"Krapopolis" Ty Big Fat Greek Wedding
ID | 13209218 |
---|---|
Movie Name | "Krapopolis" Ty Big Fat Greek Wedding |
Release Name | Krapopolis.S02E13.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35568489 |
Format | srt |
1
00:00:03,002 --> 00:00:07,089
Es ist zu schön, mit wem wie
dir zu reden, Schwiegervatersus.
2
00:00:07,131 --> 00:00:09,592
- König zu König.
- Schöne Stadt.
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,427
Guter Ort für Kinder, hoffe ich.
4
00:00:11,636 --> 00:00:15,097
Ja. Unsere Kinderüberlebensrate
liegt bei 14 %.
5
00:00:15,139 --> 00:00:16,390
Darauf bin ich stolz.
6
00:00:16,432 --> 00:00:18,976
Du weißt nicht, wie selten Könige sind,
7
00:00:19,018 --> 00:00:20,811
bei denen es noch funktioniert.
8
00:00:21,020 --> 00:00:24,899
Vielen deiner Zeitgenossen werden
im Krieg die Genitalien weggepustet.
9
00:00:25,107 --> 00:00:26,651
Meine Schwester ist die Kriegerin.
10
00:00:26,692 --> 00:00:29,403
Da ist sie, verwüstet
von einer Schlacht.
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,781
Wir werden nun von Horden angegriffen.
12
00:00:31,989 --> 00:00:33,157
Wir haben es geschafft.
13
00:00:33,199 --> 00:00:35,576
Hey, wer ist das mit dem Schwert?
14
00:00:36,118 --> 00:00:38,829
Entspann dich. Das ist
Schwiegervatersus der Große.
15
00:00:38,871 --> 00:00:41,165
Ein Kriegerkönig, dessen Reich sich
16
00:00:41,207 --> 00:00:43,376
von einem Gewässer
zum anderen erstreckt.
17
00:00:43,417 --> 00:00:45,253
Er hat einmal Nudeln gesehen!
18
00:00:45,294 --> 00:00:47,505
Süß. Sie weiß nicht, was Nudeln sind.
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,632
Warum lässt du einen Kriegskönig
20
00:00:49,715 --> 00:00:53,177
in die Stadtmauern, ohne
dass ich ihn zuerst ermorde?
21
00:00:53,219 --> 00:00:56,097
Wo ist deine Armee? Ist
sie als Busch verkleidet?
22
00:00:56,138 --> 00:00:58,015
Wartet sie hinter Bäumen und Mauern,
23
00:00:58,099 --> 00:01:00,601
um "Überraschung!" zu schreien?
24
00:01:00,643 --> 00:01:02,603
Tolle Idee für eine Party.
25
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
Einer meiner Jungs hat bald Geburtstag.
26
00:01:05,273 --> 00:01:07,692
Er sollte glauben,
ich hätte es vergessen.
27
00:01:07,900 --> 00:01:10,945
Wenn wir rausspringen und
schreien, bringt es ihn fast um.
28
00:01:11,070 --> 00:01:13,322
Das ist keine gute Idee für eine Party.
29
00:01:13,364 --> 00:01:16,617
Es ist eine tolle Idee für
einen Angriff. Was ist los?
30
00:01:16,659 --> 00:01:20,746
Ich verstehe deine Sorge, aber
ich kann mein Reich wachsen lassen.
31
00:01:20,788 --> 00:01:22,748
Na los. Sag ihr die Neuigkeiten.
32
00:01:22,790 --> 00:01:24,125
Ich heirate!
33
00:01:24,876 --> 00:01:27,879
Schön.
34
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:52,904 --> 00:01:56,490
Mein eigener Sohn heiratet.
Ich bin so stolz auf dich.
36
00:01:56,532 --> 00:01:58,618
Reden wir über das Vollzugszelt.
37
00:01:58,659 --> 00:02:01,204
Stellen wir es auf die Veranda,
38
00:02:01,245 --> 00:02:04,040
damit alle dann die
erotischen Geräusche hören?
39
00:02:04,123 --> 00:02:07,710
Mir egal, solange die
Sexglocke im Mittelpunkt steht.
40
00:02:07,752 --> 00:02:10,463
Die ganze Stadt muss
hören, wann sie klingelt.
41
00:02:10,671 --> 00:02:13,799
Ich liebe Hochzeiten, weil es
um mich und meinen Segen geht.
42
00:02:14,008 --> 00:02:16,886
Die seltsamen Dinge, um mir zu gefallen.
43
00:02:17,094 --> 00:02:18,679
Glückwunsch an uns.
44
00:02:18,721 --> 00:02:22,517
Du bist dumm. Wer heiratet,
um sein Reich zu vergrößern?
45
00:02:22,558 --> 00:02:24,018
Ich, und es ist genial.
46
00:02:24,060 --> 00:02:25,645
Es ist ein Arrangement, das Sex
47
00:02:25,686 --> 00:02:28,731
und was immer Ty in der
Welt vorhat, vereint.
48
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
Ich finde es genial.
49
00:02:30,233 --> 00:02:32,735
Wieso hast du es nicht
mit mir besprochen?
50
00:02:32,777 --> 00:02:34,487
Es betrifft mein Leben,
51
00:02:34,695 --> 00:02:37,156
unter der Fuchtel eines
Kriegerkönigs zu stehen!
52
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
- Ich bin nicht fügsam!
- Stupe, entspann dich.
53
00:02:39,534 --> 00:02:41,744
Krapopolis bleibt Krapopolis.
54
00:02:41,786 --> 00:02:45,665
Wenn unsere Familien verbündet
sind, kriegen wir wieder Pfeffer.
55
00:02:45,873 --> 00:02:48,417
- Scharf!
- Weißt du denn, wen du heiratest?
56
00:02:48,459 --> 00:02:51,546
- Hast du darüber nachgedacht?
- Stupendous, wenn sie ein Hund ist,
57
00:02:51,587 --> 00:02:52,922
kommt sie in den Turm.
58
00:02:52,964 --> 00:02:54,757
Einen schönen. Das wird sie lieben.
59
00:02:54,799 --> 00:02:57,134
Hochzeiten sind tolle
Orte für Massaker, oder?
60
00:02:57,218 --> 00:03:00,638
Der zweitgefährlichste Ort
nach einem Schlachtfeld.
61
00:03:00,680 --> 00:03:03,224
Hätte ich dir gesagt,
hättest du gefragt.
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Schwiegervatersus ist nicht so,
63
00:03:05,601 --> 00:03:07,603
also will ich auch keins von dir.
64
00:03:07,645 --> 00:03:10,606
Echt, Stupe. Das ist ein
Befehl. Keine Massaker!
65
00:03:10,648 --> 00:03:13,359
Ein Befehl? Das wird immer schlimmer!
66
00:03:14,068 --> 00:03:15,778
Tanzt Schwiegervatersus?
67
00:03:15,820 --> 00:03:19,282
Ich sage ja. Ja zum
Tanzen, nein zu Massakern.
68
00:03:19,323 --> 00:03:24,370
Fantastisch. Wir beenden das Ganze
mit einem tollen Tanz der Väter.
69
00:03:24,412 --> 00:03:26,372
Das macht mich heiß.
70
00:03:27,039 --> 00:03:28,958
Das will ein Sohn bei der Hochzeit.
71
00:03:29,167 --> 00:03:30,751
Dieser Tag muss perfekt sein.
72
00:03:30,793 --> 00:03:32,962
Hermes kommt, Einladung oder nicht.
73
00:03:33,004 --> 00:03:35,256
Er ist der Gott der Sitzordnungskritik
74
00:03:35,298 --> 00:03:36,924
und er liebt Essen.
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,552
Er könnte wütend sein, weil
ich ihm die Augen ausriss.
76
00:03:39,594 --> 00:03:40,970
Weil du was?
77
00:03:41,012 --> 00:03:44,640
Da! Das ist ein Kleid, das
der Braut die Show stiehlt.
78
00:03:45,308 --> 00:03:47,143
Der Junggesellenabend tut mir leid.
79
00:03:47,226 --> 00:03:50,605
Das war der einzige Stripclub,
den ich kurzfristig fand.
80
00:03:52,064 --> 00:03:54,817
- Manche finden das heiß.
- Dieser Typ!
81
00:03:55,860 --> 00:03:59,155
Was Stupe über die Gefahr
von Hochzeiten sagte,
82
00:03:59,197 --> 00:04:01,157
sie will mir Angst machen, oder?
83
00:04:01,240 --> 00:04:04,035
Machst du Witze? Wir
haben das Bootios' Blutbad,
84
00:04:04,076 --> 00:04:05,077
die Plünderung der Terziade,
85
00:04:05,244 --> 00:04:07,788
die dunklen Lemming-Morde,
86
00:04:07,830 --> 00:04:09,665
den Fall des Aal-Kings,
87
00:04:09,707 --> 00:04:13,002
den Flammenden Adler von Lord Philmox,
88
00:04:13,044 --> 00:04:16,839
den Untergang des dunklen
Königs in Calfothorag,
89
00:04:16,881 --> 00:04:21,886
die Kesselfinte, die... die
Verbrennung von Kaiser Tong!
90
00:04:21,928 --> 00:04:24,430
Alles Hochzeiten? Ich
dachte, es waren Kriege.
91
00:04:24,472 --> 00:04:26,974
Der Tanz der Väter
lastet schwer auf mir.
92
00:04:27,016 --> 00:04:29,143
Ich bitte den Fisch um ein paar Tipps.
93
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
Ein Massaker sorgt dich nicht?
94
00:04:30,937 --> 00:04:34,273
Warum denn? Ich bin nie das
Ziel. Ich bin zu beliebt.
95
00:04:35,691 --> 00:04:37,443
General Stupendous,
96
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
da bist du. Du wirkst aufgebracht.
97
00:04:39,570 --> 00:04:43,574
Ja. Mein dummer Bruder denkt, er kann
mit der Stadt, die ich mein Leben lang
98
00:04:43,616 --> 00:04:45,660
verteidigte, tun, was er will.
99
00:04:45,701 --> 00:04:49,038
Ich könnte da draußen die
Schädel deiner Jungs halbieren,
100
00:04:49,080 --> 00:04:51,165
stattdessen probiere ich Kleider
101
00:04:51,207 --> 00:04:53,376
und erfahre Dinge über Pfeffer.
102
00:04:53,417 --> 00:04:55,586
Also ja, ich bin etwas aufgebracht.
103
00:04:55,628 --> 00:04:56,462
Nicht deine Schuld.
104
00:04:56,671 --> 00:04:59,006
Damals hätte ich
keinen Kampf verweigert.
105
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
Du siehst mich als alten Knacker,
106
00:05:01,133 --> 00:05:02,593
der kein Schwert schwingt,
107
00:05:02,635 --> 00:05:04,971
also verheirate ich
meine Töchter für Gebiete.
108
00:05:05,012 --> 00:05:06,848
Ja, irgendwie schon.
109
00:05:06,889 --> 00:05:09,851
Und stimmt. Ich bin bereit,
mich vom Krieg zurückzuziehen,
110
00:05:09,892 --> 00:05:11,310
aber du noch nicht,
111
00:05:11,394 --> 00:05:14,146
und ich brauche wen wie dich,
der meine Armeen anführt.
112
00:05:14,188 --> 00:05:15,064
Wirklich?
113
00:05:15,106 --> 00:05:19,610
Hast du je eine Armee von 5000
vorkastrierten Soldaten kommandiert?
114
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
"Vorkastriert"? Man muss
sie kastrieren oder...
115
00:05:22,947 --> 00:05:25,366
Vorkastriert. Es ist schon erledigt.
116
00:05:25,408 --> 00:05:29,036
Um deine Frage zu beantworten, nein,
aber das wollte ich schon immer.
117
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Sie sind sehr gehorsam, völlig haarlos.
118
00:05:31,747 --> 00:05:33,666
Sicher wunderbare Sänger.
119
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
Ihr Falsetto könnte Marmor knacken.
120
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Hier, das ist für dich.
121
00:05:41,215 --> 00:05:43,593
Ich sollte die Hochzeit absagen, oder?
122
00:05:43,634 --> 00:05:45,303
Wenn du es durchziehst,
123
00:05:45,386 --> 00:05:46,596
werde ich an dem Tag Magen-Darm haben.
124
00:05:46,804 --> 00:05:50,474
Aber es wird kein Massaker geben, oder?
125
00:05:50,683 --> 00:05:52,977
Was hast du gerade erfunden?
126
00:05:53,019 --> 00:05:54,187
Du schätzt damit,
127
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
wie wahrscheinlich etwas ist.
128
00:05:56,022 --> 00:05:58,065
- Die Chancen?
- Ja, dass ich
129
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
bei meiner Hochzeit ermordet werde?
130
00:05:59,984 --> 00:06:03,196
Das kann man nur wissen,
wenn man 1000 Hochzeiten hat.
131
00:06:03,237 --> 00:06:05,531
Wenn es nur einen Weg
gäbe, das durchzuziehen
132
00:06:05,740 --> 00:06:08,075
und es gleichzeitig nicht durchzuziehen.
133
00:06:08,117 --> 00:06:10,870
Heiliger Strohsack! Siehst du den Kerl?
134
00:06:10,912 --> 00:06:12,997
Der elende Bäcker. Was ist mit ihm?
135
00:06:13,039 --> 00:06:14,790
Er sieht so aus wie du.
136
00:06:14,832 --> 00:06:16,876
Nein. Er trägt eine Schürze.
137
00:06:17,084 --> 00:06:18,127
Sein Gesicht, Ty.
138
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
- Du hast recht.
- Du kannst ihn
139
00:06:20,880 --> 00:06:23,382
für dich zur Hochzeit schicken.
140
00:06:23,424 --> 00:06:27,595
Wenn es ein Massaker gibt, kriegt er ein
Schwert durch die Eingeweide, nicht ich.
141
00:06:27,803 --> 00:06:29,597
Wenn nicht, wechseln wir einfach zurück.
142
00:06:29,639 --> 00:06:32,266
Krapopolis behält ihren
König, ich bin ein Genie.
143
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Oder du hast eine gute
Idee von einem Genie.
144
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
Das ist auch Intelligenz.
145
00:06:36,521 --> 00:06:38,314
Hey, du! Mr. Brottyp!
146
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
Bitte. Mr. Brottyp war mein Vater.
147
00:06:40,608 --> 00:06:43,778
Ich habe nur seine Schulden
geerbt. Nenn mich Cyrus.
148
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
König Tyrannis? Verdamm mich!
149
00:06:46,781 --> 00:06:48,824
Das ist die Idee.
150
00:06:48,866 --> 00:06:50,076
Möchtest du ich sein?
151
00:06:50,159 --> 00:06:51,494
So tun, als ob, während meiner Hochzeit.
152
00:06:51,744 --> 00:06:54,497
Königliche Hochzeiten sind gefährlich.
153
00:06:54,539 --> 00:06:56,916
Notorisch anfällig für Massaker.
154
00:06:56,958 --> 00:06:58,459
Das macht mir keine Sorgen.
155
00:06:58,501 --> 00:07:02,004
Ehrlich gesagt, wäre der
Tod eine Erleichterung.
156
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
Wird es ein Buffet geben?
157
00:07:07,635 --> 00:07:11,138
Nein, der Pökeltank der
Braut steht in der Ecke,
158
00:07:11,180 --> 00:07:13,182
es sollte genug Platz
für ihre Mägde sein,
159
00:07:13,224 --> 00:07:15,309
um schlechte Frisuren zu bekommen.
160
00:07:15,351 --> 00:07:18,980
Dieser Altar ist zu schlicht
und braucht eine Gosse für Blut.
161
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
Segne ich sie mit Fruchtbarkeit,
162
00:07:20,857 --> 00:07:22,900
brauche ich viele Ziegen.
163
00:07:22,942 --> 00:07:24,610
Kann man das vorne räumen?
164
00:07:24,652 --> 00:07:26,946
Nicht genug Platz für
den Tanz der Väter!
165
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
Stupendous, was trägst du da?
166
00:07:29,240 --> 00:07:30,157
Ist das ein Streich?
167
00:07:30,199 --> 00:07:31,951
Du darfst das nicht ruinieren.
168
00:07:31,993 --> 00:07:35,204
Hermes wird kommen, und
diese dreckige Schlampe redet
169
00:07:35,246 --> 00:07:36,497
und ist nachtragend.
170
00:07:36,539 --> 00:07:39,667
Ein Geschenk von Schwiegervatersus.
Er sagt, es verlangt Respekt.
171
00:07:39,709 --> 00:07:42,795
Na schön. Vergiss nicht, dass
die Schwester des Bräutigams
172
00:07:42,837 --> 00:07:45,339
ihren Bruder vor der Zeremonie fesselt.
173
00:07:45,381 --> 00:07:46,757
Warum mache ich das?
174
00:07:46,799 --> 00:07:50,052
Ich könnte mir Symbolik überlegen,
aber ich finde es lustig.
175
00:07:50,094 --> 00:07:54,599
Du fesselst ihn und wenn es Zeit
ist, schmeißt du ihn ins Vollzugszelt.
176
00:07:54,807 --> 00:07:56,601
Die Knoten sollten fest sein.
177
00:07:56,642 --> 00:07:58,728
- Ich komme verlegen zu dir.
- Was?
178
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Normalerweise kommst
du wölfisch. Was ist?
179
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Es ist der Tanz der Väter.
180
00:08:03,065 --> 00:08:05,318
Ich frage mich, wie wichtig er dir ist.
181
00:08:05,526 --> 00:08:08,529
Es ist das letzte Opfer,
bevor ich meinen Segen erteile.
182
00:08:08,613 --> 00:08:11,490
Du weißt, ich liebe Shows und
ich liebe Dads, die tanzen.
183
00:08:11,532 --> 00:08:13,492
Warum fragst du das?
184
00:08:13,534 --> 00:08:16,412
Ich wollte sichergehen,
dass ich dich gut kenne!
185
00:08:16,495 --> 00:08:18,331
Obwohl ich gehört habe,
186
00:08:18,372 --> 00:08:20,208
dass bei manchen Hochzeiten
187
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
die Mutter des Bräutigams
mit dem Sohn tanzt.
188
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
Was? Hier geht es darum,
mich zu befriedigen.
189
00:08:24,962 --> 00:08:28,716
Mit meinem Sohn zu tanzen führt
nicht dazu. Wo ist er überhaupt?
190
00:08:28,758 --> 00:08:31,093
Eins nach dem anderen. Was das ist?
191
00:08:31,135 --> 00:08:32,762
Ein Läusepicker. Danke!
192
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
Ich habe überall Läuse.
193
00:08:35,515 --> 00:08:37,558
Arbeiten wir an deinem Akzent.
194
00:08:37,600 --> 00:08:41,854
"Schwiegervatersus, es ist eine große
Ehre, zu deiner Familie zu gehören."
195
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
So klingst du nicht!
196
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Ich furze ständig und gebe
Diener ohne Namen die Schuld,
197
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
- aber jeder weiß, dass ich es bin.
- Wow!
198
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
Das macht jeder mit Diener ohne Namen,
199
00:08:51,531 --> 00:08:55,493
- aber ja. Das war unglaublich!
- Zieht mir die Toga an!
200
00:09:00,164 --> 00:09:02,708
Leute, ich gehe in die Bäckerei.
201
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
Bis später.
202
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Und denk dran, kein
Rummachen im Vollzugszelt.
203
00:09:06,671 --> 00:09:08,464
Ich komme vor der Glocke wieder.
204
00:09:08,548 --> 00:09:12,885
Oh, nein, ich habe ihm nie gezeigt,
wie man ein Zwangsbrotbäcker ist!
205
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
Ist das die Bäckerei?
206
00:09:15,680 --> 00:09:17,557
Was ist los mit dir, Cyrus?
207
00:09:17,598 --> 00:09:19,767
Du bezahlst deine
Schulden nicht mit Witzen.
208
00:09:19,851 --> 00:09:22,103
An die Arbeit oder hab Schulden.
209
00:09:27,692 --> 00:09:28,734
Hallo...
210
00:09:29,527 --> 00:09:30,444
Ich bin spät dran.
211
00:09:30,528 --> 00:09:32,613
Egal. Aber wenn du dich nicht arbeitest,
212
00:09:32,655 --> 00:09:36,367
werfen sie dich ins Feuer und
verfüttern deine Knochen an die Ziegen.
213
00:09:36,576 --> 00:09:38,744
"So bist du mir mehr wert."
214
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Nein, nein!
215
00:09:44,292 --> 00:09:46,836
- Hey, Bruder. Zwinker.
- Hallo, Ty.
216
00:09:46,878 --> 00:09:47,461
Kein Zwinkern. Nur Ty.
217
00:09:47,670 --> 00:09:49,797
Was hast du vor, Hippo?
218
00:09:49,839 --> 00:09:52,800
Ich mache einen Klon. Einen Hüftersatz.
219
00:09:52,842 --> 00:09:55,845
Du musst nicht zu Tys... Ich
meine, zu meiner Hochzeit.
220
00:09:55,887 --> 00:09:57,138
- Ja.
- Stimmt.
221
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
Es war das Irrste. Jonathan...
222
00:09:59,182 --> 00:10:01,392
Diener ohne Name heißt Jonathan?
223
00:10:01,976 --> 00:10:04,145
Er fütterte mich mit Feigen,
224
00:10:04,187 --> 00:10:06,647
und wir haben uns unterhalten,
225
00:10:06,731 --> 00:10:08,649
ich fand Jonathan interessant.
226
00:10:08,858 --> 00:10:10,234
Er war auf einem Boot.
227
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Ich floh vor Hunger.
228
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
Ich war in meiner Stadt Arzt.
229
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
Hippo, du bist ein kluger Fisch-Typ.
230
00:10:15,114 --> 00:10:17,783
Der beeindruckendste Typ, den ich kenne.
231
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
- Danke.
- Jedenfalls,
232
00:10:19,160 --> 00:10:22,330
er ist Arzt, er war auf einem
Boot. Ich dachte, ihr versteht euch.
233
00:10:22,371 --> 00:10:24,123
Du bist so nett, Ty.
234
00:10:24,165 --> 00:10:27,835
So nett und das ist so, so untypisch.
235
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
Er ist nett? Das wusste ich nie!
236
00:10:30,129 --> 00:10:32,673
Heiraten kann einen Mann verändern.
237
00:10:32,882 --> 00:10:34,383
Kinder, kommt her, bitte!
238
00:10:34,425 --> 00:10:36,886
Das ist wohl unser Dad. Er ist lustig.
239
00:10:37,094 --> 00:10:39,096
- Ich komme, Dad!
- Okay.
240
00:10:39,138 --> 00:10:41,516
Ich teste das. Hippo-2, bereit?
241
00:10:45,937 --> 00:10:47,897
Stellt die da rüber.
242
00:10:47,939 --> 00:10:49,065
Klopf, klopf.
243
00:10:49,565 --> 00:10:51,359
Luft rein? Meine Tochter ist hier.
244
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
Warte!
245
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
Ich dachte, Ty wäre im Raum,
aber es war nur diese Pflanze.
246
00:10:58,699 --> 00:10:59,951
Bring sie rein.
247
00:11:01,035 --> 00:11:03,287
Meine zukünftige Schwiegertochter.
248
00:11:03,329 --> 00:11:04,914
Ich dachte, jeder sollte aufstehen
249
00:11:05,122 --> 00:11:06,624
und einen Aufriss um die Braut machen.
250
00:11:06,833 --> 00:11:09,877
An meinem großen Tag? Ich glaube nicht.
251
00:11:10,253 --> 00:11:11,796
Ein Anzug passend des Status.
252
00:11:11,879 --> 00:11:15,091
Stimmt, oder? Du bist gut
darin, Größen zu schätzen.
253
00:11:15,132 --> 00:11:17,426
Was sagst du dazu, vor der Hochzeit
254
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
vorkastrierte Soldaten anzusehen?
255
00:11:19,220 --> 00:11:21,556
Sie sollen also kastriert werden?
256
00:11:21,597 --> 00:11:25,601
Häufiger Fehler. Nein,
vorkastriert, also fertig kastriert.
257
00:11:25,685 --> 00:11:27,728
Keine Demontage erforderlich.
258
00:11:27,770 --> 00:11:30,064
Natürlich. Guter Deal.
259
00:11:32,024 --> 00:11:34,277
Söhne, sagt mir, wie mache ich mich?
260
00:11:37,405 --> 00:11:38,614
Du machst das toll.
261
00:11:38,698 --> 00:11:41,909
- Ja, Vah-der.
- Danke, Jungs, aber das stimmt nicht.
262
00:11:41,951 --> 00:11:43,119
Deine Mutter sorgt sich
263
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
um den Tanz der Väter, sie weiß nicht,
264
00:11:45,163 --> 00:11:47,123
dass ich drei linke Füße habe!
265
00:11:47,165 --> 00:11:50,001
Hippo, kannst du mir ein Gerät machen,
266
00:11:50,042 --> 00:11:52,295
- das die Zeit misst?
- Gurgel, gurgel.
267
00:11:52,336 --> 00:11:54,755
- Vielleicht kann ich dir helfen.
- Nein.
268
00:11:54,797 --> 00:11:56,966
Entspann dich und spür die Musik.
269
00:11:57,508 --> 00:11:59,093
Seit wann kannst du tanzen?
270
00:11:59,135 --> 00:12:01,262
Das ist eine neue Seite an dir.
271
00:12:01,304 --> 00:12:03,139
Hippo, sieh dir Ty und mich an.
272
00:12:04,849 --> 00:12:06,642
Denkt er echt, das bin ich?
273
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Hat mein Dad mich noch nie angesehen?
274
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Das ist so einfach und schön.
275
00:12:12,148 --> 00:12:15,359
Getreide und Wasser wurden mit
meinen Händen zusammengebracht.
276
00:12:15,401 --> 00:12:17,528
Geschmiedet im Feuer. Brot!
277
00:12:20,323 --> 00:12:21,657
Nein, hör auf!
278
00:12:22,950 --> 00:12:25,411
- Was tust du da?
- Du verschwendest Teig.
279
00:12:25,620 --> 00:12:26,245
Ich erwische dich.
280
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
Hört auf damit. Ich habe Kinder.
281
00:12:28,748 --> 00:12:30,541
Ihr bringt uns alle um.
282
00:12:30,958 --> 00:12:31,959
Das ist Hefe!
283
00:12:33,211 --> 00:12:37,131
Das macht Spaß, aber es eskaliert auf
eine Art, mit der ich nicht umgehen kann.
284
00:12:37,924 --> 00:12:39,967
Okay, ich höre auf.
285
00:12:40,510 --> 00:12:42,386
Seltsam. Ich dachte nie daran,
286
00:12:42,428 --> 00:12:45,681
dass ein einfacher Bürger
wie ich Gefühle hat.
287
00:12:45,765 --> 00:12:49,560
Sind unsere Leben, ich meine
unsere Bäckerleben, wichtig?
288
00:12:49,644 --> 00:12:52,605
Mein altes Ich hätte dich
für eine Küchenmagd gehalten.
289
00:12:52,688 --> 00:12:54,565
Aber du bist eine echte Person.
290
00:12:54,607 --> 00:12:57,235
Mein altes Ich hätte
dich für hirntot gehalten.
291
00:12:57,276 --> 00:12:59,487
Das bringt einen zum Nachdenken.
292
00:13:00,905 --> 00:13:03,783
Wow, das war kein Scherz.
Die haben keine Haare.
293
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Ich bringe sie dir
als Hochzeitsgeschenk.
294
00:13:06,244 --> 00:13:07,829
Willst du sie echt nicht mehr?
295
00:13:07,870 --> 00:13:10,832
In Wahrheit bin ich ein alter Softie.
296
00:13:10,873 --> 00:13:13,626
Ich will meine Familie
sehen. Ich will Enkelkinder.
297
00:13:13,668 --> 00:13:16,003
Enkelkinder und ein riesiges Reich.
298
00:13:16,087 --> 00:13:17,421
Darum geht es doch, oder?
299
00:13:17,630 --> 00:13:18,798
Für die Kinder bin ich ein General.
300
00:13:18,965 --> 00:13:22,552
General Granddad. Das bin ich, Papa.
301
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
Und was bedeutet das für Ty?
302
00:13:23,970 --> 00:13:26,764
Sobald ich die Enkel habe,
303
00:13:26,973 --> 00:13:29,559
schicken wir ihn zu unserem
nächsten Militärfeldzug,
304
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
wo er sterben wird.
305
00:13:31,143 --> 00:13:34,689
Aber das überlasse ich natürlich dir.
306
00:13:34,730 --> 00:13:37,567
Persien könnte Spaß machen.
Er wird die Kebabs lieben.
307
00:13:37,608 --> 00:13:39,694
Sie sind etwas anders als hier,
308
00:13:39,777 --> 00:13:41,654
aber auch das liegt bei dir.
309
00:13:44,699 --> 00:13:48,870
Das würde kein Schwein umbringen. Dir
wird ein Laib der Todesstrafe abgezogen.
310
00:13:48,911 --> 00:13:50,121
Mir wurde was klar,
311
00:13:50,163 --> 00:13:52,915
und wenn das passiert, muss ich handeln.
312
00:13:52,957 --> 00:13:55,126
Ana, verschwindest du mit mir von hier?
313
00:13:55,168 --> 00:13:57,712
Hey, Boss, wir gehen, und
wenn es dir nicht gefällt,
314
00:13:57,837 --> 00:14:00,339
schmeißt du noch mehr Bauern ins Feuer.
315
00:14:01,007 --> 00:14:02,967
Warum sagst du das?
316
00:14:06,929 --> 00:14:09,807
Sieh an.
317
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
Hermes, Liebling.
318
00:14:12,143 --> 00:14:14,604
Sieh dir das Spektakel für mich an.
319
00:14:14,645 --> 00:14:17,899
Vielversprechend. Die Blutrinne
an deinem Altar quillt über.
320
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Du musst es allen am Olymp sagen.
321
00:14:20,026 --> 00:14:22,945
Sie sind mir unwichtig. Ich
habe genug Aufmerksamkeit.
322
00:14:22,987 --> 00:14:24,697
Ich hole mir einen Drink
323
00:14:24,739 --> 00:14:26,991
und quatsche mit ein
paar alten Jungfern.
324
00:14:27,033 --> 00:14:29,202
Sie sitzen in einem Gehege beim Fleisch.
325
00:14:29,243 --> 00:14:32,205
Das ist eine inspirierte Sitzordnung.
326
00:14:32,246 --> 00:14:34,624
Nicht schlecht, Deliria.
327
00:14:34,665 --> 00:14:35,541
Superspeed!
328
00:14:35,583 --> 00:14:37,835
Gut. Scheint das Auge
vergessen zu haben.
329
00:14:37,919 --> 00:14:39,754
Stupendous, was machst du da?
330
00:14:39,795 --> 00:14:42,006
Dein Bruder sollte
längst gefesselt sein.
331
00:14:42,048 --> 00:14:44,467
Können wir weitermachen?
Ich lasse mich aufweichen.
332
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
Bald ist sie dein Problem, Ty.
333
00:14:47,261 --> 00:14:49,472
Die undankbarste Tochter überhaupt.
334
00:14:51,224 --> 00:14:54,352
Hippo, du musst Stupe für mich
holen. Ich muss mit ihr reden.
335
00:14:54,393 --> 00:14:56,938
Stupe! Stupe! Stupe!
336
00:14:56,979 --> 00:14:58,231
Was machen wir im Palast?
337
00:14:58,272 --> 00:15:00,775
Du wirst es nicht glauben,
aber ich bin Tyrannis.
338
00:15:00,983 --> 00:15:03,736
Stupe! Stupe! Stupe!
339
00:15:03,778 --> 00:15:06,531
Ruft ein seltsamer
Nicht-Hippo Hippo meinen Namen?
340
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
- Danke.
- Was zum...
341
00:15:08,991 --> 00:15:10,910
Wen habe ich fallen lassen?
342
00:15:10,952 --> 00:15:12,537
Der Bäcker, mit dem ich tauschte.
343
00:15:12,578 --> 00:15:14,539
Hallo! Hatte eine tolle Zeit!
344
00:15:14,580 --> 00:15:15,998
- Was?
- Wir haben getauscht.
345
00:15:16,040 --> 00:15:18,793
Ich weiß, du wolltest einen
Schwiegervatersus metzeln,
346
00:15:18,876 --> 00:15:20,294
ich nicht, aber jetzt will ich es.
347
00:15:20,503 --> 00:15:22,713
Folge deinem Glück. Metzle ihn
348
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
und seine Familie nieder.
349
00:15:24,090 --> 00:15:25,716
Ich heirate 'ne normale Frau.
350
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
- Was?
- Was?
351
00:15:26,801 --> 00:15:29,053
- Dad!
- Dad? Was meinst du mit "Dad"?
352
00:15:29,095 --> 00:15:31,264
Ich habe auch getauscht!
353
00:15:31,305 --> 00:15:32,849
Oh nein, oh nein!
354
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Etwas Hilfe, bitte!
355
00:15:34,559 --> 00:15:36,435
Ich gehöre nicht wirklich zur Familie,
356
00:15:36,477 --> 00:15:38,521
aber jetzt bin ich interessiert.
357
00:15:42,233 --> 00:15:43,484
Dad!
358
00:15:43,526 --> 00:15:46,487
Ana, warum bist du nicht
dick und saftig und nass?
359
00:15:46,529 --> 00:15:50,116
Weil ich es bin! Kann mich
bitte jemand hier rausholen?
360
00:15:50,157 --> 00:15:52,994
Sag es mir nicht. Du
hast wieder getauscht?
361
00:15:53,035 --> 00:15:55,413
Ist das deine identische Cousine Sarah?
362
00:15:55,454 --> 00:15:59,375
Das ist toll. Du wirst nie das
Problem von jemand anderem sein.
363
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Sie wollen ein Massaker!
364
00:16:01,669 --> 00:16:03,880
Deswegen bin ich hier.
365
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Keine Sorge, ihr Jungfern.
Niemand kommt euretwegen.
366
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
Schwiegervatersus ist dein Dad?
367
00:16:08,176 --> 00:16:11,262
Ja. Und deine Schwester
sollte meine Familie töten.
368
00:16:11,304 --> 00:16:13,890
Warum hört jemand auf einen Bäcker?
369
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Ich verlange ein Brot, damit
ich für den Rest der Nacht
370
00:16:17,268 --> 00:16:17,935
was im Magen habe.
371
00:16:18,144 --> 00:16:20,271
Jetzt alle zurück auf eure Plätze.
372
00:16:20,313 --> 00:16:22,064
Mom, ich bin's! Tyrannis!
373
00:16:22,106 --> 00:16:24,150
Aber du trägst eine Schürze.
374
00:16:24,192 --> 00:16:26,611
Hallo, ich bin Cyrus, nur ein Bäcker.
375
00:16:26,652 --> 00:16:29,405
Nicht wichtig genug, um zu
töten. Will ich nur sagen.
376
00:16:29,447 --> 00:16:32,366
Schwiegervatersus, das ist
nur ein Missverständnis.
377
00:16:32,408 --> 00:16:33,784
Ich liebe deine Tochter.
378
00:16:33,826 --> 00:16:35,953
Stimmt das mit dem Massaker, Stupendous?
379
00:16:35,995 --> 00:16:38,372
Ty sagte, ich soll es
tun, aber ich will nicht.
380
00:16:38,414 --> 00:16:39,665
Wo hast du die her?
381
00:16:39,749 --> 00:16:43,044
Hast du recherchiert, bevor
du mich versprochen hast?
382
00:16:43,085 --> 00:16:46,297
Ich befahl ihr einmal, es nicht
zu tun. Das ist das Wichtigste.
383
00:16:46,339 --> 00:16:47,965
Ich befehle es ihr noch mal.
384
00:16:48,049 --> 00:16:50,218
- Töte sie nicht.
- Ich bin verwirrt.
385
00:16:50,259 --> 00:16:52,053
Einer von ihnen ist Tyrannis?
386
00:16:52,094 --> 00:16:54,639
Eines ist sicher: Das ist unser Hippo.
387
00:16:57,391 --> 00:16:58,684
Ana, glaub mir.
388
00:16:58,726 --> 00:17:00,061
Ich hätt's ihr nie gesagt,
389
00:17:00,102 --> 00:17:01,896
hätte ich dich gekannt.
390
00:17:01,938 --> 00:17:05,483
Es ist untypisch, dass ich
ein Massaker unterstütze.
391
00:17:05,525 --> 00:17:08,110
Ich tat es, weil ich dich will.
392
00:17:08,152 --> 00:17:10,863
- Das verstehe ich, aber...
- Bitte hört alle zu.
393
00:17:10,905 --> 00:17:13,115
Heute habe ich eine
tolle Frau kennengelernt.
394
00:17:13,157 --> 00:17:15,701
Ich erkannte sie nicht, sie mich nicht,
395
00:17:15,910 --> 00:17:17,370
aber irgendwie klappte es.
396
00:17:17,829 --> 00:17:18,830
Ty, hör auf.
397
00:17:18,871 --> 00:17:21,082
Nein, denn Liebe gibt man nicht auf.
398
00:17:21,123 --> 00:17:23,960
Und Hochzeiten und
Vollzugszelte auch nicht.
399
00:17:24,043 --> 00:17:26,254
Wir können das hier klären.
400
00:17:26,462 --> 00:17:28,881
Ich spürte was, als ich
mit dir Brötchen warf,
401
00:17:28,923 --> 00:17:30,550
und das will ich nicht verlieren.
402
00:17:30,591 --> 00:17:32,760
Ty, du hast das falsch verstanden.
403
00:17:32,802 --> 00:17:35,596
Mir macht es mit allen
Spaß, Mehl zu werfen.
404
00:17:35,638 --> 00:17:37,348
Ich fand das nicht sexuell,
405
00:17:37,390 --> 00:17:40,309
und es ist seltsam, dass
du es so interpretierst.
406
00:17:40,351 --> 00:17:41,477
Du willst keine Hochzeit?
407
00:17:41,686 --> 00:17:43,437
Ich will keinen Mann heiraten.
408
00:17:43,479 --> 00:17:46,691
Ich bin superschwul.
Deshalb tausche ich ständig.
409
00:17:46,732 --> 00:17:50,653
Wenn Vater auf mich hören würde,
könnten wir die Scharade stoppen.
410
00:17:51,863 --> 00:17:53,322
Habt ihr was gehört?
411
00:17:54,657 --> 00:17:55,783
So ein Reinfall.
412
00:17:55,825 --> 00:17:57,493
Weißt du, was ich da sehe?
413
00:17:57,535 --> 00:18:00,246
Einen Haufen haarloser Freaks?
414
00:18:00,454 --> 00:18:02,707
Sie sollten meine
haarlosen Freaks werden.
415
00:18:02,748 --> 00:18:07,545
Schwiegervatersus hat sie mir
versprochen. 5000 vorkastrierte Soldaten.
416
00:18:07,753 --> 00:18:09,964
Wow. Das ist ein Lichtblick.
417
00:18:10,047 --> 00:18:12,925
Wenigstens musst du die
Jungs jetzt nicht kastrieren.
418
00:18:12,967 --> 00:18:15,136
Nein, es ist... Was soll's.
419
00:18:17,263 --> 00:18:18,723
Warum bist du sauer?
420
00:18:18,764 --> 00:18:20,308
Ich fühle mich ausgeschlossen.
421
00:18:20,349 --> 00:18:24,687
Du willst andere Wege als Krieg
finden, um Krapopolis auszuweiten.
422
00:18:24,729 --> 00:18:26,355
Was bedeutet das für mich?
423
00:18:26,397 --> 00:18:28,733
Ich will alle Wege
finden, um das zu tun.
424
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Ich überlege mir sogar Slogans
425
00:18:30,568 --> 00:18:32,445
wie "Die steinerne Stadt mit Pfiff".
426
00:18:32,486 --> 00:18:35,990
Soll ich bei allem
mitmachen, was du sagst?
427
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Schwiegervatersus
schätzte meine Meinung.
428
00:18:38,701 --> 00:18:40,453
Wir machten Pläne.
429
00:18:40,495 --> 00:18:42,705
Wir sprachen über die
Eroberung Persiens.
430
00:18:42,747 --> 00:18:45,500
Du redest nie mit mir
über diese Eroberung.
431
00:18:45,875 --> 00:18:47,835
Du erzählst ihm von Persien.
432
00:18:47,877 --> 00:18:49,754
Das mit meiner Tochter tut mir leid,
433
00:18:49,795 --> 00:18:51,881
aber das Gute ist, wir müssen dich
434
00:18:51,923 --> 00:18:53,549
nicht mehr in den Tod schicken.
435
00:18:53,591 --> 00:18:55,176
- Warte, was?
- Nichts!
436
00:18:55,676 --> 00:18:57,720
Cyrus, hat meine Schwester je erwähnt,
437
00:18:57,762 --> 00:19:01,224
dass sie und Schwiegervatersus
mich in den Tod schicken würden?
438
00:19:01,432 --> 00:19:04,769
Nein, aber wir haben nicht
viel Zeit zusammen verbracht.
439
00:19:04,810 --> 00:19:07,939
Echt? Wie lange brauchten
sie, um dich so zu fesseln?
440
00:19:09,315 --> 00:19:11,192
- Dachte ich mir.
- Es war kein Ding.
441
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Es würde Jahre dauern.
Ich würde es nicht tun.
442
00:19:13,903 --> 00:19:16,697
Ihm ist es nur wichtig,
Grandpa zu werden.
443
00:19:16,906 --> 00:19:18,449
Was ist ein Grandpa?
444
00:19:18,491 --> 00:19:20,284
Das gibt es in den Slums nicht.
445
00:19:20,326 --> 00:19:23,496
Das sind alte Männer, die ihre
Nase an Babys sehen wollen.
446
00:19:23,538 --> 00:19:26,541
Das war die beste Hochzeit,
auf der ich je war.
447
00:19:26,582 --> 00:19:29,043
Mit "beste" meinst du schlecht.
448
00:19:29,085 --> 00:19:30,962
Aber das ist gut. Sieh es so.
449
00:19:31,003 --> 00:19:33,548
Du könntest die Göttin
chaotischer Feste sein:
450
00:19:33,589 --> 00:19:37,552
Hochzeiten, die schieflaufen,
Mädchenwochenenden, die die Dynamik
451
00:19:37,760 --> 00:19:39,428
ändern sollen, Rache, weil man wem
452
00:19:39,470 --> 00:19:40,680
die Augen auskratze,
453
00:19:40,721 --> 00:19:42,974
von der man nie weiß, wann sie kommt.
454
00:19:43,057 --> 00:19:46,143
Lade mich zur nächsten Party ein.
Tschüss. Supergeschwindigkeit!
455
00:19:46,227 --> 00:19:48,563
Er sagt allen, was für ein Chaos es war.
456
00:19:48,604 --> 00:19:51,315
Deliria, das muss kein Chaos sein.
457
00:19:51,357 --> 00:19:52,525
Wirklich? Wie?
458
00:19:52,567 --> 00:19:54,986
Ich einigte mich mit
Schwiegervatersus auf was.
459
00:19:55,027 --> 00:19:56,654
Der Tanz der Väter!
460
00:19:57,488 --> 00:20:01,117
- Shlub!
- Schwiegervatersus, sollen wir?
461
00:20:01,200 --> 00:20:03,661
Warum nicht? Wir könnten Spaß haben.
462
00:20:05,288 --> 00:20:06,706
Du bist leichtfüßig.
463
00:20:06,747 --> 00:20:09,917
Danke. Das brachte mir der
bei, mit dem mein Sohn tauschte.
464
00:20:09,959 --> 00:20:12,420
Gibt es eine Fr. Schwiegervatersus?
465
00:20:12,461 --> 00:20:16,048
Nein. Sie starb bei der Geburt
meiner undankbaren Tochter.
466
00:20:17,508 --> 00:20:18,509
Gut.
467
00:20:19,135 --> 00:20:21,929
Ich war noch nicht auf
vielen Hochzeiten und...
468
00:20:21,971 --> 00:20:23,264
Es ist nicht normal.
469
00:20:27,310 --> 00:20:30,605
Ich wusste es. Sie sind
wunderschöne Sänger.
470
00:20:30,646 --> 00:20:33,524
Es ist schön mit dir.
471
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Kann ich bleiben?
472
00:20:37,486 --> 00:20:40,865
Im Ernst. Mein Boss bringt
mich um, wenn ich zurückgehe.
473
00:20:47,121 --> 00:20:50,041
Hallo? Ist es sicher, rauszukommen?
474
00:20:50,708 --> 00:20:51,834
Ist da jemand?
475
00:20:53,294 --> 00:20:54,462
Hallo?
476
00:20:54,504 --> 00:20:58,508
Zum Glück. Ich dachte, wenn ich
still bin, überleb ich das Massaker,
477
00:20:58,549 --> 00:21:00,301
aber alle haben mich vergessen und...
478
00:21:00,343 --> 00:21:01,761
Läuft es noch?
479
00:21:01,802 --> 00:21:04,347
Hilfst du mir raus? Es...
480
00:21:05,515 --> 00:21:06,599
Oh, mein Gott!
481
00:21:07,391 --> 00:21:08,643
Was zum...
482
00:21:11,938 --> 00:21:13,189
Oh, mein...
483
00:21:16,526 --> 00:21:18,569
- Hallo?
- Har-lo.
484
00:21:18,778 --> 00:21:22,156
Hippocampus! Bitte hilf mir.
Ich weiß nicht, was los ist.
485
00:21:22,240 --> 00:21:26,953
Ich weiß nicht, warum ich geboren
wurde, aber ich bin für das Böse!
486
00:21:28,830 --> 00:21:29,664
Wie toll.
487
00:21:29,872 --> 00:21:30,915
Untertitel von: Krista M. Lirscher
487
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org