugel abgefeuert durch unsere beiden Köpfe. 33 00:02:00,080 --> 00:02:03,639 Oh nein. Nur Sie. Das war die Anweisung. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Mama, lass uns einfach gehen. 35 00:02:07,160 --> 00:02:11,039 Hör zu, ich kann dir helfen zu verschwinden, 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,119 das weißt du, Jules. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 Also, was wird es sein? 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Geht es dir gut? 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,239 NEIN. 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 Du? 41 00:03:14,920 --> 00:03:15,799 Ich bin taub. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 Richtig. Wahrscheinlich ziemlich gewöhnungsbedürftig zum alten Geruch des Todes? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 Das ist kein Witz. 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,399 Na ja, aber lustig ist es trotzdem. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,039 In manchen Kreisen. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 Man bekommt nicht viel der Leichtigkeit in meinem Kreis. 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Dann ist das nur ein doppelter Betrug. sich gegenseitig brutal umbringen. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 Ja, davon gibt es ziemlich viel. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,319 Muffig. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,639 Wo genau stehen wir jetzt? 51 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 Es ist ein sicheres Haus. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Tatsächlich habe ich es mit Pavel geteilt. 53 00:04:45,880 --> 00:04:49,039 Der Typ, dessen Gehirn du bist mit einem Stein eingeschlagen. 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,239 Ja, war mir nicht sicher wenn es noch aktiv wäre, aber ... 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Nun, das ist es, also können wir hier bleiben während wir einen Plan machen. 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Hier sind wir sicher. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,719 Und jetzt solltest du dich etwas ausruhen. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,919 Oh nein. Ich bin nicht müde. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,679 Das sagst du immer, wenn du müde bist. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,119 Ja, als ich 10 war. 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,599 Und dann würden Sie Folgendes tun: Sie wehren sich. 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Ja. 63 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Aufleuchten. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Wir sollten etwas schlafen. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,319 Ja, und was dann, Mama? 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Dann... ist morgen ein neuer Tag. 67 00:05:25,120 --> 00:05:28,679 Meine Verlobte ist gegangen. Mehrere Leute haben versucht, mich umzubringen. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,359 Ich finde heraus, dass mein ganzes Leben eine Lüge war und das ist das Beste, was du hast, 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 ein verdammtes Klischee? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Alles geschieht aus einem Grund. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Schlafen klingt gut. 72 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Danke. 73 00:06:01,840 --> 00:06:03,559 Du siehst beschissen aus. 74 00:06:03,560 --> 00:06:05,159 Du siehst schlimmer aus. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Es ist dieser Ket. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,239 Sachen, die ich von Mungo habe. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,479 Er sagte: „Nimm das und du wirst die Nacht meines Lebens haben. 78 00:06:11,480 --> 00:06:17,519 Nur, jedes Mal, wenn ich es habe, ist es so gut Ich trinke noch ein bisschen, und dann werde ich ohnmächtig. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Dann hören Sie vielleicht mit der Ketamin-Einnahme auf. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,879 Hey, wie ist ... Albanien? 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 Kannst du dich verpissen, ich bin so müde. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,239 Schwer zu schlafen, wenn man weiß jemand hat einen Mordanschlag auf Sie verübt. 83 00:06:32,240 --> 00:06:34,359 Jetzt geht es dir gut. 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,519 Wie Sie sehen können, hier kriegt dich niemand. 85 00:06:36,520 --> 00:06:40,319 Bitte... Kannst du... Kannst du bitte einfach mich allein schlafen lassen? 86 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Also ... der Typ, der die E-Mail geschickt hat, hat angerufen. 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,919 Jaspis. 88 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 - Hast du, hast du seine Nummer bekommen? - Nein, ich ... habe aufgelegt. 89 00:06:50,800 --> 00:06:55,439 Wenn wir also... wenn... wenn wir herausfinden würden, was das ist Damals ging es bei Chantaines um alles ... 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,479 wir würden es wissen, oder? Dass wir nicht wirklich in Gefahr waren. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 Was willst du damit sagen? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,959 Also, Papa hat einen Safe. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,999 Hinter dieser alten Reihe von Büchern in seinem Büro. 94 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Ich kam gestern Abend herein und er las das ist wie ein Brief auf einem Stück gelbem Papier. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Ich kam herein und als er mich sah er versuchte es zu verbergen. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,039 Er ist so komisch. Also seltsamer als sonst. 97 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 Und er hat es im Safe versteckt? Hinter einer Bücherreihe? 98 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 Was ist dann passiert? 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,919 Hat er danach „Scooby Dooby Doo“ geschrien? 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 Nein, das glaube ich nicht. 101 00:07:36,320 --> 00:07:38,919 Schauen Sie, es gibt keine Garantie dafür, dass dies hat etwas mit Chantaines zu tun. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,679 Nein. Aber... es wäre schön zu wissen, wäre es nicht? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,279 Worum geht es hier? 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Ob wir in Gefahr sind oder nicht. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 Nicht, dass wir das wären. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,559 Papa hat seine Jungs draußen. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Ja, wir sind in guten Händen. 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,439 Ist das Geld schon angekommen? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,479 Soeben. 110 00:08:08,480 --> 00:08:09,679 Gut. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Ich rufe dich an, wenn es fertig ist. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Wir sollten essen. 113 00:08:31,840 --> 00:08:33,839 Was zum Teufel ist das? 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Salat. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,359 Es war alles, was sie hatten. 116 00:08:38,360 --> 00:08:40,759 Ein Salat aus ... Fleisch? 117 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Ich... ich glaube, es ist Fleisch. Das Etikett löste sich. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,959 Es ist nicht schlecht. Ich meine ... es ist nicht gut, aber es ist nicht schlecht. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Ja, ich ... ich kann das nicht essen. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,959 Unter den gegebenen Umständen können Sie wahrscheinlich den Tag vom hohen Ross herunternehmen. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,919 Oh, mir geht es gut, danke. Ich würde lieber bleib hier, ganz glücklich auf dem Pferd. 122 00:09:07,920 --> 00:09:08,919 Alles klar. Wie du willst. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,919 Du wirst bald so hungrig sein du musst das verdammte Pferd essen. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 Es riecht, als ob es tatsächlich sei ein Pferd, Mama. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Was? Wer ist es? 126 00:09:23,720 --> 00:09:24,839 Cyrus! Komm herauf! 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,519 Ich gehe davon aus, dass Cyrus nicht auch hier ist um zu versuchen, uns zu töten? 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,759 Ah, das wäre ziemlich unhöflich zu sehen als ich ihn hierher eingeladen habe. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,959 Also, wer genau ist er? 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 Er ist ein alter Freund. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,999 Na ja, ein Bekannter. 132 00:09:36,000 --> 00:09:37,239 Freund. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,439 Welcher? 134 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Ich mag es nicht, den Dingen ein Etikett zu verpassen. 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,599 Julie! 136 00:09:46,600 --> 00:09:48,439 Das ist Cyrus! 137 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Cyrus! Hey. Klar, natürlich! 138 00:09:53,240 --> 00:09:54,679 Du siehst so schön aus wie immer. 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Genau wie du. Komm durch. 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,079 Es ist schon eine Weile her. 141 00:10:04,080 --> 00:10:06,239 - Ja. - Ich habe gehört, Sie sind nicht mehr im Geschäft. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,799 Nun, ich versuche es. 143 00:10:07,800 --> 00:10:10,999 Gut für dich. Eines Tages werde ich auch gehen. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,119 Und ich werde nach Hause gehen. Ich werde meinem Traum folgen. 145 00:10:14,120 --> 00:10:16,359 - Du bist nicht still... - Pizza Express, ja! 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,519 Ich werde das allererste in Nikosia eröffnen! 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,279 Den Geschmack Italiens bringen in die zypriotische Hauptstadt! 148 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Ich glaube, Pizza Express entstand in Großbritannien. 149 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 Wer ist das? 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,559 Ich bin Edward. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Du bist sehr lustig, Edward. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Wie geht es Pavel? 153 00:10:36,280 --> 00:10:38,439 Habe ihn lange nicht gesehen. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Ich mag Pavel. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 Ja. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 Auf der heutigen Speisekarte... 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Bremskraft, Zuverlässigkeit, Griffmulde. 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,399 Glock 17 Gen fünf, 160 00:10:53,400 --> 00:10:56,359 ausgestellter Magazintopf, elegant, kompakt. 161 00:10:56,360 --> 00:10:58,159 - Das wird funktionieren. - Sehr gut. 162 00:10:58,160 --> 00:11:00,319 - Ich besorge dir etwas ... - Nein. Nein. Bitte. 163 00:11:00,320 --> 00:11:01,959 Bitte. 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Ruhestandsgeschenk. 165 00:11:04,400 --> 00:11:05,959 Ich konnte dir nie eins geben. 166 00:11:05,960 --> 00:11:09,159 Vielleicht kann ich mich eines Tages revanchieren. 167 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Sie werden nach Nikosia kommen und du wirst meine Pizza essen. 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,759 Auf Wiedersehen, Mr. Edward. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,159 Du bist ein glücklicher Mann eine solche Frau zu haben. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,999 - Was? Oh. Nein. Nein. - Nein, nein, eigentlich ... 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Oh Gott, nein. Sie ist meine Mama! 172 00:11:28,480 --> 00:11:29,879 Das ergibt jetzt Sinn! 173 00:11:29,880 --> 00:11:33,919 Ich dachte mir: „Meine Lady Julie könnte es sicherlich besser machen. 174 00:11:33,920 --> 00:11:35,399 Okay... 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,519 Deine Mutter ist eine Legende. 176 00:11:37,520 --> 00:11:39,519 Eines Tages werden sie Geschichten über sie erzählen. 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Ich bin sicher, dass sie das tun werden. 178 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Warum brauchen Sie also eine weitere Waffe? 179 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Nein, das geht nicht für mich. 180 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Sind Sie sicher, dass das klug ist? 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Ja. 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Niemand wird es hören. 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,359 Ich weiß nicht, ich bin … ich bin kein Waffenmensch. 184 00:12:06,360 --> 00:12:09,039 Niemand erwartet von Ihnen, der NRA beizutreten, 185 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 das ist nur, damit Sie schützen Sie sich... 186 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 sollte die Zeit kommen. 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Okay. 188 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 Wir schießen keine Elefanten, Edward, es ist nur ein altes Schild. 189 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Okay, zielen Sie jetzt auf das ... zielen Sie auf den linken. 190 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 Okay. 191 00:12:31,080 --> 00:12:34,439 Jetzt ist der Rückstoß leicht, aber wenn Sie keinen guten Griff haben, 192 00:12:34,440 --> 00:12:36,439 es wird direkt auf Sie zurückschlagen, also ... 193 00:12:36,440 --> 00:12:40,759 So, das ist gut, und andererseits, die nicht schießende Hand, die diese wiegt, 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,839 und dein Zeigefinger leicht auf den Auslöser drücken. 195 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Und jetzt zielen Sie. 196 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Atmen Sie durch. Okay, alles klar. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,679 Hätte mir fast den Kopf abgerissen. 198 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 Alles klar. Geht es dir gut? 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 - Ja. - Okay. Versuchen wir es noch einmal. 200 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Jetzt... 201 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 In Ordnung. 202 00:13:07,240 --> 00:13:08,759 Atmen Sie durch. 203 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 Was genau denkst du was machen wir danach? 204 00:13:14,200 --> 00:13:16,479 Nun, immer nur einen Schritt nach dem anderen. 205 00:13:16,480 --> 00:13:17,959 Damian sagte, du würdest rennen. 206 00:13:17,960 --> 00:13:19,119 Das ist es, was Sie tun. 207 00:13:19,120 --> 00:13:22,039 Geht es hier nur darum? Bereiten Sie mich auf ein Leben auf der Flucht vor? 208 00:13:22,040 --> 00:13:25,319 - „Ein Leben auf der Flucht“? - Oh, Mama, bitte, sag einfach ... 209 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 antworte mir verdammt noch mal, hör auf damit, was du tust. 210 00:13:28,160 --> 00:13:32,079 Ja. Ja, alles klar. Wir gehen. 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,559 Nicht, nicht sofort, wir müssen Vorbereitungen treffen. 212 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Wir müssen für ein paar Tage sparen, Reise organisieren... 213 00:13:39,400 --> 00:13:44,439 Vorräte, Bargeld, und dann, dann werden wir vom Netz gehen. 214 00:13:44,440 --> 00:13:48,079 Ein Frachtschiff nach Afrika, Lateinamerika. 215 00:13:48,080 --> 00:13:49,519 Wie lange? 216 00:13:49,520 --> 00:13:51,359 So lange es dauert. 217 00:13:51,360 --> 00:13:54,599 Okay, das … das ist Ihr großer Plan? 218 00:13:54,600 --> 00:13:57,999 Lasse mein ganzes Leben hinter mir und verstecke mich für eine unbestimmte Zeitspanne? 219 00:13:58,000 --> 00:14:00,039 So lange es dauert um dich zu beschützen, ja. 220 00:14:00,040 --> 00:14:01,599 Sie wollen dich. 221 00:14:01,600 --> 00:14:04,919 Ja, und wir haben festgestellt, dass sie benutze jeden, der nötig ist, um an mich heranzukommen, 222 00:14:04,920 --> 00:14:06,839 einschließlich und insbesondere Ihnen. 223 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Nein, ich … weißt du was, Mama? 224 00:14:10,400 --> 00:14:12,879 Ich will das nicht, okay? Ich will es nicht. 225 00:14:12,880 --> 00:14:14,679 Nichts davon, und ich brauche es nicht. 226 00:14:14,680 --> 00:14:16,999 Hey. Hey. Wo gehst du hin? 227 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Um mein Leben zurückzubekommen. 228 00:14:18,400 --> 00:14:20,719 - Du wirst da draußen keine zwei Minuten durchhalten. - Weil ich nicht du bin? 229 00:14:20,720 --> 00:14:22,839 - Nicht mutig, wie Sie meinen. - Nein, weil du nicht ausgebildet bist 230 00:14:22,840 --> 00:14:25,559 - wofür diese Leute... - Weißt du, was ich wirklich tun muss, Mama? 231 00:14:25,560 --> 00:14:27,279 Geh so weit wie möglich von dir weg, 232 00:14:27,280 --> 00:14:29,319 damit ich versuchen kann, zu retten was von meiner Ehe übrig ist. 233 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Aber... Aber du... du bist nicht... du bist nicht einmal verheiratet! 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Oh, Blödsinn! 235 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Komm herein! 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,079 Ich habe dich letzte Nacht vermisst. 237 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Ja, ich hatte nicht vor, dass alle Leute hat versucht, mich umzubringen, oder? 238 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Also. 239 00:15:22,680 --> 00:15:25,919 Keine Sorge, ich habe die Sicherheit verdoppelt. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 - Hier bist du sicher. - Bin ich das? 241 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 Weißt du noch, als du das für mich gekauft hast? 242 00:15:33,640 --> 00:15:37,039 Richtig, ja, damals Ich dachte, große Führungskräfte wie Sie 243 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 benötigt, um Stress abzubauen, 244 00:15:39,440 --> 00:15:41,919 obwohl sie es eigentlich vorziehen den Planeten in den Arsch ficken 245 00:15:41,920 --> 00:15:44,879 mit industriellen Bohrer-Umschnalldildos damit sie es sich leisten können 246 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 ein neues Privatflugzeug für ihren Dackel. 247 00:15:47,880 --> 00:15:49,639 Ich habe keinen Dackel. 248 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Noch. 249 00:15:53,120 --> 00:15:57,119 Du scheinst ... wütend zu sein, Liebling. 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Möchtest du mir etwas sagen? 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Was ist Chantaines? 252 00:16:02,400 --> 00:16:04,839 Ich habe das Wort von jemandem gehört der früher für Sie gearbeitet hat. 253 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 Und kurz nachdem ich es gehört hatte, 254 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 jemand hat viel Geld bezahlt um zu versuchen, mich umbringen zu lassen. 255 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Warst du das? 256 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 Ich bin dein Vater. 257 00:16:14,560 --> 00:16:16,719 Und Ezra ist mein Bruder, aber es gibt viele Tage 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Ich würde die Fotze in ein Lavabecken, wenn man ihm die Chance dazu gibt. 259 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Lüg mich nicht an. 260 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Davon hatte ich diese Woche genug. 261 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Du bist meine Tochter, Kayla. 262 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Ich würde dir niemals wehtun. 263 00:16:32,120 --> 00:16:33,040 Beweisen Sie es. 264 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Wie? 265 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Zeigen Sie mir, was in Ihrem Safe ist. 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Einige Firmendokumente. 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Einige Sammlerstücke. 268 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 Und diese überteuerte Uhr das ist zu teuer, um es jemals zu tragen. 269 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Allein die Definition von Zeitverschwendung. 270 00:17:14,080 --> 00:17:16,479 Ich habe das Wort Chantaines noch nie gehört. 271 00:17:16,480 --> 00:17:19,799 Und ich würde sterben, bevor ich es zulasse Jemand hat Ihnen oder Ihrem Bruder wehgetan. 272 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Nun, er sagte, hier sei ein Brief auf gelbem Papier. 273 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Ich weiß nicht, wovon er spricht. 274 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Macht es dir etwas aus? 275 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 - Ich muss das nehmen. - Nein, sicher. 276 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Sag mir, dass du ihn hast. 277 00:17:50,400 --> 00:17:53,719 Er ist ein gesuchter niederländischer Computerfreak durch Libyen wandern, 278 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 wie zum Teufel ist das überhaupt möglich? 279 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 Troy! Mein Mann! 280 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Zieh ihn an. 281 00:19:25,240 --> 00:19:27,439 Jasper de Voogdt, ja? 282 00:19:27,440 --> 00:19:30,639 Ja, ja, Jasper de Voogdt. Also hast du geantwortet. 283 00:19:30,640 --> 00:19:35,199 Ich meine, ich... ich... ich war mir nicht sicher. Niemand sonst will mit mir sprechen. 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,879 Ja, du hast gesagt, einige ziemlich wilde Dinge letztes Mal. 285 00:19:37,880 --> 00:19:39,439 Hat mich zum Nachdenken gebracht. 286 00:19:39,440 --> 00:19:42,919 Weißt du, wie ich und meine Schwester in Gefahr sein und so. 287 00:19:42,920 --> 00:19:45,679 Zuallererst: Kann ich Ihnen vertrauen, Sir? 288 00:19:45,680 --> 00:19:46,839 Sicher. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Es ist sehr wichtig für mich dem ich wirklich vertrauen kann ... 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,079 Hallo? 291 00:19:55,080 --> 00:19:56,959 Ich muss gehen. 292 00:19:56,960 --> 00:19:58,799 Hey, Kumpel, komm schon, du hast mich angerufen. 293 00:19:58,800 --> 00:20:02,119 Ich rufe Sie an, wenn... 294 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 Punkt fünf Uhr libyscher Zeit. 295 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Ja, Troy wird Ihnen meine Durchwahl geben. 296 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 Kannst du wenigstens ... 297 00:20:45,240 --> 00:20:46,839 <i>Zurück zur Top-Story des Tages.</i> 298 00:20:46,840 --> 00:20:50,439 <i>In den letzten paar Stunden Die Polizei hat diese Bilder veröffentlicht</i> 299 00:20:50,440 --> 00:20:53,919 <i>von den Verdächtigen glauben sie hinter der Schießerei zu stecken.</i> 300 00:20:53,920 --> 00:20:56,919 <i>Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen.</i> 301 00:20:56,920 --> 00:20:59,399 <i>Die Polizei bittet nun um Hilfe aus der Öffentlichkeit</i> 302 00:20:59,400 --> 00:21:01,399 <i>bei der Suche nach ihnen zu helfen.</i> 303 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 <i>Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand ...</i> 304 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Hallo. 305 00:21:37,440 --> 00:21:39,319 Kann ich Ihr Telefon benutzen? 306 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 Meine Batterie ist leer, eine Art Notfall. 307 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Ich kann bezahlen. 308 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Tut mir leid, ich spreche kein Griechisch. 309 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Telefonos... Telefonos... für meine... 310 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Danke, danke. Vielen, vielen Dank. 311 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 Okay? 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,679 Hallo. 313 00:22:24,680 --> 00:22:27,719 Diese Wachen, die Dad hat, Halten sie die Leute draußen oder halten sie uns drinnen? 314 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 Nein, uns geht es gut. 315 00:22:30,680 --> 00:22:33,399 Du brauchst etwas Schlaf, du siehst verrückt aus. 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,679 Wie ist es gelaufen? 317 00:22:34,680 --> 00:22:36,559 - Was? - Mit dem Safe? 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,839 Ja, da war nichts über Chantaines da drin. 319 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Kein gelbes Stück Papier, nichts. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Ich meine, vielleicht hat er gehört, wie wir darüber gesprochen haben heute Morgen und er hat es verschoben. 321 00:22:49,120 --> 00:22:52,079 Du klingst paranoid, Baby. Sie können sich selbst hören, oder? 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,239 Kannst du? 323 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 Hörst du... dich? 324 00:22:59,400 --> 00:23:01,359 Kannst du mich bitte einfach in Ruhe lassen? 325 00:23:01,360 --> 00:23:04,599 Kayla, hi, nur... Bitte gib mir eine Chance zu erklären, 326 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 okay, weg von all dem Wahnsinn. 327 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 Hallo? 328 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 Kayla? 329 00:23:13,400 --> 00:23:14,839 Hey, Kumpel, hier ist Ezra. 330 00:23:14,840 --> 00:23:16,039 Oh, Scheiße. 331 00:23:16,040 --> 00:23:18,639 Sie hat einfach das Telefon weggeworfen da drüben und dann abgehauen. 332 00:23:18,640 --> 00:23:22,839 Ja, ja, hallo, könnten Sie es einfach versuchen und ... 333 00:23:22,840 --> 00:23:26,759 Hey, da wir gerade reden, 334 00:23:26,760 --> 00:23:29,239 Ich vermute, Kayla hat es dir gesagt über die ganze E-Mail von Chantaines? 335 00:23:29,240 --> 00:23:31,999 <i>Sieht aus, als ob es verbunden sein könnte zu all dem Mist, der hier abgeht,</i> 336 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 und es stellt sich heraus, dass ich vielleicht auch in Gefahr, was verrückt ist! 337 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 Warum sagst du das? 338 00:23:39,480 --> 00:23:43,359 Ein Typ, Jasper, der anrief, alle möglichen verrückten Dinge sagen. 339 00:23:43,360 --> 00:23:47,599 Wir wurden abgeschnitten, aber er wird ruf mich um 17:00 Uhr zurück. 340 00:23:47,600 --> 00:23:48,879 <i>Kann ich an der Telefonkonferenz teilnehmen?</i> 341 00:23:48,880 --> 00:23:52,559 Ich bin Journalist, Ezra, wissen Sie, Ich kann Ihnen helfen, die richtigen Fragen zu stellen. 342 00:23:52,560 --> 00:23:55,839 Finden Sie heraus, wer wirklich in Gefahr ist, letztendlich, was wir dagegen tun können. 343 00:23:55,840 --> 00:24:00,119 Okay, okay, ja, verkauft! Okay, dann ruf um 17:00 Uhr zurück, 344 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 <i>Wir sprechen dann.</i> 345 00:24:02,000 --> 00:24:02,880 Dank... 346 00:24:09,880 --> 00:24:13,439 <i>Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen.</i> 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,279 <i>Die Polizei bittet nun um Hilfe aus der Öffentlichkeit</i> 348 00:24:15,280 --> 00:24:16,999 <i>bei der Suche nach ihnen zu helfen.</i> 349 00:24:17,000 --> 00:24:18,879 <i>Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand</i> 350 00:24:18,880 --> 00:24:20,639 <i>und ihr Sohn Edward, ein in London ansässiger Journalist</i> 351 00:24:20,640 --> 00:24:22,279 <i>vermutlich waren es Gäste</i> 352 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 <i>bei der Hochzeit wo die Schießerei stattfand.</i> 353 00:25:48,640 --> 00:25:52,319 Papa, ich lasse mich nicht abwimmeln wie ein Witz, okay, 354 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Ich habe Ideen, ich habe wichtige Ideen. 355 00:25:59,360 --> 00:26:00,359 Nicht jetzt. 356 00:26:00,360 --> 00:26:01,799 Nur ich, Papa, 357 00:26:01,800 --> 00:26:04,279 Ich wollte mit Ihnen darüber sprechen die Ausgrabungsstätte Kisima, 358 00:26:04,280 --> 00:26:06,479 Ich habe einige ziemlich große Ideen für diesen bösen Jungen. 359 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Ja, ich sagte, nicht jetzt. 360 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 Okay. Okay. 361 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Oh, bis später, Ezra! 362 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Oh, verdammt ... 363 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Hilfe! Ezra! 364 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 Papa! 365 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 Alles in Ordnung? 366 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Ja. 367 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Du hast mir das Leben gerettet. 368 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 Ja. Ja, ich glaube, das habe ich. 369 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 Er muss nicht diesen Weg gekommen sein. 370 00:29:51,960 --> 00:29:54,559 Die Leute unterschätzen dich, Ezra. 371 00:29:54,560 --> 00:29:57,239 Ich habe Sie unterschätzt und es tut mir leid. 372 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Nein, es ist... es ist alles gut, Dad. 373 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Haben Sie das Wort „Chantaines“ gehört? 374 00:30:05,040 --> 00:30:06,639 Ja, ja, ja, wenn ich es mir recht überlege, 375 00:30:06,640 --> 00:30:09,119 Kayla meinte: Sie hat es ein paar Mal erwähnt. 376 00:30:09,120 --> 00:30:12,639 Ja. Sie fragt immer wieder danach, sie muss aufhören. 377 00:30:12,640 --> 00:30:14,799 Wenn es jemals herauskäme, wäre es das Ende. 378 00:30:14,800 --> 00:30:16,879 Vom Geschäft und der Familie. 379 00:30:16,880 --> 00:30:18,919 Also... 380 00:30:18,920 --> 00:30:22,279 bin ich in Gefahr oder ... 381 00:30:22,280 --> 00:30:23,959 Du bist doch nicht dumm, oder? 382 00:30:23,960 --> 00:30:26,239 Ich meine, Sie handeln dumm. 383 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Aber das bist nicht du, das ist gespielt, oder? 384 00:30:29,520 --> 00:30:30,519 Völlig. 385 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Du bist eine ernsthafte Person wer kann ernsthafte Dinge tun? 386 00:30:34,040 --> 00:30:36,119 Wissen Sie, das habe ich dem Vorstand gesagt. 387 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 Denn wenn die Zeit reif ist, du wirst übernehmen. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,639 CGM wird Ihnen gehören. 389 00:30:41,640 --> 00:30:42,600 Mich? 390 00:30:43,560 --> 00:30:44,599 Werde ich übernehmen? 391 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Ja. Also haltet die Ohren offen. Ich verlasse mich auf dich, Ezra. 392 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 Es ist alles in Ordnung. Mir geht es gut. 393 00:31:56,120 --> 00:31:58,079 Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht. 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,719 Mir geht es gut. 395 00:31:59,720 --> 00:32:02,759 Ich bin über ein Gebäude gesprungen. 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 Was? 397 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Nichts, spielt keine Rolle, Ich ... hätte nicht gehen sollen. 398 00:32:08,800 --> 00:32:12,879 Ich habe dir etwas gekauft, es wird „fleischlose“ Wurst genannt. 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,719 Ich bin nicht sicher, was es ist, aber ... 400 00:32:14,720 --> 00:32:17,239 Wahrscheinlich eine Art Mais oder Hülsenfrüchte geformt wie Fleisch. 401 00:32:17,240 --> 00:32:19,279 Nun, ich habe es gesehen und an dich gedacht. 402 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt? 403 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Eine gesuchte Frau beim Einkaufen. 404 00:32:26,120 --> 00:32:28,399 Warum also 405 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 denken, dass wir etwas zu tun hatten mit dem, was auf der Insel passiert ist? 406 00:32:31,080 --> 00:32:33,479 Oh, Gott weiß. 407 00:32:33,480 --> 00:32:36,799 Wahrscheinlich wurde jemand in der Führungsebene bestochen um unsere Namen bekannt zu machen, 408 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 und jeder mag jemanden Sie sind schuld, nicht wahr? 409 00:32:41,360 --> 00:32:43,079 Also, was sollten wir Ihrer Meinung nach tun? 410 00:32:43,080 --> 00:32:45,239 Was? Das fragst du mich? 411 00:32:45,240 --> 00:32:49,399 Nun ja, ich denke, wir sollten weglaufen und uns im tiefsten Loch verstecken, das wir finden können. 412 00:32:49,400 --> 00:32:51,479 Aber ich weiß, dass Sie das nicht wollen. 413 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Also, ja, ich frage nach Ihrer Meinung. 414 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Okay. 415 00:32:57,800 --> 00:32:59,599 Nun, setz dich. 416 00:32:59,600 --> 00:33:01,039 Ich habe vielleicht eine Spur. 417 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Oh, also, verdammt, es ist CSI Souvlaki. 418 00:33:05,600 --> 00:33:07,479 Da ist dieser Typ namens Jasper de Voogdt, 419 00:33:07,480 --> 00:33:09,239 er hat früher für CGM gearbeitet. 420 00:33:09,240 --> 00:33:11,199 Er hat Kayla und ihren Bruder angerufen 421 00:33:11,200 --> 00:33:14,599 Er sagte, er habe Informationen über etwas namens „Chantaines“. 422 00:33:14,600 --> 00:33:16,639 Und das ist die Sache Kayla hat es dir gegenüber erwähnt? 423 00:33:16,640 --> 00:33:19,639 Ja, er ist derjenige, bei dem sie das Wort gehört hat von damals. 424 00:33:19,640 --> 00:33:21,919 Sie hat es gegoogelt, es ist kein Ort, 425 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 der einzige Treffer, den sie bekam, war für eine Art Marmelade. 426 00:33:24,160 --> 00:33:27,559 Nun, ich bin ziemlich sicher, dass die ganze Sache hat nichts mit Marmelade zu tun. 427 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Ich neige dazu, dem zuzustimmen. 428 00:33:29,800 --> 00:33:32,639 Du hast Seans Telefon nicht mehr, oder? 429 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Ja. 430 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Oh ja. 431 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Sie wissen, Sie können die Einstellungen ändern also musst du nicht ... 432 00:33:54,520 --> 00:33:56,439 Also dieser Typ, Jasper. 433 00:33:56,440 --> 00:34:00,879 Oh ja. Er ruft Kaylas Bruder an um 5:00 Uhr zurück, der sagte, ich könnte mitmachen. 434 00:34:00,880 --> 00:34:04,239 Ich meine, es könnte nichts anderes sein als ... einen Versuch wert? 435 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 Okay. 436 00:34:07,120 --> 00:34:09,639 Und Sie sind von einem Gebäude gesprungen. 437 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Auf zu einem anderen Gebäude. 438 00:34:16,040 --> 00:34:19,999 Jasper de Voogdt... wurde verhaftet wegen Besitzes in Libyen. 439 00:34:20,000 --> 00:34:22,159 Zu fünf Jahren Haft verurteilt, trotz Er bestand darauf, dass ihm etwas angehängt wurde, 440 00:34:22,160 --> 00:34:24,919 und vor zwei Tagen jemand half ihm auszubrechen. 441 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Wow, das klingt nach meinem Typ. 442 00:34:44,160 --> 00:34:45,359 Hallo. 443 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 Oh, hey, hör zu, ich weiß nicht wie lange ich reden kann. 444 00:34:49,640 --> 00:34:52,999 Ja, das ist okay, das ist gut. Hören Sie, nur damit Sie es wissen, 445 00:34:53,000 --> 00:34:56,559 Ich habe noch jemanden in der Leitung, Edward Grün. 446 00:34:56,560 --> 00:34:58,799 Mein Beinahe-Schwager, Edward? 447 00:34:58,800 --> 00:35:01,999 - Was? - Ja, hallo, Herr de Voogdt, 448 00:35:02,000 --> 00:35:04,959 ja, nett zu plaudern, wirklich schön, mit Ihnen zu sprechen. 449 00:35:04,960 --> 00:35:07,359 Wer zum Teufel ist das, Mr. Cross? 450 00:35:07,360 --> 00:35:10,079 Wir können ihm vertrauen. Wirklich. Er kann helfen. 451 00:35:10,080 --> 00:35:12,959 Okay, hör zu, ich muss verdammt noch mal, raus aus Libyen. 452 00:35:12,960 --> 00:35:17,039 Ich habe keine Dokumente und sie suchen mich überall. 453 00:35:17,040 --> 00:35:20,239 Meine beste Chance ist wenn ich mir den Zugang zu einem Boot erkaufe. 454 00:35:20,240 --> 00:35:21,799 Aber dafür brauche ich etwas Geld. 455 00:35:21,800 --> 00:35:25,279 Hör zu, Kumpel, wenn du Geld brauchst, Ich habe Geld. 456 00:35:25,280 --> 00:35:29,479 Moment mal, okay, woher wissen wir das? können Sie uns sagen, was wir wissen möchten? 457 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 Worüber redest du? Ich sagte Herrn Cross, 458 00:35:31,640 --> 00:35:33,519 Ich weiß über Chantaines Bescheid, Ich weiß alles. 459 00:35:33,520 --> 00:35:34,599 Ja. Beweise es. 460 00:35:34,600 --> 00:35:38,119 Wie denkst du sonst Ich komme aus dem Gefängnis? Hä? 461 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Sie sind eines der brutalsten Gefängnisse in ganz Libyen. 462 00:35:40,840 --> 00:35:44,399 Ich habe die Organisation von Herrn Cross angerufen, Ich drohte ihm, die Wahrheit zu enthüllen 463 00:35:44,400 --> 00:35:47,839 und plötzlich wurde ich freigelassen. Ist Ihnen dieser Beweis ausreichend? 464 00:35:47,840 --> 00:35:51,319 Okay. Okay. Du bekommst Geld, und was dann? 465 00:35:51,320 --> 00:35:54,599 Ich sage Ihnen, was Sie wissen möchten. Das ist nicht... 466 00:35:54,600 --> 00:35:55,679 Okay? 467 00:35:55,680 --> 00:35:58,919 Ich meine, du bringst mich an einen sicheren Ort und Ich gebe Ihnen die Informationen, die Sie benötigen. 468 00:35:58,920 --> 00:36:03,439 Wo? Okay, ich bin in Frankreich, Edward ist in Athen. 469 00:36:03,440 --> 00:36:05,879 Ich kann Ihnen Bargeld schicken, bringen Sie dorthin, wo Sie hin müssen. 470 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Ja, also, Athen dann, es liegt direkt gegenüber dem Meer. 471 00:36:10,120 --> 00:36:11,000 Okay. 472 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Dann lass uns darüber sprechen, wo wir uns treffen könnten. 473 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Alles in Ordnung? 474 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Habe mit den anderen Männern gesprochen. 475 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Sie sagen, es gab einen... eine Frau auf der Party gestern. 476 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Sie flüsterte Chris ins Ohr. 477 00:36:39,240 --> 00:36:41,839 - Weißt du, wer sie ist? - Nein. Nein, das tue ich nicht. 478 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Ich werde es herausfinden. 479 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Ich bin einfach froh, dass es dir gut geht. 480 00:36:48,440 --> 00:36:49,360 Danke an deinen Bruder. 481 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 Das hört man nicht oft. 482 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Hören Sie, es tut mir wirklich leid. 483 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Ich sollte … ich hätte wirklich nicht … 484 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Du bist mein Vater. Ich weiß, dass du nicht ... 485 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 Ihre Tötung arrangieren? 486 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 Ja. 487 00:37:17,040 --> 00:37:21,359 Die Scheiße, die ich gesehen habe, die letzten paar Tage mit Ed und seiner Mutter, uff. 488 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Ich würde es mir nicht verdenken, wenn ich denke die Welt war flach. 489 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Manchmal bist du deiner Mutter so ähnlich. 490 00:37:32,440 --> 00:37:35,679 Nun, ich bin mir nicht so sicher. 491 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Ja, du siehst sogar aus wie sie. 492 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Hier. 493 00:37:52,120 --> 00:37:55,279 Können Sie mir bitte diese Geschichten erzählen? die du immer erzählt hast? 494 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Wissen Sie, die, wo wart ihr unterwegs? 495 00:37:58,200 --> 00:38:00,119 Versuchst du, mich abzulenken? 496 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 Funktioniert es? 497 00:38:09,720 --> 00:38:11,879 Ja, Anjelica. 498 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Als du mein Zimmer aufgeräumt hast, hast du etwas umgestellt? 499 00:38:18,120 --> 00:38:20,599 Nein, nein, ich bin nur ... Ich suche etwas. 500 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 Es ist... 501 00:38:22,240 --> 00:38:25,439 - Es ist ein durchsichtiges Fläschchen mit einem schwarzen Deckel. <i>- Das Kokain?</i> 502 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 Nein, nicht die Cola, davon habe ich jede Menge, Ich suche nach dem Ketamin. 503 00:38:50,400 --> 00:38:52,879 Ich meine es ernst, Papa sagt, er hat Vertrauen in mich! 504 00:38:52,880 --> 00:38:55,759 Hier konnte ich mich wirklich beweisen! 505 00:38:55,760 --> 00:38:58,079 Oh, ich freue mich so für dich. 506 00:38:58,080 --> 00:39:00,879 Und ich sagte über den Kerl, der es versucht hat um uns zu töten, das habe ich erwähnt, oder? 507 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Mehrmals. 508 00:39:03,280 --> 00:39:05,199 Ich bin so froh, dass das nicht geklappt hat. 509 00:39:05,200 --> 00:39:07,159 Hashtag mich auch! 510 00:39:07,160 --> 00:39:09,439 So geht man nicht... 511 00:39:09,440 --> 00:39:13,519 Ja, ich weiß, und hier sind die großen Nüsse, Baby! 512 00:39:13,520 --> 00:39:18,359 <i>Ich weiß, dass du es versuchst um Edward zu finden und...</i> 513 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Ich weiß, wo er sein wird. 514 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Datum, Uhrzeit und Ort. 515 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 <i>Wie kann ich Ihnen heute helfen?</i> 516 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Ja ich... 517 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Ich wollte fragen nach... 518 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 mein Öl wechseln? 519 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 <i>Sicher, Sir, darf ich den Namen haben?</i> 520 00:40:32,640 --> 00:40:34,119 Jasper de Voogdt. 521 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 <i>Und der Standort?</i> 522 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Ich weiß nicht. 523 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Aber ich weiß genau wo er morgen früh sein wird. 524 00:41:02,040 --> 00:41:03,519 Das ist Athen? 525 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Okay, ja. 526 00:41:24,520 --> 00:41:26,159 Wie möchtest du genannt werden? 527 00:41:26,160 --> 00:41:27,719 Verzeihung? 528 00:41:27,720 --> 00:41:30,519 Ich habe einen Kontakt, der daran arbeitet einen neuen Reisepass für Sie. 529 00:41:30,520 --> 00:41:32,319 Also, welchen Namen möchten Sie verwenden? 530 00:41:32,320 --> 00:41:35,159 Ja, es ist... es ist wirklich nicht so wichtig. 531 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 532 00:41:40,240 --> 00:41:41,399 Harry Gray. 533 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 <i>- Okay, kein Problem.</i> - Ja. Ja, danke. Prost. 534 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 Okay, also, dieses Treffen mit dem Holländer? 535 00:41:53,320 --> 00:41:55,399 Du weißt schon es besteht eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit 536 00:41:55,400 --> 00:41:57,719 - in die wir gerade hineinlaufen ... - Eine Falle. 537 00:41:57,720 --> 00:42:00,479 Ja, wir wissen, dass Kaylas Bruder ist ein verdammter Idiot. 538 00:42:00,480 --> 00:42:04,199 Aber dieser Holländer, wir wissen nicht wenn er uns die Wahrheit sagt, 539 00:42:04,200 --> 00:42:08,399 wir wissen nicht einmal, ob er wirklich Niederländer ist, es könnte also jeder mithören. 540 00:42:08,400 --> 00:42:09,399 Ich weiß. 541 00:42:09,400 --> 00:42:11,439 Es könnte ein Weg sein um uns beide aus unserem Versteck zu holen. 542 00:42:11,440 --> 00:42:12,759 Ich weiß, aber es ist etwas. 543 00:42:12,760 --> 00:42:14,959 Okay? Jemand, der vielleicht tatsächlich etwas wissen 544 00:42:14,960 --> 00:42:17,119 darüber, was zum Teufel hier los ist. Wir können nicht weiterlaufen 545 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 und versteck dich im verdammten ... Bratislava. 546 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Wir müssen es versuchen. 547 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 Okay. 548 00:42:25,160 --> 00:42:27,399 Also, der Ort, an dem Sie sich treffen, 549 00:42:27,400 --> 00:42:30,399 ist vor diesem großen Gebäude im Park. 550 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 Okay, ich werde eine Stunde früher da sein, um einen guten Aussichtspunkt zu bekommen. 551 00:42:35,040 --> 00:42:38,119 Aber wenn irgendetwas passiert, irgendetwas, und du fühlst dich unwohl, 552 00:42:38,120 --> 00:42:41,079 du... du gehst einfach raus. OK, verschwinde da. 553 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 Okay. Okay, Er ist ein niederländischer IT-Typ, ich komme klar. 554 00:42:45,520 --> 00:42:48,639 Okay, ich habe nur ... ich habe nur gedacht, 555 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 vorhin, als du weggelaufen bist, Ich dachte, was wäre, wenn ... 556 00:42:52,960 --> 00:42:54,879 was wäre, wenn die Polizei Sie sehen würde, was wäre, wenn sie ... 557 00:42:54,880 --> 00:42:57,359 was wäre, wenn sie bewaffnet wären, ich weiß nicht ... 558 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Ich möchte diese Gedanken nicht noch einmal haben. 559 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Ich weiß. 560 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 Und wenn alles andere fehlschlägt, könnten Sie einfach von einem Gebäude zum anderen springen. 561 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 Ja. Ich meine, es war wie... 562 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 sechs Meter. 563 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Hier, sei vorsichtig. 564 00:43:30,120 --> 00:43:32,719 Oh, das ist ein bisschen hell. 565 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Hier, nehmen Sie Platz. 566 00:43:38,240 --> 00:43:39,639 Alles klar, leg die Beine hoch. 567 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 Oh, richtig, danke. 568 00:43:41,960 --> 00:43:43,839 Machen Sie es sich bequem. 569 00:43:43,840 --> 00:43:45,199 Hey, Liebling. 570 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Ja? 571 00:43:49,040 --> 00:43:50,639 Papa? 572 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Bist du wach? 573 00:46:58,760 --> 00:47:01,599 <i>Ich bin vor Ort, bitte geben Sie mir Bescheid.</i> 574 00:47:01,600 --> 00:47:03,039 Ja, ja, ich ... 575 00:47:03,040 --> 00:47:05,199 Können Sie etwa zwei Minuten warten? 576 00:47:05,200 --> 00:47:07,399 - Hast du deine Schwester gesehen? - Nein. Nein. 577 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 Papa? 578 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Was Sie über Chantaines gesagt haben. 579 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 Was ist damit? 580 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Ich hab dich, Papa. 581 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Ich hab dich, Bruder. 582 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 - Tu es. <i>- Verstanden.</i> 583 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 - Jasper? Bist du Jasper? - Ja. Ja. Edward. 584 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Wow, ich kann es nicht glauben. Ich bin hier. 585 00:48:27,680 --> 00:48:29,399 Wir sind hier. 586 00:48:29,400 --> 00:48:34,199 Ja, nein, ich brauche Schutz. Dafür brauche ich einen Arzt. 587 00:48:34,200 --> 00:48:35,919 - Lass uns etwas holen ... - Und ich brauche das Geld. 588 00:48:35,920 --> 00:48:40,479 Okay. Lass uns einfach Platz nehmen und dann können wir darüber reden, okay? 589 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Okay. Nein, warte. Warte. 590 00:48:43,960 --> 00:48:47,719 Ich werde dir alles erzählen Sie möchten mehr über Chantaines erfahren, 591 00:48:47,720 --> 00:48:50,279 aber zuerst brauche ich Geld. 592 00:48:50,280 --> 00:48:51,799 Ich brauche das Geld wirklich. 593 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Ich habe nur... 594 00:48:54,320 --> 00:48:56,839 Dabei gibt es ein kleines Problem. Eigentlich habe ich das Geld nicht. 595 00:48:56,840 --> 00:48:57,839 Was? 596 00:48:57,840 --> 00:48:58,839 Ich weiß. 597 00:48:58,840 --> 00:49:01,759 Nein. Warum hast du das Geld nicht? 598 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Ich habe gerade... Jetzt gerade, Ich habe es einfach nicht bei mir. 599 00:49:05,120 --> 00:49:07,399 Komm schon, das hast du gesagt du hättest das Geld. 600 00:49:07,400 --> 00:49:08,439 Ich weiß. 601 00:49:08,440 --> 00:49:10,720 - Du hast gesagt, dass du auf mich aufpassen könntest. - Und ich kann. Ich werde. 602 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Ich werde Ihnen das Geld besorgen, Sie müssen nur ... nicht zu... 603 00:49:26,360 --> 00:49:28,879 Woher weiß ich überhaupt, Sie sind, wer Sie vorgeben zu sein? 604 00:49:28,880 --> 00:49:31,199 Woher weiß ich überhaupt dass Sie nicht für ihn arbeiten. 605 00:49:31,200 --> 00:49:33,040 - Geh weg! - Beruhige dich, lass uns irgendwo hingehen ... 606 00:49:46,480 --> 00:49:48,159 - Du kannst mir vertrauen, Jasper. - NEIN. 607 00:49:48,160 --> 00:49:50,999 Ja. Es gibt ein sicheres Haus es ist nicht weit von hier, 608 00:49:51,000 --> 00:49:53,359 wir gehen dorthin und dann wir werden über all das reden. 609 00:49:53,360 --> 00:49:54,599 - Ein Unterschlupf? - Ich verspreche es. 610 00:49:54,600 --> 00:49:58,079 Wie meinst du das? Was ist ein Safehouse? Sind Sie Polizist? 611 00:49:58,080 --> 00:50:01,079 Nein, nein, natürlich ... 612 00:50:01,080 --> 00:50:02,760 Ich bin kein Polizist, ich ... 613 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Es gibt viel zu entwirren, aber wir sollten gehen. 614 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 Eduard! 614 00:50:49,305 --> 00:51:49,685 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org