"Krapopolis" Love Trap, Baby!

ID13209219
Movie Name"Krapopolis" Love Trap, Baby!
Release Name Krapopolis.S02E14.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35568494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,002 --> 00:00:04,253 König Tyrannis. 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,340 Ein Bote aus der Küstenstadt Messenien. 3 00:00:07,381 --> 00:00:08,674 Wurde auch Zeit. 4 00:00:08,716 --> 00:00:12,094 Ich will wissen, was die Messenier gegen den Geruch tun wollen. 5 00:00:12,136 --> 00:00:15,431 Wir in Messenien wollten nur wissen, ob Krapopolis 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 gegen unseren nahrhaften Tintenfisch tauschen will. 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,937 Jeder weiß, ihr vergaßt Poseidons Geburtstag, 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,606 und er bestrafte euch mit Tintenfischregen. 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,066 Das liegt in der Luft! 10 00:00:25,107 --> 00:00:27,318 Egal, warum wir viel Tintenfisch haben. 11 00:00:27,527 --> 00:00:30,571 Wisst nur, dass die ersten 30.000 gratis sind. 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,198 Wie viele wollt ihr? 13 00:00:32,406 --> 00:00:36,744 Stupendous, würdest du diesen Mann auf dramatische Weise herauszerren? 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,914 Bitte! Wir müssen essen, was wir nicht verkaufen! 15 00:00:40,122 --> 00:00:42,583 König Tyrannis, mein Name ist Angelioforos. 16 00:00:42,625 --> 00:00:45,169 - An... Angeli... - Angelioforos. 17 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 Ein schöner Name. 18 00:00:46,587 --> 00:00:48,798 Danke! Er bedeutet "Botschafter". 19 00:00:48,881 --> 00:00:50,466 Weniger schön, wenn man das weiß. 20 00:00:50,508 --> 00:00:53,469 Schon ok! Nicht hier, um über den Namen zu reden. 21 00:00:53,678 --> 00:00:55,388 - Hast angefangen. - Ich komme von fern 22 00:00:55,429 --> 00:00:59,100 und bringe nicht nur eine Botschaft, sondern eine Einladung und ein Geschenk! 23 00:01:00,935 --> 00:01:04,397 - Ist der Korb essbar? - Hat dich das je aufgehalten? 24 00:01:04,605 --> 00:01:08,943 Er ist aus Feigenkrokant, denn er ist so süß wie unsere Prinzessin Lycosta, 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,862 welche die wahre Liebe sucht. 26 00:01:10,903 --> 00:01:11,946 Also, essbar. 27 00:01:11,988 --> 00:01:13,739 Ja, du könntest ihn essen. 28 00:01:13,781 --> 00:01:16,409 Prinzessin Lycosta, die ich eben erwähnte, 29 00:01:16,617 --> 00:01:18,578 schickt Boten wie mich 30 00:01:18,619 --> 00:01:20,580 zu den begehrtesten Junggesellen im Land. 31 00:01:20,788 --> 00:01:23,332 - Und ich bin einer? - Klingt nach Betrug. 32 00:01:23,374 --> 00:01:24,667 Im ganzen Land? 33 00:01:24,709 --> 00:01:26,460 Bist neidisch, dass eine schöne Frau 34 00:01:26,502 --> 00:01:28,629 dich nicht bittet, sie zu umwerben. 35 00:01:28,671 --> 00:01:31,090 Woher hast du "schön"? Er sagte nur "süß". 36 00:01:31,132 --> 00:01:32,925 Du weißt nicht, wie sie aussieht. 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 Hast du ein Bild? 38 00:01:34,468 --> 00:01:36,804 Kein Künstler kann ihre Schönheit einfangen. 39 00:01:36,846 --> 00:01:38,973 Wow, das klingt sehr schön. 40 00:01:39,015 --> 00:01:42,560 Sie lädt dich in ihren Palast auf der Paradies-Halbinsel ein. 41 00:01:42,768 --> 00:01:45,062 - Paradies-Halbinsel! - Kennst du den Ort? 42 00:01:45,146 --> 00:01:46,063 Ja! Jetzt schon. 43 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 Eine Halbinsel und ein Paradies, wo es wahre Liebe gibt. 44 00:01:49,775 --> 00:01:51,944 Um es so zu sagen: "Danke, aber nein danke". 45 00:01:52,028 --> 00:01:53,112 Der ist gut. Kann ich ihn benutzen? 46 00:01:53,362 --> 00:01:56,824 - Leg los. - Danke! Aber nein danke. 47 00:01:56,866 --> 00:02:00,036 Sag der Prinzessin, ich sagte: "Danke und ja, danke". 48 00:02:00,161 --> 00:02:01,746 Nein. Sag ihr halt, ich bin dabei. 49 00:02:01,787 --> 00:02:03,915 Ty, selbst wenn Liebe echt wäre 50 00:02:03,956 --> 00:02:06,918 und keine Reihe chemischer Reaktionen im Hirn, 51 00:02:06,959 --> 00:02:10,296 was sie ist, wie stehen die Chancen, dass du eine Fremde liebst? 52 00:02:10,379 --> 00:02:12,590 - So zynisch. - Kluge Leute sind das oft. 53 00:02:12,632 --> 00:02:15,009 Man kann klug sein und an die Liebe glauben. 54 00:02:15,092 --> 00:02:16,844 Und das Schicksal. Und Märchen... 55 00:02:16,886 --> 00:02:20,056 Feen sind echt, und ich habe Feenflecken als Beweis. 56 00:02:20,097 --> 00:02:23,434 - Hast du noch Geschenkkörbe? - Hast du alles gegessen? 57 00:02:23,476 --> 00:02:26,938 Da waren eine Tasse und Lycosta-Souvenir-Magnete drin. 58 00:02:26,979 --> 00:02:29,106 Gern geschehen! Aber danke. 59 00:02:29,190 --> 00:02:30,441 Nein danke! 60 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 Welche Toga ist mehr sexy: 62 00:03:00,596 --> 00:03:02,306 Die mit dem Schlitz am Oberschenkel 63 00:03:02,348 --> 00:03:04,392 oder die mit dem am Hintern? 64 00:03:04,433 --> 00:03:06,769 Ich verstehe Mode nicht, aber Bequemlichkeit. 65 00:03:06,811 --> 00:03:07,728 Po-Schlitz. 66 00:03:07,770 --> 00:03:08,563 Das denke ich auch. 67 00:03:08,771 --> 00:03:12,275 Warum der Fantasie überlassen, wenn du eine absolute Schau hast? 68 00:03:12,483 --> 00:03:13,943 Findet ihr das nicht seltsam? 69 00:03:13,985 --> 00:03:16,112 Warum? Wir haben alle Hintern. 70 00:03:16,195 --> 00:03:17,280 Darum geht es nicht! 71 00:03:17,321 --> 00:03:20,116 Ein gruseliger Mann kam mit einem Geschenkkorb, 72 00:03:20,199 --> 00:03:24,912 und jetzt kämpft unser Bruder um die Liebe einer Fremden. 73 00:03:24,954 --> 00:03:26,414 Das ist die moderne Ära, 74 00:03:26,455 --> 00:03:28,374 wo ein Mann um eine Frau kämpft, 75 00:03:28,416 --> 00:03:30,543 auch wenn es dir unangenehm ist. 76 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Das ist es nicht. Es fühlt sich an wie eine Falle. 77 00:03:33,629 --> 00:03:36,174 Warum sollte meine Liebe eine Falle sein? 78 00:03:36,215 --> 00:03:38,885 Du weißt nicht einmal, wie sie aussieht! 79 00:03:38,968 --> 00:03:41,429 Es geht nicht nur ums Aussehen! Schande. 80 00:03:41,470 --> 00:03:42,597 Er ist komisch, oder? 81 00:03:42,638 --> 00:03:43,806 ...mehr als sonst? 82 00:03:43,848 --> 00:03:45,766 Er ist ein recht dummer Mann. 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 Aber es ist eine Falle. 84 00:03:47,143 --> 00:03:49,478 Ich mag Fallen. Man kämpft sich raus. 85 00:03:49,520 --> 00:03:51,355 Es ist eine Abwechslung. 86 00:03:51,397 --> 00:03:53,482 Ich will den Palast behalten. 87 00:03:53,524 --> 00:03:56,986 Ich würde gerne zurückkommen und ihn nicht in Asche finden. 88 00:03:57,028 --> 00:03:59,363 Ich würde keine Kraft verschwenden, 89 00:03:59,405 --> 00:04:02,116 die für einen schwachen Feuerball nötig wäre. 90 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 Sind bald zurück. 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,620 Verursacht keine typischen Schlamassel. 92 00:04:05,661 --> 00:04:07,872 Ich verspreche nichts. Ich esse viel Obst. 93 00:04:07,914 --> 00:04:08,956 Fasst nichts an, 94 00:04:08,998 --> 00:04:11,667 zerbrecht nichts und verändert den Charakter 95 00:04:11,709 --> 00:04:12,877 von Krapopolis nicht. 96 00:04:12,919 --> 00:04:15,213 Dein Standpunkt ist klar. Jetzt geh. 97 00:04:15,254 --> 00:04:17,840 Ich sehe deinen ganzen Hintern in dem Outfit. 98 00:04:17,882 --> 00:04:20,176 Da fällt mir ein. Keine nackten Sachen! 99 00:04:20,259 --> 00:04:24,764 Denkt er, wir schaffen es nicht, mit seiner blöden Stadt allein zu sein? 100 00:04:24,805 --> 00:04:26,140 Das ist schon besser. 101 00:04:26,182 --> 00:04:29,310 - Ich dachte, er würde nie gehen. - Bin ich nicht! 102 00:04:29,519 --> 00:04:33,064 Kannst du mir ein letztes Mal erklären, warum du sie liebst? 103 00:04:33,105 --> 00:04:34,565 Es gibt keine Erklärung. 104 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Doch. "Ich mag ihr Verhalten" oder "Ich mag, was sie sagt", 105 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 "Ich traf sie oder weiß immerhin, wie sie aussieht". 106 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 So oberflächlich. Hilf mir mal. 107 00:04:43,533 --> 00:04:46,369 - Ich brauche einen guten Haken. - Ein Netz wäre einfacher. 108 00:04:46,410 --> 00:04:49,205 Ein metaphorischer Haken. Um mich von anderen abzuheben. 109 00:04:49,247 --> 00:04:50,998 Starte ich damit, dass ich König bin 110 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 und den Lauf der Zivilisation ändere? 111 00:04:53,417 --> 00:04:55,962 Oder ist das klar, und ich starte mit einem Witz? 112 00:04:56,003 --> 00:04:58,923 Ich glaube kaum, dass du viel Konkurrenz hast. 113 00:04:58,965 --> 00:05:01,759 Es sei denn, es ist eine Art Zauberspruch, 114 00:05:01,801 --> 00:05:03,135 dann wären Witze deine letzte Sorge. 115 00:05:03,302 --> 00:05:06,180 Gut. Vielleicht dann ein Zaubertrick? 116 00:05:07,431 --> 00:05:09,141 Was zum Teufel? 117 00:05:09,684 --> 00:05:13,396 Die Frechheit unseres Sohnes, zu denken, wir ruinieren seine kleine Stadt! 118 00:05:13,604 --> 00:05:15,147 Was gibt es da zu ruinieren? 119 00:05:15,189 --> 00:05:16,941 Was dachte er, was wir tun? 120 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Alle Nachbarstädte zu einer unbeschränkten 121 00:05:20,027 --> 00:05:22,530 Orgie einladen, sobald er weg ist? 122 00:05:22,738 --> 00:05:27,076 - Wir warteten mindestens fünf Minuten. - Lasst die Verderbtheit beginnen! 123 00:05:27,994 --> 00:05:29,370 Wo sind alle? 124 00:05:29,412 --> 00:05:32,248 Ich bin nicht wählerisch, aber sonst ziehen wir mehr 125 00:05:32,331 --> 00:05:36,460 - und hübschere Dinge an als die. - Keine Sorge, ich schaue nur gerne zu. 126 00:05:36,502 --> 00:05:39,380 Ich kam nur so schnell her, weil ich flog. 127 00:05:39,422 --> 00:05:41,048 Die Straßen nach Krapopolis 128 00:05:41,132 --> 00:05:43,092 sind meistens ziemlich hart. 129 00:05:43,176 --> 00:05:44,510 Wer weiß, wie lange, 130 00:05:44,552 --> 00:05:46,179 bis sie zurückkommen? 131 00:05:46,220 --> 00:05:49,807 Scheint, als wäre Deliria wieder einmal die Rettung. 132 00:05:56,689 --> 00:05:59,358 - Was war das? - Ich verzauberte ein paar Wagen. 133 00:05:59,400 --> 00:06:02,695 Sie halten in allen Städten und bringen Sexfreaks her 134 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 in regelmäßigen Abständen. 135 00:06:04,488 --> 00:06:06,490 Was machen wir mit den beiden? Reden? 136 00:06:06,699 --> 00:06:10,286 Mit denen hatte ich Sex, als du die Straßen repariertest. 137 00:06:10,369 --> 00:06:13,873 Zusehen ist für die Vögel. Flatter, flatter! 138 00:06:14,373 --> 00:06:15,958 Willkommen im Palast, 139 00:06:16,000 --> 00:06:18,711 wo ihr um eine Chance auf Liebe konkurriert. 140 00:06:18,794 --> 00:06:21,422 - Ich bin Don Der Lacht. - Und ich bin Tia Die Lacht. 141 00:06:21,464 --> 00:06:24,634 - Und wir sind ein Ehepaar. - Ist das wichtig? 142 00:06:24,675 --> 00:06:27,094 Wir wollen herausfinden, wer von euch Glücklichen 143 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 seine Bedürfnisse erfüllt kriegt, 144 00:06:29,263 --> 00:06:32,975 indem er die schöne Lycosta trifft, sich in sie verliebt und sie heiratet. 145 00:06:34,310 --> 00:06:35,937 Bist du reich oder so? 146 00:06:35,978 --> 00:06:37,063 Ich bin ein König. 147 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Ok, das erklärt alles. 148 00:06:38,564 --> 00:06:40,816 Zuerst dachte ich: "Was?" 149 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 - Denn, weißt schon. - Verstehe ich. 150 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 Sieh dich an und sieh mich an. 151 00:06:44,362 --> 00:06:45,821 - Genau. - Wenn du uns 152 00:06:45,863 --> 00:06:47,365 direkt vergleichst... 153 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 Bist du auch ein König? 154 00:06:48,991 --> 00:06:51,827 Ich bin eher ein hübscher Typ, der "abhängt". 155 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Es ist unklar, wie ich für Dinge bezahle. 156 00:06:54,121 --> 00:06:57,875 Ich bin Cork, und meine Tat ist das Rad. Ich bin Radmacher. 157 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Fragt mich gerne um Rad! 158 00:06:59,460 --> 00:07:02,463 Nun, nicht bei allem. Eigentlich nur bei Rädern. 159 00:07:02,505 --> 00:07:05,550 Da "rade" ich wohl zu früh! 160 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 - Buh! - Schlimm! 161 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 - Und du? - Ich bin Tod. 162 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 Mich siehst du jetzt für ein paar Sekunden 163 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 und aus irgendeinem Grund nie wieder. 164 00:07:14,100 --> 00:07:15,142 Da ist sie! 165 00:07:31,284 --> 00:07:32,869 Ich hab's rausgefunden. 166 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 Schön für dich. 167 00:07:34,620 --> 00:07:38,541 - Die Blumen im Geschenkkorb! - Willst du mir davon erzählen? 168 00:07:38,749 --> 00:07:41,169 Eine Art Pollen, Gift oder Pheromone. 169 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 Als er an den Blumen roch, verliebte er sich! 170 00:07:44,046 --> 00:07:47,550 Ja, aber ich aß all die Blumen und bin nicht verliebt. 171 00:07:47,967 --> 00:07:52,638 Außer die Wirkung tritt langsamer ein, wenn sie geschluckt werden. 172 00:07:54,974 --> 00:07:56,142 Nicht erschrecken. 173 00:07:56,184 --> 00:07:59,145 Das ist eine tolle Illusion, also schlag nicht zu. 174 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 Ich bin Stupendous. Das bedeutet erstaunlich. 175 00:08:01,564 --> 00:08:05,276 Kriegerin, Halbgöttin, Sexvulkan, Bettzerstörerin. 176 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 Stupe, was machst du? 177 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 Die Hand der schönsten Frau zu gewinnen, 178 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 die ich je gesehen habe. 179 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 - Und du bist? - Hippocampus, 180 00:08:13,367 --> 00:08:16,370 anscheinend der Halbbruder von zwei Idioten, 181 00:08:16,412 --> 00:08:19,040 und ich konkurriere auch um deine Hand, schätze ich? 182 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 Das wollte ich sagen! 183 00:08:23,503 --> 00:08:24,921 Kein Wunder, dass der Himmel grau ist. 184 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 Die Götter gaben dir die Farbe ins Auge. 185 00:08:27,924 --> 00:08:29,800 Dussel! Der Himmel ist heute blau. 186 00:08:29,842 --> 00:08:32,720 Manchmal ist er grau, und ich rede von diesen Zeiten! 187 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 Verzeihung. Darf ich sie kurz entführen? 188 00:08:35,264 --> 00:08:39,685 Nein. Ich wollte die Dame mit Geschichten von... 189 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 Er musste irgendwo hin. 190 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Verschwinden wir, und ich überwältige dich 191 00:08:43,689 --> 00:08:45,191 mit weiblicher Kraft. 192 00:08:45,233 --> 00:08:48,402 König Tyrannis schon wieder. Ich habe deinen Geschenkkorb, 193 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 der für mich war, nicht meine Geschwister. 194 00:08:50,780 --> 00:08:52,990 Ich bin ein König. Deshalb König Tyrannis. 195 00:08:53,032 --> 00:08:54,867 - Ihr seid Geschwister. - Halb. 196 00:08:54,909 --> 00:08:58,621 Aber ich wurde eingeladen, und du wirst mich heiraten. 197 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 Das kannst du, nachdem sie und ich ein glückliches Leben hatten 198 00:09:01,958 --> 00:09:03,835 und in den Armen des anderen sterben. 199 00:09:03,876 --> 00:09:06,170 Lass mich raten, du willst sie uns stehlen. 200 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Ich will euch stehlen. 201 00:09:08,297 --> 00:09:12,176 - Ihr beide müsst damit aufhören! - Aufhören, uns zu verlieben? 202 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 Keiner darf sie lieben. 203 00:09:13,845 --> 00:09:15,221 Du wolltest nicht kommen! 204 00:09:15,263 --> 00:09:16,848 Du hast einen Vorsprung, bitte. 205 00:09:16,889 --> 00:09:18,683 Aber denkst du, sie wählt dich, 206 00:09:18,724 --> 00:09:21,853 wenn sie all das haben könnte, und das, 207 00:09:21,894 --> 00:09:25,398 und das, und das, und das, und... 208 00:09:25,439 --> 00:09:28,234 Ich konkurriere mit keinem von euch! 209 00:09:28,276 --> 00:09:31,404 - Ja, ok. - Wir kennen deine Strategie, Hippocampus. 210 00:09:31,445 --> 00:09:32,780 Welche Strategie? 211 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 Ihr werdet beide gedankenkontrolliert! 212 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 - Da ist es. - Ja. 213 00:09:36,868 --> 00:09:40,663 Nein, das werdet ihr echt! Etwas im Geschenkkorb. Weißt du noch? 214 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Wow, cool. Weißt du was? 215 00:09:42,665 --> 00:09:44,709 Ich bin verliebt. Durch sie bin ich 216 00:09:44,917 --> 00:09:46,169 ein besserer Mensch... König. 217 00:09:46,210 --> 00:09:49,881 Durch sie will ich noch mehr Feinde töten, aber mit Ehre. 218 00:09:49,922 --> 00:09:52,466 Durch sie will ich ein sich ewig drehendes Rad bauen. 219 00:09:52,675 --> 00:09:54,969 Ich bin Cork, von vorhin. Der Radmacher. 220 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 - Familiengespräch! - Kein Gruppengespräch! 221 00:09:57,180 --> 00:09:58,055 Raus hier, Cork! 222 00:09:58,556 --> 00:10:01,350 Ist es komischer, es mit einer ehemaligen Ziege zu treiben 223 00:10:01,392 --> 00:10:03,853 oder andersherum? Versuch lieber beides. 224 00:10:04,645 --> 00:10:09,275 - Schatz, noch ein Erfolg. - Ty sollte uns öfter regieren lassen. 225 00:10:09,317 --> 00:10:12,320 Schau, wie glücklich alle sind. Lächeln überall. 226 00:10:12,361 --> 00:10:15,406 Bei so etwas spricht mindestens ein weinendes Paar 227 00:10:15,448 --> 00:10:16,574 über Nicht-Monogamie. 228 00:10:16,657 --> 00:10:17,742 Und die Bürger lieben 229 00:10:17,950 --> 00:10:21,787 dein vernetztes Wagensystem, um zur Orgie zu kommen. 230 00:10:21,996 --> 00:10:23,706 Nahverkehr, aber sexuell. 231 00:10:23,748 --> 00:10:28,419 Irgendwo muss es da einen Witz geben, vielleicht ein Wortspiel, Nahverkehr... 232 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 Ich will einen Drink zur Feier! 233 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 - Was ist das? - Ein Smoothie. 234 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 - Ein was? - Viel Obst 235 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 und Milch und alles vermischt. 236 00:10:35,760 --> 00:10:36,719 Kostete mein Baby, 237 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 aber nun habe ich jeden Tag einen. 238 00:10:38,846 --> 00:10:41,766 Das Nächste ist das Erste, wenn der Erste weg ist. 239 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 - Ich kann sie echt auskacken. - Klingt lecker. 240 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Babys oder Smoothies? 241 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 Warum nicht mit den Smoothies anfangen? 242 00:10:47,730 --> 00:10:49,023 Die Myrier brachten sie. 243 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 Myra, die Stadt voller Rechtsgelehrter? Ich wusste nicht, dass sie hier sind. 244 00:10:53,736 --> 00:10:57,532 Wie wunderbar! Nutzen sie den öffentlichen Geschlechtsverkehr? 245 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Der ist nicht gut. 246 00:11:01,244 --> 00:11:02,119 ...verkehr? 247 00:11:02,161 --> 00:11:06,332 Mir gefällt der Gedanke, aber ich bin nicht überzeugt, dass es klappt. 248 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 Wie bitte? 249 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 Spricht er fliegisch? 250 00:11:09,502 --> 00:11:13,256 Ich glaube, er überlegt, was er als Nächstes sagt. 251 00:11:14,465 --> 00:11:16,843 Ich verstehe. Er erstickt. 252 00:11:17,510 --> 00:11:20,638 Er ist hässlich, aber er soll nicht hässlich sterben, oder? 253 00:11:24,225 --> 00:11:26,894 - Genau. - Ist hier jemand Arzt? 254 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 - Ich bin Arzt! - Arzt hier! 255 00:11:28,521 --> 00:11:29,647 Ich bin Arzt. 256 00:11:36,529 --> 00:11:39,615 Danke! Ich muss ihn wohl noch flüssiger kriegen. 257 00:11:39,699 --> 00:11:41,659 Seit wann haben wir so viele Ärzte? 258 00:11:41,701 --> 00:11:43,786 Ich nehme an, ein offener Aufruf 259 00:11:43,828 --> 00:11:46,956 an notgeile Perverse führt zu Scharen von Ärzten 260 00:11:46,998 --> 00:11:49,959 und anderen ungewöhnlich fähigen Leuten. 261 00:11:50,001 --> 00:11:53,629 Diese Orgie könnte das Beste sein, was der Stadt je geschah. 262 00:11:53,671 --> 00:11:56,090 Dann lasst uns diese Party am Laufen halten! 263 00:11:56,299 --> 00:11:59,594 Verehrer! Wir sind bereit für die nächste Kranzzeremonie. 264 00:11:59,677 --> 00:12:02,180 - Lycosta, wenn du bereit bist. - Zuerst, 265 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Musculus, ich spürte eine Verbindung zu dir. 266 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 Ich kann bei dir ich selbst sein. Nimmst du den Kranz an? 267 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 Danke, Lycosta. 268 00:12:10,146 --> 00:12:10,980 Bin der heißeste! 269 00:12:11,022 --> 00:12:14,609 Cork, der Radmacher, ich spürte auch eine Verbindung zu dir. 270 00:12:14,650 --> 00:12:16,777 Ich mag, wie du du selbst sein kannst. 271 00:12:16,819 --> 00:12:19,030 Du "rade" zu meinem Herzen. 272 00:12:19,071 --> 00:12:20,573 Den hat er schon benutzt! 273 00:12:20,615 --> 00:12:24,452 Herrschaften, das sind die letzten zwei Kränze der Nacht. 274 00:12:24,660 --> 00:12:26,537 - Bereit? - Tyrannis und Stupendous, 275 00:12:26,746 --> 00:12:28,456 nehmt ihr zwei meinen Kranz an? 276 00:12:28,498 --> 00:12:30,917 Ich ziehe euch raus, bevor ihr verletzt werdet. 277 00:12:30,958 --> 00:12:34,462 - Hast du sie nicht gehört? - Sei kein schlechter Verlierer. 278 00:12:34,545 --> 00:12:37,507 Die Prinzessin entscheidet jetzt, wer zum besten Teil übergeht, 279 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 allein mit der Prinzessin zu sein. 280 00:12:40,051 --> 00:12:42,428 Allein? Ok, das muss der Teil sein, 281 00:12:42,470 --> 00:12:45,139 wo zwei Schläger euch verprügeln und ausrauben. 282 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Eine schöne Zeremonie findet statt! 283 00:12:47,433 --> 00:12:50,061 Du suchtest Beweise, dass was nicht stimmt, 284 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 und fandest keine. Was heißt das? 285 00:12:52,063 --> 00:12:53,189 Ich muss weitersuchen. 286 00:12:53,231 --> 00:12:55,316 Finde ich welche, kommt ihr zwei mit mir? 287 00:12:55,358 --> 00:12:57,652 Wenn wir Ja sagen, gehst du dann weg? 288 00:12:57,693 --> 00:12:59,153 Angebot angenommen! 289 00:12:59,195 --> 00:13:00,947 Danke für deine Geschichte, 290 00:13:01,155 --> 00:13:03,241 wie du Radmacher wurdest, weil du 291 00:13:03,282 --> 00:13:04,951 deine Familie überfuhrst 292 00:13:04,992 --> 00:13:06,536 und das dich nicht prägen soll. 293 00:13:06,577 --> 00:13:09,455 Leider ist unsere gemeinsame Zeit vorbei. 294 00:13:09,497 --> 00:13:10,832 Ich liebe Lycosta noch. 295 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Aber keine Sorge, Welt, du sahst mich nicht zum letzten Mal. 296 00:13:13,918 --> 00:13:15,628 Cork, der Ausgang ist hier. 297 00:13:15,837 --> 00:13:17,380 Dort kamen wir rein. 298 00:13:17,421 --> 00:13:19,006 Es gibt ein Ausgangsgespräch. 299 00:13:19,048 --> 00:13:21,843 Wir hoffen, du hast noch ein paar Tränen übrig. 300 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 Ich könnte ein paar rausquetschen. 301 00:13:26,180 --> 00:13:28,140 Sie töten die Teilnehmer. 302 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Sie töten die Teilnehmer! 303 00:13:33,646 --> 00:13:35,189 Ich kann die nicht hier lassen. 304 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 Wann findet man je kostenlose Knochen? 305 00:13:37,859 --> 00:13:40,194 Kommt dir die Stadt anders vor? 306 00:13:40,236 --> 00:13:42,780 - Wie meinst du? - Seit wann haben wir einen Laden, 307 00:13:42,822 --> 00:13:45,283 der nur alte Dinge verkauft, die keiner will. 308 00:13:45,324 --> 00:13:49,579 Das sind jetzt neue Dinge namens Antiquitäten und Vintage-Kleidung. 309 00:13:49,620 --> 00:13:51,747 Alle neuen Bewohner sind verrückt danach. 310 00:13:51,831 --> 00:13:54,917 - Diese Frau. Wovor rennt sie weg? - Nein, sie ist Joggerin. 311 00:13:55,126 --> 00:13:57,170 Laufen ist keine Form der Selbsterhaltung, 312 00:13:57,211 --> 00:13:59,297 sondern um in Form zu bleiben. 313 00:13:59,338 --> 00:14:01,924 Dafür waren Orgien da! 314 00:14:01,966 --> 00:14:03,634 Was stört dich? 315 00:14:03,676 --> 00:14:06,470 Weißt du noch, als Ty sagte, wir sollen nichts anfassen, 316 00:14:06,512 --> 00:14:09,640 den Charakter der Stadt nicht grundlegend verändern? 317 00:14:09,849 --> 00:14:12,602 Vage. Warum? Ist das irgendwie wichtig? 318 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Es kann ihn nicht verletzen. 319 00:14:14,437 --> 00:14:16,772 Alles ist besser als zu Zeiten von Tyrannis. 320 00:14:16,856 --> 00:14:19,358 Ich muss diese handgemachten Trauben essen. 321 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Was macht sie handgemacht? 322 00:14:21,027 --> 00:14:23,112 Keine Ahnung, aber ich esse nie wieder 323 00:14:23,154 --> 00:14:25,615 diese ekligen Trauben, die wir unter Ty hatten. 324 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 Haben sie etwas Wichtiges gesagt? Ich höre Bauern nicht zu. 325 00:14:30,036 --> 00:14:33,164 Stupe, heirate ich jemanden, heirate ich auch deren Familie. 326 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 Erzähl mir von deiner. 327 00:14:34,749 --> 00:14:36,501 Mein Bruder ist ein Stück Arbeit. 328 00:14:36,542 --> 00:14:38,127 - Hey! Was... - Zeit zu gehen! 329 00:14:38,169 --> 00:14:40,922 Hippo, lass deine psychologischen Spielchen. 330 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 Keine Spielchen. Mord! 331 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Sie locken Leute mit Liebe, 332 00:14:44,634 --> 00:14:47,136 und töten sie dann. Es gibt einen Todesraum! 333 00:14:47,178 --> 00:14:49,555 Todesraum? Meinst du die Geschenksuite? 334 00:14:49,597 --> 00:14:54,227 Wir verschwinden von hier... nachdem ich Lycosta geheiratet habe. 335 00:14:54,268 --> 00:14:57,313 Es ist also keine Falle mehr? 336 00:14:57,355 --> 00:15:01,234 Es ist eine Falle, es ist Gedankenkontrolle und sie töten alle, 337 00:15:01,275 --> 00:15:03,486 aber nichts spielt mehr eine Rolle. 338 00:15:03,528 --> 00:15:05,279 Ich bin wahnsinnig verliebt. 339 00:15:05,488 --> 00:15:06,614 Da haben wir's. 340 00:15:06,656 --> 00:15:08,616 Da haben wir's echt. 341 00:15:13,746 --> 00:15:16,082 Den Spinnenteil wusste ich noch nicht. 342 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 Das ergibt alles Sinn! 343 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 Das hier ist das Versteck dieses Dings, 344 00:15:22,380 --> 00:15:26,300 außer dass es statt Netzen Pheromone benutzt, um uns hierzubehalten. 345 00:15:26,342 --> 00:15:27,927 Ich meine, neben Netzen. 346 00:15:28,135 --> 00:15:32,557 Und Lycosta will es davon abhalten, die Menschen zu essen, die sie liebt! 347 00:15:32,598 --> 00:15:35,142 Lycosta arbeitet eindeutig dafür. 348 00:15:35,184 --> 00:15:38,020 Wie kannst du das sagen? Und du sagst, du liebst sie! 349 00:15:38,062 --> 00:15:40,982 Du liebst sie nur, wenn sie nicht für die Spinne arbeitet? 350 00:15:41,023 --> 00:15:44,277 Arbeitet sie für die Spinne, hat sie ihre Gründe. 351 00:15:44,318 --> 00:15:46,362 Ist mir egal, ich liebe sie so oder so. 352 00:15:46,571 --> 00:15:49,448 Du liebst sie nur wegen Pheromonen. 353 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Jeder hat Pheromone! 354 00:15:50,658 --> 00:15:52,994 Das ändert nichts. Liebe ist sowieso chemisch! 355 00:15:53,035 --> 00:15:56,080 Es macht keinen Unterschied, denn ich gewann ihr Herz! 356 00:15:56,164 --> 00:15:58,124 Gar nicht. Wann denn? 357 00:15:58,207 --> 00:16:00,001 In deinen Träumen vielleicht. 358 00:16:00,042 --> 00:16:00,877 Prinzessin Lycosta. 359 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 Ich schrieb dir... 360 00:16:02,170 --> 00:16:03,921 - Lycosta. - Ich gewann dein Herz! 361 00:16:03,963 --> 00:16:04,839 Tyrannus. 362 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 Oder schrieb es mir... 363 00:16:06,799 --> 00:16:09,427 Können wir reden? Du bist aus falschem Grund hier. 364 00:16:09,468 --> 00:16:11,888 - Was? Nein. - Warte. Warum rutschen wir? 365 00:16:11,971 --> 00:16:14,599 Warte. Lycosta! Warte! Ich liebe dich! 366 00:16:14,640 --> 00:16:18,269 Sie bringt ihn zur Spinne. Sie wird ihn an sie verfüttern. 367 00:16:18,311 --> 00:16:21,647 - Einer erledigt, einer übrig. - Nein. Wir alle lieben sie, 368 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 aber sie wird uns töten. 369 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 Das ist eine ihrer Macken. 370 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 Unsere Liebe ist echt. 371 00:16:26,861 --> 00:16:30,281 Das wissen wir, und es ist egal, dass es Teil einer Fressstrategie 372 00:16:30,323 --> 00:16:31,616 für ein Monster ist. 373 00:16:31,824 --> 00:16:34,702 - Ja... - Nicht nur sie ist mir wichtig. 374 00:16:34,744 --> 00:16:36,996 Mir ist auch Ty wichtig und du! 375 00:16:37,038 --> 00:16:38,956 Und mein Leben! Nicht in der Abfolge. 376 00:16:39,040 --> 00:16:42,126 - Ok. - Die Sache ist die: Töten wir die Spinne. 377 00:16:42,168 --> 00:16:44,754 Und dann sehen wir, wer mit Lycosta zusammen sein darf. 378 00:16:44,795 --> 00:16:46,506 - Ich! Nein, ich! - Ich! Nein, ich! 379 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Alles klar, eins nach dem anderen. 380 00:16:49,675 --> 00:16:51,302 Es ist... Tut mir leid. 381 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 Es ist Zeit, die Spinne zu töten. 382 00:16:54,889 --> 00:16:57,475 Sogar das Orgiezelt hat sich verändert. 383 00:16:57,517 --> 00:16:59,727 Ich liebe den freigelegten Ziegel, 384 00:16:59,769 --> 00:17:02,188 aber ich fürchte, wir haben uns zu sehr verändert. 385 00:17:02,230 --> 00:17:03,439 Du hast wohl recht. 386 00:17:03,481 --> 00:17:04,440 Wenn Ty sieht, 387 00:17:04,482 --> 00:17:06,859 wie toll wir die Stadt in der kurzen Zeit machten, 388 00:17:06,901 --> 00:17:10,363 ist er am Boden zerstört, was ihn unerträglich macht. 389 00:17:10,404 --> 00:17:12,323 Da König Tyrannis weg ist, 390 00:17:12,365 --> 00:17:14,700 hoffentlich für immer, frage ich euch 391 00:17:14,742 --> 00:17:17,286 wegen des neuen Gemeindetheaters. 392 00:17:17,328 --> 00:17:18,579 "Gemeindetheater"? 393 00:17:18,663 --> 00:17:20,581 Ja, aber auch ein Kulturzentrum. 394 00:17:20,623 --> 00:17:22,792 Ein Ort, um das Publikum herauszufordern, 395 00:17:22,834 --> 00:17:25,419 aber auch Möglichkeiten für Sinnvolles. 396 00:17:25,461 --> 00:17:27,713 Wir könnten Kurse für Geld anbieten... 397 00:17:27,797 --> 00:17:29,507 Das war einer zu viel! 398 00:17:31,300 --> 00:17:32,468 Ein Schandfleck. 399 00:17:37,348 --> 00:17:38,641 Du machst das toll. 400 00:17:38,683 --> 00:17:40,393 Alle sind echt unglücklich. 401 00:17:40,434 --> 00:17:43,187 Ein Laden, der nur Hundefutter verkauft? 402 00:17:43,229 --> 00:17:44,564 Ich glaube nicht. 403 00:17:45,189 --> 00:17:47,358 Genau das brauchen wir, mehr Schutt. 404 00:17:47,400 --> 00:17:49,360 Aber was tun wir mit den Perversen? 405 00:17:49,402 --> 00:17:51,779 Sie sind die Quelle dieser Fortschritte. 406 00:17:51,821 --> 00:17:55,491 Der einzige Weg, sie loszuwerden, ist, die Orgie zu beenden. 407 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 "Die Orgie beenden"? 408 00:17:57,410 --> 00:17:59,954 Alle guten Dinge müssen enden 409 00:17:59,996 --> 00:18:02,790 für bessere Dinge, wie keine Verantwortung 410 00:18:02,832 --> 00:18:05,001 und einen Sohn, der uns nicht anjammert. 411 00:18:05,084 --> 00:18:07,670 Ok, Leute, Orgie vorbei! 412 00:18:07,712 --> 00:18:11,799 Hört auf, euch in reizvollen Iterationen zu verbinden, und geht heim. 413 00:18:13,092 --> 00:18:14,677 Du ruinierst die Stadt. 414 00:18:14,719 --> 00:18:17,013 Ja! Diese perversen Ärzte heilten Krankheiten. 415 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Alle Perversen waren toll. 416 00:18:18,848 --> 00:18:20,683 Joshua, bitte halt die Klappe. 417 00:18:20,766 --> 00:18:22,602 Du willst alles rückgängig machen? 418 00:18:22,643 --> 00:18:23,895 Wofür? Deinen Sohn? 419 00:18:23,936 --> 00:18:25,730 Nein. Ich bin eine Göttin. 420 00:18:25,771 --> 00:18:28,774 Ich tue Dinge, weil ich Lust drauf habe. 421 00:18:32,320 --> 00:18:34,322 Meine Frau! 422 00:18:34,530 --> 00:18:37,158 Tut mir leid, Ty. Danke für deine Geschichte 423 00:18:37,200 --> 00:18:38,993 über deine potenziellen Liegestütze, 424 00:18:39,076 --> 00:18:41,621 aber ich fürchte, unsere Reise 425 00:18:41,662 --> 00:18:43,164 ging so weit, wie es geht. 426 00:18:43,372 --> 00:18:46,334 Langsam glaube ich, dass mein Bruder recht hatte, 427 00:18:46,375 --> 00:18:48,211 dass es nicht so ist, wie es scheint, 428 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 aber das ist falsch. 429 00:18:49,462 --> 00:18:51,172 Gib mir etwas mehr Zeit. 430 00:18:51,214 --> 00:18:52,173 Wir sind verbunden. 431 00:18:52,215 --> 00:18:54,967 Du musst es auch spüren. Wir sind verliebt. 432 00:18:55,009 --> 00:18:56,511 - Lass ihn gehen. - Echt? 433 00:18:56,552 --> 00:18:59,764 - Es ist vorbei, ihr zwei. Ich gewann. - Du verlierst. 434 00:18:59,805 --> 00:19:01,599 Es ist ein aktives Gespräch. 435 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 - Er gehört mir! - Das freut mich. 436 00:19:04,352 --> 00:19:07,104 - Oh, mein Gott. - Lycosta ist eine Zunge! 437 00:19:07,188 --> 00:19:09,440 - Sie ist eine Zunge? - Eine Zunge! 438 00:19:09,482 --> 00:19:11,817 Oh Gott, du bist ein Teil der Spinne? 439 00:19:14,654 --> 00:19:16,614 Ich nehme es dir nicht übel. 440 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Wir können das hinkriegen. 441 00:19:23,246 --> 00:19:24,580 Es ist nicht zu spät. 442 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 Ja, ich aß die anderen, aber das war der Plan, 443 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 so wie es der Plan war, die wahre Liebe zu finden. 444 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 Und das bist du, Ty. Das warst immer du. 445 00:19:32,964 --> 00:19:34,590 Ich hatte nur Angst. 446 00:19:34,632 --> 00:19:37,552 - Ich habe auch Angst. - Ty, sie wird dich fressen! 447 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Das weiß ich. Aber auch, aww! 448 00:20:01,617 --> 00:20:03,536 Gut. Jetzt gib es mir. 449 00:20:03,744 --> 00:20:08,416 Lycosta, ich habe entschieden, dass diese Beziehung ungesund ist. 450 00:20:22,722 --> 00:20:24,015 Mom erfährt nichts. 451 00:20:24,223 --> 00:20:24,891 - Ja. - Genau. 452 00:20:24,974 --> 00:20:27,935 Wow. Seht mal. Der alte Palast steht noch. 453 00:20:27,977 --> 00:20:30,354 Mom und Dad brannten ihn wohl nicht nieder. 454 00:20:30,396 --> 00:20:32,607 Sehr gut gemacht, Schatz. 455 00:20:32,815 --> 00:20:36,485 Moment. Wo ist der Geruch von faulendem Essen und Fäkalien? 456 00:20:36,527 --> 00:20:37,904 Ich vergaß eine Stelle. 457 00:20:37,945 --> 00:20:39,906 Mutter! 458 00:20:42,742 --> 00:20:45,536 Und das war das Ende für die anderen. 459 00:20:45,578 --> 00:20:49,165 Aber das Ende einer Geschichte ist immer der Anfang einer anderen. 460 00:20:49,248 --> 00:20:50,750 Vielleicht nicht immer. 461 00:20:50,791 --> 00:20:53,002 Wisst ihr was, ich sage mal immer. 462 00:20:53,044 --> 00:20:56,005 Die neue Geschichte handelte nicht einfach von einer Spinne 463 00:20:56,047 --> 00:20:57,298 mit einer Frau als Zunge, 464 00:20:57,340 --> 00:20:58,925 in die sich Leute verlieben, 465 00:20:59,133 --> 00:21:01,469 damit sie sie mit etwas Hilfe essen kann. 466 00:21:01,511 --> 00:21:05,056 Es war eine Geschichte über Kampf, Überleben! 467 00:21:05,806 --> 00:21:08,059 Die kleinen Grausamkeiten, die so tief gehen. 468 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 Aber auch eine Geschichte über Güte und Hoffnung 469 00:21:11,020 --> 00:21:13,940 und die Stärke, die in uns steckt, uns zu ändern. 470 00:21:13,981 --> 00:21:18,778 Letztendlich war es eure Geschichte, der schönsten Kinder, 471 00:21:18,945 --> 00:21:21,739 der schönsten Familie der Welt. 472 00:21:21,781 --> 00:21:23,741 Ich liebe euch alle so sehr. 473 00:21:23,783 --> 00:21:25,618 Ok, Zeit fürs Abendessen! 474 00:21:26,160 --> 00:21:28,871 Schon gut, Welt. Du sahst noch nicht das letzte... 475 00:21:28,913 --> 00:21:30,957 Untertitel von: Tim Matulla 475 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird