The Visitor
ID | 13209210 |
---|---|
Movie Name | The Visitor |
Release Name | The.Visitor.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 30414712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,700 --> 00:00:59,632
När jag ser framåt,
är jag fylld av föraningar.
3
00:01:00,027 --> 00:01:03,618
Jag ser floden Themsen skumma av mycket blod.
4
00:01:03,942 --> 00:01:08,142
Vi måste vara galna,
bokstavligen galna som nation
5
00:01:08,182 --> 00:01:13,322
för att tillåta den årliga tillströmningen
av sådana farliga utomjordingar.
6
00:01:14,402 --> 00:01:21,415
Det är som att se en nation flitigt sysselsatt
med att samla sin egen begravningseld.
7
00:01:23,662 --> 00:01:25,863
Åh, vi är sinnessjuka, det är vi
8
00:01:25,920 --> 00:01:31,248
att vi faktiskt tillät ogifta besökare att immigrera
9
00:01:31,399 --> 00:01:35,301
i syfte att förstöra våra familjer.
10
00:01:53,184 --> 00:01:56,464
Flyr de från konflikt och förföljelse?
11
00:01:56,637 --> 00:01:58,619
Jag bryr mig inte.
12
00:01:58,772 --> 00:02:03,534
Visa mig bilder på kistor,
visa mig kroppar som flyter i vatten.
13
00:02:03,650 --> 00:02:08,133
Spela fioler och visa mig
magra människor som ser ledsna ut.
14
00:02:08,158 --> 00:02:11,493
Jag bryr mig fortfarande inte.
15
00:02:15,423 --> 00:02:19,577
Lagförslaget om illegal migration
gör det möjligt att stoppa båtarna
16
00:02:19,654 --> 00:02:22,217
som för dessa brottslingar till våra stränder
17
00:02:22,534 --> 00:02:25,145
genom att uppenbart bryta mot våra lagar
18
00:02:25,170 --> 00:02:28,217
och det brittiska folkets vilja.
19
00:02:28,409 --> 00:02:30,758
Att en regering inte reagerar
20
00:02:30,803 --> 00:02:35,293
på vågen av illegala migranter
som bryter mot våra gränser
21
00:02:35,331 --> 00:02:39,492
skulle vara att förråda folkets vilja
som vi valdes att tjäna.
22
00:02:41,536 --> 00:02:43,933
Det brittiska folket förtjänar att få veta
23
00:02:44,010 --> 00:02:48,858
vem som menar allvar med att
stoppa invasionen av vår södra kust.
24
00:02:49,473 --> 00:02:54,290
Vi måste stoppa floden av invandrare
som är på väg mot Storbritanniens kuster.
25
00:04:16,079 --> 00:04:19,474
Jag skulle använda markunderstödsflygplan
för att stoppa migranter.
26
00:04:20,198 --> 00:04:22,079
Inget misstag,
27
00:04:22,118 --> 00:04:25,756
dessa migranter är som kackerlackor.
28
00:04:26,361 --> 00:04:29,433
De är byggda för att överleva en atombomb.
29
00:06:19,359 --> 00:06:24,106
När jag lufsar runt i parken
i mina träningskläder sent på kvällen,
30
00:06:25,244 --> 00:06:27,923
och jag stöter på den där svarte mannen
31
00:06:28,528 --> 00:06:32,608
som skriker i herrarnas kusliga vrå
32
00:06:33,885 --> 00:06:38,466
skulle jag gärna låtsas att
jag inte skulle kröka ett hårstrå.
33
00:06:40,048 --> 00:06:42,083
Som mina kollegor säkert känner till
34
00:06:42,765 --> 00:06:47,760
förra veckan tillkännagav min
högt ärade rival premiärministern
35
00:06:47,767 --> 00:06:50,782
ett världsledande avtal med Rwanda.
36
00:06:51,120 --> 00:06:55,620
"Migration och ekonomisk utveckling"
i Storbritannien och Rwanda
37
00:06:55,700 --> 00:07:00,425
tar upp den gemensamma internationella
utmaningen med illegal migration
38
00:07:01,060 --> 00:07:04,560
och kommer att bidra till att
bryta ner dessa onda människor.
39
00:07:04,906 --> 00:07:12,068
De som gör farliga olagliga eller onödiga resor
för att söka asyl i Storbritannien
40
00:07:12,160 --> 00:07:15,723
kan nu omplaceras till Rwanda,
41
00:07:15,900 --> 00:07:18,223
som kommer att ta ansvar
42
00:07:18,386 --> 00:07:20,498
för att behandla deras ansökningar och
43
00:07:20,940 --> 00:07:24,184
om de erkänns som flyktingar
44
00:07:24,299 --> 00:07:26,901
får bygga sina liv där.
45
00:07:32,939 --> 00:07:36,219
Utan tvekan kommer vapnen att tystna
46
00:07:36,405 --> 00:07:41,521
och stamkrigare kommer alla
att bryta ut i vattenmelonleenden
47
00:07:42,298 --> 00:07:46,718
för att se sin stora svarta prunga
48
00:07:46,781 --> 00:07:50,440
vidröra den vita älskarinnans
sidan med pistolhölstret
49
00:07:58,960 --> 00:08:00,260
BESÖKAREN
50
00:11:21,980 --> 00:11:24,680
ANKOMST
51
00:11:28,192 --> 00:11:33,347
Jag medger inte att ett stort fel
har begåtts mot svarta utomjordingar.
52
00:11:34,013 --> 00:11:39,332
Jag medger inte att ett fel
har begåtts mot dessa människor.
53
00:11:39,372 --> 00:11:42,769
Genom det faktum att en starkare ras
54
00:11:43,148 --> 00:11:46,028
en ras av högre grad
55
00:11:46,368 --> 00:11:51,850
en världsligare vis ras,
för att uttrycka det så,
56
00:11:51,975 --> 00:11:55,689
har kommit in och tagit deras plats.
57
00:11:57,206 --> 00:12:03,051
Jag kan inte förstå den där blygsamheten
kring användandet av deportationsflyg.
58
00:12:04,253 --> 00:12:07,085
Jag är starkt för
59
00:12:07,727 --> 00:12:12,412
att använda tvångsförflyttningar
av ociviliserade stammar.
60
00:12:13,211 --> 00:12:16,608
Jag är också starkt för
61
00:12:16,847 --> 00:12:21,167
att använda förgiftad gas
mot ociviliserade stammar.
62
00:12:24,465 --> 00:12:27,153
Det är inte raketforskning.
63
00:12:27,973 --> 00:12:31,410
Antingen gasa dem eller kasta ut dem.
64
00:12:32,293 --> 00:12:36,410
Sätt de förbannade kackerlackorna på ett flygplan,
65
00:12:36,612 --> 00:12:40,567
eller utrota dem direkt
66
00:12:40,692 --> 00:12:44,849
så att de inte överlever kärnvapenkrig.
67
00:12:44,926 --> 00:12:48,045
Utrota alla rötter.
68
00:16:13,940 --> 00:16:16,440
FAMILJEN
69
00:17:58,314 --> 00:18:00,157
Är det här ärtsoppa?
70
00:18:00,195 --> 00:18:03,152
Ja, min brorson hjälpte mig att tillaga den.
71
00:18:03,190 --> 00:18:04,314
Den är jättegod.
72
00:18:04,352 --> 00:18:07,395
Den smakar väldigt exotiskt.
73
00:18:07,434 --> 00:18:09,277
Hans eget recept.
74
00:18:09,632 --> 00:18:11,350
Varför äter inte han?
75
00:18:11,475 --> 00:18:13,696
Jag gav honom mat tidigare i köket, herrn.
76
00:18:13,712 --> 00:18:16,198
Han var hungrig efter sin långa resa.
77
00:18:18,713 --> 00:18:21,429
Du nämnde aldrig att du hade en brorson.
78
00:18:21,554 --> 00:18:23,474
Ni frågade aldrig, frun.
79
00:18:23,676 --> 00:18:27,478
Jag ser inte så stor likhet i familjen.
80
00:18:27,756 --> 00:18:31,470
Det är klart han får stanna hos oss
så länge han behöver.
81
00:18:31,672 --> 00:18:36,837
Det måste vara oroande för honom
att vara hemlös och arbetslös i en ny stad.
82
00:18:36,914 --> 00:18:38,872
Varifrån sa du att han kom?
83
00:18:38,911 --> 00:18:39,957
Birmingham?
84
00:18:39,996 --> 00:18:42,116
Det kanske är längre än så, frun.
85
00:18:42,193 --> 00:18:46,692
Vi har gott om plats och vi kan alltid
hitta nåt åt honom att göra kring huset.
86
00:18:47,310 --> 00:18:50,315
Eller vi kanske kan ge honom lite trädgårdsarbetet.
87
00:18:50,354 --> 00:18:55,556
Även om jag vet att det är ditt favoritjobb,
tar du dig an det med sådan entusiasm.
88
00:18:56,593 --> 00:18:59,815
Du har varit med oss så länge,
det känns som att du är en del av familjen.
89
00:18:59,868 --> 00:19:03,151
Vi vill att din brorson ska känna sig som hemma.
90
00:19:03,514 --> 00:19:04,551
Tack frun.
91
00:19:04,552 --> 00:19:07,855
Jag hoppas att ni inte har något emot
att jag tog med lite kläder som han kan ha.
92
00:19:08,113 --> 00:19:09,956
Jag är glad att ni gjorde det.
93
00:19:10,071 --> 00:19:15,669
Även om jag måste nämna, tillhör en del
av det han har på sig faktiskt mig.
94
00:19:15,755 --> 00:19:19,007
Även om han nästan ser bättre ut i dem
än jag gjorde.
95
00:19:19,294 --> 00:19:20,949
Väldigt snyggt.
96
00:19:20,987 --> 00:19:22,908
Han är en stilig pojke.
97
00:19:23,108 --> 00:19:26,833
Jag ska köpa lite nya kläder åt honom
när jag går och handlar imorgon.
98
00:19:27,592 --> 00:19:29,512
Varför skickar du inte hembiträdet?
99
00:19:29,752 --> 00:19:32,027
Nej, nej. Jag gör det själv.
100
00:19:32,075 --> 00:19:34,714
Jag avbokar min lunch på klubben.
101
00:22:41,840 --> 00:22:43,740
FÖRFÖRELSE
102
00:22:46,822 --> 00:22:49,243
Jag hoppas du inte har nåt emot
att dela rum med mig.
103
00:22:49,259 --> 00:22:52,087
Alla andra extra rum är fulla
av mammas shoppingkassar.
104
00:22:52,325 --> 00:22:53,818
Hon är lite av en hamstrare.
105
00:22:53,819 --> 00:22:56,527
Jag tror inte att hon tittar på det
efter att hon har köpt det.
106
00:22:56,546 --> 00:22:57,823
Jag har inget emot det.
107
00:23:54,638 --> 00:23:55,721
God natt.
108
00:25:12,160 --> 00:25:14,660
PIGAN
109
00:31:24,940 --> 00:31:27,640
PROLETARIATETS
SEXUELLA REVOLUTION
110
00:31:43,300 --> 00:31:45,800
DOMPROLETARIATETS
OCH GUDS MEDBROTTSLIGHET
111
00:31:59,760 --> 00:32:02,600
GÄSTENS HELIGA KÖN
112
00:32:20,280 --> 00:32:22,840
ANAL BEFRIELSE
NU!
113
00:32:34,500 --> 00:32:37,120
LÅT JESUS
KNULLA DIG
114
00:32:55,640 --> 00:32:58,640
MODERN
115
00:36:05,640 --> 00:36:08,220
SHOPPINGBEROENDE
116
00:36:26,550 --> 00:36:27,904
Var är du?
117
00:36:27,990 --> 00:36:29,391
Jag är här.
118
00:36:50,708 --> 00:36:53,169
Jag försöker leta efter nånting att ha på mig.
119
00:36:53,427 --> 00:36:56,432
Var snäll och vänd dig om och blunda.
120
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
ÅH SLAVERI!
TA FRAM DINA!
121
00:40:52,620 --> 00:40:55,200
ÖPPNA GRÄNSER
ÖPPNA BEN
122
00:41:15,400 --> 00:41:18,633
BORGARKLASSENS DISKRETA
KÖTTSLIGA CHARM
123
00:41:28,120 --> 00:41:30,040
MATERIELLA FETISCHER
124
00:41:44,400 --> 00:41:46,933
FÅ DINA KNICKERS
I EN VRIDNING
125
00:42:14,160 --> 00:42:16,680
SLICKA
DE RIKA!
126
00:42:32,000 --> 00:42:35,300
EN NY SEXUELL VISION
FÖR STORBRITANNIEN
127
00:42:49,380 --> 00:42:52,380
DOTTERN
128
00:49:19,480 --> 00:49:22,480
HUR ÄR HON?
129
00:49:34,920 --> 00:49:38,360
RÖSTA FÖR KÖNSBYTE
130
00:49:48,940 --> 00:49:51,820
TA DET LUGNT
OCH KNULLA PÅ
131
00:50:11,760 --> 00:50:14,760
SEXUELL DEMOKRATI
NU!
132
00:50:26,940 --> 00:50:30,240
SKAPA FÖRÄNDRING
ETT KNULL I TAGET
133
00:50:37,680 --> 00:50:41,080
DOP
134
00:52:29,260 --> 00:52:32,660
FADERN
135
00:54:53,280 --> 00:54:56,480
ÄG ÄGAREN
136
00:55:28,408 --> 00:55:30,608
KOLONISERA KOLONISERAREN
137
00:55:41,000 --> 00:55:43,360
INVADERA MIN RÖV!
138
00:56:21,360 --> 00:56:24,093
SEXUELLT ATTRAHERAD AV FÖTTER
139
00:57:03,240 --> 00:57:05,996
SEX HAR INGA GRÄNSER
140
00:57:37,960 --> 00:57:39,960
OIDIPAL FÖRVIRRING
141
00:57:48,320 --> 00:57:50,020
FAMILJEVÄRDEN
142
00:58:03,500 --> 00:58:07,500
SKAPA (REVOLUTIONÄR) KÄRLEK,
INTE (KOLONIALISM) KRIG
143
00:58:24,200 --> 00:58:25,900
EN QUEER BEFRIELSE
144
00:58:43,300 --> 00:58:46,000
ÅSIDOSÄTT STORBRITANNIEN!
145
00:58:51,340 --> 00:58:54,640
HEJ DJ
146
00:59:31,315 --> 00:59:34,615
SONEN
147
01:01:18,820 --> 01:01:22,420
DEN SEXUELLA KRAFTENS OCH UNGDOMENS VIRUS
148
01:01:45,340 --> 01:01:48,120
SVART ÄR VACKERT
149
01:03:05,760 --> 01:03:07,660
BLI HOMO
150
01:03:16,320 --> 01:03:19,200
GE ENGÅNGSLIGGET EN CHANS
151
01:03:37,580 --> 01:03:39,320
FAMILJEROMANS
152
01:04:24,660 --> 01:04:27,660
GÅ MED I DEN NYA
SEXUELLA VÄRLDSORDNINGEN
153
01:04:51,400 --> 01:04:53,420
INCEST ÄR BÄST
154
01:04:56,860 --> 01:04:58,760
SÅ LÄNGE DU HÅLLER DET I FAMILJEN
155
01:05:17,260 --> 01:05:19,060
HUR SOM HELST FLYTER DIN BÅT
156
01:05:37,320 --> 01:05:39,520
SEX MED SIN FAR
157
01:05:51,860 --> 01:05:54,660
KNULLA FÖR DE MÅNGA,
INTE DE FÅ
158
01:06:01,400 --> 01:06:03,080
STICK UPP DEN I RÖVEN
159
01:06:24,700 --> 01:06:27,280
LÄNGE LEVE SEXUELL FRIHET
160
01:06:38,662 --> 01:06:41,762
BEKÄNNELSER
161
01:07:34,225 --> 01:07:35,550
Jag måste åka.
162
01:07:35,829 --> 01:07:37,106
Imorgon..
163
01:07:37,269 --> 01:07:38,254
Vadå?
164
01:07:38,292 --> 01:07:39,329
Nej.
165
01:07:43,066 --> 01:07:46,097
Jag är inte er lilla neger
med ett vattenmelonleende.
166
01:07:47,992 --> 01:07:51,025
Jag är inte er magiska neger.
167
01:07:52,389 --> 01:07:55,393
Jag är en sexuellt attraktiv revolutionär.
168
01:07:57,869 --> 01:07:59,626
Där jag kommer ifrån
169
01:08:00,750 --> 01:08:03,552
är mina krafter naturliga och vanliga.
170
01:08:04,704 --> 01:08:06,749
Jag är en frihetskämpe.
171
01:08:06,951 --> 01:08:09,629
Men om ni inte skriker
"Länge leve friheten",
172
01:08:09,744 --> 01:08:12,432
med ödmjukhet och med kärlek,
173
01:08:12,509 --> 01:08:13,671
ropar ni inte
174
01:08:13,748 --> 01:08:15,552
"Länge leve friheten".
175
01:08:16,905 --> 01:08:19,670
En ny varelse har spruckit ut i världen.
176
01:08:20,227 --> 01:08:22,186
Den kallas "Den Andre".
177
01:08:22,790 --> 01:08:24,469
Andra röster.
178
01:08:24,585 --> 01:08:26,111
Andra blickar.
179
01:08:26,226 --> 01:08:27,590
Andra färger.
180
01:08:28,031 --> 01:08:29,587
Andra danser.
181
01:08:31,027 --> 01:08:34,428
Allt kommer att bli bekant och bestå här.
182
01:08:35,231 --> 01:08:39,149
Jag har utövat ett positivt
och negativt inflytande på er.
183
01:08:40,348 --> 01:08:46,107
Mina förförelser har varit
både intensiva och förödande.
184
01:08:47,230 --> 01:08:49,707
Jag har kommit för att ställa till kaos
185
01:08:50,024 --> 01:08:52,463
och även för att så ett frö till nytt liv.
186
01:08:52,991 --> 01:08:55,064
Mitt frö ini er.
187
01:08:56,427 --> 01:08:59,585
Du har säkerligen kommit hit
för att förstöra.
188
01:09:00,104 --> 01:09:04,184
Och för mig, kunde förstörelsen
inte vara fullständigare,
189
01:09:04,424 --> 01:09:06,304
eller ljuvare.
190
01:09:08,109 --> 01:09:10,510
Du har förintat min identitet.
191
01:09:11,230 --> 01:09:14,062
Den idé jag alltid har haft om mitt liv.
192
01:09:16,462 --> 01:09:19,186
som du har injicerat i den grå,
193
01:09:19,187 --> 01:09:22,749
fuktiga tomheten som var mitt liv,
194
01:09:22,941 --> 01:09:26,829
det homosexuella virusets kraft och ungdom.
195
01:09:27,587 --> 01:09:29,747
Med ditt heliga kön
196
01:09:30,304 --> 01:09:32,306
och dina erotiska
197
01:09:32,627 --> 01:09:34,941
oidipala interventioner
198
01:09:35,382 --> 01:09:39,935
har du demolerat ett samhälle
grundat på klassvåld,
199
01:09:40,076 --> 01:09:42,227
imperialism, slaveri
200
01:09:42,505 --> 01:09:45,424
Du har skakat mig i grunden.
201
01:09:45,788 --> 01:09:48,504
Jag har förvandlats
202
01:09:48,668 --> 01:09:50,386
från ägaren
203
01:09:51,941 --> 01:09:53,266
till den besatta.
204
01:09:54,745 --> 01:09:56,905
Du har koloniserat kolonisatören
205
01:09:58,545 --> 01:10:01,541
och du har förfört mig
med en övergivenhet
206
01:10:01,627 --> 01:10:05,343
som är både oskyldig och arrogant.
207
01:10:08,463 --> 01:10:14,222
Du förkroppsligar underproletariatets
och Guds medbrottslighet.
208
01:10:15,739 --> 01:10:19,780
Du... har förvandlat mig
209
01:10:20,625 --> 01:10:23,620
från mor
210
01:10:24,148 --> 01:10:25,425
till hora.
211
01:10:25,866 --> 01:10:30,743
Från hustru till äktenskapsbryterska.
212
01:10:30,983 --> 01:10:34,141
Du fyllde tomrummet mellan mina ben.
213
01:10:34,708 --> 01:10:36,983
Du har inte förstört någonting
214
01:10:37,108 --> 01:10:40,342
som inte redan var en ödemark.
215
01:10:41,101 --> 01:10:44,019
Innan du kom för att utrota mig
216
01:10:44,499 --> 01:10:47,341
var morgondagen som idag.
217
01:10:47,504 --> 01:10:52,063
Och i övermorgon var som i förrgår.
218
01:10:52,659 --> 01:10:56,460
Jag hade inget riktigt intresse av någonting.
219
01:10:56,624 --> 01:11:01,324
Du har fått livskänslor i mig
att återuppstå
220
01:11:01,500 --> 01:11:03,720
som jag trodde länge sen var döda.
221
01:11:04,341 --> 01:11:08,220
Är inte det själva definitionen av kärlek?
222
01:11:09,266 --> 01:11:13,019
Du har sått kärlekens och åtråns frön i mig.
223
01:11:14,498 --> 01:11:16,581
Du har öppnat mina ben
224
01:11:17,186 --> 01:11:18,703
och mitt hjärta.
225
01:11:19,740 --> 01:11:21,784
Du har befruktat mig
226
01:11:22,024 --> 01:11:24,664
med hopp inför framtiden.
227
01:11:26,699 --> 01:11:29,779
Förut älskade jag
ingen annan än min pappa.
228
01:11:30,578 --> 01:11:32,306
Nu älskar jag alla.
229
01:11:33,860 --> 01:11:35,377
Du har gett mig tillgivenhet
230
01:11:35,425 --> 01:11:38,065
och du har lärt mig gränslös hängivenhet.
231
01:11:39,457 --> 01:11:42,385
Jag har nu förmågan
232
01:11:42,642 --> 01:11:44,676
att älska alla
233
01:11:45,936 --> 01:11:49,258
och att älska med intensiv glöd.
234
01:11:51,505 --> 01:11:53,502
Du är oersättlig.
235
01:11:54,096 --> 01:11:56,544
Du har gjort mig annorlunda,
236
01:11:56,976 --> 01:11:59,539
och tagit mig ur min komfortzon.
237
01:12:00,182 --> 01:12:04,579
Du har stört borgarklassens
falska naturlighet
238
01:12:04,742 --> 01:12:08,217
och utmanat den heteronormativa ortodoxin.
239
01:12:08,822 --> 01:12:12,422
Du har krossat mig i en miljon bitar.
240
01:12:13,977 --> 01:12:17,183
Och nu känner jag inte igen mig själv.
241
01:12:18,460 --> 01:12:22,617
För allt som en gång gjorde mig lik de andra,
har förstörts.
242
01:12:23,097 --> 01:12:25,179
Jag hade sex med min pappa,
243
01:12:25,822 --> 01:12:28,981
drack piss och blod och åt avföring.
244
01:12:29,576 --> 01:12:31,256
Och nu
245
01:12:32,063 --> 01:12:33,983
darrar jag av lycka.
246
01:12:34,943 --> 01:12:38,302
Du har fått mig att vilja bli
en sann konstnär.
247
01:12:38,581 --> 01:12:41,336
En som avskyr traditionella metoder,
248
01:12:41,739 --> 01:12:47,074
men har en smak för invärtes
emotionell teknik.
249
01:12:47,460 --> 01:12:51,857
Konstnären skalar bort
oändliga lager av melankoli
250
01:12:52,500 --> 01:12:54,574
och förnedrar sig själv,
251
01:12:54,900 --> 01:12:58,173
i jakten på odödlighet.
252
01:12:58,980 --> 01:13:01,178
Stackars idiot.
253
01:13:01,620 --> 01:13:04,058
Patetisk hora.
254
01:15:53,380 --> 01:15:55,980
BEFRIELSE
255
01:25:03,400 --> 01:25:10,900
KAPITALISM
256
01:38:40,452 --> 01:38:41,452
BESÖKARE
257
01:38:42,600 --> 01:38:47,680
Översättning: Din Martin
258
01:38:52,900 --> 01:38:54,180
GE ENGÅNGSLIGGET EN CHANS
259
01:39:01,220 --> 01:39:02,987
GÅ MED I DEN NYA
SEXUELLA VÄRLDSORDNINGEN
260
01:39:09,880 --> 01:39:11,560
ÖPPNA GRÄNSER
ÖPPNA BEN
261
01:39:12,305 --> 01:40:12,714
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm