Everything, Everything
ID | 13209227 |
---|---|
Movie Name | Everything, Everything |
Release Name | Du neben mir (2017) (Amazon) |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 5001718 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,048 --> 00:00:50,134
<i>Das ist mein Lieblingszimmer.</i>
3
00:00:56,431 --> 00:00:57,725
<i>Meistens mag ich es,</i>
4
00:00:57,933 --> 00:01:02,021
<i>weil ich mir vorstellen kann, dass das</i>
<i>Fenster herausfällt und ich draußen bin.</i>
5
00:01:55,157 --> 00:01:56,491
<i>Ich verlasse das Haus nicht.</i>
6
00:01:57,533 --> 00:02:00,120
<i>Ich habe das Haus</i>
<i>17 Jahre nicht verlassen.</i>
7
00:02:01,288 --> 00:02:03,498
<i>Wenn ich nach draußen ginge,</i>
<i>würde ich sterben.</i>
8
00:02:03,874 --> 00:02:05,209
<i>Sorry, wenn das traurig ist.</i>
9
00:02:07,795 --> 00:02:10,463
<i>Bestrahlungsgeräte sterilisieren</i>
<i>meine Kleidung.</i>
10
00:02:12,257 --> 00:02:14,509
<i>Ich besitze 100 weiße T-Shirts.</i>
11
00:02:15,468 --> 00:02:17,137
<i>Das ist meine Standarduniform.</i>
12
00:02:18,931 --> 00:02:21,767
<i>Die Luftschleuse ist ein kleiner Raum</i>
<i>im Eingangsbereich.</i>
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
<i>Er ist luftdicht.</i>
14
00:02:23,394 --> 00:02:26,188
<i>So kann nichts ins Haus eindringen,</i>
<i>wenn die Tür offen ist.</i>
15
00:02:26,980 --> 00:02:29,358
<i>Ich würde gerne nach draußen gehen.</i>
16
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
<i>Ich kann nicht.</i>
17
00:02:30,776 --> 00:02:34,822
<i>Kleinste Viren könnten mich umbringen. Das</i>
<i>ist, als wäre ich gegen alles allergisch.</i>
18
00:02:35,030 --> 00:02:38,574
<i>Was ich esse,</i>
<i>was ich anfasse, alles hat Konsequenzen.</i>
19
00:02:39,575 --> 00:02:42,079
<i>Ich habe SCID, einen schweren Immundefekt.</i>
20
00:02:42,454 --> 00:02:43,496
<i>Der Körper ist krank.</i>
21
00:02:44,497 --> 00:02:46,083
<i>Diese Zeichnung erklärt es.</i>
22
00:02:46,291 --> 00:02:49,420
<i>In jedem Tropfen Blut gibt es</i>
<i>spezielle Zellen, die Lymphozyten.</i>
23
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Hallo.
24
00:02:50,838 --> 00:02:54,174
<i>Einige Lymphozyten sind richtig gut</i>
<i>im Kampf gegen Bösewichte</i>
25
00:02:54,383 --> 00:02:56,551
<i>wie Viren und Bakterien.</i>
26
00:02:56,802 --> 00:02:58,303
<i>Aber ich hab SCID,</i>
27
00:02:58,470 --> 00:03:01,056
<i>heißt, ich habe zu wenig Lymphozyten</i>
28
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
<i>Und die, die ich habe...</i>
29
00:03:04,810 --> 00:03:06,729
<i>das sind keine so guten Kämpfer.</i>
30
00:03:08,772 --> 00:03:10,983
<i>Mom meint,</i>
<i>ich soll zu einer Selbsthilfegruppe.</i>
31
00:03:12,025 --> 00:03:13,777
<i>Manche von denen sind richtig krank.</i>
32
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
<i>Andere haben Probleme</i>
<i>mit ihrem sozialen Umfeld.</i>
33
00:03:18,824 --> 00:03:20,200
<i>Aber ich habe das Internet.</i>
34
00:03:23,536 --> 00:03:24,537
<i>Ich trainiere.</i>
35
00:03:25,122 --> 00:03:26,622
<i>Ich lese jede Menge Bücher.</i>
36
00:03:27,665 --> 00:03:29,126
<i>Dannach schreibe ich Texte zu:</i>
37
00:03:29,209 --> 00:03:30,294
<i>Das Leben ist kurz</i>
38
00:03:30,377 --> 00:03:32,838
ALICE IM WUNDERLAND
VORSICHT VOR DER HERZKÖNIGIN
39
00:03:35,299 --> 00:03:37,675
SIE WILL DEINEN KOPF.
40
00:03:39,845 --> 00:03:42,097
<i>Ich habe online</i>
<i>einen Architekturkurs belegt.</i>
41
00:03:43,223 --> 00:03:46,769
<i>Immer, wenn ich ein neues Modell baue,</i>
<i>ist ein Astronaut darin.</i>
42
00:03:48,270 --> 00:03:49,980
<i>Ich kann mich damit identifizieren.</i>
43
00:03:50,522 --> 00:03:53,691
<i>Ich fühl mich</i>
<i>wie eine Gestrandete im Weltall.</i>
44
00:04:03,744 --> 00:04:06,121
<i>Jeder Tag fühlt sich genau gleich an.</i>
45
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
<i>Vielleicht wird es heute anders.</i>
46
00:05:00,592 --> 00:05:02,094
<i>Wenn man eine Krankheit hat,</i>
47
00:05:02,302 --> 00:05:05,180
<i>bei der ständig überprüft werden muss,</i>
<i>ob man noch atmet,</i>
48
00:05:05,931 --> 00:05:08,183
<i>ist es gut,</i>
<i>wenn die eigene Mutter Ärztin ist.</i>
49
00:05:09,852 --> 00:05:12,437
<i>Bei mir wurde SCID</i>
<i>ziemlich früh diagnostiziert.</i>
50
00:05:13,188 --> 00:05:15,815
<i>Mom fand, was nicht stimmt,</i>
<i>nach acht Ohrinfektionen</i>
51
00:05:15,983 --> 00:05:17,317
<i>und zwei Lungenentzündungen.</i>
52
00:05:18,443 --> 00:05:20,362
<i>Als Baby nahm ich nicht zu.</i>
53
00:05:21,446 --> 00:05:24,032
<i>Die meisten Kinder werden nicht älter</i>
<i>als zwei Jahre.</i>
54
00:05:25,284 --> 00:05:26,368
Doktor Whittier.
55
00:05:33,333 --> 00:05:34,750
<i>Heute hab ich Geburtstag.</i>
56
00:05:36,628 --> 00:05:37,629
<i>Ich bin 18.</i>
57
00:05:41,674 --> 00:05:43,594
<i>Was hier drinnen nichts bedeutet.</i>
58
00:05:48,848 --> 00:05:51,476
<i>Das ist das Gesicht,</i>
<i>das ihre Patienten sehen,</i>
59
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
<i>leicht distanziert, besorgt.</i>
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,982
<i>Ich frage mich,</i>
<i>ob sie es als Trost empfinden.</i>
61
00:05:57,274 --> 00:05:58,483
<i>Ich schon.</i>
62
00:05:59,276 --> 00:06:00,818
Du musstest nicht freinehmen.
63
00:06:01,028 --> 00:06:02,988
An diesem Tag nehm ich mir immer frei.
64
00:06:03,696 --> 00:06:04,990
Was willst du heute machen?
65
00:06:05,657 --> 00:06:07,159
Das, was wir immer machen.
66
00:06:18,670 --> 00:06:20,088
Spa... Sp...
67
00:06:20,923 --> 00:06:22,007
Was soll das sein?
68
00:06:22,215 --> 00:06:24,426
-Spotlight!
-Was?
69
00:06:24,635 --> 00:06:26,094
Du bist nicht gut.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,263
Weil es idiotisch ist.
71
00:06:28,347 --> 00:06:30,057
Du willst das immer spielen.
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
Das war das Lieblingsspiel von deinem Dad.
73
00:06:33,060 --> 00:06:34,353
Hat er dich auch besiegt?
74
00:06:34,519 --> 00:06:35,604
Ja.
75
00:06:36,021 --> 00:06:37,813
Manchmal hat er mich gewinnen lassen.
76
00:06:37,940 --> 00:06:39,566
<i>-Das kann ich nicht.</i>
<i>-Warum nicht?</i>
77
00:06:40,192 --> 00:06:41,610
<i>Ich bin in dich verliebt.</i>
78
00:06:45,530 --> 00:06:46,657
<i>Hör bloß damit auf!</i>
79
00:06:46,864 --> 00:06:47,865
<i>Nicht.</i>
80
00:06:48,033 --> 00:06:49,117
Ich geh schon.
81
00:06:49,534 --> 00:06:51,119
Ja, klar.
82
00:06:54,206 --> 00:06:55,499
<i>Du kommst nicht.</i>
83
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
<i>Ich komme.</i>
84
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
<i>Ich sage dir, du kannst nicht kommen.</i>
85
00:07:21,857 --> 00:07:22,858
Hi.
86
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Ein Gugelhupf von meiner Mom.
Er ist nicht sehr gut.
87
00:07:27,905 --> 00:07:31,535
Das macht unsere Mom immer,
wenn wir irgendwo neu hinziehen.
88
00:07:31,618 --> 00:07:33,245
Wir bringen ihn zu den Nachbarn.
89
00:07:34,329 --> 00:07:38,208
Es ist eigentlich eher, um sich
zu entschuldigen, als sich vorzustellen.
90
00:07:38,750 --> 00:07:40,918
Wofür entschuldigt sie sich denn?
91
00:07:41,086 --> 00:07:42,337
Fürs Einziehen.
92
00:07:43,921 --> 00:07:46,133
Oh, das ist nett.
93
00:07:49,511 --> 00:07:52,139
Ehrlich gesagt
kann ich das nicht annehmen.
94
00:07:52,723 --> 00:07:53,724
Wieso nicht?
95
00:07:53,806 --> 00:07:55,559
Das ist kompliziert.
96
00:07:55,684 --> 00:07:58,145
Aber bitte, sagt eurer Mutter vielen Dank
97
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
und willkommen in der Nachbarschaft.
98
00:08:01,732 --> 00:08:02,940
Ist Ihre Tochter da?
99
00:08:05,777 --> 00:08:07,612
<i>Ach, deshalb bist du mitgekommen.</i>
100
00:08:07,820 --> 00:08:09,614
-Nicht darum.
-Doch, Jap.
101
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
Nein, ist sie nicht.
102
00:08:20,751 --> 00:08:22,044
Nächstens nimmst du ihn.
103
00:08:22,252 --> 00:08:23,961
<i>Klar. Trag ihn doch als Hut.</i>
104
00:08:30,635 --> 00:08:31,636
Passt doch auf!
105
00:09:17,808 --> 00:09:20,268
Madeline, willst du
den Film zu Ende sehen?
106
00:09:22,687 --> 00:09:25,398
Wie ein Gugelhupf schmeckt,
hätte mich eher interessiert.
107
00:09:26,274 --> 00:09:27,526
Ach, sehr trocken.
108
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
Da verpasst du wirklich nichts.
109
00:09:30,487 --> 00:09:32,197
Nein, nur einfach alles.
110
00:09:35,450 --> 00:09:37,952
<i>Die Liste der Menschen,</i>
<i>die mich kennen, ist kurz.</i>
111
00:09:39,329 --> 00:09:43,542
<i>Meine Mom, meine Krankenschwester,</i>
<i>Carla, und ihre Tochter, Rosa.</i>
112
00:09:45,084 --> 00:09:47,712
<i>Ich kann mich nicht</i>
<i>an ein Leben ohne Carla erinnern.</i>
113
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
<i>Sie arbeitet seit 15 Jahren hier.</i>
114
00:09:52,259 --> 00:09:55,345
<i>Manchmal denke ich, sie ist hier</i>
<i>genauso eingesperrt wie ich.</i>
115
00:10:08,233 --> 00:10:09,568
Morgen, Carla.
116
00:10:20,912 --> 00:10:22,289
<i>Feliz cumpleaños.</i>
117
00:10:23,331 --> 00:10:24,666
Danke.
118
00:10:25,542 --> 00:10:27,169
Vielen, vielen Dank!
119
00:10:30,045 --> 00:10:31,256
Oh! <i>Una nota.</i>
120
00:11:37,364 --> 00:11:38,823
Grauenhaft.
121
00:12:42,637 --> 00:12:45,056
{\an8}MADELINE: MEIN BEILEID
WEGEN DES GUGELHUPFS.
122
00:12:47,851 --> 00:12:49,894
{\an8}MADELINE: ICH HEISSE MADDY. UND DU?
123
00:13:12,667 --> 00:13:15,837
{\an8}<i>Will nicht sofort antworten,</i>
<i>wenn Olly simst.</i>
124
00:13:15,920 --> 00:13:17,005
{\an8}OLLY: WAS MACHST DU?
125
00:13:17,129 --> 00:13:20,091
{\an8}<i>Und dann antworte ich. Sofort.</i>
126
00:13:20,215 --> 00:13:22,010
{\an8}MADELINE: EIN MODELL FÜR MEINEN KURS.
127
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
{\an8}OLLY: HAST DU HAUSARREST?
128
00:13:31,226 --> 00:13:32,562
Hast du Hausarrest?
129
00:13:32,771 --> 00:13:33,772
Wie kommst du darauf?
130
00:13:33,938 --> 00:13:35,940
Ich hab dich nie draußen gesehen
131
00:13:37,191 --> 00:13:39,402
Ich hab keinen Hausarrest,
kann nur nicht raus.
132
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Sehr mysteriös.
133
00:13:41,613 --> 00:13:42,655
Bist du ein Geist?
134
00:13:42,906 --> 00:13:43,948
Typisch für mich,
135
00:13:44,032 --> 00:13:45,700
das Mädchen nebenan ist tot.
136
00:13:45,784 --> 00:13:48,411
Ich bin zu 98 % sicher,
dass ich lebendig bin.
137
00:13:49,996 --> 00:13:51,706
Was dann? Ein Kerl? Schwanger?
138
00:13:51,790 --> 00:13:54,459
Oh, mein Gott. Was, wenn's so wäre?
139
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Schwierig.
140
00:13:56,669 --> 00:13:57,796
Weswegen?
141
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
Hast du einen Freund?
142
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
Nein. Kein Freund,
und ich bin nicht schwanger.
143
00:14:03,258 --> 00:14:05,595
Hast du gedacht, dass ich schwanger wäre?
144
00:14:05,678 --> 00:14:06,721
Ja, so ungefähr.
145
00:14:06,805 --> 00:14:09,181
Wäre komisch,
mit 'ner Schwangeren zu flirten...
146
00:14:09,557 --> 00:14:10,767
Stimmt.
147
00:14:12,394 --> 00:14:14,062
Frag, ob ich 'ne Freundin hab.
148
00:14:15,354 --> 00:14:16,398
Nein.
149
00:14:17,399 --> 00:14:18,608
Ich bin verletzt.
150
00:14:18,858 --> 00:14:20,151
Das tut echt weh.
151
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
Wo kommst Du her?
152
00:14:22,487 --> 00:14:24,279
Boston. Aber ich komm aus New York.
153
00:14:24,989 --> 00:14:26,533
Ich will wieder dorthin ziehen.
154
00:14:28,868 --> 00:14:31,704
Hab geträumt, dass ich
in 'ner Bäckerei in New York arbeite.
155
00:14:31,788 --> 00:14:34,082
Wie Nicolas Cage
in diesem Film <i>Mondsüchtig.</i>
156
00:14:34,541 --> 00:14:35,583
Nein.
157
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
"Hör bloß damit auf!"
158
00:14:40,505 --> 00:14:41,756
Das ist aus dem Film.
159
00:14:42,465 --> 00:14:43,842
Ja, dacht ich mir.
160
00:14:45,427 --> 00:14:47,637
Ein Spiel. Spontan fünf Favoriten.
161
00:14:47,720 --> 00:14:48,763
-Ok?
-Ok.
162
00:14:48,972 --> 00:14:52,517
Gut. Buch, Wort, Farbe, Laster, Person.
163
00:14:54,226 --> 00:14:55,478
Ok. Na gut.
164
00:14:55,937 --> 00:14:56,938
<i>Ich würde sagen...</i>
165
00:14:57,021 --> 00:14:58,355
Schnell. Nicht nachdenken.
166
00:14:58,440 --> 00:15:00,399
Ja. Gut.<i> Der kleine Prinz.</i>
167
00:15:00,692 --> 00:15:01,985
Treuliebend.
168
00:15:02,359 --> 00:15:03,862
Aquamarin.
169
00:15:05,237 --> 00:15:07,157
Ich habe keine Laster.
170
00:15:07,615 --> 00:15:08,992
Und meine Mom.
171
00:15:09,200 --> 00:15:10,452
Komm. Jeder hat Laster.
172
00:15:10,577 --> 00:15:11,786
Hast du viele Laster?
173
00:15:11,870 --> 00:15:12,996
Eine Liste.
174
00:15:13,204 --> 00:15:14,873
-Du bist dran.
-Na gut.
175
00:15:15,582 --> 00:15:16,875
<i>-Herr der Fliegen...</i>
-Aha.
176
00:15:17,041 --> 00:15:18,793
-Makaber.
-Ok.
177
00:15:19,002 --> 00:15:20,044
Schwarz.
178
00:15:20,335 --> 00:15:21,671
Bagatelldiebstahl...
179
00:15:22,046 --> 00:15:24,256
Und meine Schwester.
180
00:15:24,674 --> 00:15:25,967
<i>Herr der Fliegen?</i>
181
00:15:26,176 --> 00:15:27,969
Ist ziemlich trostlos.
182
00:15:28,761 --> 00:15:31,430
Man sagt, ich hätte
eine armselige Lebensanschauung.
183
00:15:31,681 --> 00:15:32,807
Verstehe.
184
00:15:34,809 --> 00:15:36,561
Sind deine Eltern noch zusammen?
185
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Mein Dad ist tot,
186
00:15:38,813 --> 00:15:40,231
also, nein.
187
00:15:43,818 --> 00:15:46,905
Whoa, das war echt schräg.
Ich weiß nicht, wieso ich das so...
188
00:15:47,071 --> 00:15:49,199
-Hätte nicht fragen sollen.
-Nein, das...
189
00:15:49,406 --> 00:15:51,826
Er starb bei 'nem Autounfall,
er und mein Bruder.
190
00:15:56,413 --> 00:15:57,624
Tut mir leid.
191
00:16:00,835 --> 00:16:02,754
Du gehst nicht zur SF Valley Highschool?
192
00:16:03,420 --> 00:16:05,006
Nein, ich geh nicht zur Schule.
193
00:16:05,215 --> 00:16:07,050
Ich lerne übers Internet.
194
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Wieso?
195
00:16:09,761 --> 00:16:11,262
Ich bin krank.
196
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
Stirbst du?
197
00:16:13,890 --> 00:16:15,016
Nicht sofort.
198
00:16:15,600 --> 00:16:17,018
Bald?
199
00:16:17,227 --> 00:16:20,688
Würde ich das Haus verlassen,
ja, vermutlich.
200
00:16:20,855 --> 00:16:21,856
Was ist es?
201
00:16:21,940 --> 00:16:24,441
Nennt sich schwerer
kombinierter Immundefekt.
202
00:16:24,651 --> 00:16:28,445
Das bedeutet, mein Körper kann
keine Bakterien abwehren oder Infektionen.
203
00:16:28,613 --> 00:16:29,948
Gibt's 'n Heilmittel?
204
00:16:30,114 --> 00:16:32,449
Für gewöhnliche Formen von SCID,
ja, aber...
205
00:16:32,659 --> 00:16:34,869
ich bin sehr ungewöhnlich.
206
00:16:35,995 --> 00:16:38,248
Du bemitleidest mich.
207
00:16:38,413 --> 00:16:40,374
Du hast Mitleid mit mir. Gib's zu.
208
00:16:40,457 --> 00:16:41,751
Nein, nein. Ich, ich...
209
00:16:41,834 --> 00:16:42,835
Klar.
210
00:16:43,044 --> 00:16:44,336
Ich habe kein Mitleid.
211
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Ich... Du bist jetzt am Leben,
212
00:16:46,297 --> 00:16:47,632
du hast das Internet...
213
00:16:48,216 --> 00:16:50,635
Also bemitleide ich dich nicht.
214
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Gut.
215
00:17:00,311 --> 00:17:02,479
Ich wünschte,
ich könnte dich richtig treffen.
216
00:17:04,148 --> 00:17:05,692
Ja, geht mir auch so.
217
00:17:11,363 --> 00:17:12,824
Komm ans Fenster.
218
00:17:13,490 --> 00:17:16,119
{\an8}OLLY: KOMM ANS FENSTER
219
00:17:31,009 --> 00:17:35,512
{\an8}OLLY: WELCHE FARBE HABEN DEINE AUGEN?
220
00:17:41,561 --> 00:17:44,897
{\an8}MADELINE: DUNKELBRAUN. FAST SCHWARZ.
221
00:17:52,404 --> 00:17:56,200
{\an8}OLLY: DU BIST WUNDERSCHÖN
222
00:18:19,641 --> 00:18:21,558
Was ist so interessant auf dem Laptop?
223
00:18:21,768 --> 00:18:23,102
Oh, nichts.
224
00:18:23,811 --> 00:18:25,229
Es ist nicht nichts.
225
00:18:26,064 --> 00:18:27,774
Irgendetwas bringt dich zum Lachen.
226
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
Ach, nur Katzenvideos.
227
00:18:30,360 --> 00:18:31,443
<i>¡Ay! A ver.</i>
228
00:18:35,782 --> 00:18:37,200
Willst du nicht sehen, Carla.
229
00:18:37,408 --> 00:18:39,576
Die Katze... stirbt.
230
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
Du bist eine Idiotin.
231
00:18:46,751 --> 00:18:47,960
Ich bin keine Idiotin.
232
00:18:48,169 --> 00:18:50,713
Du bist eine Idiotin
und keine gute Lügnerin.
233
00:18:53,424 --> 00:18:56,761
Du willst mir echt erzählen,
dir ist nichts Besseres eingefallen
234
00:18:56,844 --> 00:18:58,346
als eine tote Katze?
235
00:19:00,597 --> 00:19:02,599
Dann weißt du es?
236
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
Jetzt schon.
237
00:19:07,855 --> 00:19:09,732
In Geheimnissen bist du nicht sehr gut.
238
00:19:10,482 --> 00:19:13,485
Du checkst E-Mails,
siehst aus dem Fenster.
239
00:19:16,030 --> 00:19:17,240
Könnte er kommen?
240
00:19:20,702 --> 00:19:22,245
Teenager sind doch alle gleich.
241
00:19:22,577 --> 00:19:23,705
Ist das ein Nein?
242
00:19:25,206 --> 00:19:27,667
Er kann dekontaminiert werden
und es geht nur kurz.
243
00:19:27,834 --> 00:19:28,835
Bist du verrückt?
244
00:19:29,043 --> 00:19:31,212
Du auch, wenn du
18 Jahre drin hocken würdest?
245
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
Nein.
246
00:19:34,382 --> 00:19:37,135
Er könnte dekontaminiert werden
und weit weg sitzen.
247
00:19:37,301 --> 00:19:38,386
Weit weg von mir.
248
00:19:41,139 --> 00:19:43,391
Wir können nicht immer bekommen,
was wir wollen.
249
00:19:44,267 --> 00:19:45,977
Deine Mutter würde das nie erlauben.
250
00:19:47,186 --> 00:19:48,896
Wir müssen es ihr ja nicht sagen.
251
00:19:49,981 --> 00:19:52,108
Ist es so einfach zu lügen?
252
00:19:52,316 --> 00:19:53,860
Einfacher, als ich dachte.
253
00:19:58,156 --> 00:20:02,076
Weißt du was? Zu Hause werde ich mir
Rosas Internetverlauf ansehen.
254
00:20:07,415 --> 00:20:09,167
<i>Rosa darf noch ins Haus,</i>
255
00:20:09,333 --> 00:20:11,711
<i>aber im Herbst geht sie</i>
<i>auf die Uni in Michigan.</i>
256
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
<i>Sie wird neue Leute kennenlernen,</i>
<i>ich werde hier bleiben.</i>
257
00:20:14,839 --> 00:20:16,299
Wie sieht er aus?
258
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
Rosa.
259
00:20:17,967 --> 00:20:18,968
Was?
260
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
Na ja, ich schätze, er ist ganz süß.
261
00:20:23,264 --> 00:20:24,639
Ich glaub dir kein Wort.
262
00:20:25,016 --> 00:20:27,852
Ja, vielleicht ist er auch nur
ein Produkt meiner Fantasie.
263
00:20:28,352 --> 00:20:32,023
Nur eine sehr gut aussehende Fata Morgana.
264
00:20:33,524 --> 00:20:36,027
Gut, endlich tut sich mal
was Interessantes bei dir.
265
00:20:36,319 --> 00:20:37,320
Und ich muss los.
266
00:20:38,112 --> 00:20:39,489
Worüber redet ihr?
267
00:20:40,865 --> 00:20:41,908
Nichts.
268
00:20:42,657 --> 00:20:44,494
Rosa, Zeit, nach Hause zu gehen.
269
00:21:12,604 --> 00:21:15,316
<i>Verbunden mit Oliver Brights iPhone.</i>
270
00:21:51,768 --> 00:21:53,145
Ich bin genau hier.
271
00:22:37,565 --> 00:22:39,650
Das ging viel zu einfach.
272
00:23:00,837 --> 00:23:02,381
Hey, was siehst du dir an?
273
00:23:02,632 --> 00:23:03,715
Gar nichts.
274
00:23:04,008 --> 00:23:05,009
Ein neuer Pulli?
275
00:23:05,176 --> 00:23:06,218
Ja.
276
00:23:07,844 --> 00:23:09,347
Carla hat ihn sterilisiert.
277
00:23:09,513 --> 00:23:10,681
Wo hast du ihn her?
278
00:23:10,890 --> 00:23:11,933
Von Rosa.
279
00:23:13,267 --> 00:23:15,394
Er steht dir. Siehst hübsch aus.
280
00:23:25,737 --> 00:23:27,406
Hör mir gut zu.
281
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Du bleibst auf deiner Seite des Zimmers,
282
00:23:30,493 --> 00:23:31,535
er auf seiner.
283
00:23:32,244 --> 00:23:33,996
Ihm hab ich dasselbe gesagt.
284
00:23:34,871 --> 00:23:36,248
Wovon redest du?
285
00:23:36,666 --> 00:23:38,209
Du bleibst auf deiner Seite,
286
00:23:38,417 --> 00:23:39,876
er bleibt auf seiner.
287
00:23:40,711 --> 00:23:41,795
Er ist hier.
288
00:23:42,546 --> 00:23:43,797
Wer ist hier?
289
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Olly.
290
00:23:52,889 --> 00:23:54,058
Nick, wenn verstanden.
291
00:23:54,225 --> 00:23:56,185
Hab Angst, du kannst Dich nicht bewegen.
292
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
Wieso?
293
00:24:02,525 --> 00:24:04,485
Weil ich schlecht Nein sagen kann.
294
00:24:06,237 --> 00:24:08,322
Weil du mal etwas verdient hast.
295
00:24:10,074 --> 00:24:11,158
Das lässt du an?
296
00:24:33,930 --> 00:24:35,099
Bleibst du da drüben?
297
00:24:36,142 --> 00:24:39,395
Carla hat gesagt, ich soll
so viel Abstand wie möglich zu dir halten.
298
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Cool.
299
00:24:43,315 --> 00:24:45,526
Du stehst ganz schön still da.
300
00:24:50,990 --> 00:24:52,366
Komm doch rein.
301
00:24:53,159 --> 00:24:54,452
Ja. Ja, das...
302
00:24:54,618 --> 00:24:55,827
kann ich tatsächlich.
303
00:25:20,603 --> 00:25:22,563
Du bist ganz anders, als ich gedacht hab.
304
00:25:23,439 --> 00:25:24,690
Ich weiß.
305
00:25:25,816 --> 00:25:27,193
Sexyer, oder?
306
00:25:29,236 --> 00:25:31,322
Bist du nervös? Ist ok, kannst es zugeben.
307
00:25:31,530 --> 00:25:32,656
Bin nervös.
308
00:25:32,823 --> 00:25:34,949
Na schön. Tja, bin ich auch.
309
00:25:38,329 --> 00:25:39,413
Ich mag dieses Zimmer.
310
00:25:39,996 --> 00:25:41,040
Ja.
311
00:25:42,833 --> 00:25:46,128
Meine Mom dachte, hier kann ich
das Gefühl haben, ich wär draußen.
312
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Funktioniert das?
313
00:25:48,631 --> 00:25:50,006
Die meisten Tage.
314
00:25:50,382 --> 00:25:52,384
Ich hab eine ganz gute Fantasie.
315
00:25:53,052 --> 00:25:55,179
Prinzessin Madeline im gläsernen Schloss.
316
00:25:55,679 --> 00:25:56,930
Ich bin keine Prinzessin.
317
00:25:57,807 --> 00:25:58,890
Gut.
318
00:25:59,600 --> 00:26:00,934
Denn ich bin kein Prinz.
319
00:26:04,647 --> 00:26:05,648
Also...
320
00:26:05,939 --> 00:26:07,399
wie lange bist du schon krank?
321
00:26:08,024 --> 00:26:09,025
Mein ganzes Leben.
322
00:26:09,568 --> 00:26:13,029
Und was würde passieren,
wenn du rausgehst?
323
00:26:13,489 --> 00:26:15,282
Vermutlich spontane Selbstentzündung.
324
00:26:15,866 --> 00:26:16,867
Dann bleiben wir.
325
00:26:17,076 --> 00:26:18,369
Ja, gute Idee.
326
00:26:19,411 --> 00:26:20,871
Warst Du je draußen?
327
00:26:21,872 --> 00:26:22,873
Nein.
328
00:26:25,126 --> 00:26:26,377
Wo würdest du hingehen?
329
00:26:27,878 --> 00:26:28,879
Wenn du könntest.
330
00:26:29,296 --> 00:26:30,422
Ans Meer.
331
00:26:30,881 --> 00:26:32,550
Ans Meer? Wieso?
332
00:26:32,716 --> 00:26:36,470
Es bedeckt 72 % unseres Planeten...
333
00:26:36,928 --> 00:26:39,515
und es ist ca. fünf km von hier entfernt.
334
00:26:40,056 --> 00:26:41,725
Und ich hab's noch nie gesehen.
335
00:26:41,975 --> 00:26:43,727
Schlechte Wahl.
336
00:26:44,060 --> 00:26:45,061
Wieso?
337
00:26:45,396 --> 00:26:46,564
Du schwimmst nicht.
338
00:26:47,314 --> 00:26:49,023
Ja, du hast recht.
339
00:26:49,608 --> 00:26:51,861
Aber ich würd's gern versuchen.
340
00:26:53,279 --> 00:26:54,738
Ich respektier das Meer.
341
00:26:55,364 --> 00:26:59,451
Es ist wunderschön.
Es ist unpersönlich und mörderisch.
342
00:27:00,952 --> 00:27:02,538
Das Meisterwerk von Mutter Natur.
343
00:27:02,746 --> 00:27:04,165
Der Zweck der Wellen ist es,
344
00:27:04,498 --> 00:27:07,209
dir die Füße wegzureißen,
damit du schneller ertrinkst.
345
00:27:07,959 --> 00:27:09,085
Verstehe.
346
00:27:11,839 --> 00:27:13,757
Diese Wendung hatte ich nicht erwartet.
347
00:27:14,048 --> 00:27:15,301
Ja, na ja...
348
00:27:29,690 --> 00:27:31,275
Ich kann einen Handstand machen.
349
00:27:31,901 --> 00:27:33,026
Ja?
350
00:27:41,869 --> 00:27:42,953
Was kannst du noch?
351
00:27:43,119 --> 00:27:44,413
Oh, Mann.
352
00:27:44,622 --> 00:27:46,749
Ich fürchte,
das war schon so ziemlich alles.
353
00:28:07,436 --> 00:28:08,938
Ihr habt euch nicht berührt?
354
00:28:09,230 --> 00:28:10,231
Nein.
355
00:28:10,981 --> 00:28:12,106
Keine Berührung.
356
00:28:22,409 --> 00:28:23,827
Dein Gesicht!
357
00:28:24,118 --> 00:28:25,537
Was? Ist es rot?
358
00:28:26,747 --> 00:28:28,122
Ich kann's sehen.
359
00:28:29,667 --> 00:28:31,961
Du bist weggetreten,
dabei kennst du ihn kaum.
360
00:28:33,337 --> 00:28:35,839
Ich dachte, du wärst auf unserer Seite!
361
00:28:36,006 --> 00:28:38,091
Ich mache es nur möglich.
362
00:28:42,721 --> 00:28:45,724
Denkst du... denkst du,
ich könnte ihn noch mal treffen?
363
00:28:48,811 --> 00:28:51,772
In einer Woche. Ich will sicher sein,
dass es dir gut geht.
364
00:28:54,942 --> 00:28:57,193
Was soll ich bis dahin nur tun?
365
00:29:00,154 --> 00:29:02,115
Wann hast du zuletzt eine Kritik gepostet?
366
00:29:15,254 --> 00:29:16,797
BLUMEN FÜR ALGERNON
367
00:29:17,006 --> 00:29:19,215
ALGERNON IST EINE MAUS. DIE MAUS STIRBT.
368
00:29:22,052 --> 00:29:23,219
DER UNSICHTBARE MANN
369
00:29:23,387 --> 00:29:26,222
DER EXISTIERT NICHT,
WENN DICH KEINER SEHEN KANN<i>.</i>
370
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
DER KLEINE PRINZ
371
00:29:32,521 --> 00:29:35,566
LIEBE IST ALLES. ALLES.
372
00:29:39,235 --> 00:29:40,279
Hey, wo bist du?
373
00:29:40,529 --> 00:29:42,155
<i>Skaten in Venice.</i>
374
00:29:42,906 --> 00:29:44,408
<i>Oh, Scheiße.</i>
375
00:29:45,075 --> 00:29:46,200
<i>Tut mir leid, Maddy.</i>
376
00:29:46,410 --> 00:29:48,620
Nein. Nein, nein.
Du solltest das genießen.
377
00:29:49,079 --> 00:29:50,414
Für uns beide.
378
00:29:51,247 --> 00:29:52,833
<i>Ohne dich ist es langweilig.</i>
379
00:29:53,249 --> 00:29:55,294
Denkst Du, mit mir wäre es besser?
380
00:29:55,502 --> 00:29:59,631
<i>Na ja, hier sind keine Mädchen, also,</i>
<i>vor wem soll ich angeben?</i>
381
00:30:01,300 --> 00:30:02,426
Hör zu...
382
00:30:03,217 --> 00:30:06,262
nächsten Dienstag hat Carla abends frei
383
00:30:06,472 --> 00:30:08,849
und meine Mom arbeitet in Doppelschicht.
384
00:30:09,350 --> 00:30:13,604
Also dachte ich,
vielleicht kommst du rüber und
385
00:30:13,812 --> 00:30:16,440
wir sehen uns im Wintergarten
das Feuerwerk an.
386
00:30:17,941 --> 00:30:19,485
<i>Warte, Dienstag?</i>
387
00:30:20,276 --> 00:30:21,695
<i>Das ist der 4. Juli.</i>
388
00:30:23,154 --> 00:30:25,491
Ja. Oder, hast du schon
was anderes geplant?
389
00:30:26,282 --> 00:30:28,911
<i>Nein. Ich bin nicht besonders beliebt.</i>
390
00:30:29,787 --> 00:30:31,038
Das ist dann mein Glück.
391
00:30:32,915 --> 00:30:35,417
Also, heißt das, wir sehen uns?
392
00:30:35,876 --> 00:30:37,795
<i>Ja, ok. Abgemacht, Maddy.</i>
393
00:30:37,961 --> 00:30:39,253
<i>Ok, bis dann, Olly.</i>
394
00:30:39,463 --> 00:30:40,506
<i>Bis dann.</i>
395
00:30:44,175 --> 00:30:46,387
<i>Wie Carla und ich</i>
<i>uns so missverstehen konnten.</i>
396
00:30:46,970 --> 00:30:49,932
Ich will dich heute nicht
allein lassen. Es ist der 4. Juli.
397
00:30:50,724 --> 00:30:52,976
Ich werde fragen,
ob jemand für mich einspringt.
398
00:30:53,477 --> 00:30:54,853
Ach, ich komm schon klar.
399
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
-Ganz sicher?
-Ja, wirklich, schon ok.
400
00:30:57,481 --> 00:30:58,482
Was wirst du machen?
401
00:30:59,066 --> 00:31:01,317
Ich werd einfach
ein Buch lesen oder so was.
402
00:31:10,160 --> 00:31:12,579
Die Infinitesimalrechnung
berechnet Veränderung.
403
00:31:12,788 --> 00:31:16,375
Sie sagt die Zukunft nicht unbedingt
voraus, aber sie liefert einen Hinweis.
404
00:31:17,126 --> 00:31:18,168
{\an8}Einen Hinweis worauf?
405
00:31:18,377 --> 00:31:21,422
{\an8}WAS, WENN ER DENKT,
WIR HABEN NICHTS GEMEINSAM?
406
00:31:22,172 --> 00:31:24,675
{\an8}Na, dass Menschen unvorhersehbar sind.
407
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
{\an8}ICH BIN NERVÖSER ALS SIE,
UND SIE WAR NIE DRAUSSEN.
408
00:31:28,344 --> 00:31:29,763
{\an8}Du bist Mathematiker?
409
00:31:29,847 --> 00:31:31,014
{\an8}ER IST SO SÜSS <i>UND</i> KLUG.
410
00:31:31,347 --> 00:31:32,348
{\an8}ICH BIN DUMM.
411
00:31:32,599 --> 00:31:33,767
{\an8}Wieso nicht?
412
00:31:34,435 --> 00:31:35,811
{\an8}Da du Ferienkurse besuchst.
413
00:31:36,019 --> 00:31:37,187
{\an8}ER DENKT, ICH BIN DUMM.
414
00:31:37,396 --> 00:31:38,605
{\an8}Verstehe. Das ist nur...
415
00:31:38,814 --> 00:31:40,107
{\an8}ICH SOLLTE ZUM FRISEUR.
416
00:31:40,314 --> 00:31:41,817
{\an8}weil wir so oft umgezogen sind.
417
00:31:42,025 --> 00:31:44,360
{\an8}SEINE HAARE KÖNNTEN MEIN LEBEN RETTEN.
418
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Das ist eine Ellipse.
419
00:32:09,385 --> 00:32:11,180
Meinst du unser Schweigen,
420
00:32:11,262 --> 00:32:12,431
oder dass du nachdenkst?
421
00:32:13,599 --> 00:32:14,641
Beides.
422
00:32:16,226 --> 00:32:17,393
Worüber denkst du nach?
423
00:32:18,228 --> 00:32:22,024
Darüber, dass wir uns darauf
einigen sollten, nur Freunde zu sein.
424
00:32:23,399 --> 00:32:24,985
Bist du so zurückhaltend?
425
00:32:25,986 --> 00:32:28,572
Mein ganzes Leben ist
Zurückhaltung, also...
426
00:32:31,575 --> 00:32:33,202
Darf ich deine Lippen ansehen?
427
00:32:34,077 --> 00:32:35,078
Nein.
428
00:32:37,080 --> 00:32:38,081
Dein Grübchen?
429
00:32:38,289 --> 00:32:39,708
Ich hab keine Grübchen!
430
00:32:39,917 --> 00:32:41,001
Deine Haare.
431
00:32:41,210 --> 00:32:42,211
Freunde.
432
00:32:42,586 --> 00:32:43,754
Ellipse.
433
00:32:52,221 --> 00:32:54,139
Du schaffst es, dass ich bleiben will.
434
00:32:54,640 --> 00:32:56,183
Warum willst du weggehen?
435
00:33:07,903 --> 00:33:08,987
Was machst du?
436
00:33:09,613 --> 00:33:11,405
Ich komme näher zu dir.
437
00:33:14,868 --> 00:33:16,286
Ist das ok?
438
00:33:17,453 --> 00:33:19,248
Ja, das ist ok.
439
00:33:22,042 --> 00:33:23,126
Ok.
440
00:33:27,631 --> 00:33:31,635
Ich sollte sagen, wir dürfen unser Glück
nicht herausfordern, aber ich kann nicht.
441
00:33:33,469 --> 00:33:35,055
Ich will es nicht.
442
00:33:38,308 --> 00:33:39,601
Bist du sicher?
443
00:33:44,648 --> 00:33:45,649
Ja.
444
00:33:52,948 --> 00:33:54,575
Hallo, kleiner Prinz.
445
00:34:13,885 --> 00:34:15,553
Ist das immer so?
446
00:34:16,597 --> 00:34:17,973
So ist es nie.
447
00:34:41,246 --> 00:34:44,124
<i>Bist du sicher, dass du nicht krank bist?</i>
<i>Fühlst du dich gut?</i>
448
00:34:45,208 --> 00:34:46,835
Ja, ich fühl mich gut.
449
00:34:48,170 --> 00:34:51,214
Besser als gut, eigentlich.
Ich fühl mich beinahe perfekt.
450
00:34:52,633 --> 00:34:54,092
<i>Obwohl wir uns berührt haben?</i>
451
00:34:55,385 --> 00:34:56,510
Das haben wir.
452
00:34:56,970 --> 00:34:58,639
<i>Denselben Atem geteilt.</i>
453
00:34:59,513 --> 00:35:01,224
Ja, haben wir.
454
00:35:02,100 --> 00:35:03,226
<i>Uns geküsst.</i>
455
00:35:04,811 --> 00:35:08,148
Wie gesagt... perfekt.
456
00:35:10,859 --> 00:35:12,110
Hey, gute Nacht.
457
00:35:12,903 --> 00:35:13,987
<i>Gute Nacht.</i>
458
00:35:14,738 --> 00:35:18,449
<i>Ich las mal, dass sich unsere Haut</i>
<i>alle zwei Wochen erneuert.</i>
459
00:35:19,575 --> 00:35:21,828
<i>Aber einige unserer Zellen</i>
<i>erneuern sich nicht.</i>
460
00:35:22,245 --> 00:35:24,580
<i>Sie altern. Und dadurch altern wir.</i>
461
00:35:25,581 --> 00:35:26,750
<i>Bald erinnern sich meine</i>
462
00:35:26,917 --> 00:35:28,418
<i>Lippen nicht mehr an den Kuss.</i>
463
00:35:29,419 --> 00:35:31,545
<i>Aber mein Gehirn wird sich erinnern.</i>
464
00:35:33,173 --> 00:35:35,466
-Ja, hau ab, Dad.
-Lass gut sein.
465
00:35:35,549 --> 00:35:36,635
Hau einfach ab!
466
00:35:36,843 --> 00:35:37,844
Nicht dein...
467
00:35:38,095 --> 00:35:39,388
Nicht mein Problem?
468
00:35:39,595 --> 00:35:41,098
Allen Ernstes?
469
00:35:41,348 --> 00:35:42,349
Halte dich raus.
470
00:35:42,556 --> 00:35:43,599
-Was?
-Ja.
471
00:35:43,767 --> 00:35:45,601
Wie ist das? Ich soll mich raushalten?
472
00:35:45,811 --> 00:35:47,229
-Ernsthaft?
-Hör auf!
473
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
Madeline?
474
00:36:04,413 --> 00:36:05,455
Olly!
475
00:36:05,706 --> 00:36:07,457
-Maddy! Was tust du?
-Geht's dir gut?
476
00:36:09,710 --> 00:36:10,711
Madeline?
477
00:36:10,961 --> 00:36:11,962
Bist du verletzt?
478
00:36:12,170 --> 00:36:14,005
Mir geht's gut. Was tust du? Geh!
479
00:36:14,214 --> 00:36:15,841
Madeline! Madeline!
480
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
Was machst du denn?
481
00:36:24,266 --> 00:36:25,851
Wieso machst du so was?
482
00:36:25,976 --> 00:36:27,936
Musste wissen, wie es ihm geht.
483
00:36:28,019 --> 00:36:29,146
-Hast du was...
-Nein.
484
00:36:29,229 --> 00:36:30,230
was angefasst?
485
00:36:30,313 --> 00:36:31,857
Nein. Es war keine Minute.
486
00:36:32,065 --> 00:36:34,109
Eine Sekunde reicht schon aus.
487
00:36:34,317 --> 00:36:35,651
Es tut mir leid.
488
00:36:36,069 --> 00:36:40,115
Wieso riskierst du dein Leben
für einen Jungen, den du nicht kennst?
489
00:36:41,700 --> 00:36:43,201
Es geht mir gut.
490
00:36:46,747 --> 00:36:48,749
Du kennst diesen Jungen, oder?
491
00:36:52,043 --> 00:36:54,129
Wir sind nur Freunde. Online.
492
00:36:57,048 --> 00:36:58,300
Online...
493
00:37:02,678 --> 00:37:04,055
Wie konntest du nur?
494
00:37:06,057 --> 00:37:07,350
<i>Sie hat recht.</i>
495
00:37:07,934 --> 00:37:10,437
<i>Vier Stunden in einem antiseptischen Bad</i>
496
00:37:10,520 --> 00:37:12,939
<i>und trotzdem könnte ich</i>
<i>morgen krank aufwachen.</i>
497
00:37:13,148 --> 00:37:14,274
<i>Ich versuche,</i>
498
00:37:14,357 --> 00:37:16,777
<i>mich an alles da draußen</i>
<i>in der Welt zu erinnern.</i>
499
00:37:17,527 --> 00:37:19,196
<i>Ich kann mich an nichts erinnern.</i>
500
00:37:19,863 --> 00:37:22,365
<i>Nur an Olly, der geschrien hat,</i>
<i>ich soll wieder rein.</i>
501
00:37:25,659 --> 00:37:27,913
Tut mir leid,
dass Olly in dieser Situation ist.
502
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
Niemand sollte so einen Vater haben.
503
00:37:31,291 --> 00:37:32,834
Mir tut es auch leid.
504
00:37:36,171 --> 00:37:37,713
Glaubst du, es geht ihm gut?
505
00:37:38,298 --> 00:37:39,673
Ich weiß es nicht.
506
00:37:40,801 --> 00:37:44,971
Ich könnte jemanden bitten, ihn zu fragen,
ob alles in Ordnung ist.
507
00:37:45,388 --> 00:37:47,766
Ich glaube, er will nicht,
dass jemand davon weiß.
508
00:37:50,018 --> 00:37:52,103
Er hat versucht, seine Mom zu beschützen.
509
00:37:54,439 --> 00:37:56,858
Er ist keiner, der gern über alles redet.
510
00:37:58,026 --> 00:38:00,237
Ich wusste, dass du dich verändert hast.
511
00:38:01,363 --> 00:38:02,364
Hätt merken müssen,
512
00:38:02,447 --> 00:38:05,200
was los ist,
als er mit diesem Kuchen ankam.
513
00:38:10,038 --> 00:38:11,622
Du hättest zu mir kommen können.
514
00:38:11,705 --> 00:38:14,042
Nur wollte ich nicht,
dass du dir Sorgen machst.
515
00:38:16,044 --> 00:38:17,462
Wie ist er denn so?
516
00:38:19,422 --> 00:38:21,967
Na ja, er trägt Schwarz.
517
00:38:23,717 --> 00:38:25,636
Und das eigentlich immer.
518
00:38:28,974 --> 00:38:30,600
Er ist nicht so zynisch.
519
00:38:31,017 --> 00:38:32,102
Er sollte zum Friseur.
520
00:38:32,269 --> 00:38:33,436
Ja, allerdings.
521
00:38:35,438 --> 00:38:36,857
Er ist nett.
522
00:38:38,400 --> 00:38:40,485
Wir leiden beide an akuter Übermüdung.
523
00:38:41,111 --> 00:38:43,196
Vom Reden anstatt zu schlafen.
524
00:38:47,033 --> 00:38:50,120
Aber ich rede lieber mit ihm
als zu schlafen.
525
00:38:56,293 --> 00:38:57,919
Wenn ich mit ihm rede,
526
00:39:00,547 --> 00:39:02,591
hab ich das Gefühl, ich wär draußen.
527
00:39:11,308 --> 00:39:12,601
Er sagt,
528
00:39:13,268 --> 00:39:17,856
ich bin lustig, klug und wunderschön.
529
00:39:18,481 --> 00:39:20,066
In der Reihenfolge.
530
00:39:20,650 --> 00:39:21,985
Das will ich hoffen.
531
00:39:24,613 --> 00:39:26,031
Klingt, als wär er großartig.
532
00:39:26,406 --> 00:39:27,616
Ja, ist er.
533
00:39:28,450 --> 00:39:30,285
Ich wünschte, du könntest mehr haben.
534
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
Ich weiß.
535
00:39:43,006 --> 00:39:44,257
Es tut mir leid.
536
00:39:47,302 --> 00:39:48,595
Du kannst nichts dafür.
537
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
Maui war der Lieblingsort von deinem Dad.
538
00:39:59,022 --> 00:40:03,485
Du warst erst wenige Monate alt, als wir
erfuhren, warum du ständig krank warst.
539
00:40:04,444 --> 00:40:06,613
Ich wünschte,
ich könnte mich an sie erinnern.
540
00:40:09,532 --> 00:40:12,077
Vielleicht wäre es leichter,
wenn ich es nicht könnte.
541
00:40:18,375 --> 00:40:20,210
Ich liebe dich, weißt du?
542
00:40:22,045 --> 00:40:23,754
Mehr als du überhaupt ahnst.
543
00:40:27,384 --> 00:40:29,219
Du kannst ihn nicht wiedertreffen.
544
00:40:32,263 --> 00:40:33,889
Ich hab ihn nicht getroffen.
545
00:40:46,069 --> 00:40:47,737
Doch, hast du.
546
00:41:01,251 --> 00:41:02,502
Sie war so einsam.
547
00:41:02,711 --> 00:41:04,462
Sie haben ihn rein geholt?
548
00:41:05,672 --> 00:41:06,756
Wieso?
549
00:41:06,965 --> 00:41:09,217
Wie konnten Sie
einen Fremden hierher einladen?
550
00:41:09,426 --> 00:41:10,427
Sie braucht...
551
00:41:10,593 --> 00:41:13,179
Ich sage, was sie braucht.
Ich bin ihre Mutter.
552
00:41:13,263 --> 00:41:14,431
Leider auch ihre Ärztin.
553
00:41:14,973 --> 00:41:16,099
Wie bitte?
554
00:41:16,266 --> 00:41:18,268
Ist sie krank? Ist etwas passiert?
555
00:41:18,393 --> 00:41:21,730
Sie ist rausgegangen seinetwegen.
Ihretwegen!
556
00:41:22,147 --> 00:41:24,149
Und sie hat mich seit Wochen angelogen.
557
00:41:26,359 --> 00:41:27,360
Sie müssen gehen.
558
00:41:28,236 --> 00:41:30,113
Bitte, Mom. Es passiert nicht mehr.
559
00:41:30,321 --> 00:41:31,448
Nein, wird es nicht.
560
00:41:34,451 --> 00:41:35,785
Tut mir leid, Carla.
561
00:41:46,379 --> 00:41:47,547
Nein.
562
00:41:48,798 --> 00:41:49,965
Es tut mir leid.
563
00:41:51,134 --> 00:41:52,343
Ich weiß, es ist traurig.
564
00:41:52,427 --> 00:41:53,803
Für mich auch,
565
00:41:53,969 --> 00:41:56,514
aber es wird Zeit, dass Carla geht. Jetzt.
566
00:42:15,825 --> 00:42:18,161
Du hast Fieber. 39,4.
567
00:42:19,746 --> 00:42:21,872
Wir müssen abwarten, ob es runtergeht.
568
00:42:22,373 --> 00:42:24,751
Ob die Flüssigkeit
und die Antibiotika wirken.
569
00:44:28,958 --> 00:44:30,585
Mir tut's nicht leid.
570
00:44:48,228 --> 00:44:49,771
Guten Morgen, Madeline.
571
00:44:50,605 --> 00:44:55,985
Du darfst mich gern Schwester Janet
nennen, oder Mrs. Pritchert,
572
00:44:56,444 --> 00:44:57,904
was immer dir lieber ist.
573
00:45:02,659 --> 00:45:04,953
Internet nur von 12 bis 15 Uhr.
574
00:45:05,160 --> 00:45:08,498
Worte, in die Luft gesprochen,
verklingen meist ungehört.
575
00:45:08,706 --> 00:45:12,167
Worte auf Papier geschrieben aber nicht.
576
00:45:14,504 --> 00:45:16,631
Du bist, was du isst.
577
00:45:31,144 --> 00:45:32,855
Sauberes Zimmer und Geist...
578
00:45:40,195 --> 00:45:43,073
Wie Schwester "Ratched",
aus "Einer flog übers Kuckucksnest".
579
00:45:46,869 --> 00:45:47,870
Ich vermisse Carla.
580
00:45:48,037 --> 00:45:49,831
Carla hätte dich beinahe umgebracht.
581
00:45:50,163 --> 00:45:51,416
Sie ist meine Freundin.
582
00:45:51,833 --> 00:45:53,543
Nein. Deine Krankenschwester.
583
00:45:54,043 --> 00:45:56,045
Sie hat dein Leben in Gefahr gebracht,
584
00:45:56,211 --> 00:45:58,381
indem sie einen Fremden
ins Haus gelassen hat.
585
00:45:59,590 --> 00:46:00,967
Olly ist kein Fremder.
586
00:46:03,261 --> 00:46:04,637
Er ist nicht dein Olly.
587
00:46:05,054 --> 00:46:06,055
Was?
588
00:46:08,808 --> 00:46:10,476
Er ist nicht für dich.
589
00:46:11,769 --> 00:46:15,147
Mag sein, dass er jetzt Interesse
an dir hat, aber er ist da draußen.
590
00:46:15,773 --> 00:46:19,652
Und er wird ein anderes Mädchen
kennenlernen, und dann ist er ihr Olly.
591
00:46:21,029 --> 00:46:22,447
Verstehst du das nicht?
592
00:46:24,197 --> 00:46:26,868
Wäre Carla deine Freundin,
hätte sie das Gleiche gesagt.
593
00:46:32,247 --> 00:46:34,249
Liebe kann mich nicht töten, Mom.
594
00:46:34,542 --> 00:46:35,877
Das ist nicht wahr.
595
00:46:36,878 --> 00:46:38,629
Du hast nur Glück gehabt.
596
00:46:52,685 --> 00:46:55,104
<i>Ich fing an, mir vorzustellen,</i>
597
00:46:55,270 --> 00:46:57,106
<i>dass Olly unten in der Einfahrt steht.</i>
598
00:46:59,609 --> 00:47:01,861
<i>Und da sitzt ein Mädchen in dem Truck.</i>
599
00:47:03,153 --> 00:47:05,615
<i>Und das Mädchen</i>
<i>lacht über etwas, was er sagt.</i>
600
00:47:06,324 --> 00:47:08,659
<i>Und sie legt ihre Hand auf seine Schulter.</i>
601
00:47:09,452 --> 00:47:11,454
<i>Lächelt ihn an, so wie ich.</i>
602
00:47:12,080 --> 00:47:13,456
<i>Ich komme mir dumm vor.</i>
603
00:47:13,623 --> 00:47:16,959
<i>Wieso sollte man es darauf anlegen,</i>
<i>dass einem das Herz gebrochen wird?</i>
604
00:47:17,292 --> 00:47:19,712
<i>Er wird jemanden kennenlernen,</i>
<i>der nicht krank ist.</i>
605
00:47:20,963 --> 00:47:22,799
<i>Jemanden, der das Haus verlassen kann.</i>
606
00:47:30,098 --> 00:47:31,516
<i>Ruf ihn an!</i>
607
00:47:32,350 --> 00:47:35,561
Ich kann nicht.
Ich glaub, meine Mom hat recht.
608
00:47:35,770 --> 00:47:37,355
<i>Sei kein Feigling.</i>
609
00:47:41,818 --> 00:47:45,154
Ich versaue dir dein Leben.
610
00:47:46,781 --> 00:47:47,907
Geh ran!
611
00:47:50,159 --> 00:47:51,326
Nein!
612
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Bitte geh ran!
613
00:47:55,498 --> 00:47:56,499
Hi, Olly.
614
00:47:56,833 --> 00:47:57,875
Das ist nicht wahr.
615
00:47:58,000 --> 00:47:59,710
Könnten wir eine Zukunft haben?
616
00:47:59,836 --> 00:48:00,837
Will dich beschützen.
617
00:48:01,003 --> 00:48:03,172
Ich will keinen Schutz. Ich will dich.
618
00:48:03,338 --> 00:48:05,800
Wir können nicht alles haben,
was wir wollen.
619
00:48:06,759 --> 00:48:08,136
Du gehörst mir nicht.
620
00:48:08,428 --> 00:48:09,804
Was soll das bedeuten?
621
00:48:10,012 --> 00:48:12,682
Irgendwann kommt eine andere,
dann bist du ihr Olly.
622
00:48:13,141 --> 00:48:14,767
Es gibt keine andere.
623
00:48:18,146 --> 00:48:21,231
Zu gefährlich. Ich denke nicht
richtig, wenn ich bei dir bin.
624
00:48:21,732 --> 00:48:23,192
Denken wird überbewertet.
625
00:48:23,358 --> 00:48:24,986
Das führt doch zu nichts.
626
00:48:27,279 --> 00:48:28,781
Ich will dich nicht verlieren.
627
00:48:29,073 --> 00:48:31,075
Ich kann nicht mal das Haus verlassen.
628
00:48:31,993 --> 00:48:33,703
Was verlierst du denn schon?
629
00:49:17,412 --> 00:49:21,709
MADDY: Maddy, jedes Meer verdient es,
von dir gesehen zu werden.
630
00:49:55,284 --> 00:49:56,285
<i>Liebe Mom.</i>
631
00:49:58,663 --> 00:50:00,748
<i>Als Erstes: Ich liebe dich.</i>
632
00:50:01,331 --> 00:50:02,708
<i>Das weißt du natürlich,</i>
633
00:50:02,917 --> 00:50:05,002
<i>vielleicht kann ich es nicht mehr sagen.</i>
634
00:50:05,836 --> 00:50:09,632
<i>Du bist klug und</i>
<i>stark und liebevoll und selbstlos.</i>
635
00:50:13,719 --> 00:50:15,846
<i>Deinetwegen hab ich so lange überlebt</i>
636
00:50:15,972 --> 00:50:18,390
<i>und meinen kleinen Teil</i>
<i>der Welt kennengelernt.</i>
637
00:50:21,102 --> 00:50:22,520
<i>Aber das genügt nicht.</i>
638
00:50:32,989 --> 00:50:35,157
<i>Ich tue das nicht nur wegen Olly.</i>
639
00:50:35,324 --> 00:50:37,159
<i>Oder vielleicht doch.</i>
640
00:50:39,829 --> 00:50:42,372
<i>Ich habe durch ihn einen neuen Teil</i>
<i>von mir entdeckt.</i>
641
00:50:42,790 --> 00:50:45,710
<i>Dieser neue Teil weiß nicht,</i>
<i>wie er sich zurückhalten soll.</i>
642
00:50:49,338 --> 00:50:52,091
<i>Weißt du, als wir zusammen</i>
Der kleine Prinz <i>gelesen haben?</i>
643
00:50:52,465 --> 00:50:54,509
<i>Ich war traurig, weil er starb.</i>
644
00:50:55,928 --> 00:50:57,805
<i>Verstand nicht, wieso er den Tod wählte,</i>
645
00:50:58,014 --> 00:51:00,308
<i>nur um zu seiner Rose zurückzukehren.</i>
646
00:51:02,559 --> 00:51:04,394
<i>Ich denke, jetzt verstehe ich es.</i>
647
00:51:04,729 --> 00:51:06,230
<i>Ich wähle nicht den Tod.</i>
648
00:51:07,231 --> 00:51:09,150
<i>Aber wenn ich nicht fortgehe,</i>
649
00:51:09,358 --> 00:51:11,986
<i>werde ich nie wissen,</i>
<i>wie es ist, lebendig zu sein.</i>
650
00:51:13,946 --> 00:51:14,989
<i>Ich liebe dich.</i>
651
00:51:15,364 --> 00:51:16,573
<i>Maddy.</i>
652
00:52:44,245 --> 00:52:45,495
Maddy, was soll das denn?
653
00:52:47,790 --> 00:52:49,750
Hey. Willst du dich etwa umbringen?
654
00:52:49,875 --> 00:52:51,001
Gentherapie.
655
00:52:51,210 --> 00:52:52,253
Wovon redest du?
656
00:52:53,087 --> 00:52:54,463
Hab's nicht erzählt,
657
00:52:54,629 --> 00:52:55,840
wollte warten.
658
00:52:56,090 --> 00:52:57,758
Und keine Hoffnungen machen.
659
00:52:58,633 --> 00:53:00,720
-Gentherapie?
-Eine klinische Studie.
660
00:53:00,803 --> 00:53:02,554
Ich sagte, mein SCID ist selten.
661
00:53:02,763 --> 00:53:03,764
Ja.
662
00:53:03,973 --> 00:53:05,598
Aber sie ist doch sehr gewöhnlich.
663
00:53:06,683 --> 00:53:08,310
Ich kann hingehen, wohin ich will.
664
00:53:09,145 --> 00:53:10,813
Was, du bist nicht mehr krank?
665
00:53:11,021 --> 00:53:12,564
Genau das versuche ich zu sagen.
666
00:53:12,982 --> 00:53:14,066
Nein.
667
00:53:15,317 --> 00:53:16,736
Ich glaub dir nicht.
668
00:53:17,319 --> 00:53:19,571
Nein. Habe ich dich jemals angelogen?
669
00:53:20,489 --> 00:53:21,490
Nein.
670
00:53:21,698 --> 00:53:23,242
Wieso sollte ich das jetzt tun?
671
00:53:24,910 --> 00:53:26,495
Hör zu, wenn du nicht krank bist,
672
00:53:26,661 --> 00:53:28,414
wieso scheint es, dass du wegläufst?
673
00:53:28,621 --> 00:53:29,790
Mom sorgt sich noch.
674
00:53:29,999 --> 00:53:32,001
Wäre schön gewesen. Du musst wieder rein.
675
00:53:32,209 --> 00:53:33,753
Nein. Olly, ich muss es wissen.
676
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
Was wissen?
677
00:53:35,171 --> 00:53:37,089
Ich muss wissen, ob ich noch krank bin.
678
00:53:37,965 --> 00:53:40,885
Und das finde ich nur raus,
wenn ich draußen bin.
679
00:53:41,927 --> 00:53:43,262
Wirst du mitkommen?
680
00:53:44,096 --> 00:53:45,097
Mitkommen wohin?
681
00:53:45,347 --> 00:53:46,556
-Hawaii.
-Hawaii?
682
00:53:46,849 --> 00:53:48,392
Ich hab Flugtickets gekauft.
683
00:53:49,310 --> 00:53:50,311
Wie?
684
00:53:50,978 --> 00:53:53,605
Kreditkarten sind
verblüffend einfach zu kriegen.
685
00:53:54,190 --> 00:53:55,399
Ist das dein Ernst?
686
00:53:59,904 --> 00:54:01,864
Was hast du gegen Südkalifornien?
687
00:54:05,534 --> 00:54:06,659
Hör zu, warte hier, ja?
688
00:54:06,869 --> 00:54:07,995
Bleib hier.
689
00:54:22,218 --> 00:54:23,718
Ist gut.
690
00:54:41,153 --> 00:54:42,321
Ok.
691
00:54:47,451 --> 00:54:48,660
Warte.
692
00:54:50,996 --> 00:54:53,790
Versuch... nur nicht zu atmen.
693
00:54:55,835 --> 00:54:57,419
Bereit?
694
00:54:58,963 --> 00:55:00,672
Nur bis Freitag, ok?
695
00:55:00,881 --> 00:55:01,966
Und wenn jemand fragt,
696
00:55:02,591 --> 00:55:04,218
du weißt nicht, wo ich bin.
697
00:55:09,598 --> 00:55:10,765
Nein, mir geht's gut.
698
00:55:10,975 --> 00:55:12,684
Und du, benimm dich. Und...
699
00:55:12,893 --> 00:55:14,186
kümmer dich um Mom.
700
00:55:28,117 --> 00:55:29,742
Wir fahren ganz schön schnell.
701
00:55:30,619 --> 00:55:31,912
Ich fahr 50.
702
00:55:33,038 --> 00:55:34,039
Ist das schnell?
703
00:55:34,248 --> 00:55:35,249
Nein.
704
00:55:36,959 --> 00:55:38,627
Können wir schneller fahren?
705
00:55:49,846 --> 00:55:51,891
Madeline? Bist du wach?
706
00:56:22,046 --> 00:56:23,047
<i>Willkommen.</i>
707
00:56:23,213 --> 00:56:25,132
<i>Bitte verstauen Sie Ihr Gepäck</i>
708
00:56:25,341 --> 00:56:26,841
<i>unter dem Sitz vor Ihnen.</i>
709
00:56:39,021 --> 00:56:40,314
Wie fühlst du dich?
710
00:56:41,190 --> 00:56:42,524
Etwas Panik.
711
00:57:05,797 --> 00:57:06,966
Ok?
712
00:57:09,842 --> 00:57:11,303
Das ist irre.
713
00:57:13,389 --> 00:57:14,390
Hi.
714
00:57:14,556 --> 00:57:15,557
<i>Aloha.</i>
715
00:57:18,102 --> 00:57:19,103
Nicht sterben.
716
00:57:19,311 --> 00:57:20,646
Ich werd's versuchen.
717
00:58:40,225 --> 00:58:41,310
Wow.
718
00:58:51,612 --> 00:58:52,821
Riesenbett.
719
00:59:06,585 --> 00:59:07,919
Hab Essen gefunden.
720
00:59:09,088 --> 00:59:10,756
Ist ja genial.
721
00:59:13,049 --> 00:59:14,426
Ich möchte ins Wasser.
722
00:59:14,635 --> 00:59:15,636
Ok.
723
00:59:15,803 --> 00:59:17,887
Ich will einen
<i>Humuhumunukunukuāpu'a</i> sehen.
724
00:59:18,097 --> 00:59:19,098
Einen was?
725
00:59:19,723 --> 00:59:21,350
Den hawaiianischen Staatsfisch.
726
00:59:21,850 --> 00:59:23,017
Sag's nach.
727
00:59:23,268 --> 00:59:24,520
Du willst nur lachen.
728
00:59:26,855 --> 00:59:28,357
<i>Eine vermisste Person.</i>
729
00:59:28,524 --> 00:59:30,776
<i>Einheiten in der näheren Umgebung,</i>
<i>bitte melden.</i>
730
00:59:40,494 --> 00:59:41,703
Wo ist dein Bruder?
731
00:59:46,082 --> 00:59:47,292
Bei einem Ferienkurs.
732
00:59:47,709 --> 00:59:49,253
Das glaub ich dir nicht.
733
00:59:49,919 --> 00:59:51,463
Ich weiß nicht, wo sie sind.
734
00:59:52,506 --> 00:59:54,341
Ich bitte dich, mir zu helfen.
735
00:59:55,007 --> 00:59:56,385
Wo ist Madeline?
736
00:59:56,677 --> 00:59:57,761
Tut mir leid.
737
01:00:48,102 --> 01:00:49,145
Maddy?
738
01:00:53,775 --> 01:00:55,026
Du hast einen Badeanzug.
739
01:00:55,694 --> 01:00:57,069
Ja, stimmt.
740
01:00:58,238 --> 01:00:59,281
Er...
741
01:01:01,909 --> 01:01:02,951
Er ist...
742
01:01:03,159 --> 01:01:04,244
Klein.
743
01:01:04,453 --> 01:01:06,996
Er ist klein.
744
01:01:07,206 --> 01:01:08,207
Ja.
745
01:01:10,250 --> 01:01:11,543
-Ich warte hier.
-Ja. Ok.
746
01:02:00,968 --> 01:02:03,637
Fertig? Leg dich einfach auf den Rücken.
Ganz flach.
747
01:03:19,338 --> 01:03:21,423
Na los, spring!
748
01:03:21,757 --> 01:03:23,091
Ja!
749
01:03:25,134 --> 01:03:26,887
Sehr gut, Bro! Ja! Das war Wahnsinn!
750
01:03:43,277 --> 01:03:44,404
Zusammen?
751
01:03:44,613 --> 01:03:45,655
Weißt du was?
752
01:03:45,864 --> 01:03:47,323
Ich spring zuerst. Ok?
753
01:03:48,492 --> 01:03:50,077
Ja, du zuerst.
754
01:03:51,495 --> 01:03:52,996
Wir sehen uns unten.
755
01:04:57,853 --> 01:05:01,064
<i>...she's happy</i>
756
01:05:04,568 --> 01:05:07,278
<i>Livin' with her Macky</i>
757
01:05:11,032 --> 01:05:14,077
<i>So please don't take</i>
758
01:05:15,411 --> 01:05:17,413
<i>my love...</i>
759
01:06:13,678 --> 01:06:17,306
Es ist komisch, weil ich mich
nicht mal an sie erinnere.
760
01:06:19,684 --> 01:06:23,063
Echt merkwürdig, etwas zu vermissen,
das man niemals hatte.
761
01:06:24,064 --> 01:06:26,398
Oder sich nicht mehr erinnert,
dass man es hatte.
762
01:06:28,109 --> 01:06:29,485
Find ich gar nicht.
763
01:06:33,156 --> 01:06:35,742
Wir waren hier, bevor sie gestorben sind.
764
01:06:37,285 --> 01:06:38,410
Bevor ich krank wurde.
765
01:06:39,746 --> 01:06:41,248
Tja, jetzt bist du nicht krank.
766
01:06:46,962 --> 01:06:48,255
Warum willst du wegziehen?
767
01:06:48,462 --> 01:06:49,673
Fragtest Du schon.
768
01:06:49,839 --> 01:06:51,507
Ja, aber du hast nicht geantwortet.
769
01:06:54,970 --> 01:06:57,931
Mein Dad ist nicht sehr gut darin,
einen Job zu behalten.
770
01:07:01,268 --> 01:07:02,894
Und meine Mom fühlt sich gefangen.
771
01:07:04,395 --> 01:07:05,981
Versteh nicht, warum sie bleibt.
772
01:07:06,189 --> 01:07:07,899
Hast du sie danach gefragt?
773
01:07:08,108 --> 01:07:09,109
Ja.
774
01:07:09,568 --> 01:07:11,570
Sie redet nicht mehr darüber, aber
775
01:07:11,778 --> 01:07:13,780
früher hat sie immer gesagt...
776
01:07:15,907 --> 01:07:18,409
"Du verstehst es, wenn du älter bist und
777
01:07:19,244 --> 01:07:21,412
selbst mal mit jemandem zusammen bist."
778
01:07:23,123 --> 01:07:25,041
Sie sagt, Liebe macht Menschen verrückt.
779
01:07:26,001 --> 01:07:27,210
Glaubst du das auch?
780
01:07:28,211 --> 01:07:29,212
Und du?
781
01:07:31,881 --> 01:07:34,968
Na ja, ich meine, ich bin
hier auf Hawaii mit dir, also...
782
01:07:36,886 --> 01:07:38,013
Ich schätze, schon.
783
01:07:40,807 --> 01:07:42,767
Heißt das, dass du in mich verliebt bist?
784
01:07:43,018 --> 01:07:44,476
Nein, ich...
785
01:07:45,770 --> 01:07:47,606
meine nur...
786
01:07:50,441 --> 01:07:53,903
ich hätte niemals mein Haus verlassen,
787
01:07:55,113 --> 01:07:56,323
ohne dich.
788
01:08:00,409 --> 01:08:01,786
Ich liebe dich.
789
01:08:17,385 --> 01:08:18,427
Ich...
790
01:08:20,347 --> 01:08:22,724
Ich hab dich schon geliebt,
bevor ich dich kannte.
791
01:08:44,037 --> 01:08:46,289
Also, das ist meine Seite. Das ist...
792
01:08:47,374 --> 01:08:48,375
Ich schlafe links.
793
01:11:01,757 --> 01:11:03,134
Hey, Maddy.
794
01:11:06,387 --> 01:11:07,889
Maddy, ist alles ok?
795
01:11:10,724 --> 01:11:11,935
Maddy, was ist los?
796
01:11:13,019 --> 01:11:14,479
Maddy, geht es dir gut?
797
01:11:15,188 --> 01:11:17,606
Whoa. Hey, ok. Schon gut.
798
01:11:18,399 --> 01:11:19,526
Du glühst ja.
799
01:11:19,691 --> 01:11:21,820
Maddy? Maddy?
800
01:11:22,028 --> 01:11:23,363
Maddy, kannst du mich hören?
801
01:11:40,213 --> 01:11:41,589
Aus dem Weg.
802
01:11:41,797 --> 01:11:43,091
Zur Notaufnahme.
803
01:11:43,258 --> 01:11:44,758
Schockraum Nummer 2.
804
01:12:06,447 --> 01:12:08,241
Gehen Sie kurz raus?
805
01:12:17,876 --> 01:12:19,210
Madeline.
806
01:12:19,878 --> 01:12:21,170
Madeline?
807
01:12:50,450 --> 01:12:51,783
<i>Mein Herz stand still.</i>
808
01:12:54,454 --> 01:12:56,331
<i>Dann schlug es wieder.</i>
809
01:12:57,582 --> 01:12:59,042
<i>Als ich aufwachte,</i>
810
01:13:00,126 --> 01:13:01,336
<i>war er weg.</i>
811
01:13:10,303 --> 01:13:12,138
Nein. Leg dich hin. Schatz.
812
01:13:12,305 --> 01:13:13,722
Leg dich hin.
813
01:13:16,225 --> 01:13:17,268
Bleib liegen.
814
01:13:19,270 --> 01:13:20,688
Ist mit mir alles ok?
815
01:13:20,939 --> 01:13:22,106
Es wird alles gut.
816
01:13:33,909 --> 01:13:35,744
MADDY: Maddy?
817
01:13:35,954 --> 01:13:37,080
Wo bist du gewesen?
818
01:13:37,288 --> 01:13:39,831
Geht's dir gut?
819
01:14:05,650 --> 01:14:06,651
Geht's dir gut?
820
01:14:06,858 --> 01:14:07,859
Ja.
821
01:14:08,486 --> 01:14:10,571
-Bist du sicher?
-Ja, mir geht's gut, Olly.
822
01:14:11,863 --> 01:14:14,033
Es ist schön, wieder
mit dir reden zu können.
823
01:14:14,783 --> 01:14:17,120
Wollte dich besuchen,
deine Mom hat es verboten.
824
01:14:17,328 --> 01:14:19,788
Tut mir leid, dass ich dich
all dem ausgesetzt hab.
825
01:14:20,206 --> 01:14:21,708
Ich kann das nicht mehr.
826
01:14:21,873 --> 01:14:23,501
Was kannst du nicht?
827
01:14:24,711 --> 01:14:26,254
Keine SMS mehr.
828
01:14:27,046 --> 01:14:28,297
Keine Mails mehr.
829
01:14:28,464 --> 01:14:30,466
Olly, das ist einfach zu schwer.
830
01:14:31,592 --> 01:14:34,095
Meine Mom hatte recht,
das Leben war vorher besser.
831
01:14:34,387 --> 01:14:35,555
Besser für wen?
832
01:14:35,763 --> 01:14:36,805
Ellipse.
833
01:14:37,015 --> 01:14:38,474
Tu das nicht, Maddy.
834
01:14:40,518 --> 01:14:41,602
Ellipse.
835
01:14:41,810 --> 01:14:45,231
Hör zu, mein Leben ist besser mit dir.
836
01:14:45,398 --> 01:14:46,774
Aber meins nicht.
837
01:14:49,193 --> 01:14:50,653
Ich hab damals gelogen.
838
01:14:51,404 --> 01:14:52,405
Was meinst du?
839
01:14:52,863 --> 01:14:54,407
Ich habe Mitleid mit dir.
840
01:14:55,949 --> 01:14:58,244
MADELINE HAT SICH AUSGELOGGT.
841
01:15:20,349 --> 01:15:21,434
Morgen
842
01:15:22,351 --> 01:15:24,228
muss ich wieder ins Krankenhaus.
843
01:15:25,354 --> 01:15:27,273
Hast du einen guten Babysitter gefunden?
844
01:15:28,816 --> 01:15:31,860
Ich dachte, vielleicht
brauchst du keine Krankenschwester.
845
01:15:32,278 --> 01:15:34,946
Das war hart, ich glaube nicht,
dass du das wiederholst.
846
01:15:35,615 --> 01:15:36,824
Nein.
847
01:15:37,658 --> 01:15:38,867
Gut.
848
01:16:43,850 --> 01:16:45,685
<i>Ich wünschte, du würdest mit mir reden.</i>
849
01:16:46,811 --> 01:16:49,104
<i>Ich lerne nie wieder</i>
<i>eine wie dich kennen, Maddy.</i>
850
01:16:49,856 --> 01:16:52,441
<i>Du siehst aufs Meer,</i>
<i>als wäre es nur für dich bestimmt.</i>
851
01:16:53,651 --> 01:16:56,404
<i>Du springst von Klippen,</i>
<i>obwohl du nicht schwimmen kannst.</i>
852
01:16:57,530 --> 01:17:00,991
<i>Du glaubst, du könntest den Sinn</i>
<i>des Lebens in einem Buch finden.</i>
853
01:17:02,160 --> 01:17:03,786
<i>Du hast keine Laster.</i>
854
01:17:04,704 --> 01:17:06,205
<i>Du solltest dir welche zulegen.</i>
855
01:17:08,541 --> 01:17:10,543
<i>Ich versuche, dich nicht zu lieben,</i>
856
01:17:11,878 --> 01:17:13,379
<i>erfolglos.</i>
857
01:17:15,298 --> 01:17:16,924
<i>Das ist meine letzte E-Mail.</i>
858
01:17:17,508 --> 01:17:19,092
<i>Wir ziehen zurück nach New York.</i>
859
01:17:21,179 --> 01:17:24,557
<i>Heute Abend,</i>
<i>wenn mein Dad wieder trinken geht.</i>
860
01:17:25,015 --> 01:17:26,434
<i>Meine Mom will das so machen,</i>
861
01:17:26,601 --> 01:17:28,269
<i>sie hat Angst, sie schafft's nicht,</i>
862
01:17:28,477 --> 01:17:30,020
<i>wenn er vor ihr steht.</i>
863
01:17:31,480 --> 01:17:32,899
<i>Ich habe ihr von dir erzählt.</i>
864
01:17:34,859 --> 01:17:36,360
<i>Sie findet, du bist mutig.</i>
865
01:17:39,947 --> 01:17:42,241
<i>Mit dir zusammen zu sein,</i>
<i>hat mich mutig gemacht.</i>
866
01:18:27,286 --> 01:18:28,496
Hallo?
867
01:18:28,663 --> 01:18:30,665
-<i>Madeline Whittier?</i>
-Ja.
868
01:18:30,915 --> 01:18:34,752
<i>Hier ist Doktor Melissa Francis</i>
<i>aus dem Maui Memorial Hospital.</i>
869
01:18:34,961 --> 01:18:37,922
<i>Ich war Ihre behandelnde Ärztin,</i>
<i>als Sie bei uns waren.</i>
870
01:18:38,129 --> 01:18:40,508
<i>Ich wollte Ihre Laborergebnisse wissen.</i>
871
01:18:40,716 --> 01:18:44,011
<i>Ihre Herzmuskelentzündung</i>
<i>wurde von einer Virusinfektion ausgelöst.</i>
872
01:18:44,929 --> 01:18:47,598
<i>Sie haben offensichtlich</i>
<i>ein sehr schwaches Immunsystem.</i>
873
01:18:48,098 --> 01:18:49,140
Tja, ich hab SCID.
874
01:18:49,308 --> 01:18:52,185
<i>SCID? Wirklich? Wieso glauben Sie das?</i>
875
01:18:52,395 --> 01:18:54,145
Ich hab es, seit ich ein Baby war.
876
01:18:54,313 --> 01:18:55,314
<i>Na, ich weiß nicht.</i>
877
01:18:55,481 --> 01:18:57,984
<i>Hätten Sie eine so schwere Immunschwäche,</i>
878
01:18:58,191 --> 01:19:00,528
<i>hätten Sie mehr als</i>
<i>eine Herzmuskelentzündung.</i>
879
01:19:37,481 --> 01:19:38,524
Was ist los?
880
01:19:41,402 --> 01:19:42,778
Bin ich krank?
881
01:19:43,487 --> 01:19:44,530
Was?
882
01:19:45,656 --> 01:19:47,325
Bin ich krank?
883
01:19:47,533 --> 01:19:49,284
Fühlst du dich krank?
884
01:19:49,785 --> 01:19:51,329
Das hab ich nicht gemeint.
885
01:19:57,418 --> 01:20:00,004
Erinnerst du dich noch an
Doktor Francis, auf Maui?
886
01:20:00,504 --> 01:20:03,591
Da waren viele Ärzte auf Maui. Wieso?
887
01:20:04,925 --> 01:20:07,470
Sie denkt nicht, dass ich SCID hab.
888
01:20:09,638 --> 01:20:11,974
Und sie hat dir Hoffnung gemacht,
hab ich recht?
889
01:20:14,894 --> 01:20:17,938
Es war unverantwortlich von ihr,
das zu tun.
890
01:20:18,689 --> 01:20:21,149
SCID ist so selten
891
01:20:21,359 --> 01:20:23,110
und so kompliziert.
892
01:20:23,318 --> 01:20:27,197
Nicht jeder versteht das.
Es gibt einfach zu viele Formen.
893
01:20:27,698 --> 01:20:30,325
Und jeder Mensch reagiert anders.
894
01:20:31,077 --> 01:20:32,243
Das siehst du ein, oder?
895
01:20:32,411 --> 01:20:34,080
Ja. Das hast du mir immer gesagt.
896
01:20:34,287 --> 01:20:35,623
Du hast es selbst erlebt.
897
01:20:35,790 --> 01:20:37,666
Eine Zeit lang ging es dir gut,
898
01:20:37,875 --> 01:20:39,752
und du wärst dann fast gestorben.
899
01:20:39,919 --> 01:20:43,756
Ich meine, das Immunsystem
ist sehr kompliziert.
900
01:20:43,964 --> 01:20:48,636
Und Doktor Francis hat keine Ahnung
von deiner ganzen Krankengeschichte.
901
01:20:48,761 --> 01:20:51,304
Sie kennt nur
einen winzigen Bruchteil davon.
902
01:20:51,514 --> 01:20:54,392
Sie ist nicht die ganze Zeit hier
gewesen, so wie ich es war.
903
01:20:59,021 --> 01:21:00,398
Wo sind die Befunde, Mom?
904
01:21:01,732 --> 01:21:03,818
Was für... Wovon redest du?
905
01:21:05,403 --> 01:21:07,780
Du hast von allem Unterlagen.
906
01:21:07,988 --> 01:21:09,990
Aber du hast nichts über SCID.
907
01:21:10,198 --> 01:21:11,409
Wo sind die Befunde?
908
01:21:12,993 --> 01:21:15,788
Na ja, sie müssen hier irgendwo sein,
909
01:21:15,871 --> 01:21:17,998
denn ich hebe...
910
01:21:18,958 --> 01:21:21,627
Ich hebe alles auf und ich...
911
01:21:22,962 --> 01:21:24,088
Hast du...
912
01:21:24,713 --> 01:21:26,297
Hast du sie genommen?
913
01:21:27,215 --> 01:21:28,551
Die Befunde?
914
01:21:36,725 --> 01:21:38,102
Madeline?
915
01:21:56,369 --> 01:21:59,081
Madeline, was machst du denn?
Geht's dir gut?
916
01:21:59,330 --> 01:22:00,624
Komm mit rein.
917
01:22:00,833 --> 01:22:02,042
Wieso?
918
01:22:03,836 --> 01:22:05,963
Wieso muss ich mit reingehen, Mom?
919
01:22:06,172 --> 01:22:09,216
Weil du krank bist, Liebling.
Du bist krank.
920
01:22:09,424 --> 01:22:10,551
Nein.
921
01:22:10,759 --> 01:22:12,678
Madeline, bitte. Bitte.
922
01:22:12,845 --> 01:22:14,180
Ich werde nicht reingehen.
923
01:22:14,387 --> 01:22:15,388
Das musst du.
924
01:22:16,640 --> 01:22:19,185
Du bist alles für mich.
Ich darf dich nicht verlieren.
925
01:22:20,144 --> 01:22:21,394
Bitte.
926
01:22:22,188 --> 01:22:24,482
War ich überhaupt jemals krank?
927
01:22:28,068 --> 01:22:29,111
Komm mit rein.
928
01:22:32,363 --> 01:22:34,200
Komm mit rein. Madeline.
929
01:22:34,533 --> 01:22:36,202
Madeline, nicht.
930
01:22:37,077 --> 01:22:38,496
Madeline, nicht!
931
01:22:38,704 --> 01:22:39,955
Madeline.
932
01:22:40,455 --> 01:22:41,499
Madeline!
933
01:23:29,588 --> 01:23:31,632
Was Ihr Immunsystems angeht.
934
01:23:31,840 --> 01:23:35,261
<i>Wir halten es für möglich,</i>
<i>dass es unterentwickelt ist.</i>
935
01:23:35,426 --> 01:23:36,469
<i>Wie eines Säuglings.</i>
936
01:23:37,263 --> 01:23:40,849
Es wurde nie normalen Viren oder
bakteriellen Infektionen ausgesetzt.
937
01:23:41,684 --> 01:23:43,561
Aber Sie leiden nicht an SCID.
938
01:23:45,271 --> 01:23:46,605
Wieso wurde ich krank?
939
01:23:46,814 --> 01:23:49,567
Na ja, auch vollkommen gesunde Menschen
werden mal krank.
940
01:24:11,589 --> 01:24:13,674
Ich hab dir ein paar
deiner Sachen gebracht.
941
01:24:21,265 --> 01:24:23,809
Ich nehme sie nur,
weil ich möchte, dass du gehst.
942
01:24:32,192 --> 01:24:35,362
Kurz nachdem dein Dad und dein Bruder
gestorben waren,
943
01:24:37,990 --> 01:24:39,867
bist du sehr krank geworden.
944
01:24:41,409 --> 01:24:43,245
Du hast nicht mehr richtig geatmet.
945
01:24:44,330 --> 01:24:45,998
Ich bin mit dir ins Krankenhaus,
946
01:24:46,165 --> 01:24:48,416
wir mussten drei Tage lang dortbleiben
947
01:24:49,668 --> 01:24:52,046
und sie konnten nicht rausfinden,
was dir fehlte.
948
01:24:54,131 --> 01:24:57,801
Sie sagten,
es sei vermutlich irgendeine Allergie
949
01:24:58,677 --> 01:25:01,930
und sie gaben mir eine Liste von Dingen
zum Vermeiden.
950
01:25:05,558 --> 01:25:06,769
Ich war...
951
01:25:07,602 --> 01:25:10,563
Ich war ganz sicher,
dass es etwas anderes war.
952
01:25:20,741 --> 01:25:22,368
Ich liebe dich, Maddy.
953
01:25:27,455 --> 01:25:29,792
Und ich hoffe,
du hast mich auch noch lieb.
954
01:25:33,837 --> 01:25:35,588
Es tut mir so leid.
955
01:26:06,494 --> 01:26:10,374
<i>Das Universum hat meiner Mom</i>
<i>meinen Dad und meinen Bruder weggenommen.</i>
956
01:26:12,084 --> 01:26:14,336
<i>Sie hatte Angst, auch mich zu verlieren.</i>
957
01:26:14,795 --> 01:26:17,840
<i>Also redete sie sich ein, ich wäre krank.</i>
958
01:26:20,884 --> 01:26:24,972
<i>Ich kann verstehen, wie sie sich</i>
<i>gefühlt haben muss. So halbwegs.</i>
959
01:26:25,848 --> 01:26:27,433
<i>Ich versuche es jedenfalls.</i>
960
01:26:30,018 --> 01:26:32,020
<i>Meine Mutter liebte meinen Vater.</i>
961
01:26:36,316 --> 01:26:38,193
<i>Er war die Liebe ihres Lebens.</i>
962
01:26:39,945 --> 01:26:41,780
<i>Und sie liebte meinen Bruder.</i>
963
01:26:42,990 --> 01:26:45,075
<i>Er war die Liebe ihres Lebens.</i>
964
01:26:46,701 --> 01:26:48,703
<i>Und sie liebt mich.</i>
965
01:26:49,747 --> 01:26:51,832
<i>Ich bin die Liebe ihres Lebens.</i>
966
01:26:54,460 --> 01:26:56,336
<i>Ich möchte ihr verzeihen,</i>
967
01:26:57,628 --> 01:27:02,468
<i>aber jetzt gerade kann ich nur</i>
<i>an all das denken, was ich verpasst habe.</i>
968
01:27:10,641 --> 01:27:12,770
<i>Ich hab versucht,</i>
<i>den einen Moment zu finden,</i>
969
01:27:12,978 --> 01:27:15,105
<i>der meinem Leben</i>
<i>seine Richtung gegeben hat.</i>
970
01:27:16,106 --> 01:27:18,733
<i>Vielleicht gibt es ein Leben,</i>
<i>in dem ich krank bin.</i>
971
01:27:18,942 --> 01:27:20,360
{\an8}MADELINE: UM 10 IM BOOK SHOP.
972
01:27:20,568 --> 01:27:22,279
{\an8}<i>Ein Leben, wo ich auf Hawaii sterbe.</i>
973
01:27:23,113 --> 01:27:25,324
{\an8}<i>Ein anderes, wo mein Vater </i>
<i>und Bruder leben.</i>
974
01:27:25,491 --> 01:27:26,867
{\an8}<i>Meine Mutter nicht zerbrach.</i>
975
01:27:27,075 --> 01:27:28,576
{\an8}MADELINE: DU MUSST NICHT KOMMEN
976
01:27:29,702 --> 01:27:32,122
<i>Es gibt sogar</i>
<i>eine Version meines Lebens ohne Olly.</i>
977
01:28:40,773 --> 01:28:41,859
Hi.
978
01:28:43,193 --> 01:28:44,236
Hey.
979
01:28:46,779 --> 01:28:47,780
Fragst du manchmal,
980
01:28:48,073 --> 01:28:50,242
wie dein Leben wäre,
wenn eine Sache fehlte?
981
01:28:50,783 --> 01:28:53,120
Was, wenn dadurch alles
schlechter werden würde?
982
01:28:54,580 --> 01:28:56,123
Wenn wir uns nicht begegneten?
983
01:28:56,664 --> 01:28:58,041
Aber das sind wir.
984
01:28:58,791 --> 01:29:00,002
Ja, sind wir.
985
01:29:05,756 --> 01:29:07,968
Tut mir leid,
ich hab mich nicht verabschiedet.
986
01:29:09,595 --> 01:29:11,388
Und dieser Ort hier ist gut für dich?
987
01:29:13,348 --> 01:29:14,849
Vermutlich nicht.
988
01:29:21,440 --> 01:29:24,151
Stell dir vor, wir würden uns
zum ersten Mal begegnen.
989
01:29:25,944 --> 01:29:27,279
Ok.
990
01:29:30,781 --> 01:29:33,076
Ich freu mich sehr, dich kennenzulernen.
991
01:29:45,464 --> 01:29:47,633
Ich freu mich auch sehr,
dich kennenzulernen.
991
01:29:48,305 --> 01:30:48,540
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm