"The Assassin" Episode #1.6
ID | 13209197 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.6 |
Release Name | Assasin Season 1 Episode 6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33253023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Willkommen zu Hause.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,480
Scheiße.
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,160
Vielleicht habe ich ihm zu viel gegeben.
5
00:00:56,440 --> 00:00:59,039
Wenn Sie etwas weniger misstrauisch aussehen könnten,
das wird großartig.
6
00:00:59,040 --> 00:01:01,279
Ich bin das Reisen nicht gewohnt
mit gesuchten Verbrechern.
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,480
Du bist derjenige, der darauf bestanden hat
mit mir zu kommen.
8
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Hmm.
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,759
<i>Hallo, ich bin's.</i>
10
00:01:12,760 --> 00:01:13,919
Es ist Kayla.
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,719
<i>Ähm … Der Pilot sagte, Sie seien gelandet,</i>
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,679
<i>Der Jet fliegt zurück
sobald er aufgetankt ist,</i>
13
00:01:17,680 --> 00:01:21,920
<i>also hoffe ich, dass ich mitmachen kann,
wenn ich kann. Ruf mich an.</i>
14
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
- Wirst du sie nicht zurückrufen?
- Nein.
15
00:01:28,640 --> 00:01:31,199
Die Frau flog uns nach Spanien
in ihrem Privatjet, ja.
16
00:01:31,200 --> 00:01:33,079
Der Privatjet ihres Vaters.
17
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
Diese Situation ist schon genug
einer Shitshow.
18
00:01:56,520 --> 00:01:58,959
Nun, das ist
entweder Cyrus' Idee der Deckung,
19
00:01:58,960 --> 00:02:00,759
oder er verarscht mich.
20
00:02:00,760 --> 00:02:02,320
Wer ist Cyrus?
21
00:02:09,400 --> 00:02:10,599
Was sind das?
22
00:02:10,600 --> 00:02:11,999
Sprengstoffe.
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,440
Klein, aber, äh, effektiv.
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,040
Er hat ein Mixtape für dich gemacht.
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,159
„Februar 1999.“
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,480
Ich dachte nicht, dass die Leute
diese Dinge nicht mehr.
27
00:02:28,240 --> 00:02:31,160
Scheint ein guter Freund zu sein.
Um das alles für Sie zu tun.
28
00:02:32,680 --> 00:02:34,760
„Kollege“ wäre genauer.
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
Teil des Covers?
30
00:02:46,360 --> 00:02:49,120
Nein, er verarscht mich definitiv.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,040
Schon was gehört?
32
00:03:23,240 --> 00:03:26,959
Keine Neuigkeiten sind gute Neuigkeiten, schätze ich.
Das sagt man doch, oder?
33
00:03:26,960 --> 00:03:29,279
Nun, für Sie scheint es so zu sein.
34
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
Verzeihung?
35
00:03:31,400 --> 00:03:36,000
Esra Cross,
Sie sind kommissarischer Leiter der CGM.
36
00:03:37,920 --> 00:03:39,039
Er meinte es wirklich ernst.
37
00:03:39,040 --> 00:03:42,839
Ja, also um die Sache in Gang zu bringen,
deine Schwester ist unnachgiebig
38
00:03:42,840 --> 00:03:45,200
über eine Pressemitteilung
sie will raus.
39
00:03:45,880 --> 00:03:48,240
Es ist Geschäft, dein Vater
wollte privat bleiben.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,479
Ja. Ja, genau.
41
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Äh... das wird nicht passieren.
42
00:04:09,640 --> 00:04:10,800
Was...?
43
00:04:12,280 --> 00:04:13,759
- Hallo.
- Wie kann ich...?
44
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Immer mit der Ruhe. Immer mit der Ruhe.
45
00:04:16,560 --> 00:04:17,639
Bitte schön.
46
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
Nimm etwas ... nimm etwas Wasser.
47
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
Da haben Sie es!
48
00:04:23,720 --> 00:04:25,399
Na bitte, immer mit der Ruhe ... immer mit der Ruhe.
Boah. Boah.
49
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
Das ist genug. Das ist genug.
50
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
Wo bin ich?
51
00:04:32,000 --> 00:04:32,999
Heim.
52
00:04:33,000 --> 00:04:35,919
Wie bitte?! Was meinst du...
was meinst du mit „Zuhause“?
53
00:04:35,920 --> 00:04:39,719
Du bist in Spanien. Im ersten Haus
in dem Sie jemals gelebt haben.
54
00:04:39,720 --> 00:04:43,360
Okay, sag mir einfach,
Was ist los?
55
00:04:48,240 --> 00:04:51,520
Du hast dein ganzes Leben umgeben verbracht
von Leuten, die Sie angelogen haben.
56
00:04:52,520 --> 00:04:53,640
Julie.
57
00:04:54,520 --> 00:04:55,720
Ihre Verlobte.
58
00:04:57,760 --> 00:05:01,240
Vor neunundzwanzig Jahren, ihre Familie
befahl, Ihren Vater zu töten.
59
00:05:04,800 --> 00:05:06,039
Wie bitte?
60
00:05:06,040 --> 00:05:07,160
Es ist Zeit für die Wahrheit.
61
00:05:07,760 --> 00:05:10,880
Und heute Abend werde ich
alles wieder in Ordnung.
62
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Mein ganzes Leben hat sich verändert
das letzte Mal, als ich dieses Haus betrat.
63
00:05:36,800 --> 00:05:38,839
Früher war es so einfach.
64
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
Es war einfach … einfach.
65
00:05:44,200 --> 00:05:46,480
Seitdem habe ich nie wieder daran gedacht.
66
00:05:51,880 --> 00:05:54,480
Wer weiß, was Edwards Leben
wäre gewesen, wenn ich ihn einfach in Ruhe gelassen hätte.
67
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
Sie ist bereit und wartet auf uns.
68
00:06:03,320 --> 00:06:05,520
Wir werden nicht lernen
von hier aus gibt es nichts Neues.
69
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
Wie geht es Ihnen, ähm ...
70
00:06:29,640 --> 00:06:34,160
Wie haben Sie diese Arbeit gemacht und weitergeführt?
71
00:06:36,160 --> 00:06:37,999
Was auch immer mit Damian passiert ist ...
72
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
du hast es geschafft...
73
00:06:40,400 --> 00:06:41,879
aus gutem Grund.
74
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
Das hilft nicht.
75
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
Die erste Person, die ich...
76
00:06:50,200 --> 00:06:53,760
getötet wurde, war in der Armee.
77
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
Ich kann mich noch sehr gut daran erinnern.
78
00:06:59,640 --> 00:07:02,960
Und danach dachte ich, wissen Sie,
Ich dachte, es würde einfacher werden,
79
00:07:03,760 --> 00:07:07,480
zur Routine werden, aber, ähm …
80
00:07:09,960 --> 00:07:11,160
Das tut es nicht.
81
00:07:17,960 --> 00:07:19,200
Ich sehe sie immer noch.
82
00:07:21,440 --> 00:07:22,840
Jeder einzelne.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Ich finde...
84
00:07:27,280 --> 00:07:29,560
Irgendwann ist es einfach so passiert ...
85
00:07:30,800 --> 00:07:33,920
wird es einfacher, damit zu leben.
86
00:07:39,280 --> 00:07:40,360
Und...
87
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
was auch immer du denkst, wer du bist, Luka,
88
00:07:45,080 --> 00:07:46,760
Mir geht es verdammt noch mal viel schlimmer.
89
00:07:47,280 --> 00:07:48,399
Sag das nicht.
90
00:07:48,400 --> 00:07:53,000
All das Blut und die Lügen und diese ...
91
00:07:54,000 --> 00:07:56,040
die Leute, die auf die Insel kamen ...
92
00:07:58,520 --> 00:07:59,600
Das ist meine Schuld.
93
00:08:03,280 --> 00:08:05,840
Und was auch immer mit mir passiert
unten in diesem Haus ...
94
00:08:07,640 --> 00:08:08,800
Es ist mir egal.
95
00:08:11,120 --> 00:08:12,720
Ich muss es einfach richtig machen.
96
00:08:26,320 --> 00:08:28,160
Michael hat mir gesagt, dass ich der neue Leiter von CGM bin.
97
00:08:30,160 --> 00:08:31,479
Scheiße.
98
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Ja.
99
00:08:34,240 --> 00:08:35,879
Glückwunsch.
100
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Ja, ich bin gerührt von Ihrer Unterstützung.
101
00:08:38,600 --> 00:08:40,319
Warten Sie, wenn Sie der neue Leiter von CGM sind,
102
00:08:40,320 --> 00:08:42,880
bedeutet das, dass du Papas
Sicherheitsleute sind hinter Ed her?
103
00:08:43,520 --> 00:08:45,799
Er ist in Spanien, aber ich habe nur …
Ich weiß nicht, wo in Spanien.
104
00:08:45,800 --> 00:08:48,439
Julie war wirklich nervig.
Sie will mir nichts sagen.
105
00:08:48,440 --> 00:08:50,880
Sie möchten, dass ich Gesellschaft nutze
Ressourcen, um ihn zu finden?
106
00:08:51,480 --> 00:08:53,159
Auf die gleiche Weise, wie Sie den Jet verwendet haben.
107
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
Ja, ich meine, weil er
in echter Gefahr. Er braucht Hilfe.
108
00:08:58,000 --> 00:09:00,919
Es tut mir leid, aber waren Sie
Dies beunruhigte die Unternehmensressourcen
109
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
als du das Killerkommando losgeschickt hast
für diesen Holländer?
110
00:09:03,640 --> 00:09:05,599
Es war kein Trupp. Nur eine Person.
111
00:09:05,600 --> 00:09:08,040
Und ich habe nie nein gesagt. Aber...
112
00:09:13,320 --> 00:09:16,280
Michael sagte, du hättest vor
über die Veröffentlichung einer Pressemitteilung.
113
00:09:17,520 --> 00:09:19,040
- Wohin gehst du?
- Nach Spanien.
114
00:09:20,400 --> 00:09:22,279
Was, ist das der erste Ryanair da draußen?
115
00:09:22,280 --> 00:09:23,959
Was soll ich sonst tun?
116
00:09:23,960 --> 00:09:26,080
Lassen Sie die Vergangenheit in der Vergangenheit.
117
00:09:29,600 --> 00:09:33,360
Und ich werde alles wegwerfen
Dieses Unternehmen hat sich zum Ziel gesetzt, Edward zu finden.
118
00:09:49,280 --> 00:09:53,119
Okay, also, äh, jeder kommt rein oder raus
119
00:09:53,120 --> 00:09:55,760
oder sich überhaupt bewegt, funken Sie mich an.
120
00:09:57,000 --> 00:09:58,599
Bewegen Sie sich nicht von hier.
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,800
Und, äh, nehmen Sie das hier mit, nur für den Fall.
122
00:10:04,280 --> 00:10:05,560
In Ordnung.
123
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
Auf Wiedersehen, Luka.
124
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Entschuldigung.
125
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
Du hast Glück, dass ich nicht
eine Personalabteilung.
126
00:10:55,680 --> 00:10:56,920
Dies ist das Büro Ihres Vaters.
127
00:11:00,560 --> 00:11:02,320
Sein Heiligtum.
128
00:11:04,360 --> 00:11:08,239
Von hier aus baute Jean-Luc sein Imperium auf.
129
00:11:08,240 --> 00:11:09,640
Was ist das alles für ein Zeug?
130
00:11:10,480 --> 00:11:14,400
Alles, was er jemals war
und all seine wertvollsten Besitztümer.
131
00:11:15,000 --> 00:11:16,040
Es ist alles hier.
132
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
Bitte.
133
00:11:21,480 --> 00:11:22,680
Platz nehmen.
134
00:11:34,720 --> 00:11:37,240
Was genau möchten Sie, dass ich sage?
135
00:11:38,800 --> 00:11:42,000
Ich möchte, dass du verstehst
136
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
was hier passiert ist.
137
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
Was sie getan hat.
138
00:11:59,440 --> 00:12:04,080
Vor neunundzwanzig Jahren
sie ist in dieses Haus geschlendert ...
139
00:12:05,080 --> 00:12:06,760
und sie hat deinen Vater ermordet.
140
00:12:07,480 --> 00:12:08,600
Du lügst.
141
00:12:09,520 --> 00:12:12,399
Die Frau, die du „Mama“ nennst,
Sie hat deinen richtigen Vater getötet.
142
00:12:12,400 --> 00:12:15,519
Und du weißt, dass ich nicht lüge, denn du
wissen, was für eine Frau sie ist.
143
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
Und Sie wissen, wozu sie fähig ist.
144
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
Du machst Witze.
145
00:12:57,680 --> 00:12:59,880
<i>In der Nacht, als sie ins Haus kam,</i>
146
00:13:00,760 --> 00:13:03,959
<i>Ihr Vater war gerade nach Hause gekommen
von einer Geschäftsreise und...</i>
147
00:13:03,960 --> 00:13:07,519
und wir waren oben und liebten uns,
148
00:13:07,520 --> 00:13:10,159
und es war magisch.
149
00:13:10,160 --> 00:13:12,159
Hast du nicht gesagt, dass du meine Tante bist?
150
00:13:12,160 --> 00:13:15,960
Er war ein unglaublicher Liebhaber.
151
00:13:16,960 --> 00:13:21,759
Er packte meinen Hals mit beiden Händen,
und er würde anfangen, es zu drücken ...
152
00:13:21,760 --> 00:13:22,839
Igitt!
153
00:13:22,840 --> 00:13:24,479
Okay. Okay, gut.
154
00:13:24,480 --> 00:13:26,719
Ich weiß, dass manchmal
die Wahrheit ist schwer zu hören.
155
00:13:26,720 --> 00:13:30,520
Nein, du monologisierst darüber,
Sex mit meinem Vater ist schwer zu ertragen.
156
00:13:35,520 --> 00:13:38,079
<i>Nachdem wir in dieser Nacht miteinander geschlafen hatten,</i>
157
00:13:38,080 --> 00:13:40,120
<i>Ihr Vater ist hierhergekommen, um zu arbeiten.</i>
158
00:13:40,840 --> 00:13:43,560
<i>Und Julie hat ihn erschossen
als er in diesem Stuhl saß.</i>
159
00:13:44,400 --> 00:13:46,840
<i>Ich bin runtergekommen, um ihm etwas zu trinken zu geben.</i>
160
00:13:48,280 --> 00:13:49,519
<i>Ich glaube, ich habe sie überrascht.</i>
161
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
<i>Ich glaube nicht, dass sie dachte, dass irgendjemand
sonst war im Haus.</i>
162
00:13:53,280 --> 00:13:57,639
Ich habe einfach nicht verstanden, was
passierte, bis ich die Waffe sah.
163
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
Und dann wurde alles schwarz.
164
00:14:01,360 --> 00:14:03,400
Sie muss dich weinen gehört haben.
165
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
<i>Du hast immer geweint.</i>
166
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
<i>Und dann hat sie dich mitgenommen.</i>
167
00:14:11,360 --> 00:14:14,040
Du siehst deinem Vater so ähnlich.
168
00:14:14,640 --> 00:14:15,840
Du denkst?
169
00:14:27,840 --> 00:14:32,280
Warum hast du nicht...
Warum hast du mir nicht einfach gesagt ...
170
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
dass ... du meine Mutter bist?
171
00:14:49,040 --> 00:14:50,560
Es tut mir so leid.
172
00:14:52,880 --> 00:14:56,159
Du hast keine Ahnung, wie es ist
ein verdammtes Gesicht haben
173
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
<i>so lange in Ihrer Erinnerung.</i>
174
00:14:59,120 --> 00:15:02,040
<i>Aber die Kunst, die Kunst hat mich gerettet.</i>
175
00:15:02,680 --> 00:15:05,040
Zeichne deinen Vater. Und du ...
176
00:15:05,760 --> 00:15:08,159
und alles – alles, was passiert ist.
177
00:15:08,160 --> 00:15:11,040
<i>Und alles, was ich wollte, passiert.</i>
178
00:15:15,560 --> 00:15:16,799
Also, hier sind wir.
179
00:15:16,800 --> 00:15:21,040
Und so oder so,
diese Geschichte wird enden.
180
00:15:23,480 --> 00:15:26,640
Ich kann mir nicht vorstellen
wie es für Sie gewesen sein muss.
181
00:15:28,280 --> 00:15:31,160
Den Mann zu verlieren, mich zu verlieren,
alles in derselben Nacht.
182
00:15:35,760 --> 00:15:38,040
Jetzt fangen Sie an zu verstehen.
183
00:15:39,360 --> 00:15:42,159
Aber Sie glauben wirklich,
dieses völligen psychopathischen Wahnsinns
184
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
wird irgendetwas helfen?
185
00:15:45,200 --> 00:15:46,440
Ja, das tue ich.
186
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
<i>Jemand kommt direkt auf Sie zu.</i>
187
00:16:57,880 --> 00:17:00,239
Edward ist im Keller. Ich gehe rein.
188
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
Seien Sie vorsichtig.
189
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
Scheiße.
190
00:17:11,880 --> 00:17:14,440
Sie hält sich für so schlau.
191
00:17:18,000 --> 00:17:19,359
Miguel, was ist los?
192
00:17:19,360 --> 00:17:21,359
Jemand soll die Sicherheitshütte überprüfen.
193
00:17:21,360 --> 00:17:25,079
Hast du dich nie gefragt
warum seid ihr beiden euch überhaupt nicht ähnlich?
194
00:17:25,080 --> 00:17:26,719
Ich meine, überhaupt?
195
00:17:26,720 --> 00:17:28,239
Okay, hör auf. Hör auf.
196
00:17:28,240 --> 00:17:31,599
Ich habe jetzt diese rasenden Kopfschmerzen,
197
00:17:31,600 --> 00:17:34,520
und dein eigennütziges Geschwätz
Ich tue nichts gegen meine Übelkeit.
198
00:17:35,160 --> 00:17:36,920
Eigennützig?
199
00:17:38,120 --> 00:17:40,560
Ich bilde dich nur aus, Edward.
200
00:17:42,520 --> 00:17:45,760
Edward. Das ist nicht einmal dein richtiger Name.
201
00:17:46,560 --> 00:17:47,840
Ihr richtiger Name...
202
00:17:48,800 --> 00:17:50,320
ist Florent.
203
00:17:51,360 --> 00:17:52,479
Florent?
204
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Mm-hmm.
205
00:18:19,800 --> 00:18:23,399
Dein Vater hat das für dich gemacht,
für deine Taufe.
206
00:18:23,400 --> 00:18:25,479
Geben Sie mir ein Update. Jetzt!
207
00:18:25,480 --> 00:18:28,160
Dein Vater hat alles für dich getan.
208
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
Das Geld, Anvil Assets?
209
00:18:33,640 --> 00:18:36,119
Er hat das eingerichtet, als du
waren kaum einen Tag alt,
210
00:18:36,120 --> 00:18:38,119
nur um sicherzustellen, dass Sie versorgt sind.
211
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
Julie muss sich gemeldet haben
mit den Anwälten, damit sie Sie finden können.
212
00:18:43,120 --> 00:18:48,600
Ich wette, sie hat es dir nie erzählt
darüber, hat sie, hmm?
213
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
Es liegt daran, dass sie dich angelogen hat
jeden verdammten Tag deines Lebens.
214
00:18:54,080 --> 00:18:57,680
Was zum Teufel ist hier los
in der Sicherheitshütte!
215
00:18:58,920 --> 00:19:00,120
Ich werde es überprüfen.
216
00:19:05,360 --> 00:19:07,600
Hey!
217
00:19:12,640 --> 00:19:15,319
Erschieß ihn nicht, du verdammter Idiot.
218
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
Ich habe dir gesagt, dass ich sie beide lebend brauche, geh!
219
00:19:59,120 --> 00:20:00,480
Ist alles in Ordnung?
220
00:20:02,560 --> 00:20:03,520
Julie?
221
00:20:18,320 --> 00:20:19,959
- Psst. Ich bin's.
- Scheiße.
222
00:20:19,960 --> 00:20:21,479
- Oh mein Gott.
- Psst.
223
00:20:21,480 --> 00:20:22,879
Oh mein Gott.
224
00:20:22,880 --> 00:20:25,000
Okay. Hier entlang.
225
00:20:27,240 --> 00:20:29,680
Alles in Ordnung? Du siehst furchtbar aus.
226
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Mir geht es gut.
227
00:20:34,040 --> 00:20:35,880
Ich weiß, was du getan hast.
228
00:20:38,640 --> 00:20:39,880
Ich weiß, wer du bist.
229
00:20:41,440 --> 00:20:44,239
Eigentlich stimmt das nicht. Ich habe buchstäblich
habe keine Ahnung, wer zum Teufel du bist.
230
00:20:44,240 --> 00:20:48,199
Hören Sie, was auch immer sie Ihnen erzählt hat,
wir können darüber reden, okay.
231
00:20:48,200 --> 00:20:50,879
Aber nicht, wenn wir beide tot sind.
Wir müssen umziehen.
232
00:20:50,880 --> 00:20:54,479
Du hast meinen Vater erschossen! Du hast mich gestohlen!
233
00:20:54,480 --> 00:20:57,200
Echt jetzt?
234
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Jetzt.
235
00:21:08,800 --> 00:21:10,640
Okay. Ich habe dich nicht gestohlen.
236
00:21:12,160 --> 00:21:15,639
Damian hat mir Chantaine geschickt. Einen Job.
237
00:21:15,640 --> 00:21:17,999
Okay, er hat mir die Hauspläne geschickt,
238
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
die Leibwächterrotation.
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,679
Das einzige, was ich über deinen Vater wusste
240
00:21:22,680 --> 00:21:26,120
war, dass er die Art von Reichen war
das bekommt man nicht, indem man nett ist.
241
00:21:27,760 --> 00:21:30,560
Ich kam rein und erschoss ihn.
242
00:21:31,520 --> 00:21:34,640
Puls geprüft. Arbeit erledigt.
243
00:21:37,400 --> 00:21:40,800
Dann ... hörte ich ein Geräusch.
244
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Und ich drehte mich um.
245
00:21:44,360 --> 00:21:49,080
Und ich habe nicht einmal gezögert,
Ich habe sie einfach erschossen.
246
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Ich verstehe es.
247
00:21:54,920 --> 00:21:57,800
Ich verstehe, warum du gesagt hast, du würdest lieber sterben
bevor du mir das erzählt hast.
248
00:22:00,880 --> 00:22:04,959
Ich habe ihren Puls nicht überprüft,
denn in diesem Moment
249
00:22:04,960 --> 00:22:08,120
Ich hörte im Nebenzimmer ein Baby weinen.
250
00:22:11,040 --> 00:22:12,000
Du.
251
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
Und ich... ich ging hinein.
252
00:22:17,720 --> 00:22:21,680
Und du warst dort, ganz allein,
und es war meine Schuld.
253
00:22:24,200 --> 00:22:26,879
Und ich dachte nicht ...
Ich habe nicht darüber nachgedacht.
254
00:22:26,880 --> 00:22:28,040
Ich bin nur ...
255
00:22:29,480 --> 00:22:32,720
Ich wusste nur, dass ich nicht
lass dich einfach dort in Ruhe.
256
00:22:34,680 --> 00:22:37,639
Sehen Sie, ich wollte nie Kinder.
257
00:22:37,640 --> 00:22:39,799
Ich war – ich war einmal schwanger.
258
00:22:39,800 --> 00:22:42,399
Vor langer Zeit. Und...
259
00:22:42,400 --> 00:22:44,040
Und ich hatte eine Fehlgeburt.
260
00:22:44,760 --> 00:22:48,320
Und ... verdammt, das kannst du nicht zugeben,
aber ich war erleichtert.
261
00:22:49,640 --> 00:22:51,119
Ich kann es nicht erklären.
262
00:22:51,120 --> 00:22:53,280
Ich wusste einfach, dass ich dich beschützen musste.
263
00:22:58,280 --> 00:23:00,519
Und was auch immer es wert ist, ich habe ...
264
00:23:00,520 --> 00:23:03,160
Ich habe mir das nie verziehen.
265
00:23:05,160 --> 00:23:08,079
Warum denkst du, habe ich mich aus dem Staub gemacht
auf einer verdammten Insel leben
266
00:23:08,080 --> 00:23:09,679
mitten im Nirgendwo?
267
00:23:09,680 --> 00:23:11,319
Ich sehe niemanden,
268
00:23:11,320 --> 00:23:13,840
nicht einmal du, die eine Person ...
269
00:23:18,760 --> 00:23:21,440
Und es tut mir so... Es tut mir leid, ich...
270
00:23:23,120 --> 00:23:25,040
Es tut mir so verdammt leid.
271
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
Mein richtiger Name ist Florent.
272
00:23:46,160 --> 00:23:47,600
Scheiße.
273
00:23:48,840 --> 00:23:49,920
Ja.
274
00:23:52,000 --> 00:23:53,080
Ich bin Franzose.
275
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
Dreißig Jahre alt,
habe gerade herausgefunden, dass ich Franzose bin.
276
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
Nun, Sie konzentrieren sich auf ... auf die Franzosen.
277
00:24:05,960 --> 00:24:08,999
Lass mich einfach ...
278
00:24:09,000 --> 00:24:11,959
Schau nur... lass mich dich einfach holen
raus hier, lass mich dich in Sicherheit bringen,
279
00:24:11,960 --> 00:24:15,560
und dann... und dann wirst du
musst mich nie wieder sehen.
280
00:24:18,280 --> 00:24:20,920
<i>Nun, das war einfach bezaubernd.</i>
281
00:24:22,960 --> 00:24:25,680
<i>Ihre Gesichter jetzt!</i>
282
00:24:26,360 --> 00:24:27,759
<i>Du weißt, wie</i>
283
00:24:27,760 --> 00:24:29,719
manchmal denkst du so viel an etwas,
284
00:24:29,720 --> 00:24:32,839
du stellst es dir so oft vor
in deinem Kopf,
285
00:24:32,840 --> 00:24:35,719
es ist einfach unmöglich, dass die Realität
286
00:24:35,720 --> 00:24:38,959
wird genauso gut sein
was geht in deinem Kopf vor?
287
00:24:38,960 --> 00:24:40,839
Aber das ist so viel besser.
288
00:24:40,840 --> 00:24:42,120
<i>Okay.</i>
289
00:24:43,400 --> 00:24:45,799
<i>Also, was genau ist jetzt Ihr Plan?</i>
290
00:24:45,800 --> 00:24:48,399
Ich bin dein Sohn, also weiß ich
du wirst mir nicht wehtun.
291
00:24:48,400 --> 00:24:51,720
Mmm... Nicht wirklich.
292
00:24:53,920 --> 00:24:55,200
Was!?
293
00:24:56,080 --> 00:24:58,400
Du gehörst nicht mir. Tut mir leid.
294
00:24:59,000 --> 00:25:04,160
<i>Jean-Luc war derjenige, der Kinder wollte.
Wir haben für eine Leihmutter bezahlt.</i>
295
00:25:05,120 --> 00:25:08,160
Keine Bedingungen, keine Fragen.
296
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
Er hat dir alles gegeben.
297
00:25:12,360 --> 00:25:15,120
Ich würde nicht einmal deine Windel wechseln,
du kleiner –
298
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
Weitere Männer treffen ein.
299
00:25:34,960 --> 00:25:37,160
Julie, hörst du?
300
00:25:47,600 --> 00:25:50,479
Sie ist also auch nicht meine Mutter.
301
00:25:50,480 --> 00:25:52,240
Was zum Teufel ist hier eigentlich los?
302
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
Richtig. Das sollte uns nach draußen führen.
303
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
Boah.
304
00:26:00,920 --> 00:26:02,559
Hey, alles in Ordnung?
305
00:26:02,560 --> 00:26:04,999
Ja, ich bin ... Es ist nur ...
306
00:26:05,000 --> 00:26:09,360
Sie hat mir Drogen gegeben, um mich
hier drüben. Das muss sein. Mir geht es gut.
307
00:26:10,480 --> 00:26:11,720
Bußgeld.
308
00:26:13,680 --> 00:26:15,560
- Sind Sie bereit?
- Ja.
309
00:26:16,560 --> 00:26:17,720
Lass uns gehen.
310
00:26:40,040 --> 00:26:41,200
Scheiße.
311
00:26:43,640 --> 00:26:45,639
Am Haupteingang befindet sich ein weiteres Tor.
312
00:26:45,640 --> 00:26:47,200
Glaubst du, du schaffst es?
313
00:27:07,640 --> 00:27:09,200
Geh! Geh! Geh!
314
00:27:17,120 --> 00:27:19,999
Okay. An ihnen vorbeizukommen ist zu riskant.
315
00:27:20,000 --> 00:27:22,239
Und wir können nicht zurückgehen
diese Wand, nicht mit dir in diesem Zustand.
316
00:27:22,240 --> 00:27:23,999
Ja. Es muss einen anderen Ausweg geben.
317
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
- Alles klar, Haupttor.
- Ja.
318
00:27:29,120 --> 00:27:31,679
- Alles in Ordnung?
- Ja. Ja. Es wird... es wird vorübergehen.
319
00:27:31,680 --> 00:27:33,120
Alles klar. Lass uns gehen.
320
00:28:07,640 --> 00:28:08,639
Oh, in Ordnung.
321
00:28:08,640 --> 00:28:10,920
Lass mich raten. Haupttor?
322
00:28:13,240 --> 00:28:14,599
Finde sie!
323
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
Okay. Alles klar, wir haben
keine andere Möglichkeit.
324
00:28:17,280 --> 00:28:20,120
- Wir müssen an ihnen vorbei.
- Wie?
325
00:28:26,160 --> 00:28:27,559
Ablenkung.
326
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
Nochmals, wie?
327
00:28:30,840 --> 00:28:32,120
Was ist das?
328
00:28:52,000 --> 00:28:54,119
Jetzt rufst du sie zurück, oder du bist tot.
329
00:28:54,120 --> 00:28:56,439
Ah, hallo, Julie.
Schön, dass Sie es geschafft haben.
330
00:28:56,440 --> 00:28:59,159
Weißt du, du hattest nicht
um mein verdammtes Studio in die Luft zu jagen.
331
00:28:59,160 --> 00:29:00,480
Komm, Edward. Wir gehen.
332
00:29:02,600 --> 00:29:03,959
Was jetzt?
333
00:29:03,960 --> 00:29:07,359
Hey. Mach eine Bewegung, die mir nicht gefällt,
334
00:29:07,360 --> 00:29:09,439
und sie bekommt eine Kugel in den Kopf,
in Ordnung?
335
00:29:09,440 --> 00:29:12,839
Und Sie wissen, was das bedeutet,
Sie werden nicht bezahlt.
336
00:29:12,840 --> 00:29:14,839
Das ist Ihr ... Ihr großer Plan?
337
00:29:14,840 --> 00:29:16,999
Du stürmst einfach rein, erschießt alle,
338
00:29:17,000 --> 00:29:19,439
und tanze direkt raus wie
ist nie etwas passiert?
339
00:29:19,440 --> 00:29:21,159
Ich schätze, manche Dinge ändern sich nie.
340
00:29:21,160 --> 00:29:22,400
Hören Sie ruhig auf zu reden.
341
00:29:23,880 --> 00:29:25,800
Oh, wie geht es dir, Florent?
342
00:29:26,400 --> 00:29:27,959
Nenn mich verdammt noch mal nicht so.
343
00:29:27,960 --> 00:29:31,279
Er sagte, Sie hätten ihm Drogen gegeben, um
ihn hier. Was hast du ihm gegeben?
344
00:29:31,280 --> 00:29:34,679
Um ihn hierher zu bringen?
Wenig Ketamin, keine große Sache.
345
00:29:34,680 --> 00:29:37,960
Aber das ist nicht das, was
ihn krank, Liebling.
346
00:29:40,440 --> 00:29:41,959
Wie meinst du das?
347
00:29:41,960 --> 00:29:44,319
Nun, ich hätte sagen sollen –
„krank“ ist nicht das richtige Wort.
348
00:29:44,320 --> 00:29:48,640
Ähm, ich hätte sagen sollen:
Florent stirbt, Schlampe.
349
00:30:13,120 --> 00:30:15,199
Was zum Teufel machst du hier?
350
00:30:15,200 --> 00:30:16,599
Was meinst du, was mache ich hier?
351
00:30:16,600 --> 00:30:18,119
Du bist derjenige, der mir gesagt hat, wo Ed ist!
352
00:30:18,120 --> 00:30:19,399
Nicht, dass Sie hierher fliegen würden ...
353
00:30:19,400 --> 00:30:21,359
Geht es ihm gut?
354
00:30:21,360 --> 00:30:24,400
Ich weiß nicht. Julie antwortet nicht
das-das Radio.
355
00:30:27,560 --> 00:30:29,879
Was ist das?
Was bist du jetzt, verdammter Rambo?
356
00:30:29,880 --> 00:30:31,719
Schau, ich stehe nicht daneben
um dies zuzulassen.
357
00:30:31,720 --> 00:30:33,920
Der Mann, der mein Dorf getötet hat, ist dort drin.
358
00:30:35,560 --> 00:30:36,359
Du bleibst hier.
359
00:30:36,360 --> 00:30:38,720
Nein, im Gegensatz zu dir,
Ich kenne tatsächlich meine Grenzen.
360
00:30:39,360 --> 00:30:41,000
Ich bin nicht alleine gekommen.
361
00:31:12,960 --> 00:31:14,000
Sie bluffen.
362
00:31:14,640 --> 00:31:17,839
Ich lag jahrelang im verdammten Koma.
363
00:31:17,840 --> 00:31:23,159
Und als ich aufwachte,
Ich konnte nicht gehen, ich konnte nicht sprechen.
364
00:31:23,160 --> 00:31:25,160
Aber wissen Sie, was mir geholfen hat, besser zu werden?
365
00:31:26,760 --> 00:31:28,000
Ich denke darüber nach.
366
00:31:28,920 --> 00:31:32,719
Der Tag, an dem ich endlich Rache nahm
367
00:31:32,720 --> 00:31:34,960
mit dem Wichser, der meinen Mann umgebracht hat.
368
00:31:36,160 --> 00:31:41,080
Also, denkst du wirklich,
dass ich irgendwie bluffe, Julie?
369
00:31:43,640 --> 00:31:45,119
Was hast du ihm gegeben?
370
00:31:45,120 --> 00:31:48,959
Schlagen Sie es auf Wikipedia unter „Aconitin“ nach.
371
00:31:48,960 --> 00:31:50,119
Aconitin?
372
00:31:50,120 --> 00:31:52,479
Wissen Sie, ich habe aus einem Artikel
dass du geschrieben hast –
373
00:31:52,480 --> 00:31:54,639
„Die Kraft der Pflanzen.“
374
00:31:54,640 --> 00:31:56,359
Und hier bist du, du bist ...
375
00:31:56,360 --> 00:32:00,679
du bist endlich Veganer,
und es ist eine Pflanze, die dich tötet.
376
00:32:00,680 --> 00:32:03,120
Ich meine, das ist Ironie!
377
00:32:05,480 --> 00:32:08,879
Der einzige Weg, wie wir
halte Florent hier am Leben
378
00:32:08,880 --> 00:32:10,839
lange genug, um ins Krankenhaus zu kommen
379
00:32:10,840 --> 00:32:12,999
ist, wenn ich ihm eine Atropinspritze gebe –
380
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
die ich im Haus habe.
381
00:32:15,720 --> 00:32:17,360
Warum würden Sie Edward vergiften?
382
00:32:18,600 --> 00:32:20,240
Hier senken Sie Ihre Waffe.
383
00:32:21,480 --> 00:32:22,920
Damit Ihre Jungs ...
384
00:32:23,600 --> 00:32:25,759
können uns jetzt erschießen. Nein, danke.
385
00:32:25,760 --> 00:32:27,719
Oh, verdammt, wir brauchen sie nicht einmal.
386
00:32:27,720 --> 00:32:31,959
Hey Leute, könnt ihr, ähm...
einfach das Tor bewachen?
387
00:32:31,960 --> 00:32:36,120
Ich lasse niemanden rein oder raus,
Sie kommen hierher und verderben den Spaß, okay?
388
00:32:44,080 --> 00:32:45,400
Was willst du?
389
00:32:46,600 --> 00:32:47,920
Im Augenblick?
390
00:32:49,680 --> 00:32:50,520
Eine Zigarette.
391
00:32:51,840 --> 00:32:54,080
Ach ja!
392
00:32:59,240 --> 00:33:02,079
Gott, ich habe so viel Spaß!
393
00:33:02,080 --> 00:33:03,480
Hast du Spaß?
394
00:33:42,040 --> 00:33:43,640
Sag mir einfach, was du willst.
395
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
Willst du nicht raten?
396
00:33:47,360 --> 00:33:48,760
Hören Sie, es tut mir leid.
397
00:33:49,600 --> 00:33:51,080
Okay, zu dem, was passiert ist.
398
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
Es ist nur ein Job.
399
00:33:55,000 --> 00:33:56,359
Nur ein Job?
400
00:33:56,360 --> 00:33:58,879
Jean-Luc war nicht nur ein Job.
401
00:33:58,880 --> 00:34:00,439
Du hast ihn ermordet.
402
00:34:00,440 --> 00:34:03,959
Und ich habe meine Rache geplant
seit 29 Jahren,
403
00:34:03,960 --> 00:34:08,440
weil du alles genommen hast ...
alles von mir in dieser Nacht!
404
00:34:08,960 --> 00:34:11,279
Sogar Ihr ... Ihr Sohn.
Oder ist er nicht Ihr Sohn?
405
00:34:11,280 --> 00:34:13,320
Wissen Sie was, es tut mir leid, ich komme nicht mit.
406
00:34:15,520 --> 00:34:17,320
Ich bin in der Unterzahl.
407
00:34:19,160 --> 00:34:20,800
Alle sind tot.
408
00:34:23,920 --> 00:34:26,240
Ich bin jetzt hier raus!
409
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
Hände hoch.
410
00:34:37,040 --> 00:34:38,639
Ich werde nur dafür bezahlt, hier zu sein.
411
00:34:38,640 --> 00:34:40,519
Ich habe bei diesem Spiel nichts zu verlieren.
412
00:34:40,520 --> 00:34:42,599
Leg deine Waffe nieder!
413
00:34:42,600 --> 00:34:43,680
Okay.
414
00:34:56,240 --> 00:34:57,920
Du erkennst mich nicht, oder?
415
00:35:03,800 --> 00:35:04,960
Die Insel.
416
00:35:07,760 --> 00:35:11,160
Jeder unschuldige Mensch in meinem Dorf
du hast getötet.
417
00:35:12,760 --> 00:35:14,400
Nur damit sie nicht reden.
418
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
Wenn du mich ansiehst...
419
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
das sind die Gesichter, die Sie sehen sollten.
420
00:35:24,640 --> 00:35:27,599
Hören Sie, haben Sie
was Edward braucht oder nicht?
421
00:35:27,600 --> 00:35:29,640
Wir haben keine Zeit
für dieses verdammte Zeug.
422
00:35:30,360 --> 00:35:32,120
Also gut, dann legen wir los.
423
00:35:33,040 --> 00:35:37,000
Ich werde dir deinen falschen Sohn geben
das Gegenmittel, das er braucht.
424
00:35:37,760 --> 00:35:40,240
Gleich nachdem er Ihnen eine Kugel in den Kopf jagt.
425
00:35:43,720 --> 00:35:46,520
Wie weit würdest du gehen
für die Person, die Sie lieben?
426
00:35:47,200 --> 00:35:48,720
Also, was ist jetzt der Plan?
427
00:35:50,360 --> 00:35:52,440
Du wedelst die ganze Nacht mit dem Ding vor mir herum?
428
00:35:55,960 --> 00:35:58,880
Ich bin nicht einmal bewaffnet, in Ordnung.
429
00:36:20,120 --> 00:36:23,480
Es ist okay. Es ist okay.
430
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
Erschieß sie.
431
00:36:30,440 --> 00:36:31,639
Erschieß sie, Mama.
432
00:36:31,640 --> 00:36:33,480
Wir brauchen sie lebend.
433
00:36:34,360 --> 00:36:38,079
Du denkst, ich töte dich, und plötzlich,
sie wird mich einfach wieder auf die Beine bringen?
434
00:36:38,080 --> 00:36:41,159
Sie hat uns keinen Grund gegeben
ihr überhaupt zu vertrauen.
435
00:36:41,160 --> 00:36:43,799
Das einzige, was mir noch bleibt
von Jean-Luc in dieser Welt.
436
00:36:43,800 --> 00:36:45,679
Ich will nicht, dass du stirbst, Florent.
437
00:36:45,680 --> 00:36:48,440
Nenn mich nicht ... nenn mich nicht so.
438
00:36:53,120 --> 00:36:54,480
Ich habe damit angefangen.
439
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
Okay.
440
00:36:57,080 --> 00:36:58,560
Lassen Sie mich jetzt zu Ende reden.
441
00:36:59,960 --> 00:37:02,080
Sie ist eine verdammte Psychopathin, aber sie hat recht.
442
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
Ich verdiene es.
443
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
Du weißt, dass sie Recht hat, Florent.
444
00:37:09,560 --> 00:37:12,120
Nenn mich nicht so.
445
00:37:13,120 --> 00:37:17,319
Sie hat dich vielleicht großgezogen,
aber ich bin hier das Opfer.
446
00:37:17,320 --> 00:37:20,159
Okay. Sie kam in mein Haus,
Sie hat deinen Vater getötet,
447
00:37:20,160 --> 00:37:22,279
sie hat das Ganze angefangen
verdammte griechische Tragödie
448
00:37:22,280 --> 00:37:24,519
nur weil sie bezahlt wurde.
449
00:37:24,520 --> 00:37:27,640
Sie ist nicht die Heldin dieser Geschichte.
450
00:37:34,400 --> 00:37:35,600
Es ist okay.
451
00:37:42,000 --> 00:37:44,279
Das ist richtig, lassen Sie sich Zeit.
452
00:37:44,280 --> 00:37:47,880
Oh mein Gott. Das macht mir wirklich Spaß.
453
00:37:52,640 --> 00:37:58,040
Wir streben nach Rache
gerade jetzt, und es ist Feuer!
454
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
Komm schon!
455
00:38:03,720 --> 00:38:04,680
Mach es...
456
00:38:16,000 --> 00:38:19,520
Komm schon.
457
00:38:20,240 --> 00:38:23,680
Tu es, Florent. Tu es!
458
00:38:44,680 --> 00:38:46,160
Was haben Sie getan?
459
00:38:48,000 --> 00:38:49,439
Ich habe ihr gesagt, sie soll mich nicht so nennen.
460
00:38:49,440 --> 00:38:52,280
Nein, nein, nein.
461
00:38:54,680 --> 00:38:56,119
Ed...?
462
00:38:56,120 --> 00:38:59,439
Kayla! Sie hat ihn vergiftet.
Er braucht dringend Hilfe.
463
00:38:59,440 --> 00:39:01,639
Wir müssen ihn holen
sofort in ein Krankenhaus.
464
00:39:01,640 --> 00:39:03,839
Gott. Verdammt, weiß ich, wie lange
es wird diese Straßen erobern.
465
00:39:03,840 --> 00:39:05,640
Na, ist ein Hubschrauber in Ordnung?
466
00:39:18,480 --> 00:39:20,160
Ich bin sofort gekommen.
467
00:39:20,840 --> 00:39:22,240
Mein Beileid zu Ihrem Verlust.
468
00:39:22,920 --> 00:39:26,080
Die Toxikologie bestätigte es
war eine tödliche Überdosis –
469
00:39:27,280 --> 00:39:29,360
Lorazepam und Oxycodon.
470
00:39:30,240 --> 00:39:32,880
Ja, ich habe gesehen, wie er ein paar Sachen mitgenommen hat.
471
00:39:33,720 --> 00:39:37,280
Angenommen, sie sind zum Schlafen da
oder Nahrungsergänzungsmittel oder so einen Scheiß.
472
00:39:38,040 --> 00:39:39,479
Ja, ich...
473
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
Ich habe deinen Vater nie gekannt
Oxycodon einnehmen.
474
00:39:43,840 --> 00:39:47,000
Sie haben... Sie haben es genommen, nicht wahr?
475
00:39:49,200 --> 00:39:51,600
Papa stand unter großem Stress.
Muss verwirrt gewesen sein.
476
00:39:53,280 --> 00:39:54,999
Ah, das ist also passiert.
477
00:39:55,000 --> 00:39:56,840
Was könnte es sonst sein?
478
00:40:02,360 --> 00:40:04,000
Ich überlasse es Ihnen.
479
00:40:17,400 --> 00:40:18,479
Sie sind hier!
480
00:40:18,480 --> 00:40:20,199
Ja, natürlich bin ich das.
481
00:40:20,200 --> 00:40:21,559
Wie?
482
00:40:21,560 --> 00:40:24,480
Mach dir keine Sorgen. Es ist okay.
483
00:40:33,120 --> 00:40:35,079
- Hey...
- Hey. Steig ein.
484
00:40:35,080 --> 00:40:37,279
Nein. Nein. Er, ähm... er wird mich nicht wollen.
485
00:40:37,280 --> 00:40:38,919
Worüber redest du?
Du bist seine Mama, steig ein ...
486
00:40:38,920 --> 00:40:42,439
Nein, es ist ... es ist in Ordnung.
Bei dir ist es für ihn besser.
487
00:40:42,440 --> 00:40:45,559
Sagen Sie mir einfach, ähm, Bescheid.
ihm geht es gut, oder?
488
00:40:45,560 --> 00:40:47,640
Ja, sicher, natürlich.
489
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
Versuchen Sie nicht, mir ein besseres Gefühl zu geben.
490
00:41:12,280 --> 00:41:13,800
Das hatte ich nicht vor.
491
00:42:06,960 --> 00:42:08,879
Wir hätten es Ezra wahrscheinlich einfach sagen sollen
492
00:42:08,880 --> 00:42:11,400
um es zu schieben und an die Öffentlichkeit gegangen
mit der Wahrheit, wirklich.
493
00:42:12,080 --> 00:42:15,000
Ich weiß nicht. Vielleicht einige
Geheimnisse bleiben am besten verborgen.
494
00:42:16,600 --> 00:42:19,040
Ihr Redakteur würde sich freuen
das von Ihnen zu hören.
495
00:42:21,800 --> 00:42:25,880
Und wenn Sie das wirklich glauben würden,
dann wären wir nicht hier, oder?
496
00:42:29,600 --> 00:42:31,759
Was denkst du, wie sie sein wird?
497
00:42:31,760 --> 00:42:32,839
Wer, deine Mama?
498
00:42:32,840 --> 00:42:35,120
Nein, der Osterhase.
499
00:42:37,400 --> 00:42:39,359
Dein Vater war ein ziemlicher Idiot, also ...
500
00:42:39,360 --> 00:42:42,999
Ich schätze, sie muss
eine Art Heiliger,
501
00:42:43,000 --> 00:42:44,800
weil du ganz gut geraten bist, also ...
502
00:42:45,360 --> 00:42:46,399
Alles klar?
503
00:42:46,400 --> 00:42:49,040
Ja. Naja... eigentlich passabel.
504
00:42:50,840 --> 00:42:52,999
Heirate mich trotzdem, also ist der Witz auf deine Kosten.
505
00:42:53,000 --> 00:42:54,440
Touché.
506
00:43:01,000 --> 00:43:02,720
Ich mache uns noch einen Kaffee.
507
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
Hey.
508
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
- Darf ich ...?
- Natürlich, ja.
509
00:43:16,120 --> 00:43:17,200
Lukas?
510
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
- So bedürftig.
- Du liebst es.
511
00:43:23,400 --> 00:43:24,960
Also, ähm...
512
00:43:25,800 --> 00:43:26,919
- Gut geschlafen?
- Ja.
513
00:43:26,920 --> 00:43:29,040
- Ja.
- Ja. Eigentlich wirklich gut.
514
00:43:32,720 --> 00:43:35,719
Ich merkte, dass ich nicht viel hatte
einer Chance, mit Ihnen zu sprechen
515
00:43:35,720 --> 00:43:37,839
während wir auf dem Boot waren,
mit Kayla in der Nähe.
516
00:43:37,840 --> 00:43:39,519
Oh, du... du musst nicht...
517
00:43:39,520 --> 00:43:41,240
Nun, ich möchte.
518
00:43:42,520 --> 00:43:45,679
Ich wollte Ihnen nur danken
519
00:43:45,680 --> 00:43:47,000
dass ich kommen durfte.
520
00:43:50,080 --> 00:43:51,520
Sie haben Ihre Verwendungszwecke.
521
00:43:52,600 --> 00:43:55,119
Man weiß nie, wer
müssen unterwegs ausgelöscht werden.
522
00:43:55,120 --> 00:43:56,999
Ja. Ich werde versuchen, das auf ein Minimum zu beschränken.
523
00:43:57,000 --> 00:43:59,480
- Ja. Wenn du könntest, wäre das ...
- Ja, ich werde es versuchen.
524
00:44:02,600 --> 00:44:04,280
Glaubst du, sie wird wirklich dort sein?
525
00:44:05,400 --> 00:44:06,880
Ihre Mutter.
526
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
Ich glaube schon.
527
00:44:12,240 --> 00:44:13,840
Nun, ich kann es kaum erwarten, sie kennenzulernen.
528
00:44:17,280 --> 00:44:18,480
Ich auch.
529
00:44:27,640 --> 00:44:30,199
Ihre Sandalen sehen aus wie die eines 90-jährigen Mannes.
530
00:44:30,200 --> 00:44:31,919
Was, oh, ein Auftragskiller
531
00:44:31,920 --> 00:44:33,959
der auch im Mondlicht steht
für die Modepolizei.
532
00:44:33,960 --> 00:44:37,280
- Wer hätte das gedacht?
- Warum nicht? Zahlt sich gut.
533
00:44:39,440 --> 00:44:41,319
Wie viel haben Sie verdient?
534
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
- Was, um Menschen zu töten?
- Ja.
535
00:44:44,840 --> 00:44:46,480
Verdammte Scheiße, Tonnen.
535
00:44:47,305 --> 00:45:47,359