"The Assassin" Episode #1.2

ID13209199
Movie Name"The Assassin" Episode #1.2
Release NameAssasin Season 1 Episode 2
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33253019
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,279 Bienvenido a la novela gráfica y arte del cómic. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,999 Así que ayer con mi colega, Señora Imbécil, 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,799 Cubriste los conceptos básicos. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,799 Rostros, marcos, proporciones... anatomía. 6 00:00:25,800 --> 00:00:30,320 Hoy nos vamos a centrar sobre cómo conseguir una escena completa. 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,400 Tratando de conseguir...todo... 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,000 los elementos centrales... 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,919 Hola, esto es novela gráfica. y el arte del cómic. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,040 ¿Estás seguro de que estás en el lugar correcto? 11 00:00:47,640 --> 00:00:48,919 Está bien entonces... 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,519 Yo solo estaba... 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,840 Haciendo una escena completa, sí, Te escuché desde afuera. 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,839 Bueno, entonces puede ser. Sobre cualquier cosa que quieras. 15 00:00:57,840 --> 00:01:01,639 Pero te insto a que para intentar profundizar un poco más, 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,439 y encontrar algo Eso significa algo para ti. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 Escribe lo que sabes. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,079 Sam. 19 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Con eso en mente, ¿de qué se trata el tuyo? 20 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 Me gusta... creo... 21 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 ¿Ninjas? 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,439 Y tú... 23 00:01:21,440 --> 00:01:22,479 - María. - Sí. 24 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 ¿De qué tratará el tuyo? 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,040 El mío será sobre Edward. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,799 Así que aquí estamos todos, Edward, tu mamá... 27 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 Es muy agradable conocerte. 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,039 Y tú. 29 00:01:47,040 --> 00:01:51,080 Dios, estáis empapados... Perdón, aquí...Aquí... 30 00:01:54,440 --> 00:01:55,919 Lo siento, sólo... 31 00:01:55,920 --> 00:01:58,799 apareciendo así, Yo... no sé por dónde empezar... 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,479 Hay hombres armados en la isla. y están matando gente. 33 00:02:01,480 --> 00:02:04,879 Nos persiguieron hasta la orilla, Así que, a menos que quieras que seamos los siguientes, 34 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 Te recomiendo encarecidamente que muevas este barco. lo más lejos posible. 35 00:02:11,560 --> 00:02:12,720 Eres... 36 00:02:13,240 --> 00:02:16,239 Perdón... ¿están bromeando? 37 00:02:16,240 --> 00:02:19,960 - ¿Parece como si estuviera bromeando? -Tenemos que irnos ahora. 38 00:02:20,800 --> 00:02:21,680 Por favor. 39 00:02:22,960 --> 00:02:27,359 ¡Alex! ¿Puedes decirle al capitán? ¿Poniendo rumbo a Atenas? 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,999 - Por supuesto. Claro. - Sí. Ahora mismo. Gracias. 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Entra, yo... Os traeré algo de ropa seca. 42 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 - ¿Estás bien? - Sí. 43 00:02:40,040 --> 00:02:42,679 Mi hermano debería tener Algo para que ustedes se pongan. 44 00:02:42,680 --> 00:02:46,880 Julie, sírvete lo que quieras. en mi armario. Vuelvo enseguida, ¿vale? 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,759 Entonces, ¿cómo se supone que debo explicarlo? ¿Algo de esto para ella? 46 00:02:52,760 --> 00:02:56,119 -Di lo que viste, pero nada sobre mí. - Ah, cierto. Más mentiras. 47 00:02:56,120 --> 00:02:59,079 - ¿Qué quieres decir? - ¿Mi mamá no te dijo que es una sicaria? 48 00:02:59,080 --> 00:03:01,119 - ¿No subiste? - Baja la voz. 49 00:03:01,120 --> 00:03:05,119 - Puede que a ti te sientas cómodo mintiendo, a mí no. -Cuanto menos sepa la gente, mejor. 50 00:03:05,120 --> 00:03:07,359 - Especialmente ella. - ¿Qué significa eso? 51 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 ¿Dijo sicaria? 52 00:03:13,040 --> 00:03:15,879 Dijiste que estabas buscando respuestas. Antes de nadar aquí. 53 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 ¿Qué quisiste decir? 54 00:03:19,880 --> 00:03:21,399 Mira, mi... 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,399 Mi antiguo jefe... me llamó, 56 00:03:24,400 --> 00:03:27,799 o alguien que se hace pasar por él, con un trabajo. 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,760 ¿De acuerdo? Y el objetivo... era... 58 00:03:31,720 --> 00:03:32,600 ¿OMS? 59 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 Era Kayla. 60 00:03:36,600 --> 00:03:39,639 -¿Kayla? - Mi hermano tiene gustos caros, 61 00:03:39,640 --> 00:03:41,559 pero tampoco tiene gusto, así que... 62 00:03:41,560 --> 00:03:43,320 - Oh. - ...disculpas, chicos. 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,559 Ezra, él está aquí... 64 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Será bueno conocerlo. 65 00:03:48,840 --> 00:03:51,280 No estoy seguro de que digas eso Después de conocerlo. 66 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Nos estamos mudando. 67 00:03:53,880 --> 00:03:56,439 Julie, te lo mostraré. donde esta el baño de invitados. 68 00:03:56,440 --> 00:03:59,800 Oh, ¿lo hiciste... no lo hiciste? ¿Encontraste algo en mi armario? 69 00:04:01,880 --> 00:04:03,919 Es todo un poco exagerado... para mí. 70 00:04:03,920 --> 00:04:07,719 Debe haber un uniforme de tripulación. o algo que anda por ahí. 71 00:04:07,720 --> 00:04:08,920 Bueno. 72 00:04:17,800 --> 00:04:20,039 ¡La cagaste, holandés! 73 00:04:20,040 --> 00:04:24,679 Por favor dígame ¿Qué puedo hacer para solucionar esto, nuevamente? 74 00:04:24,680 --> 00:04:26,840 No, no. Por favor. 75 00:04:27,480 --> 00:04:32,079 Deberías saberlo Ese dinero trae buena voluntad aquí. 76 00:04:32,080 --> 00:04:35,839 Suficiente buena voluntad para que un guardia me lo diga. 77 00:04:35,840 --> 00:04:38,920 que eres un sucio chivato. 78 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 Chichi debe morir. 79 00:05:08,240 --> 00:05:09,879 Oh, qué elegante... 80 00:05:09,880 --> 00:05:11,280 No... 81 00:05:12,520 --> 00:05:14,039 - Te ves... - No. 82 00:05:14,040 --> 00:05:17,960 Ah, ustedes deben ser nuestros invitados. Ezra, el hermano de K. 83 00:05:19,040 --> 00:05:21,879 No lo puedo creer Por lo que habéis pasado, 84 00:05:21,880 --> 00:05:23,919 suena completo 85 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 - ¿A todo gas? - Sí. Como... a tope. 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,359 Bueno, gracias por... 87 00:05:29,360 --> 00:05:31,279 Oh, Dios. Lo menos que podíamos hacer, 88 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 ...por lo que habéis pasado... 89 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 De todos modos... ¿Les gustaría a ustedes un recorrido por el yate? 90 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Vamos. 91 00:05:41,680 --> 00:05:45,280 ¿Por qué un grupo de hombres armados... ¿Aparecer en alguna pequeña isla? 92 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 ¿Qué querían? 93 00:05:48,720 --> 00:05:49,600 I... 94 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 No lo sé. 95 00:05:58,880 --> 00:06:00,560 Me alegro mucho de que estés bien. 96 00:06:02,880 --> 00:06:06,199 ...y aquí es donde se pone sexy... 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,479 El centro de bienestar. 98 00:06:07,480 --> 00:06:09,760 Sí, mira esto... 99 00:06:10,240 --> 00:06:13,639 Lo conseguí modificado, Así que llega a 180 grados Celsius. 100 00:06:13,640 --> 00:06:14,999 en sólo cinco minutos. 101 00:06:15,000 --> 00:06:16,439 ¿Sabes lo caliente que es esa mierda? 102 00:06:16,440 --> 00:06:18,999 -Muy caliente. - Sí, podrías cocinar un pollo. 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,320 En ese chico malo. Máxima sudoración. 104 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 ¿Qué es esto entonces? 105 00:06:25,320 --> 00:06:28,039 La Cruz de Aarón. 106 00:06:28,040 --> 00:06:29,520 Para mí, él es sólo papá. 107 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 Aunque principalmente lo llamo Aarón. 108 00:06:35,120 --> 00:06:39,120 Parece un poco injusto que Aaron consiga... el casco y el calvo no. 109 00:06:40,040 --> 00:06:41,919 ¿Qué es “CGM”? 110 00:06:41,920 --> 00:06:44,639 Cross Global Mining. El negocio familiar. 111 00:06:44,640 --> 00:06:47,479 ¡Wooo! ¡Aquí está! ¡Eddie! 112 00:06:47,480 --> 00:06:50,279 Oye, ¡es genial tenerte aquí, hombre! ¡Tenemos que hablar de ciervos! 113 00:06:50,280 --> 00:06:52,119 Y tú también trabajas para ellos ¿no? 114 00:06:52,120 --> 00:06:54,599 Lo hago, sí. Aunque desde el punto de vista de la caridad. 115 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 ¿Cuánto tiempo? 116 00:06:56,720 --> 00:06:57,759 Cinco años... 117 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 ¿Y qué tipo de trabajo? ¿Haces... exactamente? 118 00:07:00,240 --> 00:07:03,399 - Ahórrale el tercer grado, mamá. —Está bien. No me importa... 119 00:07:03,400 --> 00:07:05,319 Bueno, sigamos con el recorrido... 120 00:07:05,320 --> 00:07:08,679 Ez, les han disparado. Necesitan una bebida y algo de comer, 121 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 No todos los detalles exhaustivos de la extensión de su pene. 122 00:07:11,960 --> 00:07:12,840 Vamos. 123 00:07:15,640 --> 00:07:19,479 ¿Crees que alguien la quiere muerta? ¿Porque trabaja para una empresa minera? 124 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 ¿Eso es lo que? ¿De qué trataba la Inquisición Española? 125 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 ¿Eso que hay ahí fuera es una moto acuática? 126 00:07:27,720 --> 00:07:29,359 - ¿Qué? No lo sé... - ¿vienes? 127 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Sí. Sí, ya voy, cariño. 128 00:07:45,040 --> 00:07:47,879 ¿Te gusta el MacCaledon de 30 años de edad? ¿mi hermano? 129 00:07:47,880 --> 00:07:51,680 Con hielo es mejor. ...mitiga un poco la turbidez... 130 00:07:52,360 --> 00:07:55,279 Vi a gente que amo sangrar 131 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 En la tierra mientras dibujaban su último aliento en esta Tierra. 132 00:07:59,280 --> 00:08:01,600 No me importa nada el hielo. 133 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Bueno... 134 00:08:03,880 --> 00:08:04,800 ¿Hermano? 135 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Espera... ¿dónde está tu mamá? 136 00:09:08,880 --> 00:09:09,920 ¿Sean? 137 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 ¿Sean? Sé que estás ahí. 138 00:09:20,760 --> 00:09:23,599 Desodorante Lynx. Un hombre de tu edad. 139 00:09:23,600 --> 00:09:25,799 Huelo divino y lo sabes. 140 00:09:25,800 --> 00:09:28,960 -¿Cómo me encontraste? - No siendo una mierda en mi trabajo. 141 00:09:29,960 --> 00:09:31,159 La gran suma está fuera para ti, 142 00:09:31,160 --> 00:09:34,079 Hay mucha gente Voy a querer un contrato como ese. 143 00:09:34,080 --> 00:09:37,039 - Me siento halagado. -¿Quieres decirme por qué vales tanto? 144 00:09:37,040 --> 00:09:39,799 Nuestra línea de trabajo, usted... Te harás muchos enemigos, ¿no? 145 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 ¿Es por eso que te jubilaste? 146 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 Creí que lo tenías Aún te quedan un par de buenos años. 147 00:09:45,680 --> 00:09:49,879 Bueno, esto ha sido divertido. No vas a matarme realmente ¿verdad? 148 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Oh, vamos. 149 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Estoy aquí como amigo, Jules. 150 00:09:54,760 --> 00:09:58,079 Bueno ¿por qué no bajas ese arma? 151 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 - ¿Por qué no bajamos ambos las armas? - Tú primero. 152 00:10:10,920 --> 00:10:12,680 Yo no te dispararía, Jules. 153 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Cortesía profesional, como mínimo. 154 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Puede que pienses que estás metido en un buen lío ahora, 155 00:10:21,240 --> 00:10:24,359 pero es más profundo y más de mierda de lo que pensabas. 156 00:10:24,360 --> 00:10:26,280 Creo que Damian está muerto. 157 00:10:27,440 --> 00:10:31,079 -¿Por qué dices eso? - Cero comunicación desde hace cuatro días. 158 00:10:31,080 --> 00:10:34,799 - Los reparadores han empezado a darse cuenta. - Bueno, Damian es una cucaracha allí. 159 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 Cualquiera que sea la roca bajo la que se esconda, Él no está muerto. 160 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 Está bien, fácil. 161 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Creo que te debo esto. 162 00:10:45,760 --> 00:10:46,759 ¿Qué? 163 00:10:46,760 --> 00:10:48,279 Oh, vamos, 164 00:10:48,280 --> 00:10:51,799 Sé que habíamos tomado algunos ouzos, Pero no pensé que olvidarías nuestra apuesta. 165 00:10:51,800 --> 00:10:54,560 El primero en obtener un precio En su cabeza ganan diez libras. 166 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Bien. 167 00:10:58,560 --> 00:10:59,639 Lo olvidé. 168 00:10:59,640 --> 00:11:00,600 Entonces... 169 00:11:01,320 --> 00:11:04,959 Podemos tomar una última copa Antes de que desaparezcas de la faz de la Tierra. 170 00:11:04,960 --> 00:11:06,679 Por los viejos tiempos. 171 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 ¿Mamá? 172 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 -¿Quién es éste? - Oh, hola. Soy... 173 00:11:14,240 --> 00:11:16,159 -Soy Sean. -Este es Sean. 174 00:11:16,160 --> 00:11:19,479 Eso realmente no llega ni de lejos. para responder mi pregunta. 175 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 Yo soy tu padre. 176 00:11:22,280 --> 00:11:23,759 ¡Oh, cállate, idiota! 177 00:11:23,760 --> 00:11:25,079 - No lo es. - No, no lo soy. 178 00:11:25,080 --> 00:11:27,719 Lo siento. No, Estoy en el mismo negocio que tu mamá. 179 00:11:27,720 --> 00:11:29,759 -Ya sabes, control... de residuos... - Él lo sabe. 180 00:11:29,760 --> 00:11:32,879 Oh, vale, yo... yo mato gente. 181 00:11:32,880 --> 00:11:35,880 - Sí, ya lo entiendo. ¿Por qué está aquí? -Solo un viejo amigo. 182 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 Le debía diez libras. 183 00:11:39,440 --> 00:11:42,319 -Una vez más tengo preguntas. - Bueno, creo que las preguntas se responden mejor. 184 00:11:42,320 --> 00:11:45,879 con una cerveza fría y me imagino Este lugar tiene un bar increíble. 185 00:11:45,880 --> 00:11:47,479 Si, nadie va al bar. 186 00:11:47,480 --> 00:11:50,119 ¿Cómo se supone que voy a explicarlo? ¿Cómo llegaste aquí o quién eres...? 187 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 Ed... Te has ido hace mucho tiempo. 188 00:11:54,680 --> 00:11:55,600 Hola... 189 00:11:56,840 --> 00:11:59,639 Este es Sean. Es un viejo amigo mío. 190 00:11:59,640 --> 00:12:02,559 Él era... bueno, Estaba listo para ir a hacer windsurf. 191 00:12:02,560 --> 00:12:05,479 Cuando empezó el tiroteo y nos siguió desde el muelle. 192 00:12:05,480 --> 00:12:06,439 Espero que esté bien. 193 00:12:06,440 --> 00:12:09,120 Oh, Dios mío, sí, por supuesto. ¿Estás bien? 194 00:12:10,480 --> 00:12:12,119 Sí, estoy bien. 195 00:12:12,120 --> 00:12:13,920 ¿Te gustaría un cambio de ropa? 196 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 -Eso sería genial. - Bueno... 197 00:12:19,560 --> 00:12:21,639 Oye, esa es la prometida de mi hijo. 198 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 - Viejo sucio bastardo. -Oh, un hombre puede mirar. 199 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 No has cambiado 200 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 -¿Por qué me detuviste? - Venir. 201 00:13:15,400 --> 00:13:19,439 - ¡Oye! Vamos. - Acabo de recibir una llamada interesante. 202 00:13:19,440 --> 00:13:22,239 Un hombre llamado Aaron Cross. 203 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Él también parecía enfadado. 204 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 Esto no tiene gracia, holandés. 205 00:13:31,840 --> 00:13:36,039 - Bueno... -Aarón ni siquiera esperó a que yo hablara. 206 00:13:36,040 --> 00:13:38,119 ¡Tenía tanta prisa! 207 00:13:38,120 --> 00:13:40,319 Él dijo: "agárrate fuerte". 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,960 Él te sacará de aquí. 209 00:13:43,040 --> 00:13:47,959 ¿Por qué no lo dijiste? ¿Tenías alguna manera de salir de ese agujero de mierda? 210 00:13:47,960 --> 00:13:51,399 Yo... yo no sabía cómo funcionaría, 211 00:13:51,400 --> 00:13:53,959 Yo... quiero decir que... ¿De verdad dijo que me sacaría? 212 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 Nosotros, holandés. 213 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Saquennos de aquí. 214 00:14:01,120 --> 00:14:02,359 Bueno, no, yo, sí... 215 00:14:02,360 --> 00:14:04,439 Puedo llevarte conmigo. 216 00:14:04,440 --> 00:14:07,839 Y tú, quiero decir, Todos saldremos, por supuesto. 217 00:14:07,840 --> 00:14:12,159 Buscamos a Aaron Cross. Muy rico. Muy poderoso. 218 00:14:12,160 --> 00:14:16,040 ¿Por qué se rompería? ¿Un hombrecito como tú sale de la cárcel? 219 00:14:16,600 --> 00:14:17,839 ¿Te lo estás follando? 220 00:14:17,840 --> 00:14:21,480 ¡No! No, no, no me lo estoy tirando. 221 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 Bueno, yo... yo estaba... 222 00:14:26,080 --> 00:14:30,239 Yo era el jefe de TI para la empresa minera Cross Clover, 223 00:14:30,240 --> 00:14:33,759 Y luego me encontré con algo en sus correos electrónicos... 224 00:14:33,760 --> 00:14:39,480 ¿Así que te gustaría compartir esto? ¿Información con el grupo, holandés? 225 00:14:40,040 --> 00:14:42,880 Desde el... No. Quiero decir, eso es... Quiero decir... no puedo... 226 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 Ey... 227 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 ¿Qué están haciendo? ¡Hola, chicos! 228 00:14:49,080 --> 00:14:50,199 ¡No! ¡No, no, no! 229 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 -Ahora me lo cuentas todo - No, no, por favor, por favor... 230 00:14:56,840 --> 00:14:59,359 Un yate es más que un hotel flotante, 231 00:14:59,360 --> 00:15:03,240 Es una forma de vida, sólo tú, el mar... 232 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 El chef, el mixólogo y el equipo, obviamente. 233 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 ¡Está bien, vamos, es hora de una selfie! 234 00:15:12,440 --> 00:15:14,519 ¡Un lindo selfie en un yate! 235 00:15:14,520 --> 00:15:16,199 Hermoso... 236 00:15:16,200 --> 00:15:20,279 ¿Sabes qué? Me veo fantástica. ¿Te importa si me envío esto? 237 00:15:20,280 --> 00:15:21,919 - Sí, adelante... - Está bien, genial. 238 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 Bueno, ahora también tienes mi número. 239 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 Entonces... todos ganan. 240 00:15:30,440 --> 00:15:35,000 Te diré algo, te has elegido tú mismo. Una suegra de mil demonios. 241 00:15:35,640 --> 00:15:39,519 ¿En serio? Ed no habla mucho. Mucho sobre ella, para ser honesto. 242 00:15:39,520 --> 00:15:41,359 - ¿No? - No. 243 00:15:41,360 --> 00:15:43,879 Bueno. Ella es... ella es complicada. 244 00:15:43,880 --> 00:15:45,999 ¿Qué quieres decir? 245 00:15:46,000 --> 00:15:47,159 Pero ella está en peligro. 246 00:15:47,160 --> 00:15:50,079 -Mamá, ella debería saberlo. -No tenemos idea de qué está pasando. 247 00:15:50,080 --> 00:15:53,519 Yendo hacia ella con una fracción de la historia. No va a ayudar en nada. 248 00:15:53,520 --> 00:15:55,960 Ella está a salvo mientras estoy aquí, ¿de acuerdo? 249 00:15:58,160 --> 00:15:59,920 ¿Qué sabes del hermano? 250 00:16:00,680 --> 00:16:01,999 Ezra... ¿Por qué? 251 00:16:02,000 --> 00:16:05,199 Él es un tipo escurridizo. Apenas miró a su hermana en toda la noche. 252 00:16:05,200 --> 00:16:06,919 Deja de intentar cambiar de tema. 253 00:16:06,920 --> 00:16:10,000 No voy a mentirle a Kayla para siempre, ¿de acuerdo? Yo no soy tú 254 00:16:10,880 --> 00:16:12,799 Bueno, eso es doloroso. 255 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 - Preciso, pero doloroso. -Eso debería estar en tu tarjeta de presentación. 256 00:16:17,760 --> 00:16:21,319 Mira, cuando estemos fuera de peligro, Puedes decirle, 257 00:16:21,320 --> 00:16:25,159 -Lo que quieras, ¿de acuerdo? —¿Nosotros? Es a ti a quien buscan. 258 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 Y no crees ¿Te usarían para llegar a mí? 259 00:16:28,880 --> 00:16:30,439 Me alegra escucharlo. 260 00:16:30,440 --> 00:16:33,479 - Bueno... es lo que es. -Te diré lo que es. 261 00:16:33,480 --> 00:16:34,760 Es jodido karma. 262 00:16:36,880 --> 00:16:38,119 No sé qué quieres decir. 263 00:16:38,120 --> 00:16:41,119 Quiero decir, Matas seres humanos para ganarte la vida, mamá. 264 00:16:41,120 --> 00:16:44,400 ¿Y qué clase de persona puede simplemente tomar? ¿Una vida? ¿Docenas de vidas? 265 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 ¿No te molesta? 266 00:16:49,720 --> 00:16:51,999 Ya sea una bala en la cabeza o un cuchillo en la espalda, 267 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 Sentí exactamente lo mismo, cada vez que maté a alguien... 268 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Absolutamente nada. 269 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Disculpe. 270 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 Bien, todos. ¡A comer! 271 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 ¿Por qué Grecia? 272 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 Al jubilarte, ¿por qué elegiste Grecia? 273 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 Estaba... tranquilo. 274 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Estilita. 275 00:17:39,080 --> 00:17:41,039 Eran cristianos, 276 00:17:41,040 --> 00:17:44,119 Subían a un pilar y vivían allí. 277 00:17:44,120 --> 00:17:47,440 Y predica. Ayuná. Orá. 278 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 Sufren para salvar sus almas. 279 00:17:53,080 --> 00:17:57,079 Y a esto le llamamos señorita Julie en la isla. 280 00:17:57,080 --> 00:18:00,720 Y luego ella bajó de su columna... 281 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 y ella nos salvó. 282 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 ¿Te salvó? 283 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 - ¿Qué significa eso? -Tartar de ternera... 284 00:18:10,840 --> 00:18:14,519 con soja, sésamo, yema de huevo y cebolletas. 285 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 Espera, ¿qué... qué quiere decir? ¿Por que te salvó? 286 00:18:19,520 --> 00:18:23,399 Yo no lo diría corriendo despavorido hacia el puerto deportivo, 287 00:18:23,400 --> 00:18:27,479 Mientras todos me seguían cuenta como "salvar" a cualquiera, pero... 288 00:18:27,480 --> 00:18:29,080 Pero saliste con vida, así que... 289 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Suerte. 290 00:18:33,840 --> 00:18:37,040 ¿Tenedor de queso? Hace tiempo que no veo uno de esos. 291 00:18:38,800 --> 00:18:42,399 Bueno, quienquiera que haya inventado eso No merece ningún crédito, ¿verdad? 292 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 ¿Y qué pasa con tu amigo? 293 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 ¿También tuvo suerte? Te sigo. 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Sí, lo hizo. 295 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 ¿Y dónde está él de todos modos? 296 00:18:55,880 --> 00:18:58,840 ¡No te preocupes! Los prueban cada pocos días... 297 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 - Mantengan a todos aquí. -¿Qué pasa? 298 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Oh, joder. 299 00:20:21,280 --> 00:20:22,519 ¿Julia? 300 00:20:22,520 --> 00:20:24,319 Sé que no tienes tu arma. 301 00:20:24,320 --> 00:20:27,200 Así que simplemente sal y ven. y terminaremos esto agradable y rápido. 302 00:20:27,880 --> 00:20:29,320 Nadie queda atrapado en el fuego cruzado. 303 00:20:58,680 --> 00:21:00,040 ¡Oh, mierda! 304 00:21:03,000 --> 00:21:05,599 Ahora ya lo has hecho todo Realmente jodidamente complicado. 305 00:21:05,600 --> 00:21:07,679 -Pensé que éramos amigos. -Sí, lo somos. 306 00:21:07,680 --> 00:21:10,680 El contrato contigo se ha ampliado. El precio se ha triplicado. Así que... 307 00:21:11,440 --> 00:21:12,679 Mejor postor. 308 00:21:12,680 --> 00:21:15,239 Siempre lo fuiste Un pequeño cabrón amoral y sin carácter. 309 00:21:15,240 --> 00:21:17,159 Sí, bueno, el mejor postor. 310 00:21:17,160 --> 00:21:20,439 - ¿Sabes? Enviaron a Pavel tras de mí. - Oh, sí, ¿cómo está? 311 00:21:20,440 --> 00:21:24,199 -Está muerto. - Sí, bueno. Sin resentimientos, Jules. 312 00:21:24,200 --> 00:21:25,880 Realmente te respeto... 313 00:21:26,680 --> 00:21:30,959 Los ingenieros dijeron que no se activaron los sensores de calor. Así que parece que alguien tocó la alarma. 314 00:21:30,960 --> 00:21:32,639 - por accidente... -¿Por accidente? 315 00:21:32,640 --> 00:21:34,759 ¿Quién quiere este brócoli miso? 316 00:21:34,760 --> 00:21:37,000 De lo contrario, tiene mi nombre. escrito en su pequeña cabeza verde. 317 00:21:37,960 --> 00:21:40,319 Ningún miembro de la tripulación haría eso. 318 00:21:40,320 --> 00:21:43,319 La amiga de tu mamá era la única persona fuera de la habitación cuando explotó. 319 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 Y luego tu mamá desaparece. 320 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Quiero decir ¿Qué carajo está pasando? 321 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 No son sólo... amigos. 322 00:21:59,680 --> 00:22:02,039 - ¿Qué quieres decir? - Están golpeando, ¿no? 323 00:22:02,040 --> 00:22:04,159 Prefiero no usar esa palabra refiriéndose a mi mamá. 324 00:22:04,160 --> 00:22:05,960 - ¡Golpeando! - Por favor, detente. 325 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 ¡Hijo de puta! 326 00:22:19,680 --> 00:22:22,679 Has estado fuera del juego demasiado tiempo, Jules. 327 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 Perdiste tu ventaja. 328 00:22:25,200 --> 00:22:26,959 Al menos tenía una ventaja, para empezar. 329 00:22:26,960 --> 00:22:30,279 Nunca fuiste bueno sin un arma en tus pequeñas y gordas manos. 330 00:22:30,280 --> 00:22:32,039 No hay necesidad de volverse personal. 331 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 Ah, okey... 332 00:22:36,800 --> 00:22:39,719 Son muy fluctuantes, En cuanto a las relaciones, 333 00:22:39,720 --> 00:22:42,359 Es... muy Affleck y JLo... 334 00:22:42,360 --> 00:22:44,999 y tuvieron esta gran discusión, Antes del tiroteo, 335 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 y no lo he resuelto. 336 00:22:50,320 --> 00:22:53,599 ¿Qué? ¿Ha hecho sonar la alarma de incendios? ¿Para llamar la atención de tu mamá? 337 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Eso parecería ser Lo que estoy diciendo, sí. 338 00:23:01,480 --> 00:23:04,279 ¿Por qué haría sonar la alarma contra incendios? 339 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 Oh, le encanta el drama. 340 00:23:06,280 --> 00:23:09,199 Sí, quiero decir, ¿Por qué simplemente llamar a alguien por su nombre en la vida? 341 00:23:09,200 --> 00:23:12,279 cuando puedas... hacer sonar una alarma de incendios y hacer una verdadera declaración. 342 00:23:12,280 --> 00:23:16,600 Pero en realidad es bastante serio, porque su comportamiento puede ser muy errático. 343 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Oh, Dios mío. ¿Como qué? 344 00:23:26,680 --> 00:23:27,640 Otro... 345 00:23:28,480 --> 00:23:32,199 campanas... ya sabes. Ruidos. Al igual que la otra noche en la isla, 346 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 Él simplemente empezó a tocar esta campana a las 3:00 am para...atención. 347 00:23:37,400 --> 00:23:38,959 Suena jodidamente loco. 348 00:23:38,960 --> 00:23:41,759 Sí, lo hace, ¿no? Suena absolutamente loco. 349 00:23:41,760 --> 00:23:45,160 Pero mi mamá lo ama. Y el corazón quiere lo que quiere. 350 00:23:46,040 --> 00:23:47,160 Coño... 351 00:23:49,520 --> 00:23:51,079 No quiero matarte, Sean. 352 00:23:51,080 --> 00:23:54,759 Oh, pero lo haces... Porque eso es lo que somos, ¿no? 353 00:23:54,760 --> 00:23:57,079 -Es sólo un trabajo... -No, no, no... 354 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 Hay una oscuridad en nosotros. 355 00:23:59,680 --> 00:24:01,319 Pero ellos simplemente no lo entienden ¿verdad? 356 00:24:01,320 --> 00:24:04,519 Porque no es sólo por dinero que lo hagamos. ¿Lo es? 357 00:24:04,520 --> 00:24:06,439 ¿No deberíamos ir a ver si está bien? 358 00:24:06,440 --> 00:24:07,719 Si está haciendo sonar las alarmas de incendios... 359 00:24:07,720 --> 00:24:10,600 Oh, no, no, ella está bien. Ella puede cuidar de sí misma. 360 00:24:12,320 --> 00:24:14,199 ¿Me vas a hacer crema catalana? 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,040 ¿Sabes por qué nunca te follé, Sean? 362 00:24:17,440 --> 00:24:18,839 ¿Eran unas manitas gordas? 363 00:24:18,840 --> 00:24:21,399 'Porque nunca dejas de hablar. 364 00:24:21,400 --> 00:24:24,640 ¡Ahora cállate la boca y muere! 365 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 Mierda. 366 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 ¡Ayúdame! 367 00:24:40,560 --> 00:24:42,599 Esto solía ser un tipo de trabajo adecuado. 368 00:24:42,600 --> 00:24:44,559 Fue glamoroso, incluso. 369 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Ahora somos Uber Eats con una Glock. 370 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 Debiste haberte quedado jubilado. 371 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 -¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 372 00:25:28,360 --> 00:25:30,599 ¡Corre! ¡Corre! 373 00:25:30,600 --> 00:25:34,160 - ¿Qué carajo? —¿Yuto? ¿Qué... qué pasa? 374 00:25:36,320 --> 00:25:38,920 Oh, eres un estúpido bastardo. 375 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Oh, mierda... 376 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Probablemente debería contarte algunas cosas. 377 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 ¡Bienvenida de nuevo, Bella Durmiente! 378 00:26:17,840 --> 00:26:22,400 No te preocupes, Grigor había hecho una vez un curso de primeros auxilios. 379 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 ¿No? 380 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 Quizás ese era Yuri. 381 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Dios le dé descanso. 382 00:26:30,400 --> 00:26:34,120 De todas formas, quizás ahora nos lo cuentes. Lo que queremos saber. 383 00:26:34,760 --> 00:26:36,000 Chantaines. 384 00:26:36,600 --> 00:26:38,159 - ¿Qué? - Chantaines. 385 00:26:38,160 --> 00:26:40,679 Eso es lo que leí en el correo electrónico. 386 00:26:40,680 --> 00:26:42,760 Eso es lo que dice Aaron Cross... 387 00:26:43,800 --> 00:26:46,439 - Jasper de Voogdt. ¿Verdad? - Sí. 388 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 ¿Dónde está Grigor? 389 00:26:50,560 --> 00:26:52,160 ¡Vamos! 390 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 ¿vamos a salir? 391 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 ¿Vamos a salir? 392 00:27:12,040 --> 00:27:15,199 -Te lo iba a decir... - ¿Cuándo? ¿Antes o después? 393 00:27:15,200 --> 00:27:18,479 Tu madre sicaria mató a un hombre ¿Mientras comíamos sushi al lado? 394 00:27:18,480 --> 00:27:23,999 Ex. Sicaria. Yo... jubilada. 395 00:27:24,000 --> 00:27:27,239 Excepto que no lo hiciste. De lo contrario, nunca lo hubieras tomado. 396 00:27:27,240 --> 00:27:29,759 - el trabajo de matarme. -Lo cual no hice. 397 00:27:29,760 --> 00:27:32,879 Probablemente debería recibir algún crédito por eso. De nada. 398 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 Por eso esos pistoleros estaban en la isla. Para ella. 399 00:27:36,200 --> 00:27:38,279 ¿Por qué masacrarían a un pueblo entero? 400 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Tierra quemada. 401 00:27:40,600 --> 00:27:41,839 No dejes testigos. 402 00:27:41,840 --> 00:27:46,079 No tenía idea de nada de esto, Antes de hoy, yo... yo literalmente hace horas. 403 00:27:46,080 --> 00:27:47,679 Te lo juro, te lo habría dicho. 404 00:27:47,680 --> 00:27:51,919 - ¿Alguna idea de quién podría querer verte muerto? - ¡No! ¡Nadie me quiere muerto! 405 00:27:51,920 --> 00:27:54,919 Cuanto antes lo sepamos, Cuanto antes podamos seguir adelante con nuestras vidas. 406 00:27:54,920 --> 00:27:56,719 Así que, piensa. Piensa de verdad, joder. 407 00:27:56,720 --> 00:27:59,279 Quiero decir, trabajas para una empresa minera, ¿verdad? 408 00:27:59,280 --> 00:28:02,039 Debes recibir amenazas de muerte de Esos locos que se acuestan delante de los autobuses. 409 00:28:02,040 --> 00:28:04,159 Preocuparse por el medio ambiente No te convierte en un loco. 410 00:28:04,160 --> 00:28:06,639 ¿Es por eso que ahora sólo comes hongos? ¿Estás en Extinction Rebellion? 411 00:28:06,640 --> 00:28:08,519 Mira, dirijo un departamento de beneficencia. 412 00:28:08,520 --> 00:28:10,959 ¿Bueno? ¡Nunca he recibido una amenaza de muerte! 413 00:28:10,960 --> 00:28:12,319 ¡Siempre en mi vida! 414 00:28:12,320 --> 00:28:15,759 No se trata de mí, ¿de acuerdo? Así que por favor, dejad de hacerlo parecer como es. 415 00:28:15,760 --> 00:28:18,399 Tienes razón. No puede ser casualidad. 416 00:28:18,400 --> 00:28:20,719 que te contraten matar a tu futura nuera. 417 00:28:20,720 --> 00:28:23,159 La trajiste aquí, Edward. Directamente a mi puerta. 418 00:28:23,160 --> 00:28:26,239 Cuando salió el contrato, ¿quién? ¿Crees que llamarían? La persona más cercana. 419 00:28:26,240 --> 00:28:29,879 - Mierda, todos somos daños colaterales. - Podemos quedarnos aquí debatiendo esto. 420 00:28:29,880 --> 00:28:32,719 o intentar averiguar quién está detrás de ello, 'porque si no lo hacemos, 421 00:28:32,720 --> 00:28:34,399 los Pavels y Seans de este mundo 422 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 Seguirán viniendo tras nosotros, Hasta que estemos muertos. 423 00:28:43,120 --> 00:28:44,599 Deberíamos ir a Tirana. 424 00:28:44,600 --> 00:28:47,999 ¿Qué? Al... Albania... ¿Por qué? 425 00:28:48,000 --> 00:28:50,999 Porque lo último que oí, Allí era donde vivía Damián. 426 00:28:51,000 --> 00:28:52,759 Damian es su verdadero novio. 427 00:28:52,760 --> 00:28:55,000 Él es mi supervisor. Sigue así, Edward. 428 00:28:56,400 --> 00:28:57,719 Bueno, está bien... 429 00:28:57,720 --> 00:29:00,240 En cuanto a dónde en Tirana Damian podría estar escondido... 430 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 Sean debería haberlo sabido. 431 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 Él siempre fue un bastardo entrometido. 432 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 Hola, ¿podemos establecer un nuevo destino? 433 00:29:11,720 --> 00:29:13,919 El puerto más cercano a Tirana, Albania. 434 00:29:13,920 --> 00:29:15,159 Gracias. 435 00:29:15,160 --> 00:29:18,240 Kayla, lo... lo siento muchísimo. 436 00:29:19,040 --> 00:29:22,239 Sobre todo esto. Mi mamá y Sean y toda esa mierda rara que dije 437 00:29:22,240 --> 00:29:23,319 Sobre las campanas... 438 00:29:23,320 --> 00:29:25,640 Nada de esto ha desaparecido. Como se supone que debe ser. 439 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Sí, yo sólo... 440 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Necesito un minuto. Esto es demasiado. 441 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Sí, lo es... 442 00:29:35,960 --> 00:29:37,120 Una cantidad justa. 443 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Sí... 444 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Sí, sí, sí. 445 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 Sí, quiero que se vaya. 446 00:29:57,000 --> 00:30:01,720 Eso es lo que te digo... Está bien. Listo. Listo. 447 00:30:12,720 --> 00:30:15,079 Disculpe. ¿Por qué los mató? 448 00:30:15,080 --> 00:30:17,879 Me pregunto, ¿fue Aaron Cross? ¿que te lo ordenó? 449 00:30:17,880 --> 00:30:20,719 Ya sabes, hablas mucho. Habla menos. 450 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Sí. 451 00:30:27,080 --> 00:30:27,960 Ir. 452 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 Esta bloqueado 453 00:30:42,160 --> 00:30:43,400 Ay dios mío. 454 00:30:44,600 --> 00:30:45,560 Enfriar. 455 00:30:49,640 --> 00:30:51,039 Sí, ella tiene que irse. 456 00:30:51,040 --> 00:30:54,679 Eso es lo que estoy diciendo. Ella se ha ido, pero están pasando cosas malas. 457 00:30:54,680 --> 00:30:58,359 No tengo tiempo para contarte más. Y lo está haciendo complicado, 458 00:30:58,360 --> 00:31:00,199 Así que retírate, ¿sí? 459 00:31:00,200 --> 00:31:02,480 Retírate y espera mi llamada. 460 00:31:11,280 --> 00:31:12,920 No eres tan silencioso como crees 461 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Entonces... 462 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 ¿Cómo te gusta mi madre? 463 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Oh mi... 464 00:31:24,240 --> 00:31:27,079 - Pensé que mi papá era mucho. - Entonces, hay un lado positivo. 465 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 Cuando lo conozco, No puede ser peor que esto. 466 00:31:31,400 --> 00:31:33,719 ¿Crees que si te dejo ella me matará? 467 00:31:33,720 --> 00:31:35,679 Oh, estoy seguro de ello. 468 00:31:35,680 --> 00:31:39,119 Dios... Está bien. Entonces, Estoy atrapado en un matrimonio sin amor. 469 00:31:39,120 --> 00:31:41,879 ¿O simplemente estoy, qué, estrangulado mientras duermo? 470 00:31:41,880 --> 00:31:45,159 Bueno, me siento como un rifle de francotirador. Parece ser más lo suyo. 471 00:31:45,160 --> 00:31:47,640 O tal vez un tenedor de queso. 472 00:31:49,440 --> 00:31:51,839 Ahora, realmente extraño Cuando todo lo que teníamos que preocuparnos era 473 00:31:51,840 --> 00:31:55,040 Sólo le estaba diciendo a la gente Nos comprometimos después de seis meses. 474 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Aquellos eran los buenos viejos tiempos, ¿eh? 475 00:32:05,240 --> 00:32:06,400 Deberíamos regresar. 476 00:32:07,720 --> 00:32:08,680 En un momento. 477 00:32:10,320 --> 00:32:12,319 No creo que nos estemos perdiendo mucho. 478 00:32:12,320 --> 00:32:15,759 - ¡Abre la puerta, perra loca! - Después de haber respondido algunas preguntas. 479 00:32:15,760 --> 00:32:17,359 ¡Hace mucho calor aquí! 480 00:32:17,360 --> 00:32:21,239 Sí, 180 en cinco minutos, ¿no? ¿'Máxima sudoración'? 481 00:32:21,240 --> 00:32:23,199 - ¡Eso hace demasiado calor! - ¿No es esa la idea? 482 00:32:23,200 --> 00:32:26,320 -¿Quién hizo una sauna tan caliente? - Dígame usted. 483 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 ¿Qué deseas? 484 00:32:30,400 --> 00:32:31,879 ¿Enviaste el pedido? 485 00:32:31,880 --> 00:32:34,120 ¿Enviar qué pedido? ¿A qué te refieres? 486 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 El tipo que modificó la sauna dijo Nunca deberías subirlo tanto. 487 00:32:39,640 --> 00:32:41,199 ¡Es muy peligroso, hombre! ¡Por favor! 488 00:32:41,200 --> 00:32:44,719 Te escuché hablar. Sé que mientes, Ezra... 489 00:32:44,720 --> 00:32:47,559 Mamá... ¿Qué... qué estás haciendo? 490 00:32:47,560 --> 00:32:50,119 - Qué vas a... -Escuché a tu hermano en el teléfono. 491 00:32:50,120 --> 00:32:53,000 ¿Cuales fueron tus palabras exactas? ¿Quiero que se vaya? 492 00:32:53,560 --> 00:32:55,799 Entonces, ahora piensas ¿Mi hermano está detrás de esto? 493 00:32:55,800 --> 00:32:57,919 Ni idea. Sólo quiero saber qué quiso decir. 494 00:32:57,920 --> 00:33:00,559 Entonces, ¿lo estás... asando? 495 00:33:00,560 --> 00:33:04,199 Kayla, Kayla, Dile a esta loca que me deje salir. 496 00:33:04,200 --> 00:33:06,079 Mira, escuché lo que escuché. 497 00:33:06,080 --> 00:33:09,079 - Bueno, ¿dijiste eso? - ¿Vas a ponerte de su lado? 498 00:33:09,080 --> 00:33:11,039 - ¿Está seguro? -Está ocultando algo. 499 00:33:11,040 --> 00:33:14,799 - ¡Podría morir aquí realmente, muchachos! -¿Por qué querría verme muerto? 500 00:33:14,800 --> 00:33:17,999 -Quizás alguien lo esté obligando a hacerlo. -Estoy llamando a papá. 501 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 Y él se va a enojar mucho. 502 00:33:23,200 --> 00:33:25,079 - ¡Mierda! -Quizás ya sea suficiente. 503 00:33:25,080 --> 00:33:26,279 Lo estás torturando. 504 00:33:26,280 --> 00:33:28,479 - ¿No quieres descubrirlo? - Mamá, ya basta... 505 00:33:28,480 --> 00:33:30,400 Bueno, él no lo ha negado. 506 00:33:33,240 --> 00:33:34,320 No lo has negado, Ez. 507 00:33:35,800 --> 00:33:38,480 Porque es verdad ¿verdad? Dijiste "Quiero que se vaya". 508 00:33:40,680 --> 00:33:42,840 ¡Está bien... sí, lo dije! 509 00:33:44,600 --> 00:33:45,879 ¿Con quién estabas hablando? 510 00:33:45,880 --> 00:33:48,879 -Se lo dije a Michael. - ¿Qué, el abogado de papá, Michael? 511 00:33:48,880 --> 00:33:53,279 El abogado de la empresa. He estado... Estaba intentando sacarte del CGM. 512 00:33:53,280 --> 00:33:55,959 Solo revisa mis registros telefónicos Si no me crees. 513 00:33:55,960 --> 00:33:59,159 Mi teléfono está sobrecalentado, como todo mi cuerpo, 514 00:33:59,160 --> 00:34:01,599 Así que no funcionará ahora mismo pero simplemente tómalo, 515 00:34:01,600 --> 00:34:04,279 mira lo que quieras, Por favor, déjame salir... 516 00:34:04,280 --> 00:34:05,600 Lo lamento. 517 00:34:09,760 --> 00:34:10,840 Oh, joder... 518 00:34:17,520 --> 00:34:18,759 Mierda. 519 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Esta hecho 520 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Por supuesto que lo tengo. 521 00:34:24,360 --> 00:34:26,880 Sólo un ruso y su pequeña rata. 522 00:34:28,200 --> 00:34:29,120 ¿Cuánto tiempo? 523 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Estaremos aquí. 524 00:34:33,800 --> 00:34:36,999 Disculpe señor, ¿quién...? ¿Quién era el que hablaba por teléfono? 525 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 Estarán aquí pronto. 526 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 Quizás tú... tú lo sepas ¿Quién te está pagando, verdad? 527 00:34:43,000 --> 00:34:46,199 -¿Tiene importancia? - Oh, sí, amigo mío, importa mucho. 528 00:34:46,200 --> 00:34:50,080 Su nombre es Aaron Cross. Y es un hombre muy, muy poderoso. 529 00:34:50,840 --> 00:34:52,399 Di lo que quieras decir. 530 00:34:52,400 --> 00:34:55,799 Entonces, este Aaron Cross, sí... Quiero decir, solo te está pagando para liberarme. 531 00:34:55,800 --> 00:34:58,479 Porque... lo estoy chantajeando. 532 00:34:58,480 --> 00:35:02,719 Y él no quiere que me libere. Él sólo quiere saber a quién más se lo he contado. 533 00:35:02,720 --> 00:35:04,759 Así podrá mantener su secreto a salvo. 534 00:35:04,760 --> 00:35:06,959 Y luego me hará hablar. 535 00:35:06,960 --> 00:35:10,959 Y luego, sí... me matará. 536 00:35:10,960 --> 00:35:13,639 ¿Y entonces? Esto no es asunto mío. 537 00:35:13,640 --> 00:35:15,399 Pero es asunto tuyo. 538 00:35:15,400 --> 00:35:18,439 Soy un cabo suelto. Y debido a mi asociación contigo, 539 00:35:18,440 --> 00:35:20,120 Eso también te convierte en un cabo suelto. 540 00:35:20,880 --> 00:35:24,199 Espera, espera, escúchame. Porque con quienquiera que hayas hablado ahora, 541 00:35:24,200 --> 00:35:28,239 ellos...ellos dijeron que vendrías conmigo, ¿Verdad? Te ofrecieron más dinero. 542 00:35:28,240 --> 00:35:31,480 Tal vez dijeron eso Necesitan tu ayuda... ¿estoy en lo cierto? 543 00:35:35,840 --> 00:35:38,079 Bueno, entonces mira, Ahora no tenemos mucho tiempo. 544 00:35:38,080 --> 00:35:41,399 Sólo escúchame cuando te digo, Tan pronto como ese helicóptero aterrice, 545 00:35:41,400 --> 00:35:45,999 - Tú y yo, ambos somos hombres muertos. - No. No. No. No lo sabes. 546 00:35:46,000 --> 00:35:50,959 No sabes nada de esto Me pagan por hacer un trabajo, nada más. 547 00:35:50,960 --> 00:35:53,079 Sí, no, pero escucha, busca a Aaron Cross. 548 00:35:53,080 --> 00:35:55,319 Toma tu teléfono y mira a Aaron Cross, 549 00:35:55,320 --> 00:35:58,039 y dime que un hombre Con tanto dinero y poder, 550 00:35:58,040 --> 00:36:00,919 No se ve por encima de toda ley y toda razón. 551 00:36:00,920 --> 00:36:02,360 Por favor, búsquelo, señor. 552 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 ¡Rápidamente! 553 00:36:07,800 --> 00:36:11,479 ¿Ves eso? Bueno, no tengo ninguna duda. que te ofrecieron más dinero, 554 00:36:11,480 --> 00:36:15,240 pero toma lo que te dieron, Si valoras tu vida y corres. 555 00:36:18,760 --> 00:36:20,279 ¿Y tú qué? 556 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 Bueno, ya no soy tu problema. 557 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 Cada uno a sí mismo. 558 00:36:39,520 --> 00:36:41,319 Necesito lavarlos. 559 00:36:41,320 --> 00:36:42,560 Claro. Adelante. 560 00:36:50,640 --> 00:36:51,720 ¿Para qué es eso? 561 00:36:53,400 --> 00:36:54,720 Menopausia. 562 00:36:58,680 --> 00:37:00,160 ¿Y tú? 563 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Son... Son vitaminas. 564 00:37:10,200 --> 00:37:11,239 Es la próstata. 565 00:37:11,240 --> 00:37:17,360 Sí, estatinas, tiroides, aspirina, ramipril. 566 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Tú ganas. 567 00:37:23,480 --> 00:37:24,800 No gano nada 568 00:37:28,120 --> 00:37:30,520 El pueblo...y tus...tus amigos... 569 00:37:31,880 --> 00:37:33,120 Lo siento mucho. 570 00:37:37,360 --> 00:37:38,719 Lo sé. 571 00:37:38,720 --> 00:37:39,800 Cuando atracemos, tú... 572 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Bueno, puedes volver a casa. Nadie te busca. Estarás a salvo. 573 00:37:45,360 --> 00:37:47,000 ¿Regresar a casa a qué? 574 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 Todo lo que tenía allí... se fue. 575 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 ¿En qué estás pensando? 576 00:37:57,640 --> 00:38:02,399 Oh, simplemente estoy replanteando toda mi infancia. 577 00:38:02,400 --> 00:38:05,479 Pensando en cada uno de ellos 'Viaje de negocios' que hizo mi madre. 578 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 Ella hizo muchos viajes de negocios. 579 00:38:08,520 --> 00:38:09,880 - Mierda. - Sí. 580 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 ¿Qué te pareció? ¿Que hacía para ganarse la vida? 581 00:38:15,200 --> 00:38:16,520 I... 582 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Ella me dijo que era una cazatalentos. 583 00:38:22,280 --> 00:38:24,559 - No, ¿no lo hizo? -Sí. Lo sé. 584 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 Jodidamente indignante. 585 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 ¿En qué estabas pensando? 586 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 Era... 587 00:38:32,240 --> 00:38:33,719 Estaba haciendo una lista en mi cabeza. 588 00:38:33,720 --> 00:38:36,040 de todas las razones Alguien podría quererme muerto. 589 00:38:37,720 --> 00:38:39,520 No es lo más divertido que he hecho jamás. 590 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 Creí que habías dicho que esto era Sólo se trata de mi mamá, no de ti... 591 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 Sí, lo sé, lo hice. 592 00:38:47,640 --> 00:38:50,159 Oh, joder, no. Eso fue sólo una ilusión. 593 00:38:50,160 --> 00:38:51,320 No sé. 594 00:38:56,000 --> 00:38:58,119 Recibí este correo electrónico de la nada. Hace unas semanas 595 00:38:58,120 --> 00:39:00,759 de este tipo llamado Jasper de Voogdt. 596 00:39:00,760 --> 00:39:03,119 Entonces él es el jefe de TI de mi papá. 597 00:39:03,120 --> 00:39:07,480 Y... dijo que tenía alguna información. Sobre una mierda muy oscura. 598 00:39:08,200 --> 00:39:09,359 Soy... 599 00:39:09,360 --> 00:39:11,919 Definitivamente estoy parafraseando, pero básicamente dijo 600 00:39:11,920 --> 00:39:14,159 Era el tipo de mierda que podría derribar 601 00:39:14,160 --> 00:39:16,839 toda la empresa de mi papá, y necesitaba a alguien valiente 602 00:39:16,840 --> 00:39:19,039 - para ayudarle a 'sacarlo a la luz'. - Mierda. 603 00:39:19,040 --> 00:39:22,039 Él seguía diciendo Que todo se reducía a una sola palabra... 604 00:39:22,040 --> 00:39:23,759 'Chantaines'. 605 00:39:23,760 --> 00:39:24,920 Te lo mostraré... 606 00:39:28,080 --> 00:39:28,960 Allá. 607 00:39:30,400 --> 00:39:32,759 Luego cuando lo intenté para volver a ponerme en contacto con él, 608 00:39:32,760 --> 00:39:33,839 No escuché nada en absoluto. 609 00:39:33,840 --> 00:39:37,639 Entonces pensé, no sé, Solo pensé que tal vez era una tontería. 610 00:39:37,640 --> 00:39:39,159 pero se quedó en mi cabeza. 611 00:39:39,160 --> 00:39:41,359 Ah, y le pregunté a Ezra sobre eso. Hoy temprano 612 00:39:41,360 --> 00:39:44,999 - y reaccionó de la manera más extraña. -¿Sabe lo que significa? 613 00:39:45,000 --> 00:39:47,519 Bueno, él dice que no. Pero... no lo sé. 614 00:39:47,520 --> 00:39:50,920 Entonces, ¿crees que esta cosa de Chantaines? ¿tiene algo que ver con esto? 615 00:39:51,680 --> 00:39:52,920 Tal vez. 616 00:39:53,960 --> 00:39:57,040 Y tal vez yo haciendo preguntas poner a alguien en problemas. 617 00:40:00,800 --> 00:40:02,879 Quizás solo estoy siendo paranoico. para ser sincero. 618 00:40:02,880 --> 00:40:06,559 ¿Es paranoico? ¿Cuando la gente en realidad está tratando de hacerte daño? 619 00:40:06,560 --> 00:40:09,039 Oh, no hay manera Voy a poder dormir. 620 00:40:09,040 --> 00:40:10,880 Voy a ir a la cinta de correr. 621 00:40:11,560 --> 00:40:12,959 Yo tampoco. 622 00:40:12,960 --> 00:40:16,800 Voy a golpear el... galletas, si soy sincero. 623 00:41:25,720 --> 00:41:27,679 Supongo que nunca te has conocido ¿Señor Cross antes? 624 00:41:27,680 --> 00:41:29,119 No. 625 00:41:29,120 --> 00:41:31,119 Pero ya has oído bastante. 626 00:41:31,120 --> 00:41:33,359 Mi jefe me ha dicho cosas. 627 00:41:33,360 --> 00:41:36,720 A él le gusta lucir inteligente. Más que nada. 628 00:41:37,320 --> 00:41:40,560 Si lleva corbata, Él está de buen humor y tú estás bien. 629 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 ¿Y si no lleva corbata? 630 00:41:59,680 --> 00:42:02,119 Jacques Girard, Estoy con Blacknall Security. 631 00:42:02,120 --> 00:42:05,399 - ¿Entiendes a De Voogdt o no? - No. 632 00:42:05,400 --> 00:42:07,999 ¿El señor Blacknall no pudo contestar el teléfono? 633 00:42:08,000 --> 00:42:11,479 Bueno, él dijo que esto era Una conversación delicada y tú... 634 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 Preferiría que tuvieras mejores noticias para mí. 635 00:42:15,000 --> 00:42:17,080 Bueno, tenemos otros... 636 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 Humillante, ¿no? 637 00:42:25,320 --> 00:42:28,599 Un hombre adulto te da una bofetada en la cara, y tienes que quedarte ahí parado 638 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 y tómalo como un maldito cobarde. 639 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Porque así es Tu compañía me hace sentir. 640 00:42:37,040 --> 00:42:40,239 Hay otras empresas que hagas lo que haces, ¿sí? 641 00:42:40,240 --> 00:42:42,759 - Sí. - Entonces, a menos que el señor Blacknall quiera... 642 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 pasar el resto de su vida durmiendo con un ojo abierto... 643 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Le sugiero que busque a Jasper de Voogdt. 644 00:42:49,880 --> 00:42:51,600 Lo entiendo. Yo... 645 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 ¿Por qué sigues aquí? 646 00:43:23,040 --> 00:43:25,400 Si vas a hacer algo, ¿Puedes hacerlo ya? 647 00:43:26,040 --> 00:43:27,840 ¿Por qué intentas deshacerte de mí? 648 00:43:30,800 --> 00:43:32,839 Las donaciones caritativas son caras. 649 00:43:32,840 --> 00:43:37,119 Y honestamente, en cuanto a la imagen, No hace mucho en estos días. 650 00:43:37,120 --> 00:43:38,720 Los que odian, van a odiar, ¿sabes? 651 00:43:42,160 --> 00:43:45,199 - Sólo estaba tratando de ver el resultado final. -Estabas adulando a papá. 652 00:43:45,200 --> 00:43:46,320 Como siempre. 653 00:43:49,160 --> 00:43:50,799 No lo haré, ¿de acuerdo? 654 00:43:50,800 --> 00:43:54,440 Puedes seguir donando nuestro dinero ¡Fuera a follar... hippies! 655 00:43:56,880 --> 00:44:00,319 ¿Es esto porque estaba preguntando? ¿Demasiadas preguntas sobre Chantaines? 656 00:44:00,320 --> 00:44:03,719 Vamos, te lo dije. No sé qué es eso. 657 00:44:03,720 --> 00:44:05,280 Entonces ¿por qué todo este comportamiento turbio? 658 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 ¿Me estás mintiendo en la cara? 659 00:44:08,720 --> 00:44:10,639 Has estado actuando muy extraño... 660 00:44:10,640 --> 00:44:13,560 Pensé que si no tuviera nada más que eso, el tablero se deshace de ti... 661 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 Cambiaría de opinión. 662 00:44:16,760 --> 00:44:19,080 Me siento... mal por ti o algo así. 663 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 Papá... siempre dice que soy débil. 664 00:44:26,880 --> 00:44:29,880 Entonces... pensé que si podía hacer esto... 665 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 Eres débil 666 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 Y tú eres un cobarde. 667 00:44:37,600 --> 00:44:40,519 Solo... ya dije que lo siento... 668 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 Y no es necesario que me empujes. 669 00:44:43,440 --> 00:44:45,040 Lo dejo. 670 00:44:55,680 --> 00:44:57,640 Uno, dos, tres... 671 00:45:02,160 --> 00:45:05,400 Voy a tener pesadillas por esto. por el resto de mi vida. 672 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 Beber ayuda. 673 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 Entonces ¿qué pasa ahora? 674 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 Albania. 675 00:45:20,800 --> 00:45:22,600 - ¿Has estado alguna vez? - No. 676 00:45:23,400 --> 00:45:25,520 Hacen este pastel llamado Byrek. 677 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 Realmente algo. 678 00:45:31,520 --> 00:45:32,480 ¿Qué? 679 00:45:33,240 --> 00:45:34,560 ¿Joder pastel? 680 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Honestamente. 681 00:45:39,840 --> 00:45:43,559 Había una dirección en el teléfono de Sean. Es el último paradero conocido de Damian. 682 00:45:43,560 --> 00:45:44,879 Vamos allí, encontramos a Damian... 683 00:45:44,880 --> 00:45:47,960 ¿Y realmente crees que va a...? ¿Tienes alguna idea de lo que está pasando? 684 00:45:51,720 --> 00:45:52,880 ¿Qué? 685 00:45:53,680 --> 00:45:57,039 - Kayla parece agradable. -Eso no es lo que quieres decir. 686 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 Ella lo hace. 687 00:46:04,000 --> 00:46:05,920 Sea lo que sea que le estés ocultando, 688 00:46:07,040 --> 00:46:08,320 Deberías simplemente decirlo. 689 00:46:15,840 --> 00:46:18,440 De verdad me vas a dar un consejo ¿Sobre guardar secretos? 690 00:46:21,600 --> 00:46:24,480 Bien, vamos... vamos a... Estaremos atracando en aproximadamente una hora. 691 00:46:25,880 --> 00:46:27,760 Entonces nos dirigimos A la casa de este chico Damian. 692 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 ¿Nosotros? 693 00:46:30,160 --> 00:46:32,920 Bueno, sí, Ed y yo estamos más seguros contigo, ¿verdad? 694 00:46:36,760 --> 00:46:40,600 Bueno, entonces. La familia más rara de todas. El mejor viaje por carretera de todos los tiempos, ¡allá vamos! 695 00:46:55,320 --> 00:46:57,280 Entonces, ¿cómo nos va a todos? 696 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Esto parece terminado. 697 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Es. 698 00:47:12,920 --> 00:47:14,520 Es un gran trabajo, de verdad. 699 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 Y cavaste hondo. Hiciste lo que te pedí. 700 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 ¿Puedo preguntar de qué se trata? 701 00:47:26,040 --> 00:47:28,080 Se trata de que la mierda golpee el ventilador... 701 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm