Everything, Everything

ID13209227
Movie NameEverything, Everything
Release Name Du neben mir (2017) (Amazon)
Year2017
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID5001718
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,048 --> 00:00:50,134 <i>Das ist mein Lieblingszimmer.</i> 3 00:00:56,431 --> 00:00:57,725 <i>Meistens mag ich es,</i> 4 00:00:57,933 --> 00:01:02,021 <i>weil ich mir vorstellen kann, dass das</i> <i>Fenster herausfällt und ich draußen bin.</i> 5 00:01:55,157 --> 00:01:56,491 <i>Ich verlasse das Haus nicht.</i> 6 00:01:57,533 --> 00:02:00,120 <i>Ich habe das Haus</i> <i>17 Jahre nicht verlassen.</i> 7 00:02:01,288 --> 00:02:03,498 <i>Wenn ich nach draußen ginge,</i> <i>würde ich sterben.</i> 8 00:02:03,874 --> 00:02:05,209 <i>Sorry, wenn das traurig ist.</i> 9 00:02:07,795 --> 00:02:10,463 <i>Bestrahlungsgeräte sterilisieren</i> <i>meine Kleidung.</i> 10 00:02:12,257 --> 00:02:14,509 <i>Ich besitze 100 weiße T-Shirts.</i> 11 00:02:15,468 --> 00:02:17,137 <i>Das ist meine Standarduniform.</i> 12 00:02:18,931 --> 00:02:21,767 <i>Die Luftschleuse ist ein kleiner Raum</i> <i>im Eingangsbereich.</i> 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 <i>Er ist luftdicht.</i> 14 00:02:23,394 --> 00:02:26,188 <i>So kann nichts ins Haus eindringen,</i> <i>wenn die Tür offen ist.</i> 15 00:02:26,980 --> 00:02:29,358 <i>Ich würde gerne nach draußen gehen.</i> 16 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 <i>Ich kann nicht.</i> 17 00:02:30,776 --> 00:02:34,822 <i>Kleinste Viren könnten mich umbringen. Das</i> <i>ist, als wäre ich gegen alles allergisch.</i> 18 00:02:35,030 --> 00:02:38,574 <i>Was ich esse,</i> <i>was ich anfasse, alles hat Konsequenzen.</i> 19 00:02:39,575 --> 00:02:42,079 <i>Ich habe SCID, einen schweren Immundefekt.</i> 20 00:02:42,454 --> 00:02:43,496 <i>Der Körper ist krank.</i> 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,083 <i>Diese Zeichnung erklärt es.</i> 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,420 <i>In jedem Tropfen Blut gibt es</i> <i>spezielle Zellen, die Lymphozyten.</i> 23 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 Hallo. 24 00:02:50,838 --> 00:02:54,174 <i>Einige Lymphozyten sind richtig gut</i> <i>im Kampf gegen Bösewichte</i> 25 00:02:54,383 --> 00:02:56,551 <i>wie Viren und Bakterien.</i> 26 00:02:56,802 --> 00:02:58,303 <i>Aber ich hab SCID,</i> 27 00:02:58,470 --> 00:03:01,056 <i>heißt, ich habe zu wenig Lymphozyten</i> 28 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 <i>Und die, die ich habe...</i> 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,729 <i>das sind keine so guten Kämpfer.</i> 30 00:03:08,772 --> 00:03:10,983 <i>Mom meint,</i> <i>ich soll zu einer Selbsthilfegruppe.</i> 31 00:03:12,025 --> 00:03:13,777 <i>Manche von denen sind richtig krank.</i> 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,905 <i>Andere haben Probleme</i> <i>mit ihrem sozialen Umfeld.</i> 33 00:03:18,824 --> 00:03:20,200 <i>Aber ich habe das Internet.</i> 34 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 <i>Ich trainiere.</i> 35 00:03:25,122 --> 00:03:26,622 <i>Ich lese jede Menge Bücher.</i> 36 00:03:27,665 --> 00:03:29,126 <i>Dannach schreibe ich Texte zu:</i> 37 00:03:29,209 --> 00:03:30,294 <i>Das Leben ist kurz</i> 38 00:03:30,377 --> 00:03:32,838 ALICE IM WUNDERLAND VORSICHT VOR DER HERZKÖNIGIN 39 00:03:35,299 --> 00:03:37,675 SIE WILL DEINEN KOPF. 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,097 <i>Ich habe online</i> <i>einen Architekturkurs belegt.</i> 41 00:03:43,223 --> 00:03:46,769 <i>Immer, wenn ich ein neues Modell baue,</i> <i>ist ein Astronaut darin.</i> 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,980 <i>Ich kann mich damit identifizieren.</i> 43 00:03:50,522 --> 00:03:53,691 <i>Ich fühl mich</i> <i>wie eine Gestrandete im Weltall.</i> 44 00:04:03,744 --> 00:04:06,121 <i>Jeder Tag fühlt sich genau gleich an.</i> 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 <i>Vielleicht wird es heute anders.</i> 46 00:05:00,592 --> 00:05:02,094 <i>Wenn man eine Krankheit hat,</i> 47 00:05:02,302 --> 00:05:05,180 <i>bei der ständig überprüft werden muss,</i> <i>ob man noch atmet,</i> 48 00:05:05,931 --> 00:05:08,183 <i>ist es gut,</i> <i>wenn die eigene Mutter Ärztin ist.</i> 49 00:05:09,852 --> 00:05:12,437 <i>Bei mir wurde SCID</i> <i>ziemlich früh diagnostiziert.</i> 50 00:05:13,188 --> 00:05:15,815 <i>Mom fand, was nicht stimmt,</i> <i>nach acht Ohrinfektionen</i> 51 00:05:15,983 --> 00:05:17,317 <i>und zwei Lungenentzündungen.</i> 52 00:05:18,443 --> 00:05:20,362 <i>Als Baby nahm ich nicht zu.</i> 53 00:05:21,446 --> 00:05:24,032 <i>Die meisten Kinder werden nicht älter</i> <i>als zwei Jahre.</i> 54 00:05:25,284 --> 00:05:26,368 Doktor Whittier. 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,750 <i>Heute hab ich Geburtstag.</i> 56 00:05:36,628 --> 00:05:37,629 <i>Ich bin 18.</i> 57 00:05:41,674 --> 00:05:43,594 <i>Was hier drinnen nichts bedeutet.</i> 58 00:05:48,848 --> 00:05:51,476 <i>Das ist das Gesicht,</i> <i>das ihre Patienten sehen,</i> 59 00:05:51,643 --> 00:05:53,228 <i>leicht distanziert, besorgt.</i> 60 00:05:54,812 --> 00:05:56,982 <i>Ich frage mich,</i> <i>ob sie es als Trost empfinden.</i> 61 00:05:57,274 --> 00:05:58,483 <i>Ich schon.</i> 62 00:05:59,276 --> 00:06:00,818 Du musstest nicht freinehmen. 63 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 An diesem Tag nehm ich mir immer frei. 64 00:06:03,696 --> 00:06:04,990 Was willst du heute machen? 65 00:06:05,657 --> 00:06:07,159 Das, was wir immer machen. 66 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 Spa... Sp... 67 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 Was soll das sein? 68 00:06:22,215 --> 00:06:24,426 -Spotlight! -Was? 69 00:06:24,635 --> 00:06:26,094 Du bist nicht gut. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,263 Weil es idiotisch ist. 71 00:06:28,347 --> 00:06:30,057 Du willst das immer spielen. 72 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Das war das Lieblingsspiel von deinem Dad. 73 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 Hat er dich auch besiegt? 74 00:06:34,519 --> 00:06:35,604 Ja. 75 00:06:36,021 --> 00:06:37,813 Manchmal hat er mich gewinnen lassen. 76 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 <i>-Das kann ich nicht.</i> <i>-Warum nicht?</i> 77 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 <i>Ich bin in dich verliebt.</i> 78 00:06:45,530 --> 00:06:46,657 <i>Hör bloß damit auf!</i> 79 00:06:46,864 --> 00:06:47,865 <i>Nicht.</i> 80 00:06:48,033 --> 00:06:49,117 Ich geh schon. 81 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Ja, klar. 82 00:06:54,206 --> 00:06:55,499 <i>Du kommst nicht.</i> 83 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 <i>Ich komme.</i> 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 <i>Ich sage dir, du kannst nicht kommen.</i> 85 00:07:21,857 --> 00:07:22,858 Hi. 86 00:07:23,360 --> 00:07:26,154 Ein Gugelhupf von meiner Mom. Er ist nicht sehr gut. 87 00:07:27,905 --> 00:07:31,535 Das macht unsere Mom immer, wenn wir irgendwo neu hinziehen. 88 00:07:31,618 --> 00:07:33,245 Wir bringen ihn zu den Nachbarn. 89 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 Es ist eigentlich eher, um sich zu entschuldigen, als sich vorzustellen. 90 00:07:38,750 --> 00:07:40,918 Wofür entschuldigt sie sich denn? 91 00:07:41,086 --> 00:07:42,337 Fürs Einziehen. 92 00:07:43,921 --> 00:07:46,133 Oh, das ist nett. 93 00:07:49,511 --> 00:07:52,139 Ehrlich gesagt kann ich das nicht annehmen. 94 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Wieso nicht? 95 00:07:53,806 --> 00:07:55,559 Das ist kompliziert. 96 00:07:55,684 --> 00:07:58,145 Aber bitte, sagt eurer Mutter vielen Dank 97 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 und willkommen in der Nachbarschaft. 98 00:08:01,732 --> 00:08:02,940 Ist Ihre Tochter da? 99 00:08:05,777 --> 00:08:07,612 <i>Ach, deshalb bist du mitgekommen.</i> 100 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 -Nicht darum. -Doch, Jap. 101 00:08:09,822 --> 00:08:11,199 Nein, ist sie nicht. 102 00:08:20,751 --> 00:08:22,044 Nächstens nimmst du ihn. 103 00:08:22,252 --> 00:08:23,961 <i>Klar. Trag ihn doch als Hut.</i> 104 00:08:30,635 --> 00:08:31,636 Passt doch auf! 105 00:09:17,808 --> 00:09:20,268 Madeline, willst du den Film zu Ende sehen? 106 00:09:22,687 --> 00:09:25,398 Wie ein Gugelhupf schmeckt, hätte mich eher interessiert. 107 00:09:26,274 --> 00:09:27,526 Ach, sehr trocken. 108 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 Da verpasst du wirklich nichts. 109 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 Nein, nur einfach alles. 110 00:09:35,450 --> 00:09:37,952 <i>Die Liste der Menschen,</i> <i>die mich kennen, ist kurz.</i> 111 00:09:39,329 --> 00:09:43,542 <i>Meine Mom, meine Krankenschwester,</i> <i>Carla, und ihre Tochter, Rosa.</i> 112 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 <i>Ich kann mich nicht</i> <i>an ein Leben ohne Carla erinnern.</i> 113 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 <i>Sie arbeitet seit 15 Jahren hier.</i> 114 00:09:52,259 --> 00:09:55,345 <i>Manchmal denke ich, sie ist hier</i> <i>genauso eingesperrt wie ich.</i> 115 00:10:08,233 --> 00:10:09,568 Morgen, Carla. 116 00:10:20,912 --> 00:10:22,289 <i>Feliz cumpleaños.</i> 117 00:10:23,331 --> 00:10:24,666 Danke. 118 00:10:25,542 --> 00:10:27,169 Vielen, vielen Dank! 119 00:10:30,045 --> 00:10:31,256 Oh! <i>Una nota.</i> 120 00:11:37,364 --> 00:11:38,823 Grauenhaft. 121 00:12:42,637 --> 00:12:45,056 {\an8}MADELINE: MEIN BEILEID WEGEN DES GUGELHUPFS. 122 00:12:47,851 --> 00:12:49,894 {\an8}MADELINE: ICH HEISSE MADDY. UND DU? 123 00:13:12,667 --> 00:13:15,837 {\an8}<i>Will nicht sofort antworten,</i> <i>wenn Olly simst.</i> 124 00:13:15,920 --> 00:13:17,005 {\an8}OLLY: WAS MACHST DU? 125 00:13:17,129 --> 00:13:20,091 {\an8}<i>Und dann antworte ich. Sofort.</i> 126 00:13:20,215 --> 00:13:22,010 {\an8}MADELINE: EIN MODELL FÜR MEINEN KURS. 127 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 {\an8}OLLY: HAST DU HAUSARREST? 128 00:13:31,226 --> 00:13:32,562 Hast du Hausarrest? 129 00:13:32,771 --> 00:13:33,772 Wie kommst du darauf? 130 00:13:33,938 --> 00:13:35,940 Ich hab dich nie draußen gesehen 131 00:13:37,191 --> 00:13:39,402 Ich hab keinen Hausarrest, kann nur nicht raus. 132 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 Sehr mysteriös. 133 00:13:41,613 --> 00:13:42,655 Bist du ein Geist? 134 00:13:42,906 --> 00:13:43,948 Typisch für mich, 135 00:13:44,032 --> 00:13:45,700 das Mädchen nebenan ist tot. 136 00:13:45,784 --> 00:13:48,411 Ich bin zu 98 % sicher, dass ich lebendig bin. 137 00:13:49,996 --> 00:13:51,706 Was dann? Ein Kerl? Schwanger? 138 00:13:51,790 --> 00:13:54,459 Oh, mein Gott. Was, wenn's so wäre? 139 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Schwierig. 140 00:13:56,669 --> 00:13:57,796 Weswegen? 141 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Hast du einen Freund? 142 00:14:00,339 --> 00:14:03,175 Nein. Kein Freund, und ich bin nicht schwanger. 143 00:14:03,258 --> 00:14:05,595 Hast du gedacht, dass ich schwanger wäre? 144 00:14:05,678 --> 00:14:06,721 Ja, so ungefähr. 145 00:14:06,805 --> 00:14:09,181 Wäre komisch, mit 'ner Schwangeren zu flirten... 146 00:14:09,557 --> 00:14:10,767 Stimmt. 147 00:14:12,394 --> 00:14:14,062 Frag, ob ich 'ne Freundin hab. 148 00:14:15,354 --> 00:14:16,398 Nein. 149 00:14:17,399 --> 00:14:18,608 Ich bin verletzt. 150 00:14:18,858 --> 00:14:20,151 Das tut echt weh. 151 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 Wo kommst Du her? 152 00:14:22,487 --> 00:14:24,279 Boston. Aber ich komm aus New York. 153 00:14:24,989 --> 00:14:26,533 Ich will wieder dorthin ziehen. 154 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 Hab geträumt, dass ich in 'ner Bäckerei in New York arbeite. 155 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 Wie Nicolas Cage in diesem Film <i>Mondsüchtig.</i> 156 00:14:34,541 --> 00:14:35,583 Nein. 157 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 "Hör bloß damit auf!" 158 00:14:40,505 --> 00:14:41,756 Das ist aus dem Film. 159 00:14:42,465 --> 00:14:43,842 Ja, dacht ich mir. 160 00:14:45,427 --> 00:14:47,637 Ein Spiel. Spontan fünf Favoriten. 161 00:14:47,720 --> 00:14:48,763 -Ok? -Ok. 162 00:14:48,972 --> 00:14:52,517 Gut. Buch, Wort, Farbe, Laster, Person. 163 00:14:54,226 --> 00:14:55,478 Ok. Na gut. 164 00:14:55,937 --> 00:14:56,938 <i>Ich würde sagen...</i> 165 00:14:57,021 --> 00:14:58,355 Schnell. Nicht nachdenken. 166 00:14:58,440 --> 00:15:00,399 Ja. Gut.<i> Der kleine Prinz.</i> 167 00:15:00,692 --> 00:15:01,985 Treuliebend. 168 00:15:02,359 --> 00:15:03,862 Aquamarin. 169 00:15:05,237 --> 00:15:07,157 Ich habe keine Laster. 170 00:15:07,615 --> 00:15:08,992 Und meine Mom. 171 00:15:09,200 --> 00:15:10,452 Komm. Jeder hat Laster. 172 00:15:10,577 --> 00:15:11,786 Hast du viele Laster? 173 00:15:11,870 --> 00:15:12,996 Eine Liste. 174 00:15:13,204 --> 00:15:14,873 -Du bist dran. -Na gut. 175 00:15:15,582 --> 00:15:16,875 <i>-Herr der Fliegen...</i> -Aha. 176 00:15:17,041 --> 00:15:18,793 -Makaber. -Ok. 177 00:15:19,002 --> 00:15:20,044 Schwarz. 178 00:15:20,335 --> 00:15:21,671 Bagatelldiebstahl... 179 00:15:22,046 --> 00:15:24,256 Und meine Schwester. 180 00:15:24,674 --> 00:15:25,967 <i>Herr der Fliegen?</i> 181 00:15:26,176 --> 00:15:27,969 Ist ziemlich trostlos. 182 00:15:28,761 --> 00:15:31,430 Man sagt, ich hätte eine armselige Lebensanschauung. 183 00:15:31,681 --> 00:15:32,807 Verstehe. 184 00:15:34,809 --> 00:15:36,561 Sind deine Eltern noch zusammen? 185 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Mein Dad ist tot, 186 00:15:38,813 --> 00:15:40,231 also, nein. 187 00:15:43,818 --> 00:15:46,905 Whoa, das war echt schräg. Ich weiß nicht, wieso ich das so... 188 00:15:47,071 --> 00:15:49,199 -Hätte nicht fragen sollen. -Nein, das... 189 00:15:49,406 --> 00:15:51,826 Er starb bei 'nem Autounfall, er und mein Bruder. 190 00:15:56,413 --> 00:15:57,624 Tut mir leid. 191 00:16:00,835 --> 00:16:02,754 Du gehst nicht zur SF Valley Highschool? 192 00:16:03,420 --> 00:16:05,006 Nein, ich geh nicht zur Schule. 193 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Ich lerne übers Internet. 194 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Wieso? 195 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Ich bin krank. 196 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 Stirbst du? 197 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 Nicht sofort. 198 00:16:15,600 --> 00:16:17,018 Bald? 199 00:16:17,227 --> 00:16:20,688 Würde ich das Haus verlassen, ja, vermutlich. 200 00:16:20,855 --> 00:16:21,856 Was ist es? 201 00:16:21,940 --> 00:16:24,441 Nennt sich schwerer kombinierter Immundefekt. 202 00:16:24,651 --> 00:16:28,445 Das bedeutet, mein Körper kann keine Bakterien abwehren oder Infektionen. 203 00:16:28,613 --> 00:16:29,948 Gibt's 'n Heilmittel? 204 00:16:30,114 --> 00:16:32,449 Für gewöhnliche Formen von SCID, ja, aber... 205 00:16:32,659 --> 00:16:34,869 ich bin sehr ungewöhnlich. 206 00:16:35,995 --> 00:16:38,248 Du bemitleidest mich. 207 00:16:38,413 --> 00:16:40,374 Du hast Mitleid mit mir. Gib's zu. 208 00:16:40,457 --> 00:16:41,751 Nein, nein. Ich, ich... 209 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Klar. 210 00:16:43,044 --> 00:16:44,336 Ich habe kein Mitleid. 211 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 Ich... Du bist jetzt am Leben, 212 00:16:46,297 --> 00:16:47,632 du hast das Internet... 213 00:16:48,216 --> 00:16:50,635 Also bemitleide ich dich nicht. 214 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Gut. 215 00:17:00,311 --> 00:17:02,479 Ich wünschte, ich könnte dich richtig treffen. 216 00:17:04,148 --> 00:17:05,692 Ja, geht mir auch so. 217 00:17:11,363 --> 00:17:12,824 Komm ans Fenster. 218 00:17:13,490 --> 00:17:16,119 {\an8}OLLY: KOMM ANS FENSTER 219 00:17:31,009 --> 00:17:35,512 {\an8}OLLY: WELCHE FARBE HABEN DEINE AUGEN? 220 00:17:41,561 --> 00:17:44,897 {\an8}MADELINE: DUNKELBRAUN. FAST SCHWARZ. 221 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 {\an8}OLLY: DU BIST WUNDERSCHÖN 222 00:18:19,641 --> 00:18:21,558 Was ist so interessant auf dem Laptop? 223 00:18:21,768 --> 00:18:23,102 Oh, nichts. 224 00:18:23,811 --> 00:18:25,229 Es ist nicht nichts. 225 00:18:26,064 --> 00:18:27,774 Irgendetwas bringt dich zum Lachen. 226 00:18:28,316 --> 00:18:29,901 Ach, nur Katzenvideos. 227 00:18:30,360 --> 00:18:31,443 <i>¡Ay! A ver.</i> 228 00:18:35,782 --> 00:18:37,200 Willst du nicht sehen, Carla. 229 00:18:37,408 --> 00:18:39,576 Die Katze... stirbt. 230 00:18:44,581 --> 00:18:45,833 Du bist eine Idiotin. 231 00:18:46,751 --> 00:18:47,960 Ich bin keine Idiotin. 232 00:18:48,169 --> 00:18:50,713 Du bist eine Idiotin und keine gute Lügnerin. 233 00:18:53,424 --> 00:18:56,761 Du willst mir echt erzählen, dir ist nichts Besseres eingefallen 234 00:18:56,844 --> 00:18:58,346 als eine tote Katze? 235 00:19:00,597 --> 00:19:02,599 Dann weißt du es? 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Jetzt schon. 237 00:19:07,855 --> 00:19:09,732 In Geheimnissen bist du nicht sehr gut. 238 00:19:10,482 --> 00:19:13,485 Du checkst E-Mails, siehst aus dem Fenster. 239 00:19:16,030 --> 00:19:17,240 Könnte er kommen? 240 00:19:20,702 --> 00:19:22,245 Teenager sind doch alle gleich. 241 00:19:22,577 --> 00:19:23,705 Ist das ein Nein? 242 00:19:25,206 --> 00:19:27,667 Er kann dekontaminiert werden und es geht nur kurz. 243 00:19:27,834 --> 00:19:28,835 Bist du verrückt? 244 00:19:29,043 --> 00:19:31,212 Du auch, wenn du 18 Jahre drin hocken würdest? 245 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Nein. 246 00:19:34,382 --> 00:19:37,135 Er könnte dekontaminiert werden und weit weg sitzen. 247 00:19:37,301 --> 00:19:38,386 Weit weg von mir. 248 00:19:41,139 --> 00:19:43,391 Wir können nicht immer bekommen, was wir wollen. 249 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 Deine Mutter würde das nie erlauben. 250 00:19:47,186 --> 00:19:48,896 Wir müssen es ihr ja nicht sagen. 251 00:19:49,981 --> 00:19:52,108 Ist es so einfach zu lügen? 252 00:19:52,316 --> 00:19:53,860 Einfacher, als ich dachte. 253 00:19:58,156 --> 00:20:02,076 Weißt du was? Zu Hause werde ich mir Rosas Internetverlauf ansehen. 254 00:20:07,415 --> 00:20:09,167 <i>Rosa darf noch ins Haus,</i> 255 00:20:09,333 --> 00:20:11,711 <i>aber im Herbst geht sie</i> <i>auf die Uni in Michigan.</i> 256 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 <i>Sie wird neue Leute kennenlernen,</i> <i>ich werde hier bleiben.</i> 257 00:20:14,839 --> 00:20:16,299 Wie sieht er aus? 258 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 Rosa. 259 00:20:17,967 --> 00:20:18,968 Was? 260 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 Na ja, ich schätze, er ist ganz süß. 261 00:20:23,264 --> 00:20:24,639 Ich glaub dir kein Wort. 262 00:20:25,016 --> 00:20:27,852 Ja, vielleicht ist er auch nur ein Produkt meiner Fantasie. 263 00:20:28,352 --> 00:20:32,023 Nur eine sehr gut aussehende Fata Morgana. 264 00:20:33,524 --> 00:20:36,027 Gut, endlich tut sich mal was Interessantes bei dir. 265 00:20:36,319 --> 00:20:37,320 Und ich muss los. 266 00:20:38,112 --> 00:20:39,489 Worüber redet ihr? 267 00:20:40,865 --> 00:20:41,908 Nichts. 268 00:20:42,657 --> 00:20:44,494 Rosa, Zeit, nach Hause zu gehen. 269 00:21:12,604 --> 00:21:15,316 <i>Verbunden mit Oliver Brights iPhone.</i> 270 00:21:51,768 --> 00:21:53,145 Ich bin genau hier. 271 00:22:37,565 --> 00:22:39,650 Das ging viel zu einfach. 272 00:23:00,837 --> 00:23:02,381 Hey, was siehst du dir an? 273 00:23:02,632 --> 00:23:03,715 Gar nichts. 274 00:23:04,008 --> 00:23:05,009 Ein neuer Pulli? 275 00:23:05,176 --> 00:23:06,218 Ja. 276 00:23:07,844 --> 00:23:09,347 Carla hat ihn sterilisiert. 277 00:23:09,513 --> 00:23:10,681 Wo hast du ihn her? 278 00:23:10,890 --> 00:23:11,933 Von Rosa. 279 00:23:13,267 --> 00:23:15,394 Er steht dir. Siehst hübsch aus. 280 00:23:25,737 --> 00:23:27,406 Hör mir gut zu. 281 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Du bleibst auf deiner Seite des Zimmers, 282 00:23:30,493 --> 00:23:31,535 er auf seiner. 283 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Ihm hab ich dasselbe gesagt. 284 00:23:34,871 --> 00:23:36,248 Wovon redest du? 285 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Du bleibst auf deiner Seite, 286 00:23:38,417 --> 00:23:39,876 er bleibt auf seiner. 287 00:23:40,711 --> 00:23:41,795 Er ist hier. 288 00:23:42,546 --> 00:23:43,797 Wer ist hier? 289 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Olly. 290 00:23:52,889 --> 00:23:54,058 Nick, wenn verstanden. 291 00:23:54,225 --> 00:23:56,185 Hab Angst, du kannst Dich nicht bewegen. 292 00:24:01,148 --> 00:24:02,149 Wieso? 293 00:24:02,525 --> 00:24:04,485 Weil ich schlecht Nein sagen kann. 294 00:24:06,237 --> 00:24:08,322 Weil du mal etwas verdient hast. 295 00:24:10,074 --> 00:24:11,158 Das lässt du an? 296 00:24:33,930 --> 00:24:35,099 Bleibst du da drüben? 297 00:24:36,142 --> 00:24:39,395 Carla hat gesagt, ich soll so viel Abstand wie möglich zu dir halten. 298 00:24:41,022 --> 00:24:42,064 Cool. 299 00:24:43,315 --> 00:24:45,526 Du stehst ganz schön still da. 300 00:24:50,990 --> 00:24:52,366 Komm doch rein. 301 00:24:53,159 --> 00:24:54,452 Ja. Ja, das... 302 00:24:54,618 --> 00:24:55,827 kann ich tatsächlich. 303 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 Du bist ganz anders, als ich gedacht hab. 304 00:25:23,439 --> 00:25:24,690 Ich weiß. 305 00:25:25,816 --> 00:25:27,193 Sexyer, oder? 306 00:25:29,236 --> 00:25:31,322 Bist du nervös? Ist ok, kannst es zugeben. 307 00:25:31,530 --> 00:25:32,656 Bin nervös. 308 00:25:32,823 --> 00:25:34,949 Na schön. Tja, bin ich auch. 309 00:25:38,329 --> 00:25:39,413 Ich mag dieses Zimmer. 310 00:25:39,996 --> 00:25:41,040 Ja. 311 00:25:42,833 --> 00:25:46,128 Meine Mom dachte, hier kann ich das Gefühl haben, ich wär draußen. 312 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Funktioniert das? 313 00:25:48,631 --> 00:25:50,006 Die meisten Tage. 314 00:25:50,382 --> 00:25:52,384 Ich hab eine ganz gute Fantasie. 315 00:25:53,052 --> 00:25:55,179 Prinzessin Madeline im gläsernen Schloss. 316 00:25:55,679 --> 00:25:56,930 Ich bin keine Prinzessin. 317 00:25:57,807 --> 00:25:58,890 Gut. 318 00:25:59,600 --> 00:26:00,934 Denn ich bin kein Prinz. 319 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Also... 320 00:26:05,939 --> 00:26:07,399 wie lange bist du schon krank? 321 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 Mein ganzes Leben. 322 00:26:09,568 --> 00:26:13,029 Und was würde passieren, wenn du rausgehst? 323 00:26:13,489 --> 00:26:15,282 Vermutlich spontane Selbstentzündung. 324 00:26:15,866 --> 00:26:16,867 Dann bleiben wir. 325 00:26:17,076 --> 00:26:18,369 Ja, gute Idee. 326 00:26:19,411 --> 00:26:20,871 Warst Du je draußen? 327 00:26:21,872 --> 00:26:22,873 Nein. 328 00:26:25,126 --> 00:26:26,377 Wo würdest du hingehen? 329 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 Wenn du könntest. 330 00:26:29,296 --> 00:26:30,422 Ans Meer. 331 00:26:30,881 --> 00:26:32,550 Ans Meer? Wieso? 332 00:26:32,716 --> 00:26:36,470 Es bedeckt 72 % unseres Planeten... 333 00:26:36,928 --> 00:26:39,515 und es ist ca. fünf km von hier entfernt. 334 00:26:40,056 --> 00:26:41,725 Und ich hab's noch nie gesehen. 335 00:26:41,975 --> 00:26:43,727 Schlechte Wahl. 336 00:26:44,060 --> 00:26:45,061 Wieso? 337 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 Du schwimmst nicht. 338 00:26:47,314 --> 00:26:49,023 Ja, du hast recht. 339 00:26:49,608 --> 00:26:51,861 Aber ich würd's gern versuchen. 340 00:26:53,279 --> 00:26:54,738 Ich respektier das Meer. 341 00:26:55,364 --> 00:26:59,451 Es ist wunderschön. Es ist unpersönlich und mörderisch. 342 00:27:00,952 --> 00:27:02,538 Das Meisterwerk von Mutter Natur. 343 00:27:02,746 --> 00:27:04,165 Der Zweck der Wellen ist es, 344 00:27:04,498 --> 00:27:07,209 dir die Füße wegzureißen, damit du schneller ertrinkst. 345 00:27:07,959 --> 00:27:09,085 Verstehe. 346 00:27:11,839 --> 00:27:13,757 Diese Wendung hatte ich nicht erwartet. 347 00:27:14,048 --> 00:27:15,301 Ja, na ja... 348 00:27:29,690 --> 00:27:31,275 Ich kann einen Handstand machen. 349 00:27:31,901 --> 00:27:33,026 Ja? 350 00:27:41,869 --> 00:27:42,953 Was kannst du noch? 351 00:27:43,119 --> 00:27:44,413 Oh, Mann. 352 00:27:44,622 --> 00:27:46,749 Ich fürchte, das war schon so ziemlich alles. 353 00:28:07,436 --> 00:28:08,938 Ihr habt euch nicht berührt? 354 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Nein. 355 00:28:10,981 --> 00:28:12,106 Keine Berührung. 356 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 Dein Gesicht! 357 00:28:24,118 --> 00:28:25,537 Was? Ist es rot? 358 00:28:26,747 --> 00:28:28,122 Ich kann's sehen. 359 00:28:29,667 --> 00:28:31,961 Du bist weggetreten, dabei kennst du ihn kaum. 360 00:28:33,337 --> 00:28:35,839 Ich dachte, du wärst auf unserer Seite! 361 00:28:36,006 --> 00:28:38,091 Ich mache es nur möglich. 362 00:28:42,721 --> 00:28:45,724 Denkst du... denkst du, ich könnte ihn noch mal treffen? 363 00:28:48,811 --> 00:28:51,772 In einer Woche. Ich will sicher sein, dass es dir gut geht. 364 00:28:54,942 --> 00:28:57,193 Was soll ich bis dahin nur tun? 365 00:29:00,154 --> 00:29:02,115 Wann hast du zuletzt eine Kritik gepostet? 366 00:29:15,254 --> 00:29:16,797 BLUMEN FÜR ALGERNON 367 00:29:17,006 --> 00:29:19,215 ALGERNON IST EINE MAUS. DIE MAUS STIRBT. 368 00:29:22,052 --> 00:29:23,219 DER UNSICHTBARE MANN 369 00:29:23,387 --> 00:29:26,222 DER EXISTIERT NICHT, WENN DICH KEINER SEHEN KANN<i>.</i> 370 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 DER KLEINE PRINZ 371 00:29:32,521 --> 00:29:35,566 LIEBE IST ALLES. ALLES. 372 00:29:39,235 --> 00:29:40,279 Hey, wo bist du? 373 00:29:40,529 --> 00:29:42,155 <i>Skaten in Venice.</i> 374 00:29:42,906 --> 00:29:44,408 <i>Oh, Scheiße.</i> 375 00:29:45,075 --> 00:29:46,200 <i>Tut mir leid, Maddy.</i> 376 00:29:46,410 --> 00:29:48,620 Nein. Nein, nein. Du solltest das genießen. 377 00:29:49,079 --> 00:29:50,414 Für uns beide. 378 00:29:51,247 --> 00:29:52,833 <i>Ohne dich ist es langweilig.</i> 379 00:29:53,249 --> 00:29:55,294 Denkst Du, mit mir wäre es besser? 380 00:29:55,502 --> 00:29:59,631 <i>Na ja, hier sind keine Mädchen, also,</i> <i>vor wem soll ich angeben?</i> 381 00:30:01,300 --> 00:30:02,426 Hör zu... 382 00:30:03,217 --> 00:30:06,262 nächsten Dienstag hat Carla abends frei 383 00:30:06,472 --> 00:30:08,849 und meine Mom arbeitet in Doppelschicht. 384 00:30:09,350 --> 00:30:13,604 Also dachte ich, vielleicht kommst du rüber und 385 00:30:13,812 --> 00:30:16,440 wir sehen uns im Wintergarten das Feuerwerk an. 386 00:30:17,941 --> 00:30:19,485 <i>Warte, Dienstag?</i> 387 00:30:20,276 --> 00:30:21,695 <i>Das ist der 4. Juli.</i> 388 00:30:23,154 --> 00:30:25,491 Ja. Oder, hast du schon was anderes geplant? 389 00:30:26,282 --> 00:30:28,911 <i>Nein. Ich bin nicht besonders beliebt.</i> 390 00:30:29,787 --> 00:30:31,038 Das ist dann mein Glück. 391 00:30:32,915 --> 00:30:35,417 Also, heißt das, wir sehen uns? 392 00:30:35,876 --> 00:30:37,795 <i>Ja, ok. Abgemacht, Maddy.</i> 393 00:30:37,961 --> 00:30:39,253 <i>Ok, bis dann, Olly.</i> 394 00:30:39,463 --> 00:30:40,506 <i>Bis dann.</i> 395 00:30:44,175 --> 00:30:46,387 <i>Wie Carla und ich</i> <i>uns so missverstehen konnten.</i> 396 00:30:46,970 --> 00:30:49,932 Ich will dich heute nicht allein lassen. Es ist der 4. Juli. 397 00:30:50,724 --> 00:30:52,976 Ich werde fragen, ob jemand für mich einspringt. 398 00:30:53,477 --> 00:30:54,853 Ach, ich komm schon klar. 399 00:30:55,311 --> 00:30:57,188 -Ganz sicher? -Ja, wirklich, schon ok. 400 00:30:57,481 --> 00:30:58,482 Was wirst du machen? 401 00:30:59,066 --> 00:31:01,317 Ich werd einfach ein Buch lesen oder so was. 402 00:31:10,160 --> 00:31:12,579 Die Infinitesimalrechnung berechnet Veränderung. 403 00:31:12,788 --> 00:31:16,375 Sie sagt die Zukunft nicht unbedingt voraus, aber sie liefert einen Hinweis. 404 00:31:17,126 --> 00:31:18,168 {\an8}Einen Hinweis worauf? 405 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 {\an8}WAS, WENN ER DENKT, WIR HABEN NICHTS GEMEINSAM? 406 00:31:22,172 --> 00:31:24,675 {\an8}Na, dass Menschen unvorhersehbar sind. 407 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 {\an8}ICH BIN NERVÖSER ALS SIE, UND SIE WAR NIE DRAUSSEN. 408 00:31:28,344 --> 00:31:29,763 {\an8}Du bist Mathematiker? 409 00:31:29,847 --> 00:31:31,014 {\an8}ER IST SO SÜSS <i>UND</i> KLUG. 410 00:31:31,347 --> 00:31:32,348 {\an8}ICH BIN DUMM. 411 00:31:32,599 --> 00:31:33,767 {\an8}Wieso nicht? 412 00:31:34,435 --> 00:31:35,811 {\an8}Da du Ferienkurse besuchst. 413 00:31:36,019 --> 00:31:37,187 {\an8}ER DENKT, ICH BIN DUMM. 414 00:31:37,396 --> 00:31:38,605 {\an8}Verstehe. Das ist nur... 415 00:31:38,814 --> 00:31:40,107 {\an8}ICH SOLLTE ZUM FRISEUR. 416 00:31:40,314 --> 00:31:41,817 {\an8}weil wir so oft umgezogen sind. 417 00:31:42,025 --> 00:31:44,360 {\an8}SEINE HAARE KÖNNTEN MEIN LEBEN RETTEN. 418 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Das ist eine Ellipse. 419 00:32:09,385 --> 00:32:11,180 Meinst du unser Schweigen, 420 00:32:11,262 --> 00:32:12,431 oder dass du nachdenkst? 421 00:32:13,599 --> 00:32:14,641 Beides. 422 00:32:16,226 --> 00:32:17,393 Worüber denkst du nach? 423 00:32:18,228 --> 00:32:22,024 Darüber, dass wir uns darauf einigen sollten, nur Freunde zu sein. 424 00:32:23,399 --> 00:32:24,985 Bist du so zurückhaltend? 425 00:32:25,986 --> 00:32:28,572 Mein ganzes Leben ist Zurückhaltung, also... 426 00:32:31,575 --> 00:32:33,202 Darf ich deine Lippen ansehen? 427 00:32:34,077 --> 00:32:35,078 Nein. 428 00:32:37,080 --> 00:32:38,081 Dein Grübchen? 429 00:32:38,289 --> 00:32:39,708 Ich hab keine Grübchen! 430 00:32:39,917 --> 00:32:41,001 Deine Haare. 431 00:32:41,210 --> 00:32:42,211 Freunde. 432 00:32:42,586 --> 00:32:43,754 Ellipse. 433 00:32:52,221 --> 00:32:54,139 Du schaffst es, dass ich bleiben will. 434 00:32:54,640 --> 00:32:56,183 Warum willst du weggehen? 435 00:33:07,903 --> 00:33:08,987 Was machst du? 436 00:33:09,613 --> 00:33:11,405 Ich komme näher zu dir. 437 00:33:14,868 --> 00:33:16,286 Ist das ok? 438 00:33:17,453 --> 00:33:19,248 Ja, das ist ok. 439 00:33:22,042 --> 00:33:23,126 Ok. 440 00:33:27,631 --> 00:33:31,635 Ich sollte sagen, wir dürfen unser Glück nicht herausfordern, aber ich kann nicht. 441 00:33:33,469 --> 00:33:35,055 Ich will es nicht. 442 00:33:38,308 --> 00:33:39,601 Bist du sicher? 443 00:33:44,648 --> 00:33:45,649 Ja. 444 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 Hallo, kleiner Prinz. 445 00:34:13,885 --> 00:34:15,553 Ist das immer so? 446 00:34:16,597 --> 00:34:17,973 So ist es nie. 447 00:34:41,246 --> 00:34:44,124 <i>Bist du sicher, dass du nicht krank bist?</i> <i>Fühlst du dich gut?</i> 448 00:34:45,208 --> 00:34:46,835 Ja, ich fühl mich gut. 449 00:34:48,170 --> 00:34:51,214 Besser als gut, eigentlich. Ich fühl mich beinahe perfekt. 450 00:34:52,633 --> 00:34:54,092 <i>Obwohl wir uns berührt haben?</i> 451 00:34:55,385 --> 00:34:56,510 Das haben wir. 452 00:34:56,970 --> 00:34:58,639 <i>Denselben Atem geteilt.</i> 453 00:34:59,513 --> 00:35:01,224 Ja, haben wir. 454 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 <i>Uns geküsst.</i> 455 00:35:04,811 --> 00:35:08,148 Wie gesagt... perfekt. 456 00:35:10,859 --> 00:35:12,110 Hey, gute Nacht. 457 00:35:12,903 --> 00:35:13,987 <i>Gute Nacht.</i> 458 00:35:14,738 --> 00:35:18,449 <i>Ich las mal, dass sich unsere Haut</i> <i>alle zwei Wochen erneuert.</i> 459 00:35:19,575 --> 00:35:21,828 <i>Aber einige unserer Zellen</i> <i>erneuern sich nicht.</i> 460 00:35:22,245 --> 00:35:24,580 <i>Sie altern. Und dadurch altern wir.</i> 461 00:35:25,581 --> 00:35:26,750 <i>Bald erinnern sich meine</i> 462 00:35:26,917 --> 00:35:28,418 <i>Lippen nicht mehr an den Kuss.</i> 463 00:35:29,419 --> 00:35:31,545 <i>Aber mein Gehirn wird sich erinnern.</i> 464 00:35:33,173 --> 00:35:35,466 -Ja, hau ab, Dad. -Lass gut sein. 465 00:35:35,549 --> 00:35:36,635 Hau einfach ab! 466 00:35:36,843 --> 00:35:37,844 Nicht dein... 467 00:35:38,095 --> 00:35:39,388 Nicht mein Problem? 468 00:35:39,595 --> 00:35:41,098 Allen Ernstes? 469 00:35:41,348 --> 00:35:42,349 Halte dich raus. 470 00:35:42,556 --> 00:35:43,599 -Was? -Ja. 471 00:35:43,767 --> 00:35:45,601 Wie ist das? Ich soll mich raushalten? 472 00:35:45,811 --> 00:35:47,229 -Ernsthaft? -Hör auf! 473 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 Madeline? 474 00:36:04,413 --> 00:36:05,455 Olly! 475 00:36:05,706 --> 00:36:07,457 -Maddy! Was tust du? -Geht's dir gut? 476 00:36:09,710 --> 00:36:10,711 Madeline? 477 00:36:10,961 --> 00:36:11,962 Bist du verletzt? 478 00:36:12,170 --> 00:36:14,005 Mir geht's gut. Was tust du? Geh! 479 00:36:14,214 --> 00:36:15,841 Madeline! Madeline! 480 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 Was machst du denn? 481 00:36:24,266 --> 00:36:25,851 Wieso machst du so was? 482 00:36:25,976 --> 00:36:27,936 Musste wissen, wie es ihm geht. 483 00:36:28,019 --> 00:36:29,146 -Hast du was... -Nein. 484 00:36:29,229 --> 00:36:30,230 was angefasst? 485 00:36:30,313 --> 00:36:31,857 Nein. Es war keine Minute. 486 00:36:32,065 --> 00:36:34,109 Eine Sekunde reicht schon aus. 487 00:36:34,317 --> 00:36:35,651 Es tut mir leid. 488 00:36:36,069 --> 00:36:40,115 Wieso riskierst du dein Leben für einen Jungen, den du nicht kennst? 489 00:36:41,700 --> 00:36:43,201 Es geht mir gut. 490 00:36:46,747 --> 00:36:48,749 Du kennst diesen Jungen, oder? 491 00:36:52,043 --> 00:36:54,129 Wir sind nur Freunde. Online. 492 00:36:57,048 --> 00:36:58,300 Online... 493 00:37:02,678 --> 00:37:04,055 Wie konntest du nur? 494 00:37:06,057 --> 00:37:07,350 <i>Sie hat recht.</i> 495 00:37:07,934 --> 00:37:10,437 <i>Vier Stunden in einem antiseptischen Bad</i> 496 00:37:10,520 --> 00:37:12,939 <i>und trotzdem könnte ich</i> <i>morgen krank aufwachen.</i> 497 00:37:13,148 --> 00:37:14,274 <i>Ich versuche,</i> 498 00:37:14,357 --> 00:37:16,777 <i>mich an alles da draußen</i> <i>in der Welt zu erinnern.</i> 499 00:37:17,527 --> 00:37:19,196 <i>Ich kann mich an nichts erinnern.</i> 500 00:37:19,863 --> 00:37:22,365 <i>Nur an Olly, der geschrien hat,</i> <i>ich soll wieder rein.</i> 501 00:37:25,659 --> 00:37:27,913 Tut mir leid, dass Olly in dieser Situation ist. 502 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 Niemand sollte so einen Vater haben. 503 00:37:31,291 --> 00:37:32,834 Mir tut es auch leid. 504 00:37:36,171 --> 00:37:37,713 Glaubst du, es geht ihm gut? 505 00:37:38,298 --> 00:37:39,673 Ich weiß es nicht. 506 00:37:40,801 --> 00:37:44,971 Ich könnte jemanden bitten, ihn zu fragen, ob alles in Ordnung ist. 507 00:37:45,388 --> 00:37:47,766 Ich glaube, er will nicht, dass jemand davon weiß. 508 00:37:50,018 --> 00:37:52,103 Er hat versucht, seine Mom zu beschützen. 509 00:37:54,439 --> 00:37:56,858 Er ist keiner, der gern über alles redet. 510 00:37:58,026 --> 00:38:00,237 Ich wusste, dass du dich verändert hast. 511 00:38:01,363 --> 00:38:02,364 Hätt merken müssen, 512 00:38:02,447 --> 00:38:05,200 was los ist, als er mit diesem Kuchen ankam. 513 00:38:10,038 --> 00:38:11,622 Du hättest zu mir kommen können. 514 00:38:11,705 --> 00:38:14,042 Nur wollte ich nicht, dass du dir Sorgen machst. 515 00:38:16,044 --> 00:38:17,462 Wie ist er denn so? 516 00:38:19,422 --> 00:38:21,967 Na ja, er trägt Schwarz. 517 00:38:23,717 --> 00:38:25,636 Und das eigentlich immer. 518 00:38:28,974 --> 00:38:30,600 Er ist nicht so zynisch. 519 00:38:31,017 --> 00:38:32,102 Er sollte zum Friseur. 520 00:38:32,269 --> 00:38:33,436 Ja, allerdings. 521 00:38:35,438 --> 00:38:36,857 Er ist nett. 522 00:38:38,400 --> 00:38:40,485 Wir leiden beide an akuter Übermüdung. 523 00:38:41,111 --> 00:38:43,196 Vom Reden anstatt zu schlafen. 524 00:38:47,033 --> 00:38:50,120 Aber ich rede lieber mit ihm als zu schlafen. 525 00:38:56,293 --> 00:38:57,919 Wenn ich mit ihm rede, 526 00:39:00,547 --> 00:39:02,591 hab ich das Gefühl, ich wär draußen. 527 00:39:11,308 --> 00:39:12,601 Er sagt, 528 00:39:13,268 --> 00:39:17,856 ich bin lustig, klug und wunderschön. 529 00:39:18,481 --> 00:39:20,066 In der Reihenfolge. 530 00:39:20,650 --> 00:39:21,985 Das will ich hoffen. 531 00:39:24,613 --> 00:39:26,031 Klingt, als wär er großartig. 532 00:39:26,406 --> 00:39:27,616 Ja, ist er. 533 00:39:28,450 --> 00:39:30,285 Ich wünschte, du könntest mehr haben. 534 00:39:31,494 --> 00:39:32,828 Ich weiß. 535 00:39:43,006 --> 00:39:44,257 Es tut mir leid. 536 00:39:47,302 --> 00:39:48,595 Du kannst nichts dafür. 537 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 Maui war der Lieblingsort von deinem Dad. 538 00:39:59,022 --> 00:40:03,485 Du warst erst wenige Monate alt, als wir erfuhren, warum du ständig krank warst. 539 00:40:04,444 --> 00:40:06,613 Ich wünschte, ich könnte mich an sie erinnern. 540 00:40:09,532 --> 00:40:12,077 Vielleicht wäre es leichter, wenn ich es nicht könnte. 541 00:40:18,375 --> 00:40:20,210 Ich liebe dich, weißt du? 542 00:40:22,045 --> 00:40:23,754 Mehr als du überhaupt ahnst. 543 00:40:27,384 --> 00:40:29,219 Du kannst ihn nicht wiedertreffen. 544 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 Ich hab ihn nicht getroffen. 545 00:40:46,069 --> 00:40:47,737 Doch, hast du. 546 00:41:01,251 --> 00:41:02,502 Sie war so einsam. 547 00:41:02,711 --> 00:41:04,462 Sie haben ihn rein geholt? 548 00:41:05,672 --> 00:41:06,756 Wieso? 549 00:41:06,965 --> 00:41:09,217 Wie konnten Sie einen Fremden hierher einladen? 550 00:41:09,426 --> 00:41:10,427 Sie braucht... 551 00:41:10,593 --> 00:41:13,179 Ich sage, was sie braucht. Ich bin ihre Mutter. 552 00:41:13,263 --> 00:41:14,431 Leider auch ihre Ärztin. 553 00:41:14,973 --> 00:41:16,099 Wie bitte? 554 00:41:16,266 --> 00:41:18,268 Ist sie krank? Ist etwas passiert? 555 00:41:18,393 --> 00:41:21,730 Sie ist rausgegangen seinetwegen. Ihretwegen! 556 00:41:22,147 --> 00:41:24,149 Und sie hat mich seit Wochen angelogen. 557 00:41:26,359 --> 00:41:27,360 Sie müssen gehen. 558 00:41:28,236 --> 00:41:30,113 Bitte, Mom. Es passiert nicht mehr. 559 00:41:30,321 --> 00:41:31,448 Nein, wird es nicht. 560 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Tut mir leid, Carla. 561 00:41:46,379 --> 00:41:47,547 Nein. 562 00:41:48,798 --> 00:41:49,965 Es tut mir leid. 563 00:41:51,134 --> 00:41:52,343 Ich weiß, es ist traurig. 564 00:41:52,427 --> 00:41:53,803 Für mich auch, 565 00:41:53,969 --> 00:41:56,514 aber es wird Zeit, dass Carla geht. Jetzt. 566 00:42:15,825 --> 00:42:18,161 Du hast Fieber. 39,4. 567 00:42:19,746 --> 00:42:21,872 Wir müssen abwarten, ob es runtergeht. 568 00:42:22,373 --> 00:42:24,751 Ob die Flüssigkeit und die Antibiotika wirken. 569 00:44:28,958 --> 00:44:30,585 Mir tut's nicht leid. 570 00:44:48,228 --> 00:44:49,771 Guten Morgen, Madeline. 571 00:44:50,605 --> 00:44:55,985 Du darfst mich gern Schwester Janet nennen, oder Mrs. Pritchert, 572 00:44:56,444 --> 00:44:57,904 was immer dir lieber ist. 573 00:45:02,659 --> 00:45:04,953 Internet nur von 12 bis 15 Uhr. 574 00:45:05,160 --> 00:45:08,498 Worte, in die Luft gesprochen, verklingen meist ungehört. 575 00:45:08,706 --> 00:45:12,167 Worte auf Papier geschrieben aber nicht. 576 00:45:14,504 --> 00:45:16,631 Du bist, was du isst. 577 00:45:31,144 --> 00:45:32,855 Sauberes Zimmer und Geist... 578 00:45:40,195 --> 00:45:43,073 Wie Schwester "Ratched", aus "Einer flog übers Kuckucksnest". 579 00:45:46,869 --> 00:45:47,870 Ich vermisse Carla. 580 00:45:48,037 --> 00:45:49,831 Carla hätte dich beinahe umgebracht. 581 00:45:50,163 --> 00:45:51,416 Sie ist meine Freundin. 582 00:45:51,833 --> 00:45:53,543 Nein. Deine Krankenschwester. 583 00:45:54,043 --> 00:45:56,045 Sie hat dein Leben in Gefahr gebracht, 584 00:45:56,211 --> 00:45:58,381 indem sie einen Fremden ins Haus gelassen hat. 585 00:45:59,590 --> 00:46:00,967 Olly ist kein Fremder. 586 00:46:03,261 --> 00:46:04,637 Er ist nicht dein Olly. 587 00:46:05,054 --> 00:46:06,055 Was? 588 00:46:08,808 --> 00:46:10,476 Er ist nicht für dich. 589 00:46:11,769 --> 00:46:15,147 Mag sein, dass er jetzt Interesse an dir hat, aber er ist da draußen. 590 00:46:15,773 --> 00:46:19,652 Und er wird ein anderes Mädchen kennenlernen, und dann ist er ihr Olly. 591 00:46:21,029 --> 00:46:22,447 Verstehst du das nicht? 592 00:46:24,197 --> 00:46:26,868 Wäre Carla deine Freundin, hätte sie das Gleiche gesagt. 593 00:46:32,247 --> 00:46:34,249 Liebe kann mich nicht töten, Mom. 594 00:46:34,542 --> 00:46:35,877 Das ist nicht wahr. 595 00:46:36,878 --> 00:46:38,629 Du hast nur Glück gehabt. 596 00:46:52,685 --> 00:46:55,104 <i>Ich fing an, mir vorzustellen,</i> 597 00:46:55,270 --> 00:46:57,106 <i>dass Olly unten in der Einfahrt steht.</i> 598 00:46:59,609 --> 00:47:01,861 <i>Und da sitzt ein Mädchen in dem Truck.</i> 599 00:47:03,153 --> 00:47:05,615 <i>Und das Mädchen</i> <i>lacht über etwas, was er sagt.</i> 600 00:47:06,324 --> 00:47:08,659 <i>Und sie legt ihre Hand auf seine Schulter.</i> 601 00:47:09,452 --> 00:47:11,454 <i>Lächelt ihn an, so wie ich.</i> 602 00:47:12,080 --> 00:47:13,456 <i>Ich komme mir dumm vor.</i> 603 00:47:13,623 --> 00:47:16,959 <i>Wieso sollte man es darauf anlegen,</i> <i>dass einem das Herz gebrochen wird?</i> 604 00:47:17,292 --> 00:47:19,712 <i>Er wird jemanden kennenlernen,</i> <i>der nicht krank ist.</i> 605 00:47:20,963 --> 00:47:22,799 <i>Jemanden, der das Haus verlassen kann.</i> 606 00:47:30,098 --> 00:47:31,516 <i>Ruf ihn an!</i> 607 00:47:32,350 --> 00:47:35,561 Ich kann nicht. Ich glaub, meine Mom hat recht. 608 00:47:35,770 --> 00:47:37,355 <i>Sei kein Feigling.</i> 609 00:47:41,818 --> 00:47:45,154 Ich versaue dir dein Leben. 610 00:47:46,781 --> 00:47:47,907 Geh ran! 611 00:47:50,159 --> 00:47:51,326 Nein! 612 00:47:52,787 --> 00:47:53,788 Bitte geh ran! 613 00:47:55,498 --> 00:47:56,499 Hi, Olly. 614 00:47:56,833 --> 00:47:57,875 Das ist nicht wahr. 615 00:47:58,000 --> 00:47:59,710 Könnten wir eine Zukunft haben? 616 00:47:59,836 --> 00:48:00,837 Will dich beschützen. 617 00:48:01,003 --> 00:48:03,172 Ich will keinen Schutz. Ich will dich. 618 00:48:03,338 --> 00:48:05,800 Wir können nicht alles haben, was wir wollen. 619 00:48:06,759 --> 00:48:08,136 Du gehörst mir nicht. 620 00:48:08,428 --> 00:48:09,804 Was soll das bedeuten? 621 00:48:10,012 --> 00:48:12,682 Irgendwann kommt eine andere, dann bist du ihr Olly. 622 00:48:13,141 --> 00:48:14,767 Es gibt keine andere. 623 00:48:18,146 --> 00:48:21,231 Zu gefährlich. Ich denke nicht richtig, wenn ich bei dir bin. 624 00:48:21,732 --> 00:48:23,192 Denken wird überbewertet. 625 00:48:23,358 --> 00:48:24,986 Das führt doch zu nichts. 626 00:48:27,279 --> 00:48:28,781 Ich will dich nicht verlieren. 627 00:48:29,073 --> 00:48:31,075 Ich kann nicht mal das Haus verlassen. 628 00:48:31,993 --> 00:48:33,703 Was verlierst du denn schon? 629 00:49:17,412 --> 00:49:21,709 MADDY: Maddy, jedes Meer verdient es, von dir gesehen zu werden. 630 00:49:55,284 --> 00:49:56,285 <i>Liebe Mom.</i> 631 00:49:58,663 --> 00:50:00,748 <i>Als Erstes: Ich liebe dich.</i> 632 00:50:01,331 --> 00:50:02,708 <i>Das weißt du natürlich,</i> 633 00:50:02,917 --> 00:50:05,002 <i>vielleicht kann ich es nicht mehr sagen.</i> 634 00:50:05,836 --> 00:50:09,632 <i>Du bist klug und</i> <i>stark und liebevoll und selbstlos.</i> 635 00:50:13,719 --> 00:50:15,846 <i>Deinetwegen hab ich so lange überlebt</i> 636 00:50:15,972 --> 00:50:18,390 <i>und meinen kleinen Teil</i> <i>der Welt kennengelernt.</i> 637 00:50:21,102 --> 00:50:22,520 <i>Aber das genügt nicht.</i> 638 00:50:32,989 --> 00:50:35,157 <i>Ich tue das nicht nur wegen Olly.</i> 639 00:50:35,324 --> 00:50:37,159 <i>Oder vielleicht doch.</i> 640 00:50:39,829 --> 00:50:42,372 <i>Ich habe durch ihn einen neuen Teil</i> <i>von mir entdeckt.</i> 641 00:50:42,790 --> 00:50:45,710 <i>Dieser neue Teil weiß nicht,</i> <i>wie er sich zurückhalten soll.</i> 642 00:50:49,338 --> 00:50:52,091 <i>Weißt du, als wir zusammen</i> Der kleine Prinz <i>gelesen haben?</i> 643 00:50:52,465 --> 00:50:54,509 <i>Ich war traurig, weil er starb.</i> 644 00:50:55,928 --> 00:50:57,805 <i>Verstand nicht, wieso er den Tod wählte,</i> 645 00:50:58,014 --> 00:51:00,308 <i>nur um zu seiner Rose zurückzukehren.</i> 646 00:51:02,559 --> 00:51:04,394 <i>Ich denke, jetzt verstehe ich es.</i> 647 00:51:04,729 --> 00:51:06,230 <i>Ich wähle nicht den Tod.</i> 648 00:51:07,231 --> 00:51:09,150 <i>Aber wenn ich nicht fortgehe,</i> 649 00:51:09,358 --> 00:51:11,986 <i>werde ich nie wissen,</i> <i>wie es ist, lebendig zu sein.</i> 650 00:51:13,946 --> 00:51:14,989 <i>Ich liebe dich.</i> 651 00:51:15,364 --> 00:51:16,573 <i>Maddy.</i> 652 00:52:44,245 --> 00:52:45,495 Maddy, was soll das denn? 653 00:52:47,790 --> 00:52:49,750 Hey. Willst du dich etwa umbringen? 654 00:52:49,875 --> 00:52:51,001 Gentherapie. 655 00:52:51,210 --> 00:52:52,253 Wovon redest du? 656 00:52:53,087 --> 00:52:54,463 Hab's nicht erzählt, 657 00:52:54,629 --> 00:52:55,840 wollte warten. 658 00:52:56,090 --> 00:52:57,758 Und keine Hoffnungen machen. 659 00:52:58,633 --> 00:53:00,720 -Gentherapie? -Eine klinische Studie. 660 00:53:00,803 --> 00:53:02,554 Ich sagte, mein SCID ist selten. 661 00:53:02,763 --> 00:53:03,764 Ja. 662 00:53:03,973 --> 00:53:05,598 Aber sie ist doch sehr gewöhnlich. 663 00:53:06,683 --> 00:53:08,310 Ich kann hingehen, wohin ich will. 664 00:53:09,145 --> 00:53:10,813 Was, du bist nicht mehr krank? 665 00:53:11,021 --> 00:53:12,564 Genau das versuche ich zu sagen. 666 00:53:12,982 --> 00:53:14,066 Nein. 667 00:53:15,317 --> 00:53:16,736 Ich glaub dir nicht. 668 00:53:17,319 --> 00:53:19,571 Nein. Habe ich dich jemals angelogen? 669 00:53:20,489 --> 00:53:21,490 Nein. 670 00:53:21,698 --> 00:53:23,242 Wieso sollte ich das jetzt tun? 671 00:53:24,910 --> 00:53:26,495 Hör zu, wenn du nicht krank bist, 672 00:53:26,661 --> 00:53:28,414 wieso scheint es, dass du wegläufst? 673 00:53:28,621 --> 00:53:29,790 Mom sorgt sich noch. 674 00:53:29,999 --> 00:53:32,001 Wäre schön gewesen. Du musst wieder rein. 675 00:53:32,209 --> 00:53:33,753 Nein. Olly, ich muss es wissen. 676 00:53:34,044 --> 00:53:35,045 Was wissen? 677 00:53:35,171 --> 00:53:37,089 Ich muss wissen, ob ich noch krank bin. 678 00:53:37,965 --> 00:53:40,885 Und das finde ich nur raus, wenn ich draußen bin. 679 00:53:41,927 --> 00:53:43,262 Wirst du mitkommen? 680 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 Mitkommen wohin? 681 00:53:45,347 --> 00:53:46,556 -Hawaii. -Hawaii? 682 00:53:46,849 --> 00:53:48,392 Ich hab Flugtickets gekauft. 683 00:53:49,310 --> 00:53:50,311 Wie? 684 00:53:50,978 --> 00:53:53,605 Kreditkarten sind verblüffend einfach zu kriegen. 685 00:53:54,190 --> 00:53:55,399 Ist das dein Ernst? 686 00:53:59,904 --> 00:54:01,864 Was hast du gegen Südkalifornien? 687 00:54:05,534 --> 00:54:06,659 Hör zu, warte hier, ja? 688 00:54:06,869 --> 00:54:07,995 Bleib hier. 689 00:54:22,218 --> 00:54:23,718 Ist gut. 690 00:54:41,153 --> 00:54:42,321 Ok. 691 00:54:47,451 --> 00:54:48,660 Warte. 692 00:54:50,996 --> 00:54:53,790 Versuch... nur nicht zu atmen. 693 00:54:55,835 --> 00:54:57,419 Bereit? 694 00:54:58,963 --> 00:55:00,672 Nur bis Freitag, ok? 695 00:55:00,881 --> 00:55:01,966 Und wenn jemand fragt, 696 00:55:02,591 --> 00:55:04,218 du weißt nicht, wo ich bin. 697 00:55:09,598 --> 00:55:10,765 Nein, mir geht's gut. 698 00:55:10,975 --> 00:55:12,684 Und du, benimm dich. Und... 699 00:55:12,893 --> 00:55:14,186 kümmer dich um Mom. 700 00:55:28,117 --> 00:55:29,742 Wir fahren ganz schön schnell. 701 00:55:30,619 --> 00:55:31,912 Ich fahr 50. 702 00:55:33,038 --> 00:55:34,039 Ist das schnell? 703 00:55:34,248 --> 00:55:35,249 Nein. 704 00:55:36,959 --> 00:55:38,627 Können wir schneller fahren? 705 00:55:49,846 --> 00:55:51,891 Madeline? Bist du wach? 706 00:56:22,046 --> 00:56:23,047 <i>Willkommen.</i> 707 00:56:23,213 --> 00:56:25,132 <i>Bitte verstauen Sie Ihr Gepäck</i> 708 00:56:25,341 --> 00:56:26,841 <i>unter dem Sitz vor Ihnen.</i> 709 00:56:39,021 --> 00:56:40,314 Wie fühlst du dich? 710 00:56:41,190 --> 00:56:42,524 Etwas Panik. 711 00:57:05,797 --> 00:57:06,966 Ok? 712 00:57:09,842 --> 00:57:11,303 Das ist irre. 713 00:57:13,389 --> 00:57:14,390 Hi. 714 00:57:14,556 --> 00:57:15,557 <i>Aloha.</i> 715 00:57:18,102 --> 00:57:19,103 Nicht sterben. 716 00:57:19,311 --> 00:57:20,646 Ich werd's versuchen. 717 00:58:40,225 --> 00:58:41,310 Wow. 718 00:58:51,612 --> 00:58:52,821 Riesenbett. 719 00:59:06,585 --> 00:59:07,919 Hab Essen gefunden. 720 00:59:09,088 --> 00:59:10,756 Ist ja genial. 721 00:59:13,049 --> 00:59:14,426 Ich möchte ins Wasser. 722 00:59:14,635 --> 00:59:15,636 Ok. 723 00:59:15,803 --> 00:59:17,887 Ich will einen <i>Humuhumunukunukuāpu'a</i> sehen. 724 00:59:18,097 --> 00:59:19,098 Einen was? 725 00:59:19,723 --> 00:59:21,350 Den hawaiianischen Staatsfisch. 726 00:59:21,850 --> 00:59:23,017 Sag's nach. 727 00:59:23,268 --> 00:59:24,520 Du willst nur lachen. 728 00:59:26,855 --> 00:59:28,357 <i>Eine vermisste Person.</i> 729 00:59:28,524 --> 00:59:30,776 <i>Einheiten in der näheren Umgebung,</i> <i>bitte melden.</i> 730 00:59:40,494 --> 00:59:41,703 Wo ist dein Bruder? 731 00:59:46,082 --> 00:59:47,292 Bei einem Ferienkurs. 732 00:59:47,709 --> 00:59:49,253 Das glaub ich dir nicht. 733 00:59:49,919 --> 00:59:51,463 Ich weiß nicht, wo sie sind. 734 00:59:52,506 --> 00:59:54,341 Ich bitte dich, mir zu helfen. 735 00:59:55,007 --> 00:59:56,385 Wo ist Madeline? 736 00:59:56,677 --> 00:59:57,761 Tut mir leid. 737 01:00:48,102 --> 01:00:49,145 Maddy? 738 01:00:53,775 --> 01:00:55,026 Du hast einen Badeanzug. 739 01:00:55,694 --> 01:00:57,069 Ja, stimmt. 740 01:00:58,238 --> 01:00:59,281 Er... 741 01:01:01,909 --> 01:01:02,951 Er ist... 742 01:01:03,159 --> 01:01:04,244 Klein. 743 01:01:04,453 --> 01:01:06,996 Er ist klein. 744 01:01:07,206 --> 01:01:08,207 Ja. 745 01:01:10,250 --> 01:01:11,543 -Ich warte hier. -Ja. Ok. 746 01:02:00,968 --> 01:02:03,637 Fertig? Leg dich einfach auf den Rücken. Ganz flach. 747 01:03:19,338 --> 01:03:21,423 Na los, spring! 748 01:03:21,757 --> 01:03:23,091 Ja! 749 01:03:25,134 --> 01:03:26,887 Sehr gut, Bro! Ja! Das war Wahnsinn! 750 01:03:43,277 --> 01:03:44,404 Zusammen? 751 01:03:44,613 --> 01:03:45,655 Weißt du was? 752 01:03:45,864 --> 01:03:47,323 Ich spring zuerst. Ok? 753 01:03:48,492 --> 01:03:50,077 Ja, du zuerst. 754 01:03:51,495 --> 01:03:52,996 Wir sehen uns unten. 755 01:04:57,853 --> 01:05:01,064 <i>...she's happy</i> 756 01:05:04,568 --> 01:05:07,278 <i>Livin' with her Macky</i> 757 01:05:11,032 --> 01:05:14,077 <i>So please don't take</i> 758 01:05:15,411 --> 01:05:17,413 <i>my love...</i> 759 01:06:13,678 --> 01:06:17,306 Es ist komisch, weil ich mich nicht mal an sie erinnere. 760 01:06:19,684 --> 01:06:23,063 Echt merkwürdig, etwas zu vermissen, das man niemals hatte. 761 01:06:24,064 --> 01:06:26,398 Oder sich nicht mehr erinnert, dass man es hatte. 762 01:06:28,109 --> 01:06:29,485 Find ich gar nicht. 763 01:06:33,156 --> 01:06:35,742 Wir waren hier, bevor sie gestorben sind. 764 01:06:37,285 --> 01:06:38,410 Bevor ich krank wurde. 765 01:06:39,746 --> 01:06:41,248 Tja, jetzt bist du nicht krank. 766 01:06:46,962 --> 01:06:48,255 Warum willst du wegziehen? 767 01:06:48,462 --> 01:06:49,673 Fragtest Du schon. 768 01:06:49,839 --> 01:06:51,507 Ja, aber du hast nicht geantwortet. 769 01:06:54,970 --> 01:06:57,931 Mein Dad ist nicht sehr gut darin, einen Job zu behalten. 770 01:07:01,268 --> 01:07:02,894 Und meine Mom fühlt sich gefangen. 771 01:07:04,395 --> 01:07:05,981 Versteh nicht, warum sie bleibt. 772 01:07:06,189 --> 01:07:07,899 Hast du sie danach gefragt? 773 01:07:08,108 --> 01:07:09,109 Ja. 774 01:07:09,568 --> 01:07:11,570 Sie redet nicht mehr darüber, aber 775 01:07:11,778 --> 01:07:13,780 früher hat sie immer gesagt... 776 01:07:15,907 --> 01:07:18,409 "Du verstehst es, wenn du älter bist und 777 01:07:19,244 --> 01:07:21,412 selbst mal mit jemandem zusammen bist." 778 01:07:23,123 --> 01:07:25,041 Sie sagt, Liebe macht Menschen verrückt. 779 01:07:26,001 --> 01:07:27,210 Glaubst du das auch? 780 01:07:28,211 --> 01:07:29,212 Und du? 781 01:07:31,881 --> 01:07:34,968 Na ja, ich meine, ich bin hier auf Hawaii mit dir, also... 782 01:07:36,886 --> 01:07:38,013 Ich schätze, schon. 783 01:07:40,807 --> 01:07:42,767 Heißt das, dass du in mich verliebt bist? 784 01:07:43,018 --> 01:07:44,476 Nein, ich... 785 01:07:45,770 --> 01:07:47,606 meine nur... 786 01:07:50,441 --> 01:07:53,903 ich hätte niemals mein Haus verlassen, 787 01:07:55,113 --> 01:07:56,323 ohne dich. 788 01:08:00,409 --> 01:08:01,786 Ich liebe dich. 789 01:08:17,385 --> 01:08:18,427 Ich... 790 01:08:20,347 --> 01:08:22,724 Ich hab dich schon geliebt, bevor ich dich kannte. 791 01:08:44,037 --> 01:08:46,289 Also, das ist meine Seite. Das ist... 792 01:08:47,374 --> 01:08:48,375 Ich schlafe links. 793 01:11:01,757 --> 01:11:03,134 Hey, Maddy. 794 01:11:06,387 --> 01:11:07,889 Maddy, ist alles ok? 795 01:11:10,724 --> 01:11:11,935 Maddy, was ist los? 796 01:11:13,019 --> 01:11:14,479 Maddy, geht es dir gut? 797 01:11:15,188 --> 01:11:17,606 Whoa. Hey, ok. Schon gut. 798 01:11:18,399 --> 01:11:19,526 Du glühst ja. 799 01:11:19,691 --> 01:11:21,820 Maddy? Maddy? 800 01:11:22,028 --> 01:11:23,363 Maddy, kannst du mich hören? 801 01:11:40,213 --> 01:11:41,589 Aus dem Weg. 802 01:11:41,797 --> 01:11:43,091 Zur Notaufnahme. 803 01:11:43,258 --> 01:11:44,758 Schockraum Nummer 2. 804 01:12:06,447 --> 01:12:08,241 Gehen Sie kurz raus? 805 01:12:17,876 --> 01:12:19,210 Madeline. 806 01:12:19,878 --> 01:12:21,170 Madeline? 807 01:12:50,450 --> 01:12:51,783 <i>Mein Herz stand still.</i> 808 01:12:54,454 --> 01:12:56,331 <i>Dann schlug es wieder.</i> 809 01:12:57,582 --> 01:12:59,042 <i>Als ich aufwachte,</i> 810 01:13:00,126 --> 01:13:01,336 <i>war er weg.</i> 811 01:13:10,303 --> 01:13:12,138 Nein. Leg dich hin. Schatz. 812 01:13:12,305 --> 01:13:13,722 Leg dich hin. 813 01:13:16,225 --> 01:13:17,268 Bleib liegen. 814 01:13:19,270 --> 01:13:20,688 Ist mit mir alles ok? 815 01:13:20,939 --> 01:13:22,106 Es wird alles gut. 816 01:13:33,909 --> 01:13:35,744 MADDY: Maddy? 817 01:13:35,954 --> 01:13:37,080 Wo bist du gewesen? 818 01:13:37,288 --> 01:13:39,831 Geht's dir gut? 819 01:14:05,650 --> 01:14:06,651 Geht's dir gut? 820 01:14:06,858 --> 01:14:07,859 Ja. 821 01:14:08,486 --> 01:14:10,571 -Bist du sicher? -Ja, mir geht's gut, Olly. 822 01:14:11,863 --> 01:14:14,033 Es ist schön, wieder mit dir reden zu können. 823 01:14:14,783 --> 01:14:17,120 Wollte dich besuchen, deine Mom hat es verboten. 824 01:14:17,328 --> 01:14:19,788 Tut mir leid, dass ich dich all dem ausgesetzt hab. 825 01:14:20,206 --> 01:14:21,708 Ich kann das nicht mehr. 826 01:14:21,873 --> 01:14:23,501 Was kannst du nicht? 827 01:14:24,711 --> 01:14:26,254 Keine SMS mehr. 828 01:14:27,046 --> 01:14:28,297 Keine Mails mehr. 829 01:14:28,464 --> 01:14:30,466 Olly, das ist einfach zu schwer. 830 01:14:31,592 --> 01:14:34,095 Meine Mom hatte recht, das Leben war vorher besser. 831 01:14:34,387 --> 01:14:35,555 Besser für wen? 832 01:14:35,763 --> 01:14:36,805 Ellipse. 833 01:14:37,015 --> 01:14:38,474 Tu das nicht, Maddy. 834 01:14:40,518 --> 01:14:41,602 Ellipse. 835 01:14:41,810 --> 01:14:45,231 Hör zu, mein Leben ist besser mit dir. 836 01:14:45,398 --> 01:14:46,774 Aber meins nicht. 837 01:14:49,193 --> 01:14:50,653 Ich hab damals gelogen. 838 01:14:51,404 --> 01:14:52,405 Was meinst du? 839 01:14:52,863 --> 01:14:54,407 Ich habe Mitleid mit dir. 840 01:14:55,949 --> 01:14:58,244 MADELINE HAT SICH AUSGELOGGT. 841 01:15:20,349 --> 01:15:21,434 Morgen 842 01:15:22,351 --> 01:15:24,228 muss ich wieder ins Krankenhaus. 843 01:15:25,354 --> 01:15:27,273 Hast du einen guten Babysitter gefunden? 844 01:15:28,816 --> 01:15:31,860 Ich dachte, vielleicht brauchst du keine Krankenschwester. 845 01:15:32,278 --> 01:15:34,946 Das war hart, ich glaube nicht, dass du das wiederholst. 846 01:15:35,615 --> 01:15:36,824 Nein. 847 01:15:37,658 --> 01:15:38,867 Gut. 848 01:16:43,850 --> 01:16:45,685 <i>Ich wünschte, du würdest mit mir reden.</i> 849 01:16:46,811 --> 01:16:49,104 <i>Ich lerne nie wieder</i> <i>eine wie dich kennen, Maddy.</i> 850 01:16:49,856 --> 01:16:52,441 <i>Du siehst aufs Meer,</i> <i>als wäre es nur für dich bestimmt.</i> 851 01:16:53,651 --> 01:16:56,404 <i>Du springst von Klippen,</i> <i>obwohl du nicht schwimmen kannst.</i> 852 01:16:57,530 --> 01:17:00,991 <i>Du glaubst, du könntest den Sinn</i> <i>des Lebens in einem Buch finden.</i> 853 01:17:02,160 --> 01:17:03,786 <i>Du hast keine Laster.</i> 854 01:17:04,704 --> 01:17:06,205 <i>Du solltest dir welche zulegen.</i> 855 01:17:08,541 --> 01:17:10,543 <i>Ich versuche, dich nicht zu lieben,</i> 856 01:17:11,878 --> 01:17:13,379 <i>erfolglos.</i> 857 01:17:15,298 --> 01:17:16,924 <i>Das ist meine letzte E-Mail.</i> 858 01:17:17,508 --> 01:17:19,092 <i>Wir ziehen zurück nach New York.</i> 859 01:17:21,179 --> 01:17:24,557 <i>Heute Abend,</i> <i>wenn mein Dad wieder trinken geht.</i> 860 01:17:25,015 --> 01:17:26,434 <i>Meine Mom will das so machen,</i> 861 01:17:26,601 --> 01:17:28,269 <i>sie hat Angst, sie schafft's nicht,</i> 862 01:17:28,477 --> 01:17:30,020 <i>wenn er vor ihr steht.</i> 863 01:17:31,480 --> 01:17:32,899 <i>Ich habe ihr von dir erzählt.</i> 864 01:17:34,859 --> 01:17:36,360 <i>Sie findet, du bist mutig.</i> 865 01:17:39,947 --> 01:17:42,241 <i>Mit dir zusammen zu sein,</i> <i>hat mich mutig gemacht.</i> 866 01:18:27,286 --> 01:18:28,496 Hallo? 867 01:18:28,663 --> 01:18:30,665 -<i>Madeline Whittier?</i> -Ja. 868 01:18:30,915 --> 01:18:34,752 <i>Hier ist Doktor Melissa Francis</i> <i>aus dem Maui Memorial Hospital.</i> 869 01:18:34,961 --> 01:18:37,922 <i>Ich war Ihre behandelnde Ärztin,</i> <i>als Sie bei uns waren.</i> 870 01:18:38,129 --> 01:18:40,508 <i>Ich wollte Ihre Laborergebnisse wissen.</i> 871 01:18:40,716 --> 01:18:44,011 <i>Ihre Herzmuskelentzündung</i> <i>wurde von einer Virusinfektion ausgelöst.</i> 872 01:18:44,929 --> 01:18:47,598 <i>Sie haben offensichtlich</i> <i>ein sehr schwaches Immunsystem.</i> 873 01:18:48,098 --> 01:18:49,140 Tja, ich hab SCID. 874 01:18:49,308 --> 01:18:52,185 <i>SCID? Wirklich? Wieso glauben Sie das?</i> 875 01:18:52,395 --> 01:18:54,145 Ich hab es, seit ich ein Baby war. 876 01:18:54,313 --> 01:18:55,314 <i>Na, ich weiß nicht.</i> 877 01:18:55,481 --> 01:18:57,984 <i>Hätten Sie eine so schwere Immunschwäche,</i> 878 01:18:58,191 --> 01:19:00,528 <i>hätten Sie mehr als</i> <i>eine Herzmuskelentzündung.</i> 879 01:19:37,481 --> 01:19:38,524 Was ist los? 880 01:19:41,402 --> 01:19:42,778 Bin ich krank? 881 01:19:43,487 --> 01:19:44,530 Was? 882 01:19:45,656 --> 01:19:47,325 Bin ich krank? 883 01:19:47,533 --> 01:19:49,284 Fühlst du dich krank? 884 01:19:49,785 --> 01:19:51,329 Das hab ich nicht gemeint. 885 01:19:57,418 --> 01:20:00,004 Erinnerst du dich noch an Doktor Francis, auf Maui? 886 01:20:00,504 --> 01:20:03,591 Da waren viele Ärzte auf Maui. Wieso? 887 01:20:04,925 --> 01:20:07,470 Sie denkt nicht, dass ich SCID hab. 888 01:20:09,638 --> 01:20:11,974 Und sie hat dir Hoffnung gemacht, hab ich recht? 889 01:20:14,894 --> 01:20:17,938 Es war unverantwortlich von ihr, das zu tun. 890 01:20:18,689 --> 01:20:21,149 SCID ist so selten 891 01:20:21,359 --> 01:20:23,110 und so kompliziert. 892 01:20:23,318 --> 01:20:27,197 Nicht jeder versteht das. Es gibt einfach zu viele Formen. 893 01:20:27,698 --> 01:20:30,325 Und jeder Mensch reagiert anders. 894 01:20:31,077 --> 01:20:32,243 Das siehst du ein, oder? 895 01:20:32,411 --> 01:20:34,080 Ja. Das hast du mir immer gesagt. 896 01:20:34,287 --> 01:20:35,623 Du hast es selbst erlebt. 897 01:20:35,790 --> 01:20:37,666 Eine Zeit lang ging es dir gut, 898 01:20:37,875 --> 01:20:39,752 und du wärst dann fast gestorben. 899 01:20:39,919 --> 01:20:43,756 Ich meine, das Immunsystem ist sehr kompliziert. 900 01:20:43,964 --> 01:20:48,636 Und Doktor Francis hat keine Ahnung von deiner ganzen Krankengeschichte. 901 01:20:48,761 --> 01:20:51,304 Sie kennt nur einen winzigen Bruchteil davon. 902 01:20:51,514 --> 01:20:54,392 Sie ist nicht die ganze Zeit hier gewesen, so wie ich es war. 903 01:20:59,021 --> 01:21:00,398 Wo sind die Befunde, Mom? 904 01:21:01,732 --> 01:21:03,818 Was für... Wovon redest du? 905 01:21:05,403 --> 01:21:07,780 Du hast von allem Unterlagen. 906 01:21:07,988 --> 01:21:09,990 Aber du hast nichts über SCID. 907 01:21:10,198 --> 01:21:11,409 Wo sind die Befunde? 908 01:21:12,993 --> 01:21:15,788 Na ja, sie müssen hier irgendwo sein, 909 01:21:15,871 --> 01:21:17,998 denn ich hebe... 910 01:21:18,958 --> 01:21:21,627 Ich hebe alles auf und ich... 911 01:21:22,962 --> 01:21:24,088 Hast du... 912 01:21:24,713 --> 01:21:26,297 Hast du sie genommen? 913 01:21:27,215 --> 01:21:28,551 Die Befunde? 914 01:21:36,725 --> 01:21:38,102 Madeline? 915 01:21:56,369 --> 01:21:59,081 Madeline, was machst du denn? Geht's dir gut? 916 01:21:59,330 --> 01:22:00,624 Komm mit rein. 917 01:22:00,833 --> 01:22:02,042 Wieso? 918 01:22:03,836 --> 01:22:05,963 Wieso muss ich mit reingehen, Mom? 919 01:22:06,172 --> 01:22:09,216 Weil du krank bist, Liebling. Du bist krank. 920 01:22:09,424 --> 01:22:10,551 Nein. 921 01:22:10,759 --> 01:22:12,678 Madeline, bitte. Bitte. 922 01:22:12,845 --> 01:22:14,180 Ich werde nicht reingehen. 923 01:22:14,387 --> 01:22:15,388 Das musst du. 924 01:22:16,640 --> 01:22:19,185 Du bist alles für mich. Ich darf dich nicht verlieren. 925 01:22:20,144 --> 01:22:21,394 Bitte. 926 01:22:22,188 --> 01:22:24,482 War ich überhaupt jemals krank? 927 01:22:28,068 --> 01:22:29,111 Komm mit rein. 928 01:22:32,363 --> 01:22:34,200 Komm mit rein. Madeline. 929 01:22:34,533 --> 01:22:36,202 Madeline, nicht. 930 01:22:37,077 --> 01:22:38,496 Madeline, nicht! 931 01:22:38,704 --> 01:22:39,955 Madeline. 932 01:22:40,455 --> 01:22:41,499 Madeline! 933 01:23:29,588 --> 01:23:31,632 Was Ihr Immunsystems angeht. 934 01:23:31,840 --> 01:23:35,261 <i>Wir halten es für möglich,</i> <i>dass es unterentwickelt ist.</i> 935 01:23:35,426 --> 01:23:36,469 <i>Wie eines Säuglings.</i> 936 01:23:37,263 --> 01:23:40,849 Es wurde nie normalen Viren oder bakteriellen Infektionen ausgesetzt. 937 01:23:41,684 --> 01:23:43,561 Aber Sie leiden nicht an SCID. 938 01:23:45,271 --> 01:23:46,605 Wieso wurde ich krank? 939 01:23:46,814 --> 01:23:49,567 Na ja, auch vollkommen gesunde Menschen werden mal krank. 940 01:24:11,589 --> 01:24:13,674 Ich hab dir ein paar deiner Sachen gebracht. 941 01:24:21,265 --> 01:24:23,809 Ich nehme sie nur, weil ich möchte, dass du gehst. 942 01:24:32,192 --> 01:24:35,362 Kurz nachdem dein Dad und dein Bruder gestorben waren, 943 01:24:37,990 --> 01:24:39,867 bist du sehr krank geworden. 944 01:24:41,409 --> 01:24:43,245 Du hast nicht mehr richtig geatmet. 945 01:24:44,330 --> 01:24:45,998 Ich bin mit dir ins Krankenhaus, 946 01:24:46,165 --> 01:24:48,416 wir mussten drei Tage lang dortbleiben 947 01:24:49,668 --> 01:24:52,046 und sie konnten nicht rausfinden, was dir fehlte. 948 01:24:54,131 --> 01:24:57,801 Sie sagten, es sei vermutlich irgendeine Allergie 949 01:24:58,677 --> 01:25:01,930 und sie gaben mir eine Liste von Dingen zum Vermeiden. 950 01:25:05,558 --> 01:25:06,769 Ich war... 951 01:25:07,602 --> 01:25:10,563 Ich war ganz sicher, dass es etwas anderes war. 952 01:25:20,741 --> 01:25:22,368 Ich liebe dich, Maddy. 953 01:25:27,455 --> 01:25:29,792 Und ich hoffe, du hast mich auch noch lieb. 954 01:25:33,837 --> 01:25:35,588 Es tut mir so leid. 955 01:26:06,494 --> 01:26:10,374 <i>Das Universum hat meiner Mom</i> <i>meinen Dad und meinen Bruder weggenommen.</i> 956 01:26:12,084 --> 01:26:14,336 <i>Sie hatte Angst, auch mich zu verlieren.</i> 957 01:26:14,795 --> 01:26:17,840 <i>Also redete sie sich ein, ich wäre krank.</i> 958 01:26:20,884 --> 01:26:24,972 <i>Ich kann verstehen, wie sie sich</i> <i>gefühlt haben muss. So halbwegs.</i> 959 01:26:25,848 --> 01:26:27,433 <i>Ich versuche es jedenfalls.</i> 960 01:26:30,018 --> 01:26:32,020 <i>Meine Mutter liebte meinen Vater.</i> 961 01:26:36,316 --> 01:26:38,193 <i>Er war die Liebe ihres Lebens.</i> 962 01:26:39,945 --> 01:26:41,780 <i>Und sie liebte meinen Bruder.</i> 963 01:26:42,990 --> 01:26:45,075 <i>Er war die Liebe ihres Lebens.</i> 964 01:26:46,701 --> 01:26:48,703 <i>Und sie liebt mich.</i> 965 01:26:49,747 --> 01:26:51,832 <i>Ich bin die Liebe ihres Lebens.</i> 966 01:26:54,460 --> 01:26:56,336 <i>Ich möchte ihr verzeihen,</i> 967 01:26:57,628 --> 01:27:02,468 <i>aber jetzt gerade kann ich nur</i> <i>an all das denken, was ich verpasst habe.</i> 968 01:27:10,641 --> 01:27:12,770 <i>Ich hab versucht,</i> <i>den einen Moment zu finden,</i> 969 01:27:12,978 --> 01:27:15,105 <i>der meinem Leben</i> <i>seine Richtung gegeben hat.</i> 970 01:27:16,106 --> 01:27:18,733 <i>Vielleicht gibt es ein Leben,</i> <i>in dem ich krank bin.</i> 971 01:27:18,942 --> 01:27:20,360 {\an8}MADELINE: UM 10 IM BOOK SHOP. 972 01:27:20,568 --> 01:27:22,279 {\an8}<i>Ein Leben, wo ich auf Hawaii sterbe.</i> 973 01:27:23,113 --> 01:27:25,324 {\an8}<i>Ein anderes, wo mein Vater </i> <i>und Bruder leben.</i> 974 01:27:25,491 --> 01:27:26,867 {\an8}<i>Meine Mutter nicht zerbrach.</i> 975 01:27:27,075 --> 01:27:28,576 {\an8}MADELINE: DU MUSST NICHT KOMMEN 976 01:27:29,702 --> 01:27:32,122 <i>Es gibt sogar</i> <i>eine Version meines Lebens ohne Olly.</i> 977 01:28:40,773 --> 01:28:41,859 Hi. 978 01:28:43,193 --> 01:28:44,236 Hey. 979 01:28:46,779 --> 01:28:47,780 Fragst du manchmal, 980 01:28:48,073 --> 01:28:50,242 wie dein Leben wäre, wenn eine Sache fehlte? 981 01:28:50,783 --> 01:28:53,120 Was, wenn dadurch alles schlechter werden würde? 982 01:28:54,580 --> 01:28:56,123 Wenn wir uns nicht begegneten? 983 01:28:56,664 --> 01:28:58,041 Aber das sind wir. 984 01:28:58,791 --> 01:29:00,002 Ja, sind wir. 985 01:29:05,756 --> 01:29:07,968 Tut mir leid, ich hab mich nicht verabschiedet. 986 01:29:09,595 --> 01:29:11,388 Und dieser Ort hier ist gut für dich? 987 01:29:13,348 --> 01:29:14,849 Vermutlich nicht. 988 01:29:21,440 --> 01:29:24,151 Stell dir vor, wir würden uns zum ersten Mal begegnen. 989 01:29:25,944 --> 01:29:27,279 Ok. 990 01:29:30,781 --> 01:29:33,076 Ich freu mich sehr, dich kennenzulernen. 991 01:29:45,464 --> 01:29:47,633 Ich freu mich auch sehr, dich kennenzulernen. 991 01:29:48,305 --> 01:30:48,540 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm