"Krapopolis" Ty Big Fat Greek Wedding

ID13209218
Movie Name"Krapopolis" Ty Big Fat Greek Wedding
Release Name Krapopolis.S02E13.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35568489
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,002 --> 00:00:07,089 Es ist zu schön, mit wem wie dir zu reden, Schwiegervatersus. 2 00:00:07,131 --> 00:00:09,592 - König zu König. - Schöne Stadt. 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,427 Guter Ort für Kinder, hoffe ich. 4 00:00:11,636 --> 00:00:15,097 Ja. Unsere Kinderüberlebensrate liegt bei 14 %. 5 00:00:15,139 --> 00:00:16,390 Darauf bin ich stolz. 6 00:00:16,432 --> 00:00:18,976 Du weißt nicht, wie selten Könige sind, 7 00:00:19,018 --> 00:00:20,811 bei denen es noch funktioniert. 8 00:00:21,020 --> 00:00:24,899 Vielen deiner Zeitgenossen werden im Krieg die Genitalien weggepustet. 9 00:00:25,107 --> 00:00:26,651 Meine Schwester ist die Kriegerin. 10 00:00:26,692 --> 00:00:29,403 Da ist sie, verwüstet von einer Schlacht. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Wir werden nun von Horden angegriffen. 12 00:00:31,989 --> 00:00:33,157 Wir haben es geschafft. 13 00:00:33,199 --> 00:00:35,576 Hey, wer ist das mit dem Schwert? 14 00:00:36,118 --> 00:00:38,829 Entspann dich. Das ist Schwiegervatersus der Große. 15 00:00:38,871 --> 00:00:41,165 Ein Kriegerkönig, dessen Reich sich 16 00:00:41,207 --> 00:00:43,376 von einem Gewässer zum anderen erstreckt. 17 00:00:43,417 --> 00:00:45,253 Er hat einmal Nudeln gesehen! 18 00:00:45,294 --> 00:00:47,505 Süß. Sie weiß nicht, was Nudeln sind. 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,632 Warum lässt du einen Kriegskönig 20 00:00:49,715 --> 00:00:53,177 in die Stadtmauern, ohne dass ich ihn zuerst ermorde? 21 00:00:53,219 --> 00:00:56,097 Wo ist deine Armee? Ist sie als Busch verkleidet? 22 00:00:56,138 --> 00:00:58,015 Wartet sie hinter Bäumen und Mauern, 23 00:00:58,099 --> 00:01:00,601 um "Überraschung!" zu schreien? 24 00:01:00,643 --> 00:01:02,603 Tolle Idee für eine Party. 25 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 Einer meiner Jungs hat bald Geburtstag. 26 00:01:05,273 --> 00:01:07,692 Er sollte glauben, ich hätte es vergessen. 27 00:01:07,900 --> 00:01:10,945 Wenn wir rausspringen und schreien, bringt es ihn fast um. 28 00:01:11,070 --> 00:01:13,322 Das ist keine gute Idee für eine Party. 29 00:01:13,364 --> 00:01:16,617 Es ist eine tolle Idee für einen Angriff. Was ist los? 30 00:01:16,659 --> 00:01:20,746 Ich verstehe deine Sorge, aber ich kann mein Reich wachsen lassen. 31 00:01:20,788 --> 00:01:22,748 Na los. Sag ihr die Neuigkeiten. 32 00:01:22,790 --> 00:01:24,125 Ich heirate! 33 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 Schön. 34 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:52,904 --> 00:01:56,490 Mein eigener Sohn heiratet. Ich bin so stolz auf dich. 36 00:01:56,532 --> 00:01:58,618 Reden wir über das Vollzugszelt. 37 00:01:58,659 --> 00:02:01,204 Stellen wir es auf die Veranda, 38 00:02:01,245 --> 00:02:04,040 damit alle dann die erotischen Geräusche hören? 39 00:02:04,123 --> 00:02:07,710 Mir egal, solange die Sexglocke im Mittelpunkt steht. 40 00:02:07,752 --> 00:02:10,463 Die ganze Stadt muss hören, wann sie klingelt. 41 00:02:10,671 --> 00:02:13,799 Ich liebe Hochzeiten, weil es um mich und meinen Segen geht. 42 00:02:14,008 --> 00:02:16,886 Die seltsamen Dinge, um mir zu gefallen. 43 00:02:17,094 --> 00:02:18,679 Glückwunsch an uns. 44 00:02:18,721 --> 00:02:22,517 Du bist dumm. Wer heiratet, um sein Reich zu vergrößern? 45 00:02:22,558 --> 00:02:24,018 Ich, und es ist genial. 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,645 Es ist ein Arrangement, das Sex 47 00:02:25,686 --> 00:02:28,731 und was immer Ty in der Welt vorhat, vereint. 48 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 Ich finde es genial. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,735 Wieso hast du es nicht mit mir besprochen? 50 00:02:32,777 --> 00:02:34,487 Es betrifft mein Leben, 51 00:02:34,695 --> 00:02:37,156 unter der Fuchtel eines Kriegerkönigs zu stehen! 52 00:02:37,198 --> 00:02:39,492 - Ich bin nicht fügsam! - Stupe, entspann dich. 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 Krapopolis bleibt Krapopolis. 54 00:02:41,786 --> 00:02:45,665 Wenn unsere Familien verbündet sind, kriegen wir wieder Pfeffer. 55 00:02:45,873 --> 00:02:48,417 - Scharf! - Weißt du denn, wen du heiratest? 56 00:02:48,459 --> 00:02:51,546 - Hast du darüber nachgedacht? - Stupendous, wenn sie ein Hund ist, 57 00:02:51,587 --> 00:02:52,922 kommt sie in den Turm. 58 00:02:52,964 --> 00:02:54,757 Einen schönen. Das wird sie lieben. 59 00:02:54,799 --> 00:02:57,134 Hochzeiten sind tolle Orte für Massaker, oder? 60 00:02:57,218 --> 00:03:00,638 Der zweitgefährlichste Ort nach einem Schlachtfeld. 61 00:03:00,680 --> 00:03:03,224 Hätte ich dir gesagt, hättest du gefragt. 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Schwiegervatersus ist nicht so, 63 00:03:05,601 --> 00:03:07,603 also will ich auch keins von dir. 64 00:03:07,645 --> 00:03:10,606 Echt, Stupe. Das ist ein Befehl. Keine Massaker! 65 00:03:10,648 --> 00:03:13,359 Ein Befehl? Das wird immer schlimmer! 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 Tanzt Schwiegervatersus? 67 00:03:15,820 --> 00:03:19,282 Ich sage ja. Ja zum Tanzen, nein zu Massakern. 68 00:03:19,323 --> 00:03:24,370 Fantastisch. Wir beenden das Ganze mit einem tollen Tanz der Väter. 69 00:03:24,412 --> 00:03:26,372 Das macht mich heiß. 70 00:03:27,039 --> 00:03:28,958 Das will ein Sohn bei der Hochzeit. 71 00:03:29,167 --> 00:03:30,751 Dieser Tag muss perfekt sein. 72 00:03:30,793 --> 00:03:32,962 Hermes kommt, Einladung oder nicht. 73 00:03:33,004 --> 00:03:35,256 Er ist der Gott der Sitzordnungskritik 74 00:03:35,298 --> 00:03:36,924 und er liebt Essen. 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,552 Er könnte wütend sein, weil ich ihm die Augen ausriss. 76 00:03:39,594 --> 00:03:40,970 Weil du was? 77 00:03:41,012 --> 00:03:44,640 Da! Das ist ein Kleid, das der Braut die Show stiehlt. 78 00:03:45,308 --> 00:03:47,143 Der Junggesellenabend tut mir leid. 79 00:03:47,226 --> 00:03:50,605 Das war der einzige Stripclub, den ich kurzfristig fand. 80 00:03:52,064 --> 00:03:54,817 - Manche finden das heiß. - Dieser Typ! 81 00:03:55,860 --> 00:03:59,155 Was Stupe über die Gefahr von Hochzeiten sagte, 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,157 sie will mir Angst machen, oder? 83 00:04:01,240 --> 00:04:04,035 Machst du Witze? Wir haben das Bootios' Blutbad, 84 00:04:04,076 --> 00:04:05,077 die Plünderung der Terziade, 85 00:04:05,244 --> 00:04:07,788 die dunklen Lemming-Morde, 86 00:04:07,830 --> 00:04:09,665 den Fall des Aal-Kings, 87 00:04:09,707 --> 00:04:13,002 den Flammenden Adler von Lord Philmox, 88 00:04:13,044 --> 00:04:16,839 den Untergang des dunklen Königs in Calfothorag, 89 00:04:16,881 --> 00:04:21,886 die Kesselfinte, die... die Verbrennung von Kaiser Tong! 90 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 Alles Hochzeiten? Ich dachte, es waren Kriege. 91 00:04:24,472 --> 00:04:26,974 Der Tanz der Väter lastet schwer auf mir. 92 00:04:27,016 --> 00:04:29,143 Ich bitte den Fisch um ein paar Tipps. 93 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 Ein Massaker sorgt dich nicht? 94 00:04:30,937 --> 00:04:34,273 Warum denn? Ich bin nie das Ziel. Ich bin zu beliebt. 95 00:04:35,691 --> 00:04:37,443 General Stupendous, 96 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 da bist du. Du wirkst aufgebracht. 97 00:04:39,570 --> 00:04:43,574 Ja. Mein dummer Bruder denkt, er kann mit der Stadt, die ich mein Leben lang 98 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 verteidigte, tun, was er will. 99 00:04:45,701 --> 00:04:49,038 Ich könnte da draußen die Schädel deiner Jungs halbieren, 100 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 stattdessen probiere ich Kleider 101 00:04:51,207 --> 00:04:53,376 und erfahre Dinge über Pfeffer. 102 00:04:53,417 --> 00:04:55,586 Also ja, ich bin etwas aufgebracht. 103 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 Nicht deine Schuld. 104 00:04:56,671 --> 00:04:59,006 Damals hätte ich keinen Kampf verweigert. 105 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 Du siehst mich als alten Knacker, 106 00:05:01,133 --> 00:05:02,593 der kein Schwert schwingt, 107 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 also verheirate ich meine Töchter für Gebiete. 108 00:05:05,012 --> 00:05:06,848 Ja, irgendwie schon. 109 00:05:06,889 --> 00:05:09,851 Und stimmt. Ich bin bereit, mich vom Krieg zurückzuziehen, 110 00:05:09,892 --> 00:05:11,310 aber du noch nicht, 111 00:05:11,394 --> 00:05:14,146 und ich brauche wen wie dich, der meine Armeen anführt. 112 00:05:14,188 --> 00:05:15,064 Wirklich? 113 00:05:15,106 --> 00:05:19,610 Hast du je eine Armee von 5000 vorkastrierten Soldaten kommandiert? 114 00:05:19,652 --> 00:05:22,905 "Vorkastriert"? Man muss sie kastrieren oder... 115 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 Vorkastriert. Es ist schon erledigt. 116 00:05:25,408 --> 00:05:29,036 Um deine Frage zu beantworten, nein, aber das wollte ich schon immer. 117 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 Sie sind sehr gehorsam, völlig haarlos. 118 00:05:31,747 --> 00:05:33,666 Sicher wunderbare Sänger. 119 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 Ihr Falsetto könnte Marmor knacken. 120 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Hier, das ist für dich. 121 00:05:41,215 --> 00:05:43,593 Ich sollte die Hochzeit absagen, oder? 122 00:05:43,634 --> 00:05:45,303 Wenn du es durchziehst, 123 00:05:45,386 --> 00:05:46,596 werde ich an dem Tag Magen-Darm haben. 124 00:05:46,804 --> 00:05:50,474 Aber es wird kein Massaker geben, oder? 125 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 Was hast du gerade erfunden? 126 00:05:53,019 --> 00:05:54,187 Du schätzt damit, 127 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 wie wahrscheinlich etwas ist. 128 00:05:56,022 --> 00:05:58,065 - Die Chancen? - Ja, dass ich 129 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 bei meiner Hochzeit ermordet werde? 130 00:05:59,984 --> 00:06:03,196 Das kann man nur wissen, wenn man 1000 Hochzeiten hat. 131 00:06:03,237 --> 00:06:05,531 Wenn es nur einen Weg gäbe, das durchzuziehen 132 00:06:05,740 --> 00:06:08,075 und es gleichzeitig nicht durchzuziehen. 133 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 Heiliger Strohsack! Siehst du den Kerl? 134 00:06:10,912 --> 00:06:12,997 Der elende Bäcker. Was ist mit ihm? 135 00:06:13,039 --> 00:06:14,790 Er sieht so aus wie du. 136 00:06:14,832 --> 00:06:16,876 Nein. Er trägt eine Schürze. 137 00:06:17,084 --> 00:06:18,127 Sein Gesicht, Ty. 138 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 - Du hast recht. - Du kannst ihn 139 00:06:20,880 --> 00:06:23,382 für dich zur Hochzeit schicken. 140 00:06:23,424 --> 00:06:27,595 Wenn es ein Massaker gibt, kriegt er ein Schwert durch die Eingeweide, nicht ich. 141 00:06:27,803 --> 00:06:29,597 Wenn nicht, wechseln wir einfach zurück. 142 00:06:29,639 --> 00:06:32,266 Krapopolis behält ihren König, ich bin ein Genie. 143 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 Oder du hast eine gute Idee von einem Genie. 144 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Das ist auch Intelligenz. 145 00:06:36,521 --> 00:06:38,314 Hey, du! Mr. Brottyp! 146 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 Bitte. Mr. Brottyp war mein Vater. 147 00:06:40,608 --> 00:06:43,778 Ich habe nur seine Schulden geerbt. Nenn mich Cyrus. 148 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 König Tyrannis? Verdamm mich! 149 00:06:46,781 --> 00:06:48,824 Das ist die Idee. 150 00:06:48,866 --> 00:06:50,076 Möchtest du ich sein? 151 00:06:50,159 --> 00:06:51,494 So tun, als ob, während meiner Hochzeit. 152 00:06:51,744 --> 00:06:54,497 Königliche Hochzeiten sind gefährlich. 153 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 Notorisch anfällig für Massaker. 154 00:06:56,958 --> 00:06:58,459 Das macht mir keine Sorgen. 155 00:06:58,501 --> 00:07:02,004 Ehrlich gesagt, wäre der Tod eine Erleichterung. 156 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 Wird es ein Buffet geben? 157 00:07:07,635 --> 00:07:11,138 Nein, der Pökeltank der Braut steht in der Ecke, 158 00:07:11,180 --> 00:07:13,182 es sollte genug Platz für ihre Mägde sein, 159 00:07:13,224 --> 00:07:15,309 um schlechte Frisuren zu bekommen. 160 00:07:15,351 --> 00:07:18,980 Dieser Altar ist zu schlicht und braucht eine Gosse für Blut. 161 00:07:19,021 --> 00:07:20,815 Segne ich sie mit Fruchtbarkeit, 162 00:07:20,857 --> 00:07:22,900 brauche ich viele Ziegen. 163 00:07:22,942 --> 00:07:24,610 Kann man das vorne räumen? 164 00:07:24,652 --> 00:07:26,946 Nicht genug Platz für den Tanz der Väter! 165 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Stupendous, was trägst du da? 166 00:07:29,240 --> 00:07:30,157 Ist das ein Streich? 167 00:07:30,199 --> 00:07:31,951 Du darfst das nicht ruinieren. 168 00:07:31,993 --> 00:07:35,204 Hermes wird kommen, und diese dreckige Schlampe redet 169 00:07:35,246 --> 00:07:36,497 und ist nachtragend. 170 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 Ein Geschenk von Schwiegervatersus. Er sagt, es verlangt Respekt. 171 00:07:39,709 --> 00:07:42,795 Na schön. Vergiss nicht, dass die Schwester des Bräutigams 172 00:07:42,837 --> 00:07:45,339 ihren Bruder vor der Zeremonie fesselt. 173 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 Warum mache ich das? 174 00:07:46,799 --> 00:07:50,052 Ich könnte mir Symbolik überlegen, aber ich finde es lustig. 175 00:07:50,094 --> 00:07:54,599 Du fesselst ihn und wenn es Zeit ist, schmeißt du ihn ins Vollzugszelt. 176 00:07:54,807 --> 00:07:56,601 Die Knoten sollten fest sein. 177 00:07:56,642 --> 00:07:58,728 - Ich komme verlegen zu dir. - Was? 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Normalerweise kommst du wölfisch. Was ist? 179 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Es ist der Tanz der Väter. 180 00:08:03,065 --> 00:08:05,318 Ich frage mich, wie wichtig er dir ist. 181 00:08:05,526 --> 00:08:08,529 Es ist das letzte Opfer, bevor ich meinen Segen erteile. 182 00:08:08,613 --> 00:08:11,490 Du weißt, ich liebe Shows und ich liebe Dads, die tanzen. 183 00:08:11,532 --> 00:08:13,492 Warum fragst du das? 184 00:08:13,534 --> 00:08:16,412 Ich wollte sichergehen, dass ich dich gut kenne! 185 00:08:16,495 --> 00:08:18,331 Obwohl ich gehört habe, 186 00:08:18,372 --> 00:08:20,208 dass bei manchen Hochzeiten 187 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 die Mutter des Bräutigams mit dem Sohn tanzt. 188 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 Was? Hier geht es darum, mich zu befriedigen. 189 00:08:24,962 --> 00:08:28,716 Mit meinem Sohn zu tanzen führt nicht dazu. Wo ist er überhaupt? 190 00:08:28,758 --> 00:08:31,093 Eins nach dem anderen. Was das ist? 191 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Ein Läusepicker. Danke! 192 00:08:32,803 --> 00:08:35,431 Ich habe überall Läuse. 193 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 Arbeiten wir an deinem Akzent. 194 00:08:37,600 --> 00:08:41,854 "Schwiegervatersus, es ist eine große Ehre, zu deiner Familie zu gehören." 195 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 So klingst du nicht! 196 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 Ich furze ständig und gebe Diener ohne Namen die Schuld, 197 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 - aber jeder weiß, dass ich es bin. - Wow! 198 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 Das macht jeder mit Diener ohne Namen, 199 00:08:51,531 --> 00:08:55,493 - aber ja. Das war unglaublich! - Zieht mir die Toga an! 200 00:09:00,164 --> 00:09:02,708 Leute, ich gehe in die Bäckerei. 201 00:09:02,750 --> 00:09:04,252 Bis später. 202 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Und denk dran, kein Rummachen im Vollzugszelt. 203 00:09:06,671 --> 00:09:08,464 Ich komme vor der Glocke wieder. 204 00:09:08,548 --> 00:09:12,885 Oh, nein, ich habe ihm nie gezeigt, wie man ein Zwangsbrotbäcker ist! 205 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 Ist das die Bäckerei? 206 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 Was ist los mit dir, Cyrus? 207 00:09:17,598 --> 00:09:19,767 Du bezahlst deine Schulden nicht mit Witzen. 208 00:09:19,851 --> 00:09:22,103 An die Arbeit oder hab Schulden. 209 00:09:27,692 --> 00:09:28,734 Hallo... 210 00:09:29,527 --> 00:09:30,444 Ich bin spät dran. 211 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Egal. Aber wenn du dich nicht arbeitest, 212 00:09:32,655 --> 00:09:36,367 werfen sie dich ins Feuer und verfüttern deine Knochen an die Ziegen. 213 00:09:36,576 --> 00:09:38,744 "So bist du mir mehr wert." 214 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Nein, nein! 215 00:09:44,292 --> 00:09:46,836 - Hey, Bruder. Zwinker. - Hallo, Ty. 216 00:09:46,878 --> 00:09:47,461 Kein Zwinkern. Nur Ty. 217 00:09:47,670 --> 00:09:49,797 Was hast du vor, Hippo? 218 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 Ich mache einen Klon. Einen Hüftersatz. 219 00:09:52,842 --> 00:09:55,845 Du musst nicht zu Tys... Ich meine, zu meiner Hochzeit. 220 00:09:55,887 --> 00:09:57,138 - Ja. - Stimmt. 221 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 Es war das Irrste. Jonathan... 222 00:09:59,182 --> 00:10:01,392 Diener ohne Name heißt Jonathan? 223 00:10:01,976 --> 00:10:04,145 Er fütterte mich mit Feigen, 224 00:10:04,187 --> 00:10:06,647 und wir haben uns unterhalten, 225 00:10:06,731 --> 00:10:08,649 ich fand Jonathan interessant. 226 00:10:08,858 --> 00:10:10,234 Er war auf einem Boot. 227 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Ich floh vor Hunger. 228 00:10:11,360 --> 00:10:13,112 Ich war in meiner Stadt Arzt. 229 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 Hippo, du bist ein kluger Fisch-Typ. 230 00:10:15,114 --> 00:10:17,783 Der beeindruckendste Typ, den ich kenne. 231 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 - Danke. - Jedenfalls, 232 00:10:19,160 --> 00:10:22,330 er ist Arzt, er war auf einem Boot. Ich dachte, ihr versteht euch. 233 00:10:22,371 --> 00:10:24,123 Du bist so nett, Ty. 234 00:10:24,165 --> 00:10:27,835 So nett und das ist so, so untypisch. 235 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Er ist nett? Das wusste ich nie! 236 00:10:30,129 --> 00:10:32,673 Heiraten kann einen Mann verändern. 237 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 Kinder, kommt her, bitte! 238 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 Das ist wohl unser Dad. Er ist lustig. 239 00:10:37,094 --> 00:10:39,096 - Ich komme, Dad! - Okay. 240 00:10:39,138 --> 00:10:41,516 Ich teste das. Hippo-2, bereit? 241 00:10:45,937 --> 00:10:47,897 Stellt die da rüber. 242 00:10:47,939 --> 00:10:49,065 Klopf, klopf. 243 00:10:49,565 --> 00:10:51,359 Luft rein? Meine Tochter ist hier. 244 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 Warte! 245 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Ich dachte, Ty wäre im Raum, aber es war nur diese Pflanze. 246 00:10:58,699 --> 00:10:59,951 Bring sie rein. 247 00:11:01,035 --> 00:11:03,287 Meine zukünftige Schwiegertochter. 248 00:11:03,329 --> 00:11:04,914 Ich dachte, jeder sollte aufstehen 249 00:11:05,122 --> 00:11:06,624 und einen Aufriss um die Braut machen. 250 00:11:06,833 --> 00:11:09,877 An meinem großen Tag? Ich glaube nicht. 251 00:11:10,253 --> 00:11:11,796 Ein Anzug passend des Status. 252 00:11:11,879 --> 00:11:15,091 Stimmt, oder? Du bist gut darin, Größen zu schätzen. 253 00:11:15,132 --> 00:11:17,426 Was sagst du dazu, vor der Hochzeit 254 00:11:17,468 --> 00:11:19,178 vorkastrierte Soldaten anzusehen? 255 00:11:19,220 --> 00:11:21,556 Sie sollen also kastriert werden? 256 00:11:21,597 --> 00:11:25,601 Häufiger Fehler. Nein, vorkastriert, also fertig kastriert. 257 00:11:25,685 --> 00:11:27,728 Keine Demontage erforderlich. 258 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Natürlich. Guter Deal. 259 00:11:32,024 --> 00:11:34,277 Söhne, sagt mir, wie mache ich mich? 260 00:11:37,405 --> 00:11:38,614 Du machst das toll. 261 00:11:38,698 --> 00:11:41,909 - Ja, Vah-der. - Danke, Jungs, aber das stimmt nicht. 262 00:11:41,951 --> 00:11:43,119 Deine Mutter sorgt sich 263 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 um den Tanz der Väter, sie weiß nicht, 264 00:11:45,163 --> 00:11:47,123 dass ich drei linke Füße habe! 265 00:11:47,165 --> 00:11:50,001 Hippo, kannst du mir ein Gerät machen, 266 00:11:50,042 --> 00:11:52,295 - das die Zeit misst? - Gurgel, gurgel. 267 00:11:52,336 --> 00:11:54,755 - Vielleicht kann ich dir helfen. - Nein. 268 00:11:54,797 --> 00:11:56,966 Entspann dich und spür die Musik. 269 00:11:57,508 --> 00:11:59,093 Seit wann kannst du tanzen? 270 00:11:59,135 --> 00:12:01,262 Das ist eine neue Seite an dir. 271 00:12:01,304 --> 00:12:03,139 Hippo, sieh dir Ty und mich an. 272 00:12:04,849 --> 00:12:06,642 Denkt er echt, das bin ich? 273 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Hat mein Dad mich noch nie angesehen? 274 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Das ist so einfach und schön. 275 00:12:12,148 --> 00:12:15,359 Getreide und Wasser wurden mit meinen Händen zusammengebracht. 276 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 Geschmiedet im Feuer. Brot! 277 00:12:20,323 --> 00:12:21,657 Nein, hör auf! 278 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 - Was tust du da? - Du verschwendest Teig. 279 00:12:25,620 --> 00:12:26,245 Ich erwische dich. 280 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 Hört auf damit. Ich habe Kinder. 281 00:12:28,748 --> 00:12:30,541 Ihr bringt uns alle um. 282 00:12:30,958 --> 00:12:31,959 Das ist Hefe! 283 00:12:33,211 --> 00:12:37,131 Das macht Spaß, aber es eskaliert auf eine Art, mit der ich nicht umgehen kann. 284 00:12:37,924 --> 00:12:39,967 Okay, ich höre auf. 285 00:12:40,510 --> 00:12:42,386 Seltsam. Ich dachte nie daran, 286 00:12:42,428 --> 00:12:45,681 dass ein einfacher Bürger wie ich Gefühle hat. 287 00:12:45,765 --> 00:12:49,560 Sind unsere Leben, ich meine unsere Bäckerleben, wichtig? 288 00:12:49,644 --> 00:12:52,605 Mein altes Ich hätte dich für eine Küchenmagd gehalten. 289 00:12:52,688 --> 00:12:54,565 Aber du bist eine echte Person. 290 00:12:54,607 --> 00:12:57,235 Mein altes Ich hätte dich für hirntot gehalten. 291 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 Das bringt einen zum Nachdenken. 292 00:13:00,905 --> 00:13:03,783 Wow, das war kein Scherz. Die haben keine Haare. 293 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 Ich bringe sie dir als Hochzeitsgeschenk. 294 00:13:06,244 --> 00:13:07,829 Willst du sie echt nicht mehr? 295 00:13:07,870 --> 00:13:10,832 In Wahrheit bin ich ein alter Softie. 296 00:13:10,873 --> 00:13:13,626 Ich will meine Familie sehen. Ich will Enkelkinder. 297 00:13:13,668 --> 00:13:16,003 Enkelkinder und ein riesiges Reich. 298 00:13:16,087 --> 00:13:17,421 Darum geht es doch, oder? 299 00:13:17,630 --> 00:13:18,798 Für die Kinder bin ich ein General. 300 00:13:18,965 --> 00:13:22,552 General Granddad. Das bin ich, Papa. 301 00:13:22,593 --> 00:13:23,761 Und was bedeutet das für Ty? 302 00:13:23,970 --> 00:13:26,764 Sobald ich die Enkel habe, 303 00:13:26,973 --> 00:13:29,559 schicken wir ihn zu unserem nächsten Militärfeldzug, 304 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 wo er sterben wird. 305 00:13:31,143 --> 00:13:34,689 Aber das überlasse ich natürlich dir. 306 00:13:34,730 --> 00:13:37,567 Persien könnte Spaß machen. Er wird die Kebabs lieben. 307 00:13:37,608 --> 00:13:39,694 Sie sind etwas anders als hier, 308 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 aber auch das liegt bei dir. 309 00:13:44,699 --> 00:13:48,870 Das würde kein Schwein umbringen. Dir wird ein Laib der Todesstrafe abgezogen. 310 00:13:48,911 --> 00:13:50,121 Mir wurde was klar, 311 00:13:50,163 --> 00:13:52,915 und wenn das passiert, muss ich handeln. 312 00:13:52,957 --> 00:13:55,126 Ana, verschwindest du mit mir von hier? 313 00:13:55,168 --> 00:13:57,712 Hey, Boss, wir gehen, und wenn es dir nicht gefällt, 314 00:13:57,837 --> 00:14:00,339 schmeißt du noch mehr Bauern ins Feuer. 315 00:14:01,007 --> 00:14:02,967 Warum sagst du das? 316 00:14:06,929 --> 00:14:09,807 Sieh an. 317 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 Hermes, Liebling. 318 00:14:12,143 --> 00:14:14,604 Sieh dir das Spektakel für mich an. 319 00:14:14,645 --> 00:14:17,899 Vielversprechend. Die Blutrinne an deinem Altar quillt über. 320 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Du musst es allen am Olymp sagen. 321 00:14:20,026 --> 00:14:22,945 Sie sind mir unwichtig. Ich habe genug Aufmerksamkeit. 322 00:14:22,987 --> 00:14:24,697 Ich hole mir einen Drink 323 00:14:24,739 --> 00:14:26,991 und quatsche mit ein paar alten Jungfern. 324 00:14:27,033 --> 00:14:29,202 Sie sitzen in einem Gehege beim Fleisch. 325 00:14:29,243 --> 00:14:32,205 Das ist eine inspirierte Sitzordnung. 326 00:14:32,246 --> 00:14:34,624 Nicht schlecht, Deliria. 327 00:14:34,665 --> 00:14:35,541 Superspeed! 328 00:14:35,583 --> 00:14:37,835 Gut. Scheint das Auge vergessen zu haben. 329 00:14:37,919 --> 00:14:39,754 Stupendous, was machst du da? 330 00:14:39,795 --> 00:14:42,006 Dein Bruder sollte längst gefesselt sein. 331 00:14:42,048 --> 00:14:44,467 Können wir weitermachen? Ich lasse mich aufweichen. 332 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 Bald ist sie dein Problem, Ty. 333 00:14:47,261 --> 00:14:49,472 Die undankbarste Tochter überhaupt. 334 00:14:51,224 --> 00:14:54,352 Hippo, du musst Stupe für mich holen. Ich muss mit ihr reden. 335 00:14:54,393 --> 00:14:56,938 Stupe! Stupe! Stupe! 336 00:14:56,979 --> 00:14:58,231 Was machen wir im Palast? 337 00:14:58,272 --> 00:15:00,775 Du wirst es nicht glauben, aber ich bin Tyrannis. 338 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Stupe! Stupe! Stupe! 339 00:15:03,778 --> 00:15:06,531 Ruft ein seltsamer Nicht-Hippo Hippo meinen Namen? 340 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 - Danke. - Was zum... 341 00:15:08,991 --> 00:15:10,910 Wen habe ich fallen lassen? 342 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 Der Bäcker, mit dem ich tauschte. 343 00:15:12,578 --> 00:15:14,539 Hallo! Hatte eine tolle Zeit! 344 00:15:14,580 --> 00:15:15,998 - Was? - Wir haben getauscht. 345 00:15:16,040 --> 00:15:18,793 Ich weiß, du wolltest einen Schwiegervatersus metzeln, 346 00:15:18,876 --> 00:15:20,294 ich nicht, aber jetzt will ich es. 347 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 Folge deinem Glück. Metzle ihn 348 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 und seine Familie nieder. 349 00:15:24,090 --> 00:15:25,716 Ich heirate 'ne normale Frau. 350 00:15:25,758 --> 00:15:26,759 - Was? - Was? 351 00:15:26,801 --> 00:15:29,053 - Dad! - Dad? Was meinst du mit "Dad"? 352 00:15:29,095 --> 00:15:31,264 Ich habe auch getauscht! 353 00:15:31,305 --> 00:15:32,849 Oh nein, oh nein! 354 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Etwas Hilfe, bitte! 355 00:15:34,559 --> 00:15:36,435 Ich gehöre nicht wirklich zur Familie, 356 00:15:36,477 --> 00:15:38,521 aber jetzt bin ich interessiert. 357 00:15:42,233 --> 00:15:43,484 Dad! 358 00:15:43,526 --> 00:15:46,487 Ana, warum bist du nicht dick und saftig und nass? 359 00:15:46,529 --> 00:15:50,116 Weil ich es bin! Kann mich bitte jemand hier rausholen? 360 00:15:50,157 --> 00:15:52,994 Sag es mir nicht. Du hast wieder getauscht? 361 00:15:53,035 --> 00:15:55,413 Ist das deine identische Cousine Sarah? 362 00:15:55,454 --> 00:15:59,375 Das ist toll. Du wirst nie das Problem von jemand anderem sein. 363 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Sie wollen ein Massaker! 364 00:16:01,669 --> 00:16:03,880 Deswegen bin ich hier. 365 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Keine Sorge, ihr Jungfern. Niemand kommt euretwegen. 366 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Schwiegervatersus ist dein Dad? 367 00:16:08,176 --> 00:16:11,262 Ja. Und deine Schwester sollte meine Familie töten. 368 00:16:11,304 --> 00:16:13,890 Warum hört jemand auf einen Bäcker? 369 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Ich verlange ein Brot, damit ich für den Rest der Nacht 370 00:16:17,268 --> 00:16:17,935 was im Magen habe. 371 00:16:18,144 --> 00:16:20,271 Jetzt alle zurück auf eure Plätze. 372 00:16:20,313 --> 00:16:22,064 Mom, ich bin's! Tyrannis! 373 00:16:22,106 --> 00:16:24,150 Aber du trägst eine Schürze. 374 00:16:24,192 --> 00:16:26,611 Hallo, ich bin Cyrus, nur ein Bäcker. 375 00:16:26,652 --> 00:16:29,405 Nicht wichtig genug, um zu töten. Will ich nur sagen. 376 00:16:29,447 --> 00:16:32,366 Schwiegervatersus, das ist nur ein Missverständnis. 377 00:16:32,408 --> 00:16:33,784 Ich liebe deine Tochter. 378 00:16:33,826 --> 00:16:35,953 Stimmt das mit dem Massaker, Stupendous? 379 00:16:35,995 --> 00:16:38,372 Ty sagte, ich soll es tun, aber ich will nicht. 380 00:16:38,414 --> 00:16:39,665 Wo hast du die her? 381 00:16:39,749 --> 00:16:43,044 Hast du recherchiert, bevor du mich versprochen hast? 382 00:16:43,085 --> 00:16:46,297 Ich befahl ihr einmal, es nicht zu tun. Das ist das Wichtigste. 383 00:16:46,339 --> 00:16:47,965 Ich befehle es ihr noch mal. 384 00:16:48,049 --> 00:16:50,218 - Töte sie nicht. - Ich bin verwirrt. 385 00:16:50,259 --> 00:16:52,053 Einer von ihnen ist Tyrannis? 386 00:16:52,094 --> 00:16:54,639 Eines ist sicher: Das ist unser Hippo. 387 00:16:57,391 --> 00:16:58,684 Ana, glaub mir. 388 00:16:58,726 --> 00:17:00,061 Ich hätt's ihr nie gesagt, 389 00:17:00,102 --> 00:17:01,896 hätte ich dich gekannt. 390 00:17:01,938 --> 00:17:05,483 Es ist untypisch, dass ich ein Massaker unterstütze. 391 00:17:05,525 --> 00:17:08,110 Ich tat es, weil ich dich will. 392 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 - Das verstehe ich, aber... - Bitte hört alle zu. 393 00:17:10,905 --> 00:17:13,115 Heute habe ich eine tolle Frau kennengelernt. 394 00:17:13,157 --> 00:17:15,701 Ich erkannte sie nicht, sie mich nicht, 395 00:17:15,910 --> 00:17:17,370 aber irgendwie klappte es. 396 00:17:17,829 --> 00:17:18,830 Ty, hör auf. 397 00:17:18,871 --> 00:17:21,082 Nein, denn Liebe gibt man nicht auf. 398 00:17:21,123 --> 00:17:23,960 Und Hochzeiten und Vollzugszelte auch nicht. 399 00:17:24,043 --> 00:17:26,254 Wir können das hier klären. 400 00:17:26,462 --> 00:17:28,881 Ich spürte was, als ich mit dir Brötchen warf, 401 00:17:28,923 --> 00:17:30,550 und das will ich nicht verlieren. 402 00:17:30,591 --> 00:17:32,760 Ty, du hast das falsch verstanden. 403 00:17:32,802 --> 00:17:35,596 Mir macht es mit allen Spaß, Mehl zu werfen. 404 00:17:35,638 --> 00:17:37,348 Ich fand das nicht sexuell, 405 00:17:37,390 --> 00:17:40,309 und es ist seltsam, dass du es so interpretierst. 406 00:17:40,351 --> 00:17:41,477 Du willst keine Hochzeit? 407 00:17:41,686 --> 00:17:43,437 Ich will keinen Mann heiraten. 408 00:17:43,479 --> 00:17:46,691 Ich bin superschwul. Deshalb tausche ich ständig. 409 00:17:46,732 --> 00:17:50,653 Wenn Vater auf mich hören würde, könnten wir die Scharade stoppen. 410 00:17:51,863 --> 00:17:53,322 Habt ihr was gehört? 411 00:17:54,657 --> 00:17:55,783 So ein Reinfall. 412 00:17:55,825 --> 00:17:57,493 Weißt du, was ich da sehe? 413 00:17:57,535 --> 00:18:00,246 Einen Haufen haarloser Freaks? 414 00:18:00,454 --> 00:18:02,707 Sie sollten meine haarlosen Freaks werden. 415 00:18:02,748 --> 00:18:07,545 Schwiegervatersus hat sie mir versprochen. 5000 vorkastrierte Soldaten. 416 00:18:07,753 --> 00:18:09,964 Wow. Das ist ein Lichtblick. 417 00:18:10,047 --> 00:18:12,925 Wenigstens musst du die Jungs jetzt nicht kastrieren. 418 00:18:12,967 --> 00:18:15,136 Nein, es ist... Was soll's. 419 00:18:17,263 --> 00:18:18,723 Warum bist du sauer? 420 00:18:18,764 --> 00:18:20,308 Ich fühle mich ausgeschlossen. 421 00:18:20,349 --> 00:18:24,687 Du willst andere Wege als Krieg finden, um Krapopolis auszuweiten. 422 00:18:24,729 --> 00:18:26,355 Was bedeutet das für mich? 423 00:18:26,397 --> 00:18:28,733 Ich will alle Wege finden, um das zu tun. 424 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Ich überlege mir sogar Slogans 425 00:18:30,568 --> 00:18:32,445 wie "Die steinerne Stadt mit Pfiff". 426 00:18:32,486 --> 00:18:35,990 Soll ich bei allem mitmachen, was du sagst? 427 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Schwiegervatersus schätzte meine Meinung. 428 00:18:38,701 --> 00:18:40,453 Wir machten Pläne. 429 00:18:40,495 --> 00:18:42,705 Wir sprachen über die Eroberung Persiens. 430 00:18:42,747 --> 00:18:45,500 Du redest nie mit mir über diese Eroberung. 431 00:18:45,875 --> 00:18:47,835 Du erzählst ihm von Persien. 432 00:18:47,877 --> 00:18:49,754 Das mit meiner Tochter tut mir leid, 433 00:18:49,795 --> 00:18:51,881 aber das Gute ist, wir müssen dich 434 00:18:51,923 --> 00:18:53,549 nicht mehr in den Tod schicken. 435 00:18:53,591 --> 00:18:55,176 - Warte, was? - Nichts! 436 00:18:55,676 --> 00:18:57,720 Cyrus, hat meine Schwester je erwähnt, 437 00:18:57,762 --> 00:19:01,224 dass sie und Schwiegervatersus mich in den Tod schicken würden? 438 00:19:01,432 --> 00:19:04,769 Nein, aber wir haben nicht viel Zeit zusammen verbracht. 439 00:19:04,810 --> 00:19:07,939 Echt? Wie lange brauchten sie, um dich so zu fesseln? 440 00:19:09,315 --> 00:19:11,192 - Dachte ich mir. - Es war kein Ding. 441 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Es würde Jahre dauern. Ich würde es nicht tun. 442 00:19:13,903 --> 00:19:16,697 Ihm ist es nur wichtig, Grandpa zu werden. 443 00:19:16,906 --> 00:19:18,449 Was ist ein Grandpa? 444 00:19:18,491 --> 00:19:20,284 Das gibt es in den Slums nicht. 445 00:19:20,326 --> 00:19:23,496 Das sind alte Männer, die ihre Nase an Babys sehen wollen. 446 00:19:23,538 --> 00:19:26,541 Das war die beste Hochzeit, auf der ich je war. 447 00:19:26,582 --> 00:19:29,043 Mit "beste" meinst du schlecht. 448 00:19:29,085 --> 00:19:30,962 Aber das ist gut. Sieh es so. 449 00:19:31,003 --> 00:19:33,548 Du könntest die Göttin chaotischer Feste sein: 450 00:19:33,589 --> 00:19:37,552 Hochzeiten, die schieflaufen, Mädchenwochenenden, die die Dynamik 451 00:19:37,760 --> 00:19:39,428 ändern sollen, Rache, weil man wem 452 00:19:39,470 --> 00:19:40,680 die Augen auskratze, 453 00:19:40,721 --> 00:19:42,974 von der man nie weiß, wann sie kommt. 454 00:19:43,057 --> 00:19:46,143 Lade mich zur nächsten Party ein. Tschüss. Supergeschwindigkeit! 455 00:19:46,227 --> 00:19:48,563 Er sagt allen, was für ein Chaos es war. 456 00:19:48,604 --> 00:19:51,315 Deliria, das muss kein Chaos sein. 457 00:19:51,357 --> 00:19:52,525 Wirklich? Wie? 458 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 Ich einigte mich mit Schwiegervatersus auf was. 459 00:19:55,027 --> 00:19:56,654 Der Tanz der Väter! 460 00:19:57,488 --> 00:20:01,117 - Shlub! - Schwiegervatersus, sollen wir? 461 00:20:01,200 --> 00:20:03,661 Warum nicht? Wir könnten Spaß haben. 462 00:20:05,288 --> 00:20:06,706 Du bist leichtfüßig. 463 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Danke. Das brachte mir der bei, mit dem mein Sohn tauschte. 464 00:20:09,959 --> 00:20:12,420 Gibt es eine Fr. Schwiegervatersus? 465 00:20:12,461 --> 00:20:16,048 Nein. Sie starb bei der Geburt meiner undankbaren Tochter. 466 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 Gut. 467 00:20:19,135 --> 00:20:21,929 Ich war noch nicht auf vielen Hochzeiten und... 468 00:20:21,971 --> 00:20:23,264 Es ist nicht normal. 469 00:20:27,310 --> 00:20:30,605 Ich wusste es. Sie sind wunderschöne Sänger. 470 00:20:30,646 --> 00:20:33,524 Es ist schön mit dir. 471 00:20:34,400 --> 00:20:35,443 Kann ich bleiben? 472 00:20:37,486 --> 00:20:40,865 Im Ernst. Mein Boss bringt mich um, wenn ich zurückgehe. 473 00:20:47,121 --> 00:20:50,041 Hallo? Ist es sicher, rauszukommen? 474 00:20:50,708 --> 00:20:51,834 Ist da jemand? 475 00:20:53,294 --> 00:20:54,462 Hallo? 476 00:20:54,504 --> 00:20:58,508 Zum Glück. Ich dachte, wenn ich still bin, überleb ich das Massaker, 477 00:20:58,549 --> 00:21:00,301 aber alle haben mich vergessen und... 478 00:21:00,343 --> 00:21:01,761 Läuft es noch? 479 00:21:01,802 --> 00:21:04,347 Hilfst du mir raus? Es... 480 00:21:05,515 --> 00:21:06,599 Oh, mein Gott! 481 00:21:07,391 --> 00:21:08,643 Was zum... 482 00:21:11,938 --> 00:21:13,189 Oh, mein... 483 00:21:16,526 --> 00:21:18,569 - Hallo? - Har-lo. 484 00:21:18,778 --> 00:21:22,156 Hippocampus! Bitte hilf mir. Ich weiß nicht, was los ist. 485 00:21:22,240 --> 00:21:26,953 Ich weiß nicht, warum ich geboren wurde, aber ich bin für das Böse! 486 00:21:28,830 --> 00:21:29,664 Wie toll. 487 00:21:29,872 --> 00:21:30,915 Untertitel von: Krista M. Lirscher 487 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org