"Too Much" The Idea of Glue
ID | 13209225 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" The Idea of Glue |
Release Name | Too.Much.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30412817 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Ik ben er klaar mee.
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Jeetje.
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Nou, inderdaad.
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
Wat is er? Waar zijn je accessoires?
6
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Moet jij zeggen, met je combinatie
van Bridgerton en Below Deck.
7
00:00:35,083 --> 00:00:39,124
Trouwens, op social media weten ze
dat je dingen in de fik steekt.
8
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
Dat is onbeleefd.
9
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Raven is blijkbaar...
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,041
...een Google-detective.
11
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
Hij heeft iets gevonden...
12
00:00:50,541 --> 00:00:51,832
...van toen ik hetero was.
13
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
Jij was hetero?
- Pardon?
14
00:00:53,791 --> 00:00:57,375
Ja, ik was hetero, oké?
Ik zat op een conservatieve school.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,999
yeah, daar gaan we
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,250
oké
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
noem me maar Britney, bitch
want m'n leven is een circus
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
meiden spotten me
en worden woest-us
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
dol op tieten
en dol op een kont
20
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
als ik in de club ben
ga ik voor die kont
21
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
ik hou wel van een kutje
zo ben ik
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,665
cunnilingus, dat noemen ze
Gary's beste lik
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,790
meiden die zo nat zijn als de zee
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
ik lik ze helemaal schoon
net als Timmy Chalamet
25
00:01:30,875 --> 00:01:33,000
ja, Tufnell Park
26
00:01:34,166 --> 00:01:37,666
deze is voor al m'n matties
27
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
28
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Maak m'n naam niet belachelijk.
29
00:01:44,833 --> 00:01:49,207
Dat is niet netjes en het zou illegaal
en tegen de wet moeten zijn.
30
00:01:49,208 --> 00:01:52,040
Sommige mensen worden gemaakt,
niet geboren.
31
00:01:52,041 --> 00:01:54,375
En sommige mensen worden geboren als...
32
00:01:55,500 --> 00:01:56,625
...Gary.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,750
Heb je ze ooit schoongelikt?
34
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
Het is heel catchy.
35
00:02:08,750 --> 00:02:12,875
Hou eens op. Het is niet catchy.
Dat is juist het hele punt.
36
00:02:13,500 --> 00:02:16,375
Waarom film ik
het enige waar ik slecht in ben?
37
00:02:18,625 --> 00:02:22,790
Hoeveel producers voor dat nummer?
- Negen producers, dank je wel.
38
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Het is niet catchy.
39
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
Voelt het niet een beetje raar hier?
40
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Zeker. Drink je een Pepsi light?
41
00:02:33,875 --> 00:02:36,415
Ja, dit is m'n enige troost.
42
00:02:36,416 --> 00:02:37,915
Gaat het wel?
43
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
Volgens mij zit iedereen
niet lekker in z'n vel.
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Ik ook niet.
45
00:02:46,291 --> 00:02:50,457
Ik ben dankbaar dat Felix
me z'n ware aard heeft laten zien.
46
00:02:50,458 --> 00:02:52,332
Ik dacht dat ik van hem hield.
47
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Ik hou ook van 'm,
als hij z'n spullen pakt.
48
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
Vorige week heb ik voorgesteld
om 'n gezamenlijke rekening te openen.
49
00:02:58,875 --> 00:03:03,791
Omdat dat me leuk leek. En hij lachte
omdat hij dacht dat ik een grapje maakte.
50
00:03:04,458 --> 00:03:08,415
Ik zal gewoon moeten wennen
aan alleen zijn.
51
00:03:08,416 --> 00:03:11,165
En voor noodgevallen...
52
00:03:11,166 --> 00:03:15,749
...laat ik een aardige sekswerker langskomen
om me te vingeren, en meer niet.
53
00:03:15,750 --> 00:03:21,583
Ik kan seks gewoon als iets medisch zien
en liefde als een leugen.
54
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Juist.
55
00:03:25,000 --> 00:03:26,125
Iets té.
56
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
57
00:03:59,458 --> 00:04:01,333
Waarom adem je zo raar?
58
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Gaat het?
59
00:04:07,291 --> 00:04:08,208
Het komt goed.
60
00:04:14,583 --> 00:04:15,625
Het komt goed.
61
00:04:16,416 --> 00:04:18,416
Er zit hier ergens een dierenarts.
62
00:04:19,791 --> 00:04:21,125
Het komt goed.
63
00:04:26,083 --> 00:04:30,582
Sorry. Dit is een hond.
Ze ademt raar. Kan iemand even kijken?
64
00:04:30,583 --> 00:04:31,875
Iemand.
65
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Je kunt hem woensdag om twee uur brengen.
66
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
Pardon. Luister eens
naar het geluid van deze hond.
67
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Het klopt niet.
Er moet 'n arts naar kijken.
68
00:04:44,708 --> 00:04:47,125
Geen hartslag. Pak de zuurstof.
69
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Voel je iets?
70
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Geen hartslag.
71
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Ze is overleden.
72
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
O, fuck.
73
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
O, fuck.
74
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Fuck. Het spijt me.
75
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Fuck, het spijt me.
76
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
O, mijn God. Is ze in orde?
77
00:06:30,000 --> 00:06:31,750
Nee, ze is in orde.
78
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
Ze zocht me vast.
79
00:06:38,625 --> 00:06:40,915
Ik wist dat ik gelijk had over jou.
80
00:06:40,916 --> 00:06:41,957
Laat me even.
81
00:06:41,958 --> 00:06:44,957
Je bent net
als alle andere egoïstische mannen.
82
00:06:44,958 --> 00:06:46,040
Laat me even.
83
00:06:46,041 --> 00:06:49,540
Je denkt dat je zo speciaal bent,
en je bent een leugenaar.
84
00:06:49,541 --> 00:06:50,665
Laat me even.
85
00:06:50,666 --> 00:06:54,665
Je speelt een rol bij anderen
en doet alsof je anders bent.
86
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Kun je me alsjeblieft even met rust laten?
87
00:06:59,750 --> 00:07:02,499
Het spijt me ontzettend
dat ik je heb laten huilen.
88
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Je bent vreemdgegaan
en m'n hond is net dood.
89
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Je zult nooit weten hoe het is
om voor iemand anders te zorgen.
90
00:07:09,791 --> 00:07:12,791
Hou toch eens op.
91
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Kun je me even
vijf minuten met rust laten?
92
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Gewoon even vijf minuten.
93
00:07:30,791 --> 00:07:34,208
Alsjeblieft.
- Oké, ik ga hier staan.
94
00:07:42,000 --> 00:07:46,290
Het is naar van je hond
en het is naar wat je hebt meegemaakt.
95
00:07:46,291 --> 00:07:50,416
Ik snap dat je het zwaar hebt,
maar iedereen heeft het zwaar.
96
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Ik doe m'n best.
97
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Maar ik ben een klootzak.
98
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
Dat ben ik nou eenmaal.
99
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Dat heb je gezien en gehoord.
Je wilde alles van me weten.
100
00:08:01,291 --> 00:08:03,666
Ik heb je gezegd dat ik een klootzak was.
101
00:08:04,666 --> 00:08:06,291
Maar jij bent niet anders.
102
00:08:06,791 --> 00:08:11,665
Je komt hier voor een ander leven,
maar je bent dezelfde bitch als in NYC.
103
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Krijg wat. Zo praat je niet tegen me.
104
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
Ik ben zo aardig voor je geweest.
Ik zing voor je en ik heb voor je gezorgd.
105
00:08:19,958 --> 00:08:24,499
Je mag me geen bitch noemen.
Ik ben een goed iemand, geen bitch.
106
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Ik ben speciaal en slim
en jij geeft niks om me.
107
00:08:28,166 --> 00:08:32,750
Door jou verkeer ik in deze positie.
Jij hebt me bedrogen.
108
00:08:33,458 --> 00:08:36,666
Ik ben niet perfect,
maar ik zou dat nooit doen.
109
00:08:37,333 --> 00:08:38,791
En je bent gemeen.
110
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Prima.
111
00:09:06,666 --> 00:09:10,333
Hoi, hoe gaat het met m'n kerstkoningin?
112
00:09:11,625 --> 00:09:14,749
Blijkbaar is ze niet blij
met haar cadeaus.
113
00:09:14,750 --> 00:09:16,957
De ironie is dat ik kerst haat.
114
00:09:16,958 --> 00:09:20,582
Oudejaarsavond is leuker,
want dat is chic in je eentje.
115
00:09:20,583 --> 00:09:23,874
Vind je?
Wat er is er aan de hand, lieverd?
116
00:09:23,875 --> 00:09:28,832
Astrid is dood, het is uit met Felix en
ik heb iedereen die ik ken bekritiseerd.
117
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
En dat allemaal binnen 24 uur.
118
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
Je pakt altijd groots uit,
of je pakt je spullen.
119
00:09:37,375 --> 00:09:39,082
Dat zeggen ze, ja.
120
00:09:39,083 --> 00:09:40,708
Ik bedoel, pak je spullen.
121
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
Je bent daar meer dan geslaagd.
122
00:09:43,625 --> 00:09:46,874
Dus kom terug
en dan zoeken we reclames voor je.
123
00:09:46,875 --> 00:09:48,499
Een carrière.
124
00:09:48,500 --> 00:09:51,500
Rond af wat je af moet ronden
en ik regel 'n ticket.
125
00:10:02,625 --> 00:10:07,790
Wat is er zo belangrijk
dat je hier in een Uber moest komen...
126
00:10:07,791 --> 00:10:11,374
...en je niet kon wachten tot ik Dash
dit weekend bij jou 'thuis' breng?
127
00:10:11,375 --> 00:10:13,124
Met aanhalingstekens...
128
00:10:13,125 --> 00:10:17,082
...want niemand boven de 40 hoort in
een gedeelde woning in Bushwick te wonen.
129
00:10:17,083 --> 00:10:18,957
Net een sletterige saladebar.
130
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Helemaal mee eens.
131
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Draag je je trouwring?
132
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Ja.
133
00:10:32,125 --> 00:10:37,165
Want ik wil niet meer dat je me haat.
Als jij me haat, haat ik mezelf.
134
00:10:37,166 --> 00:10:40,082
Je wilde toch vrijheid,
geen medeafhankelijkheid?
135
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
Dus wat ik denk maakt niet uit.
136
00:10:43,375 --> 00:10:45,208
Ik wil toch niet vrij zijn.
137
00:10:45,958 --> 00:10:50,625
Dat ik me gevangen voel in ons leven
geeft me vrijheid.
138
00:10:52,458 --> 00:10:55,166
Klonk dat romantisch in gedachten?
139
00:10:56,041 --> 00:10:57,166
Ja.
140
00:10:57,916 --> 00:11:00,082
Het klonk anders in de Uber.
141
00:11:00,083 --> 00:11:04,624
De Cody's hebben je gedumpt, of niet?
- Nee, eentje maar. De vrouw.
142
00:11:04,625 --> 00:11:07,749
De man is er nog.
Maar dat wil ik niet meer.
143
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
Helemaal niet meer.
144
00:11:10,125 --> 00:11:11,541
Ik wil thuiskomen.
145
00:11:13,291 --> 00:11:14,500
Ik wil jou.
146
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Maar ik ben boos op je.
147
00:11:23,791 --> 00:11:25,375
Dan moet je dat zijn.
148
00:11:26,541 --> 00:11:29,500
Daar ben ik niet langer bang voor.
149
00:11:31,625 --> 00:11:34,165
Maar wat als ik constant
tegen je schreeuw...
150
00:11:34,166 --> 00:11:38,791
...en ik op een dag helemaal flip
en je met een schroevendraaier neersteek?
151
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
Dat klinkt wel leuk.
152
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Ik heb een rotdag gehad.
153
00:11:55,750 --> 00:12:00,040
Maar ik wil hier iets nieuws proberen.
154
00:12:00,041 --> 00:12:01,583
Dus...
155
00:12:03,208 --> 00:12:04,250
...bedankt.
156
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
in deze moderne paniek
157
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
is de romantiek gebrekkig
158
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
en alles wat je overbrengt
159
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
kan niet genegeerd worden
160
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
alleen in ons
161
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
een weg naar niets
162
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
in deze baan van ware liefde
163
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
was mijn liefde nooit voorbestemd
164
00:13:05,583 --> 00:13:08,208
voor ons
165
00:13:10,708 --> 00:13:14,666
kom dichterbij
166
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
ik heb niets te verbergen
167
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
hoe leef ik in het moment
168
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
als ik maar weinig tijd heb?
169
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
alleen in verlangen
170
00:13:41,500 --> 00:13:48,000
een weg naar niets
171
00:13:54,041 --> 00:13:58,916
in deze baan van ware liefde
172
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
was mijn liefde nooit voorbestemd
173
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
voor ons
174
00:14:18,708 --> 00:14:19,625
Bedankt.
175
00:14:55,375 --> 00:15:02,375
DIT IS WENDY. IK BEN IN LONDEN VOOR WERK.
WIL JE AFSPREKEN?
176
00:17:21,791 --> 00:17:25,790
Ik had je niet gezien.
- Sorry, m'n afspraak liep uit.
177
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
Het was een heel ding, sorry. Hoi.
178
00:17:29,333 --> 00:17:31,457
Ik hoop dat je dit niet erg vindt.
179
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
Ik had je een PB'tje kunnen sturen,
maar dit leek me persoonlijker.
180
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Ja, het is persoonlijk
want we zijn hier als persoon.
181
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Je appje was heel persoonlijk.
182
00:17:43,541 --> 00:17:45,749
Leuke muts, lekker brutaal.
183
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Dank je. Ik kan je er een sturen.
184
00:17:47,833 --> 00:17:53,249
We hebben orchidee en beige,
of ik kan een andere kleur maken.
185
00:17:53,250 --> 00:17:57,208
Wauw, wat aardig.
Misschien kun jij een kleur kiezen.
186
00:18:00,875 --> 00:18:02,458
Felgroen is wel mooi.
187
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Ik ben dol op felgroen.
188
00:18:14,541 --> 00:18:20,250
Oké. Er zijn wat puzzelstukjes
op z'n plek gevallen en...
189
00:18:22,000 --> 00:18:27,374
...ik vind het vervelend om te vragen,
maar ik hoopte dat jij me kon helpen.
190
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Ja, natuurlijk.
191
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Waarmee... Ik help je graag, als dat kan.
192
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Dus, Zev...
193
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Toen we net dateten...
194
00:18:39,541 --> 00:18:43,583
...zei hij dat jullie
al zes maanden uit elkaar waren.
195
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Hij zei dat we uit elkaar waren?
Dat is gestoord.
196
00:18:50,083 --> 00:18:54,332
Hij zei dat jullie in therapie zaten
en dat samen hadden besloten.
197
00:18:54,333 --> 00:18:56,582
En dat jullie bewust zijn...
198
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
Ontkoppeld? Hij zei dat we
bewust hebben ontkoppeld?
199
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
Dat is echt hilarisch.
200
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Ja, zo'n gevoel kreeg ik al.
201
00:19:12,125 --> 00:19:16,583
Jouw gezichtscrème stond
in het kastje in de badkamer, en ik dacht:
202
00:19:17,541 --> 00:19:20,916
waarom heeft deze man zoveel Cupcake Rosé?
203
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
Hou je van Cupcake Rosé?
- Dat is van mij, ja.
204
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
Maar hij zei gewoon dat hij van
La Roche-Posay en roséwijn hield.
205
00:19:36,083 --> 00:19:38,208
Hij is nogal een eikel, hè?
206
00:19:40,000 --> 00:19:43,250
Hij is zo sarcastisch. Jezus.
207
00:19:47,541 --> 00:19:52,458
Het is alsof hij sterke vrouwen uitkiest
om ons neer te halen.
208
00:19:55,375 --> 00:19:57,041
Daar komt-ie niet ver mee.
209
00:19:59,958 --> 00:20:04,375
Al blijft hij vast vrouwen vinden
om dit bij te doen.
210
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Maar niet bij ons.
211
00:20:11,625 --> 00:20:16,249
Het is grappig, want ik heb dit moment
op allerlei manieren voor me gezien.
212
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Me afgevraagd hoe het zou gaan.
213
00:20:18,916 --> 00:20:22,375
Of ik jullie zou tegenkomen
en iets scherps zou zeggen.
214
00:20:23,041 --> 00:20:25,457
Of op z'n begrafenis
tegen je zou fluisteren:
215
00:20:25,458 --> 00:20:29,083
'Je bent nu vrij',
en dan weg zou rennen met een cape om.
216
00:20:30,375 --> 00:20:34,625
Of dat ik 'n Oscar zou winnen voor
coolste ex en 'm aan jou zou opdragen.
217
00:20:36,666 --> 00:20:40,000
Dit is zoveel beter.
Omdat je heel lief bent.
218
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
God, ik draag deze shit al zo lang bij me...
219
00:20:46,625 --> 00:20:49,208
...en daar heb ik geen zin meer in.
220
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Ik heb het idee dat ik nu doorheb...
221
00:20:53,875 --> 00:20:57,666
...dat mijn geluk niet voortkomt
uit zijn of jouw vernietiging.
222
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Het spijt me dat ik dat nu pas besef.
223
00:21:01,708 --> 00:21:03,708
Het spijt mij.
224
00:21:04,416 --> 00:21:06,957
Het spijt me als ik je pijn heb gedaan.
225
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
Dat is echt niet wat ik wil.
226
00:21:10,541 --> 00:21:12,374
Ik naai andere vrouwen niet.
227
00:21:12,375 --> 00:21:17,665
Ik geloof echt dat we het
voor elkaar makkelijker kunnen maken.
228
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Ja, absoluut.
229
00:21:19,916 --> 00:21:25,165
En als je nu getraumatiseerd bent,
ik weet hoe hij was. Ik kan helpen.
230
00:21:25,166 --> 00:21:28,999
We kunnen erover praten,
een first wives- club beginnen...
231
00:21:29,000 --> 00:21:31,874
...en bedenken hoe we 'm
voor schut kunnen zetten.
232
00:21:31,875 --> 00:21:34,374
Of aan z'n geld kunnen komen.
233
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Dat zeker niet.
234
00:21:40,500 --> 00:21:42,083
Ik ben in orde.
235
00:21:42,916 --> 00:21:44,916
Of het komt in orde.
236
00:21:48,666 --> 00:21:51,750
Ja, ik weet het niet.
Soms lopen dingen anders.
237
00:21:52,458 --> 00:21:54,040
Je gaat er helemaal voor...
238
00:21:54,041 --> 00:21:57,208
...en als het dan niet goed voelt,
stop je er mee.
239
00:21:58,416 --> 00:22:00,875
Ja, soms lopen dingen gewoon anders.
240
00:22:02,083 --> 00:22:08,250
Ik denk dat het gewoon plaats maakt
voor iets wat goed of fout is.
241
00:22:11,916 --> 00:22:13,750
Dit is heel specifiek...
242
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
...maar wilde hij jou
ook gewoon niet beffen?
243
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Maar echt nooit?
244
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
Hij deed alles behalve...
- Herkenbaar.
245
00:22:23,625 --> 00:22:28,082
Dat deed hij echt nooit.
Alsof hij een soort...
246
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...nerveuze fobie
voor schaamhaar heeft of zo.
247
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
En z'n sperma smaakt raar.
Dat doet 't altijd, maar bij hem extra.
248
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
En hij valt op z'n moeder.
249
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
Hij kijkt naar haar tieten.
- Nee, hou op.
250
00:22:45,583 --> 00:22:51,333
Maar ik hoop echt
dat het goed voor je afloopt.
251
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
Dat wil ik ook voor mezelf,
voor alle duidelijkheid, maar toch.
252
00:22:57,458 --> 00:23:02,916
Je hebt veel meegemaakt en ik hoop
dat je de perfecte persoon voor jou vindt.
253
00:23:03,875 --> 00:23:08,500
Niet de perfecte man.
God weet dat die niet bestaat.
254
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Maar perfect voor jou.
255
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Die had ik denk ik gevonden...
256
00:23:14,958 --> 00:23:18,957
...maar hij was er niet klaar voor,
of misschien ik niet.
257
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Hoe dan ook,
we hebben het verknald. Compleet.
258
00:23:23,000 --> 00:23:24,375
Weet je dat zeker?
259
00:23:26,041 --> 00:23:31,125
Ik zeg altijd dat ik
iedereen die sorry zegt kan vergeven.
260
00:23:31,625 --> 00:23:33,375
En als diegene eerlijk is.
261
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Willen jullie iets?
262
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Ik denk het niet.
263
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
Bedankt.
- Geen probleem.
264
00:23:47,666 --> 00:23:49,000
Je bent m'n beste vriendin.
265
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
Het was leuk je te ontmoeten.
Fijn dat dit zo kon.
266
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
Dank je.
267
00:23:58,958 --> 00:24:01,958
Ik kuste bijna je hand.
Maar dat zal ik niet doen.
268
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
GEEF PRIORITEIT AAN JE RUST
269
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
DE AARDEVERDEDIGERS
DOE MEE OP DE M25
270
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
WE HEBBEN
GEEN TIJD MEER
271
00:24:29,166 --> 00:24:31,290
Ontzettend bedankt.
272
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Alles voor jou, meid.
Vraagje, waar gaan we heen?
273
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Oké. Ken je de M25?
274
00:24:36,458 --> 00:24:41,125
Ja, dat is de snelweg
die rondom bijna heel Londen ligt.
275
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Ja, dat tankstation herken ik wel.
276
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Daar zit een Pizza Express
die echt fantastisch is.
277
00:24:54,125 --> 00:24:55,416
Daar gaan we dan.
278
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
O, mijn God, schiet op.
279
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Kom op, we zitten hier maar.
280
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Weet je geen binnendoorweg?
281
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Binnendoorweg?
282
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, je bent een beest.
283
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Daar gaan we.
- Ik speel veel Grand Theft Auto.
284
00:25:18,958 --> 00:25:22,124
Sorry dat ik wat roekeloos rij.
- O, mijn God.
285
00:25:22,125 --> 00:25:25,582
Niks aan de hand.
Sorry, ik heb slecht geslapen vannacht.
286
00:25:25,583 --> 00:25:29,624
Nou, ik ook.
Dat stel naast me heeft heftige ruzies.
287
00:25:29,625 --> 00:25:32,624
Ik moet een paar dingen opbiechten.
288
00:25:32,625 --> 00:25:35,041
Daar woon ik, om te beginnen.
289
00:25:35,625 --> 00:25:37,833
Woon je daar? Wie roept er 'lul'?
290
00:25:38,500 --> 00:25:40,124
Dat is m'n moeder. Meestal.
291
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Als ze 'n man was,
had ik de politie gebeld.
292
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Maar haar vrouwelijke energie
is ongeëvenaard.
293
00:25:46,833 --> 00:25:49,124
En die hond bestond niet. Dat was gelogen.
294
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
Hou je ogen open.
295
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
En m'n been was in orde.
Het is nooit echt afgebeten.
296
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Ik wilde dat je me cool vond.
297
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Je bent cool.
Je bent de coolste man in Londen.
298
00:26:01,041 --> 00:26:02,500
Ik kan ermee door.
299
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
Niks aan de hand.
- Wat doe je?
300
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Laatste bekentenis, ik ben verliefd op je.
301
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Waar heb je het over?
302
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, dat is gestoord.
303
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
Nee, echt.
304
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Al vanaf het moment
dat ik je voor 't eerst zag.
305
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Ik had je moeder kunnen zijn.
306
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Toen je me ontmoette,
dacht je dat ik deze oude vrouw was.
307
00:26:27,166 --> 00:26:31,416
Als je m'n moeder was,
had je me op je negende moeten krijgen.
308
00:26:32,375 --> 00:26:35,415
Wat ik wil zeggen, is dat jij me begrijpt.
309
00:26:35,416 --> 00:26:37,583
Je lacht met me, niet om me.
310
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
En jij bent m'n rots in de branding.
311
00:26:40,625 --> 00:26:42,165
Dat is echt heel lief.
312
00:26:42,166 --> 00:26:44,832
Ik wil niet neerbuigend zijn,
maar je houdt niet van me.
313
00:26:44,833 --> 00:26:48,832
Je woont alleen bij mensen
die schreeuwen en met dingen gooien.
314
00:26:48,833 --> 00:26:50,958
Ik zie hoe lief en zacht je bent.
315
00:26:52,041 --> 00:26:55,332
Nu je 't zegt,
ik denk nooit aan je als ik me aftrek.
316
00:26:55,333 --> 00:26:57,541
Hoe durf je dat te zeggen?
317
00:26:58,458 --> 00:27:01,374
Ik ben je moeder,
maar wel je hete tienermoeder.
318
00:27:01,375 --> 00:27:05,625
Ik ben te stout.
Je wilt niet zien wat ik met 'n ijsje kan.
319
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Daar zijn ze. Al die freaks.
320
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
Wat willen we? Lage uitstoot.
Wanneer? Snel.
321
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Zet me hier maar af.
322
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Ik kan niet op de snelweg stoppen,
dus even wachten.
323
00:27:24,791 --> 00:27:26,250
Bedankt, Gaz.
324
00:27:27,416 --> 00:27:29,833
Alles voor jou, schoonheid.
325
00:27:32,083 --> 00:27:33,083
Wacht even.
326
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Het spijt me.
327
00:27:40,541 --> 00:27:41,500
Sorry, Gaz.
328
00:27:42,208 --> 00:27:44,125
Nee, ik kom... Ogenblikje.
329
00:27:50,083 --> 00:27:52,666
Ik kom uit het niets. Kijk niet naar me.
330
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
Wat willen we?
- Lage uitstoot.
331
00:27:56,333 --> 00:27:58,082
Wie heeft er lijm?
332
00:27:58,083 --> 00:28:00,332
Sommige van ons hebben een baan.
333
00:28:00,333 --> 00:28:02,916
Had dan lekker de trein genomen.
334
00:28:03,541 --> 00:28:06,082
DE AARDE STERFT
LAAT OLIE IN DE GROND
335
00:28:06,083 --> 00:28:08,082
Wat willen we?
- Lage uitstoot.
336
00:28:08,083 --> 00:28:09,250
Wanneer?
337
00:28:10,333 --> 00:28:12,832
Het boeit me niet
dat je een oude vrouw hebt geneukt.
338
00:28:12,833 --> 00:28:17,915
Ja, sorry, daar voel ik me slecht over.
Maar zo oud was ze ook weer niet.
339
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Je zei oud, dus ik dacht 60+?
340
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Misschien. Misschien eind 50.
341
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Het voelt alsof...
Ik zou een oude vrouw neuken.
342
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Wat?
343
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Nou, volgens mij denk jij
dat ze echt oud is.
344
00:28:29,875 --> 00:28:33,040
Grijs haar, afgetakeld, rimpels.
345
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Maar ze is...
346
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Ze smeert vast
melk en olie op haar gezicht.
347
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Zo eentje lijkt ze me.
348
00:28:38,833 --> 00:28:42,625
Sorry, ik weet niet waarom ik dit zeg.
Het is fijn je te zien.
349
00:28:43,250 --> 00:28:45,583
Als ik bij jou ben, voel ik me veilig.
350
00:28:46,083 --> 00:28:49,624
Maar dat is ook eng,
want je bent de verrassendste...
351
00:28:49,625 --> 00:28:55,541
...geweldigste, briljantste,
meest freaky creatieve alien die ik ken.
352
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
En dat maakt me bang.
Ik ben bang om je te verliezen.
353
00:29:00,416 --> 00:29:04,707
Dus ik heb dat proces versneld
en het uitgemaakt...
354
00:29:04,708 --> 00:29:08,415
...maar je had haar niet moeten neuken.
- Ik miste het saboteren juist.
355
00:29:08,416 --> 00:29:14,040
Dit was ook mijn schuld. Amen.
Wij zijn de sabotage-tweeling.
356
00:29:14,041 --> 00:29:16,749
Ik wil geen tweeling zijn, want ik...
357
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
Toe maar.
358
00:29:18,416 --> 00:29:23,916
Oké. Ik denk dat je een alien bent,
maar je voelt ook als m'n thuis.
359
00:29:24,416 --> 00:29:28,207
Het is niet logisch,
maar het is ook superlogisch.
360
00:29:28,208 --> 00:29:30,707
Wij. We zijn niet logisch, maar toch wel.
361
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
De politie. Wat willen we?
- Lage uitstoot.
362
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Wanneer?
363
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
M'n tijd in Londen zit erop,
maar ik wilde nog zeggen...
364
00:29:37,416 --> 00:29:40,415
...oké, de politie is er,
wat deze tijd heeft betekend.
365
00:29:40,416 --> 00:29:44,707
Ik ben dol op je.
En ik wil niet leven met angst en spijt.
366
00:29:44,708 --> 00:29:46,832
Snap je? Ik wil me licht voelen.
367
00:29:46,833 --> 00:29:48,458
En je bent geweldig.
368
00:29:49,083 --> 00:29:51,500
Niet ondanks al je bagage, maar dankzij.
369
00:29:52,750 --> 00:29:54,166
Je hebt me geheeld.
370
00:29:54,916 --> 00:29:56,207
Weet je het zeker?
371
00:29:56,208 --> 00:29:57,665
Arresteer me niet.
372
00:29:57,666 --> 00:30:01,957
Alsjeblieft. Ik ben kapitalist.
Ik ben dol op de opwarming van de aarde.
373
00:30:01,958 --> 00:30:04,207
Dat hoort bij het leven, toch?
374
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Is dat een spatel?
Jullie improviseren echt.
375
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Oké, ik sta al op.
376
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Ik snap niet
waarom hij niet wordt gearresteerd.
377
00:30:12,791 --> 00:30:16,915
Doet u nooit iets voor de liefde?
Want daar is dit allemaal voor.
378
00:30:16,916 --> 00:30:18,291
Ik hou van hem.
379
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Wil je trouwen?
380
00:30:23,791 --> 00:30:25,915
Ik meen het. Wil je trouwen?
381
00:30:25,916 --> 00:30:28,625
Steek je de draak met me?
- Nee.
382
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Dit is een beetje een raar moment.
383
00:30:31,833 --> 00:30:36,457
Waarom arresteren jullie haar en mij niet?
Komt iemand mij arresteren?
384
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
Ik moet erover nadenken.
- Waarom wordt zij opgepakt?
385
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Doe voorzichtig met ze.
Je hoeft niet zo met ze te slepen.
386
00:30:44,083 --> 00:30:46,290
Mag ik met jullie mee?
387
00:30:46,291 --> 00:30:48,665
Want een Uber is erg duur.
388
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Heb je wapens?
- We zaten midden in een gesprek.
389
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
Stappen we in dezelfde auto? Je gaat...
390
00:30:54,833 --> 00:30:57,500
O, mijn God. Ren.
391
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Laat 'm niet... Hij is heel snel.
392
00:31:01,250 --> 00:31:04,166
Hem wil je niet,
hij is een goede christen.
393
00:31:10,000 --> 00:31:12,374
TE KOOP
394
00:31:12,375 --> 00:31:13,375
Gelukt.
395
00:31:40,041 --> 00:31:42,707
Er komt nooit meer een man tussen ons.
396
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
Trent kan dood neervallen.
397
00:31:45,333 --> 00:31:47,290
We waren zo close.
398
00:31:47,291 --> 00:31:49,500
Goedemorgen.
- O, morgen.
399
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Prachtig. Goed betrokken.
400
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
Lekker los. Kom op.
- En dan hierheen. Fantastisch.
401
00:32:03,166 --> 00:32:06,124
Dat is uitstekend. Zo goed, schat.
402
00:32:06,125 --> 00:32:08,500
En nu op een drafje. Hop, hop, hop.
403
00:32:10,333 --> 00:32:12,916
QUEER LEVEN, QUEER LIEFDE
404
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Kun je 't je voorstellen?
Dit is echt apenbont.
405
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Echt?
406
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
We hoeven 't niet voor te stellen,
we zien het.
407
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
Voel eens.
- Liever niet.
408
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
Nee, mam. Het is schokkend.
409
00:32:30,875 --> 00:32:36,999
Want gorilla's kunnen denken, en gebaren...
- Je mag me gewoon niet.
410
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
Oma, ik geloof je.
- Weet je het zeker? Want anders...
411
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Ik wil een foto van je maken.
412
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
De dop zit er nog op.
413
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Ik heb fotografie gestudeerd.
Dat zou ik wel zien.
414
00:32:46,958 --> 00:32:51,457
Hij heeft gelijk, maar jij spiritueel.
- Zij heeft altijd gelijk.
415
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
We gebruiken het woord 'matrimony'
voor de echtelijke staat...
416
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
...maar weet je waar het vandaan komt?
Van mater, wat 'moeder' betekent.
417
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
En het tweede deel, monia, betekent
een activiteit of een wens naar iets.
418
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
Dus het bereidt een meisje
niet voor op het huwelijk...
419
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
...maar op 't moederschap.
420
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Denk je dat er taart is, pap?
421
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Een Victoria Sponge.
422
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Ze draagt vast iets van ASOS.
Niet lullig bedoeld.
423
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Ze laat Gucci nog op ASOS lijken.
424
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Hou eens op, m'n hart is gebroken.
425
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Je bent zo dapper.
426
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
Muy caliente. Zo dapper.
427
00:33:30,458 --> 00:33:34,249
Ik ben dapper en sexy.
Ik hoop dat ze gaan scheiden.
428
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
Absoluut.
- Madeliefjes?
429
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
Alleen de madeliefjes.
- Alsjeblieft.
430
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
Madeliefje voor een liefje.
- Ruikt naar stront.
431
00:33:41,875 --> 00:33:45,332
Wat heb je aan? Is het dekbeddag?
432
00:33:45,333 --> 00:33:50,582
Je draagt wit op een bruiloft.
Net een baby die gedoopt wordt. Bizar.
433
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Je doet niet aardig tegen me
en dat bevalt me niet.
434
00:33:57,833 --> 00:34:01,499
Ik wist niet dat ik aardig moest doen.
- Waar heb je 't over?
435
00:34:01,500 --> 00:34:05,125
Ben je ooit gescheiden?
436
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Ja.
437
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Zou je dat nog een keer willen?
438
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Ik winkel niet meer in dat gangpad,
maar bedankt.
439
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
M'n haar is best lang.
440
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Dus met m'n hoofd tussen je benen
merk je 't verschil niet.
441
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
Een grap over orale seks. Oké.
442
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Tijd om te gaan. Even rondkijken?
443
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
Aangenaam, nog.
- Het is een prachtige kerk.
444
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, kan ik je spreken?
445
00:34:30,833 --> 00:34:32,666
Ja. Spreek vrijuit.
446
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
M'n gedrag was onvergeeflijk,
op allerlei manieren.
447
00:34:39,166 --> 00:34:42,166
En het spijt me echt.
448
00:34:42,958 --> 00:34:47,000
Maar mocht je wat we hebben gedaan
nog een keer willen doen...
449
00:34:49,708 --> 00:34:51,958
...dan laat het maar weten.
- Oké.
450
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Ik zal 't overwegen.
451
00:34:56,208 --> 00:34:57,166
Graag.
452
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Ik overweeg 't nog.
453
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
Ze komen eraan.
454
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
Beste Jessica, hier is je T-shirt.
455
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
Ik had 't nooit gedragen
als ik had geweten dat iemand 't miste.
456
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
Maar bedankt
dat ik 't even bij me mocht houden.
457
00:35:24,375 --> 00:35:29,416
Het was leuk voor 't tussenseizoen,
maar ik heb 't dit seizoen niet nodig.
458
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
Hopelijk past het volgende shirt me beter.
459
00:35:33,125 --> 00:35:35,582
Hopelijk past dit bij je nieuwe look.
460
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
Liefs, Wendy Jones.
461
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
P.S. Je bent grappig. Ik mag je wel.
462
00:35:47,000 --> 00:35:49,291
Hoelang wil je getrouwd blijven?
- Wat?
463
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Rot op, dat is niet grappig.
Maak je een grapje?
464
00:35:55,625 --> 00:35:57,208
Ik maak een grapje.
465
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
Of toch niet?
466
00:35:59,291 --> 00:36:03,082
Stop. Hou op. Je maakt een grapje.
467
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
Denk je?
- Hou op.
468
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
Blijf zo staan. En cut.
469
00:39:00,583 --> 00:39:04,666
Vertaling: Susan Oldemenger
469
00:39:05,305 --> 00:40:05,484