The Visitor

ID13209210
Movie NameThe Visitor
Release NameThe.Visitor.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID30414712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,700 --> 00:00:59,632 När jag ser framåt, är jag fylld av föraningar. 3 00:01:00,027 --> 00:01:03,618 Jag ser floden Themsen skumma av mycket blod. 4 00:01:03,942 --> 00:01:08,142 Vi måste vara galna, bokstavligen galna som nation 5 00:01:08,182 --> 00:01:13,322 för att tillåta den årliga tillströmningen av sådana farliga utomjordingar. 6 00:01:14,402 --> 00:01:21,415 Det är som att se en nation flitigt sysselsatt med att samla sin egen begravningseld. 7 00:01:23,662 --> 00:01:25,863 Åh, vi är sinnessjuka, det är vi 8 00:01:25,920 --> 00:01:31,248 att vi faktiskt tillät ogifta besökare att immigrera 9 00:01:31,399 --> 00:01:35,301 i syfte att förstöra våra familjer. 10 00:01:53,184 --> 00:01:56,464 Flyr de från konflikt och förföljelse? 11 00:01:56,637 --> 00:01:58,619 Jag bryr mig inte. 12 00:01:58,772 --> 00:02:03,534 Visa mig bilder på kistor, visa mig kroppar som flyter i vatten. 13 00:02:03,650 --> 00:02:08,133 Spela fioler och visa mig magra människor som ser ledsna ut. 14 00:02:08,158 --> 00:02:11,493 Jag bryr mig fortfarande inte. 15 00:02:15,423 --> 00:02:19,577 Lagförslaget om illegal migration gör det möjligt att stoppa båtarna 16 00:02:19,654 --> 00:02:22,217 som för dessa brottslingar till våra stränder 17 00:02:22,534 --> 00:02:25,145 genom att uppenbart bryta mot våra lagar 18 00:02:25,170 --> 00:02:28,217 och det brittiska folkets vilja. 19 00:02:28,409 --> 00:02:30,758 Att en regering inte reagerar 20 00:02:30,803 --> 00:02:35,293 på vågen av illegala migranter som bryter mot våra gränser 21 00:02:35,331 --> 00:02:39,492 skulle vara att förråda folkets vilja som vi valdes att tjäna. 22 00:02:41,536 --> 00:02:43,933 Det brittiska folket förtjänar att få veta 23 00:02:44,010 --> 00:02:48,858 vem som menar allvar med att stoppa invasionen av vår södra kust. 24 00:02:49,473 --> 00:02:54,290 Vi måste stoppa floden av invandrare som är på väg mot Storbritanniens kuster. 25 00:04:16,079 --> 00:04:19,474 Jag skulle använda markunderstödsflygplan för att stoppa migranter. 26 00:04:20,198 --> 00:04:22,079 Inget misstag, 27 00:04:22,118 --> 00:04:25,756 dessa migranter är som kackerlackor. 28 00:04:26,361 --> 00:04:29,433 De är byggda för att överleva en atombomb. 29 00:06:19,359 --> 00:06:24,106 När jag lufsar runt i parken i mina träningskläder sent på kvällen, 30 00:06:25,244 --> 00:06:27,923 och jag stöter på den där svarte mannen 31 00:06:28,528 --> 00:06:32,608 som skriker i herrarnas kusliga vrå 32 00:06:33,885 --> 00:06:38,466 skulle jag gärna låtsas att jag inte skulle kröka ett hårstrå. 33 00:06:40,048 --> 00:06:42,083 Som mina kollegor säkert känner till 34 00:06:42,765 --> 00:06:47,760 förra veckan tillkännagav min högt ärade rival premiärministern 35 00:06:47,767 --> 00:06:50,782 ett världsledande avtal med Rwanda. 36 00:06:51,120 --> 00:06:55,620 "Migration och ekonomisk utveckling" i Storbritannien och Rwanda 37 00:06:55,700 --> 00:07:00,425 tar upp den gemensamma internationella utmaningen med illegal migration 38 00:07:01,060 --> 00:07:04,560 och kommer att bidra till att bryta ner dessa onda människor. 39 00:07:04,906 --> 00:07:12,068 De som gör farliga olagliga eller onödiga resor för att söka asyl i Storbritannien 40 00:07:12,160 --> 00:07:15,723 kan nu omplaceras till Rwanda, 41 00:07:15,900 --> 00:07:18,223 som kommer att ta ansvar 42 00:07:18,386 --> 00:07:20,498 för att behandla deras ansökningar och 43 00:07:20,940 --> 00:07:24,184 om de erkänns som flyktingar 44 00:07:24,299 --> 00:07:26,901 får bygga sina liv där. 45 00:07:32,939 --> 00:07:36,219 Utan tvekan kommer vapnen att tystna 46 00:07:36,405 --> 00:07:41,521 och stamkrigare kommer alla att bryta ut i vattenmelonleenden 47 00:07:42,298 --> 00:07:46,718 för att se sin stora svarta prunga 48 00:07:46,781 --> 00:07:50,440 vidröra den vita älskarinnans sidan med pistolhölstret 49 00:07:58,960 --> 00:08:00,260 BESÖKAREN 50 00:11:21,980 --> 00:11:24,680 ANKOMST 51 00:11:28,192 --> 00:11:33,347 Jag medger inte att ett stort fel har begåtts mot svarta utomjordingar. 52 00:11:34,013 --> 00:11:39,332 Jag medger inte att ett fel har begåtts mot dessa människor. 53 00:11:39,372 --> 00:11:42,769 Genom det faktum att en starkare ras 54 00:11:43,148 --> 00:11:46,028 en ras av högre grad 55 00:11:46,368 --> 00:11:51,850 en världsligare vis ras, för att uttrycka det så, 56 00:11:51,975 --> 00:11:55,689 har kommit in och tagit deras plats. 57 00:11:57,206 --> 00:12:03,051 Jag kan inte förstå den där blygsamheten kring användandet av deportationsflyg. 58 00:12:04,253 --> 00:12:07,085 Jag är starkt för 59 00:12:07,727 --> 00:12:12,412 att använda tvångsförflyttningar av ociviliserade stammar. 60 00:12:13,211 --> 00:12:16,608 Jag är också starkt för 61 00:12:16,847 --> 00:12:21,167 att använda förgiftad gas mot ociviliserade stammar. 62 00:12:24,465 --> 00:12:27,153 Det är inte raketforskning. 63 00:12:27,973 --> 00:12:31,410 Antingen gasa dem eller kasta ut dem. 64 00:12:32,293 --> 00:12:36,410 Sätt de förbannade kackerlackorna på ett flygplan, 65 00:12:36,612 --> 00:12:40,567 eller utrota dem direkt 66 00:12:40,692 --> 00:12:44,849 så att de inte överlever kärnvapenkrig. 67 00:12:44,926 --> 00:12:48,045 Utrota alla rötter. 68 00:16:13,940 --> 00:16:16,440 FAMILJEN 69 00:17:58,314 --> 00:18:00,157 Är det här ärtsoppa? 70 00:18:00,195 --> 00:18:03,152 Ja, min brorson hjälpte mig att tillaga den. 71 00:18:03,190 --> 00:18:04,314 Den är jättegod. 72 00:18:04,352 --> 00:18:07,395 Den smakar väldigt exotiskt. 73 00:18:07,434 --> 00:18:09,277 Hans eget recept. 74 00:18:09,632 --> 00:18:11,350 Varför äter inte han? 75 00:18:11,475 --> 00:18:13,696 Jag gav honom mat tidigare i köket, herrn. 76 00:18:13,712 --> 00:18:16,198 Han var hungrig efter sin långa resa. 77 00:18:18,713 --> 00:18:21,429 Du nämnde aldrig att du hade en brorson. 78 00:18:21,554 --> 00:18:23,474 Ni frågade aldrig, frun. 79 00:18:23,676 --> 00:18:27,478 Jag ser inte så stor likhet i familjen. 80 00:18:27,756 --> 00:18:31,470 Det är klart han får stanna hos oss så länge han behöver. 81 00:18:31,672 --> 00:18:36,837 Det måste vara oroande för honom att vara hemlös och arbetslös i en ny stad. 82 00:18:36,914 --> 00:18:38,872 Varifrån sa du att han kom? 83 00:18:38,911 --> 00:18:39,957 Birmingham? 84 00:18:39,996 --> 00:18:42,116 Det kanske är längre än så, frun. 85 00:18:42,193 --> 00:18:46,692 Vi har gott om plats och vi kan alltid hitta nåt åt honom att göra kring huset. 86 00:18:47,310 --> 00:18:50,315 Eller vi kanske kan ge honom lite trädgårdsarbetet. 87 00:18:50,354 --> 00:18:55,556 Även om jag vet att det är ditt favoritjobb, tar du dig an det med sådan entusiasm. 88 00:18:56,593 --> 00:18:59,815 Du har varit med oss så länge, det känns som att du är en del av familjen. 89 00:18:59,868 --> 00:19:03,151 Vi vill att din brorson ska känna sig som hemma. 90 00:19:03,514 --> 00:19:04,551 Tack frun. 91 00:19:04,552 --> 00:19:07,855 Jag hoppas att ni inte har något emot att jag tog med lite kläder som han kan ha. 92 00:19:08,113 --> 00:19:09,956 Jag är glad att ni gjorde det. 93 00:19:10,071 --> 00:19:15,669 Även om jag måste nämna, tillhör en del av det han har på sig faktiskt mig. 94 00:19:15,755 --> 00:19:19,007 Även om han nästan ser bättre ut i dem än jag gjorde. 95 00:19:19,294 --> 00:19:20,949 Väldigt snyggt. 96 00:19:20,987 --> 00:19:22,908 Han är en stilig pojke. 97 00:19:23,108 --> 00:19:26,833 Jag ska köpa lite nya kläder åt honom när jag går och handlar imorgon. 98 00:19:27,592 --> 00:19:29,512 Varför skickar du inte hembiträdet? 99 00:19:29,752 --> 00:19:32,027 Nej, nej. Jag gör det själv. 100 00:19:32,075 --> 00:19:34,714 Jag avbokar min lunch på klubben. 101 00:22:41,840 --> 00:22:43,740 FÖRFÖRELSE 102 00:22:46,822 --> 00:22:49,243 Jag hoppas du inte har nåt emot att dela rum med mig. 103 00:22:49,259 --> 00:22:52,087 Alla andra extra rum är fulla av mammas shoppingkassar. 104 00:22:52,325 --> 00:22:53,818 Hon är lite av en hamstrare. 105 00:22:53,819 --> 00:22:56,527 Jag tror inte att hon tittar på det efter att hon har köpt det. 106 00:22:56,546 --> 00:22:57,823 Jag har inget emot det. 107 00:23:54,638 --> 00:23:55,721 God natt. 108 00:25:12,160 --> 00:25:14,660 PIGAN 109 00:31:24,940 --> 00:31:27,640 PROLETARIATETS SEXUELLA REVOLUTION 110 00:31:43,300 --> 00:31:45,800 DOMPROLETARIATETS OCH GUDS MEDBROTTSLIGHET 111 00:31:59,760 --> 00:32:02,600 GÄSTENS HELIGA KÖN 112 00:32:20,280 --> 00:32:22,840 ANAL BEFRIELSE NU! 113 00:32:34,500 --> 00:32:37,120 LÅT JESUS KNULLA DIG 114 00:32:55,640 --> 00:32:58,640 MODERN 115 00:36:05,640 --> 00:36:08,220 SHOPPINGBEROENDE 116 00:36:26,550 --> 00:36:27,904 Var är du? 117 00:36:27,990 --> 00:36:29,391 Jag är här. 118 00:36:50,708 --> 00:36:53,169 Jag försöker leta efter nånting att ha på mig. 119 00:36:53,427 --> 00:36:56,432 Var snäll och vänd dig om och blunda. 120 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 ÅH SLAVERI! TA FRAM DINA! 121 00:40:52,620 --> 00:40:55,200 ÖPPNA GRÄNSER ÖPPNA BEN 122 00:41:15,400 --> 00:41:18,633 BORGARKLASSENS DISKRETA KÖTTSLIGA CHARM 123 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 MATERIELLA FETISCHER 124 00:41:44,400 --> 00:41:46,933 FÅ DINA KNICKERS I EN VRIDNING 125 00:42:14,160 --> 00:42:16,680 SLICKA DE RIKA! 126 00:42:32,000 --> 00:42:35,300 EN NY SEXUELL VISION FÖR STORBRITANNIEN 127 00:42:49,380 --> 00:42:52,380 DOTTERN 128 00:49:19,480 --> 00:49:22,480 HUR ÄR HON? 129 00:49:34,920 --> 00:49:38,360 RÖSTA FÖR KÖNSBYTE 130 00:49:48,940 --> 00:49:51,820 TA DET LUGNT OCH KNULLA PÅ 131 00:50:11,760 --> 00:50:14,760 SEXUELL DEMOKRATI NU! 132 00:50:26,940 --> 00:50:30,240 SKAPA FÖRÄNDRING ETT KNULL I TAGET 133 00:50:37,680 --> 00:50:41,080 DOP 134 00:52:29,260 --> 00:52:32,660 FADERN 135 00:54:53,280 --> 00:54:56,480 ÄG ÄGAREN 136 00:55:28,408 --> 00:55:30,608 KOLONISERA KOLONISERAREN 137 00:55:41,000 --> 00:55:43,360 INVADERA MIN RÖV! 138 00:56:21,360 --> 00:56:24,093 SEXUELLT ATTRAHERAD AV FÖTTER 139 00:57:03,240 --> 00:57:05,996 SEX HAR INGA GRÄNSER 140 00:57:37,960 --> 00:57:39,960 OIDIPAL FÖRVIRRING 141 00:57:48,320 --> 00:57:50,020 FAMILJEVÄRDEN 142 00:58:03,500 --> 00:58:07,500 SKAPA (REVOLUTIONÄR) KÄRLEK, INTE (KOLONIALISM) KRIG 143 00:58:24,200 --> 00:58:25,900 EN QUEER BEFRIELSE 144 00:58:43,300 --> 00:58:46,000 ÅSIDOSÄTT STORBRITANNIEN! 145 00:58:51,340 --> 00:58:54,640 HEJ DJ 146 00:59:31,315 --> 00:59:34,615 SONEN 147 01:01:18,820 --> 01:01:22,420 DEN SEXUELLA KRAFTENS OCH UNGDOMENS VIRUS 148 01:01:45,340 --> 01:01:48,120 SVART ÄR VACKERT 149 01:03:05,760 --> 01:03:07,660 BLI HOMO 150 01:03:16,320 --> 01:03:19,200 GE ENGÅNGSLIGGET EN CHANS 151 01:03:37,580 --> 01:03:39,320 FAMILJEROMANS 152 01:04:24,660 --> 01:04:27,660 GÅ MED I DEN NYA SEXUELLA VÄRLDSORDNINGEN 153 01:04:51,400 --> 01:04:53,420 INCEST ÄR BÄST 154 01:04:56,860 --> 01:04:58,760 SÅ LÄNGE DU HÅLLER DET I FAMILJEN 155 01:05:17,260 --> 01:05:19,060 HUR SOM HELST FLYTER DIN BÅT 156 01:05:37,320 --> 01:05:39,520 SEX MED SIN FAR 157 01:05:51,860 --> 01:05:54,660 KNULLA FÖR DE MÅNGA, INTE DE FÅ 158 01:06:01,400 --> 01:06:03,080 STICK UPP DEN I RÖVEN 159 01:06:24,700 --> 01:06:27,280 LÄNGE LEVE SEXUELL FRIHET 160 01:06:38,662 --> 01:06:41,762 BEKÄNNELSER 161 01:07:34,225 --> 01:07:35,550 Jag måste åka. 162 01:07:35,829 --> 01:07:37,106 Imorgon.. 163 01:07:37,269 --> 01:07:38,254 Vadå? 164 01:07:38,292 --> 01:07:39,329 Nej. 165 01:07:43,066 --> 01:07:46,097 Jag är inte er lilla neger med ett vattenmelonleende. 166 01:07:47,992 --> 01:07:51,025 Jag är inte er magiska neger. 167 01:07:52,389 --> 01:07:55,393 Jag är en sexuellt attraktiv revolutionär. 168 01:07:57,869 --> 01:07:59,626 Där jag kommer ifrån 169 01:08:00,750 --> 01:08:03,552 är mina krafter naturliga och vanliga. 170 01:08:04,704 --> 01:08:06,749 Jag är en frihetskämpe. 171 01:08:06,951 --> 01:08:09,629 Men om ni inte skriker "Länge leve friheten", 172 01:08:09,744 --> 01:08:12,432 med ödmjukhet och med kärlek, 173 01:08:12,509 --> 01:08:13,671 ropar ni inte 174 01:08:13,748 --> 01:08:15,552 "Länge leve friheten". 175 01:08:16,905 --> 01:08:19,670 En ny varelse har spruckit ut i världen. 176 01:08:20,227 --> 01:08:22,186 Den kallas "Den Andre". 177 01:08:22,790 --> 01:08:24,469 Andra röster. 178 01:08:24,585 --> 01:08:26,111 Andra blickar. 179 01:08:26,226 --> 01:08:27,590 Andra färger. 180 01:08:28,031 --> 01:08:29,587 Andra danser. 181 01:08:31,027 --> 01:08:34,428 Allt kommer att bli bekant och bestå här. 182 01:08:35,231 --> 01:08:39,149 Jag har utövat ett positivt och negativt inflytande på er. 183 01:08:40,348 --> 01:08:46,107 Mina förförelser har varit både intensiva och förödande. 184 01:08:47,230 --> 01:08:49,707 Jag har kommit för att ställa till kaos 185 01:08:50,024 --> 01:08:52,463 och även för att så ett frö till nytt liv. 186 01:08:52,991 --> 01:08:55,064 Mitt frö ini er. 187 01:08:56,427 --> 01:08:59,585 Du har säkerligen kommit hit för att förstöra. 188 01:09:00,104 --> 01:09:04,184 Och för mig, kunde förstörelsen inte vara fullständigare, 189 01:09:04,424 --> 01:09:06,304 eller ljuvare. 190 01:09:08,109 --> 01:09:10,510 Du har förintat min identitet. 191 01:09:11,230 --> 01:09:14,062 Den idé jag alltid har haft om mitt liv. 192 01:09:16,462 --> 01:09:19,186 som du har injicerat i den grå, 193 01:09:19,187 --> 01:09:22,749 fuktiga tomheten som var mitt liv, 194 01:09:22,941 --> 01:09:26,829 det homosexuella virusets kraft och ungdom. 195 01:09:27,587 --> 01:09:29,747 Med ditt heliga kön 196 01:09:30,304 --> 01:09:32,306 och dina erotiska 197 01:09:32,627 --> 01:09:34,941 oidipala interventioner 198 01:09:35,382 --> 01:09:39,935 har du demolerat ett samhälle grundat på klassvåld, 199 01:09:40,076 --> 01:09:42,227 imperialism, slaveri 200 01:09:42,505 --> 01:09:45,424 Du har skakat mig i grunden. 201 01:09:45,788 --> 01:09:48,504 Jag har förvandlats 202 01:09:48,668 --> 01:09:50,386 från ägaren 203 01:09:51,941 --> 01:09:53,266 till den besatta. 204 01:09:54,745 --> 01:09:56,905 Du har koloniserat kolonisatören 205 01:09:58,545 --> 01:10:01,541 och du har förfört mig med en övergivenhet 206 01:10:01,627 --> 01:10:05,343 som är både oskyldig och arrogant. 207 01:10:08,463 --> 01:10:14,222 Du förkroppsligar underproletariatets och Guds medbrottslighet. 208 01:10:15,739 --> 01:10:19,780 Du... har förvandlat mig 209 01:10:20,625 --> 01:10:23,620 från mor 210 01:10:24,148 --> 01:10:25,425 till hora. 211 01:10:25,866 --> 01:10:30,743 Från hustru till äktenskapsbryterska. 212 01:10:30,983 --> 01:10:34,141 Du fyllde tomrummet mellan mina ben. 213 01:10:34,708 --> 01:10:36,983 Du har inte förstört någonting 214 01:10:37,108 --> 01:10:40,342 som inte redan var en ödemark. 215 01:10:41,101 --> 01:10:44,019 Innan du kom för att utrota mig 216 01:10:44,499 --> 01:10:47,341 var morgondagen som idag. 217 01:10:47,504 --> 01:10:52,063 Och i övermorgon var som i förrgår. 218 01:10:52,659 --> 01:10:56,460 Jag hade inget riktigt intresse av någonting. 219 01:10:56,624 --> 01:11:01,324 Du har fått livskänslor i mig att återuppstå 220 01:11:01,500 --> 01:11:03,720 som jag trodde länge sen var döda. 221 01:11:04,341 --> 01:11:08,220 Är inte det själva definitionen av kärlek? 222 01:11:09,266 --> 01:11:13,019 Du har sått kärlekens och åtråns frön i mig. 223 01:11:14,498 --> 01:11:16,581 Du har öppnat mina ben 224 01:11:17,186 --> 01:11:18,703 och mitt hjärta. 225 01:11:19,740 --> 01:11:21,784 Du har befruktat mig 226 01:11:22,024 --> 01:11:24,664 med hopp inför framtiden. 227 01:11:26,699 --> 01:11:29,779 Förut älskade jag ingen annan än min pappa. 228 01:11:30,578 --> 01:11:32,306 Nu älskar jag alla. 229 01:11:33,860 --> 01:11:35,377 Du har gett mig tillgivenhet 230 01:11:35,425 --> 01:11:38,065 och du har lärt mig gränslös hängivenhet. 231 01:11:39,457 --> 01:11:42,385 Jag har nu förmågan 232 01:11:42,642 --> 01:11:44,676 att älska alla 233 01:11:45,936 --> 01:11:49,258 och att älska med intensiv glöd. 234 01:11:51,505 --> 01:11:53,502 Du är oersättlig. 235 01:11:54,096 --> 01:11:56,544 Du har gjort mig annorlunda, 236 01:11:56,976 --> 01:11:59,539 och tagit mig ur min komfortzon. 237 01:12:00,182 --> 01:12:04,579 Du har stört borgarklassens falska naturlighet 238 01:12:04,742 --> 01:12:08,217 och utmanat den heteronormativa ortodoxin. 239 01:12:08,822 --> 01:12:12,422 Du har krossat mig i en miljon bitar. 240 01:12:13,977 --> 01:12:17,183 Och nu känner jag inte igen mig själv. 241 01:12:18,460 --> 01:12:22,617 För allt som en gång gjorde mig lik de andra, har förstörts. 242 01:12:23,097 --> 01:12:25,179 Jag hade sex med min pappa, 243 01:12:25,822 --> 01:12:28,981 drack piss och blod och åt avföring. 244 01:12:29,576 --> 01:12:31,256 Och nu 245 01:12:32,063 --> 01:12:33,983 darrar jag av lycka. 246 01:12:34,943 --> 01:12:38,302 Du har fått mig att vilja bli en sann konstnär. 247 01:12:38,581 --> 01:12:41,336 En som avskyr traditionella metoder, 248 01:12:41,739 --> 01:12:47,074 men har en smak för invärtes emotionell teknik. 249 01:12:47,460 --> 01:12:51,857 Konstnären skalar bort oändliga lager av melankoli 250 01:12:52,500 --> 01:12:54,574 och förnedrar sig själv, 251 01:12:54,900 --> 01:12:58,173 i jakten på odödlighet. 252 01:12:58,980 --> 01:13:01,178 Stackars idiot. 253 01:13:01,620 --> 01:13:04,058 Patetisk hora. 254 01:15:53,380 --> 01:15:55,980 BEFRIELSE 255 01:25:03,400 --> 01:25:10,900 KAPITALISM 256 01:38:40,452 --> 01:38:41,452 BESÖKARE 257 01:38:42,600 --> 01:38:47,680 Översättning: Din Martin 258 01:38:52,900 --> 01:38:54,180 GE ENGÅNGSLIGGET EN CHANS 259 01:39:01,220 --> 01:39:02,987 GÅ MED I DEN NYA SEXUELLA VÄRLDSORDNINGEN 260 01:39:09,880 --> 01:39:11,560 ÖPPNA GRÄNSER ÖPPNA BEN 261 01:39:12,305 --> 01:40:12,714 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm