"Resident Alien" Tunnel Vision

ID13209230
Movie Name"Resident Alien" Tunnel Vision
Release NameResident.Alien.S04E09.1080p.WEBRip.x264-BAE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37690272
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,209 --> 00:00:12,210 <i> - Anteriormente</i> <i> em "resident alien"...</i> 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,612 <i> - Temos de pôr</i> <i> um fim a isto.</i> 3 00:00:13,747 --> 00:00:14,947 <i> Parece que esta</i> <i> mantídea planeia transformar</i> 4 00:00:15,081 --> 00:00:18,250 Os velhos tempos da mina num buffet de comer à vontade. 5 00:00:18,252 --> 00:00:19,751 - Ahh! 6 00:00:19,753 --> 00:00:20,619 [suspiro] 7 00:00:20,754 --> 00:00:22,120 <i> - Isto é tão injusto.</i> 8 00:00:22,256 --> 00:00:24,289 <i> A Sahar está no festival</i> <i> a ajudar o Harry a matar a mantídea.</i> 9 00:00:24,424 --> 00:00:26,591 Sou o único que consegue ver alienígenas. 10 00:00:26,593 --> 00:00:29,161 - Olá, sou o Robert, filho do Peter Bach. 11 00:00:29,163 --> 00:00:30,962 <i> - O teu pai está vivo.</i> 12 00:00:31,098 --> 00:00:34,033 Lembras-te quando o Max disse que o novo médico é um alienígena 13 00:00:34,167 --> 00:00:35,600 <i> E ameaçaste</i> <i> metê-lo na cadeia?</i> 14 00:00:35,602 --> 00:00:36,468 - Encher o depósito? 15 00:00:36,603 --> 00:00:37,969 - Olá. 16 00:00:37,971 --> 00:00:39,138 Max? Max! 17 00:00:39,272 --> 00:00:40,239 - Agora que estão todos aqui, 18 00:00:40,373 --> 00:00:41,439 É altura de revelarmos isto. 19 00:00:41,441 --> 00:00:43,642 O Harry é um alienígena. 20 00:00:43,777 --> 00:00:45,477 - Só para ficar claro, ainda não confio em ti. 21 00:00:45,612 --> 00:00:48,280 - Vocês precisam de superar isso e trabalhar juntos. 22 00:00:48,415 --> 00:00:50,248 - Vamos tentar atraí-lo para a mina. 23 00:00:50,384 --> 00:00:52,117 Assim que a mantídea entrar no elevador, 24 00:00:52,252 --> 00:00:54,052 Vamos fritá-la com eletricidade. 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,487 - Max, mesmo a tempo. 26 00:00:55,622 --> 00:00:57,256 O Harry está prestes a entrar na mina. 27 00:00:57,390 --> 00:00:58,390 - Estou a vê-la. 28 00:00:58,525 --> 00:01:00,426 A agente Liv é a mantídea. 29 00:01:03,896 --> 00:01:07,366 - [gemido] 30 00:01:07,500 --> 00:01:09,234 <i> [música de suspense]</i> 31 00:01:09,236 --> 00:01:11,970 - Jed Calhoun, estás bem aí dentro? 32 00:01:12,106 --> 00:01:13,504 - Não muito, Biddy. 33 00:01:13,506 --> 00:01:15,039 - Bem, aguenta firme. 34 00:01:15,175 --> 00:01:18,710 Temos 58 pessoas cá fora, e eu, para te tirar daí. 35 00:01:18,845 --> 00:01:21,814 - 59 pessoas para salvar um mineiro? 36 00:01:21,948 --> 00:01:23,414 - Sim. 37 00:01:23,550 --> 00:01:25,884 - Isso é demasiada gente num túnel só. 38 00:01:26,019 --> 00:01:27,252 Não é seguro. 39 00:01:27,254 --> 00:01:28,120 Tirem-nos de lá. 40 00:01:28,255 --> 00:01:29,588 Vai colapsar. 41 00:01:29,590 --> 00:01:32,257 [túnel a abanar] 42 00:01:32,259 --> 00:01:35,860 - [gritos] 43 00:01:35,996 --> 00:01:38,696 <i> ♪ ♪</i> 44 00:01:38,832 --> 00:01:40,165 - Biddy! 45 00:01:40,301 --> 00:01:43,068 [tosse] 46 00:01:45,940 --> 00:01:47,272 Demasiada gente. 47 00:01:50,777 --> 00:01:53,645 <i> ["bilgewater" dos Brown Bird]</i> 48 00:01:53,780 --> 00:01:56,981 <i> [violão acústico relaxado]</i> 49 00:01:56,983 --> 00:02:00,953 <i> ♪ ♪</i> 50 00:02:01,087 --> 00:02:04,056 <i> [música suave]</i> 51 00:02:04,190 --> 00:02:06,925 <i> - Os humanos viveram em cavernas</i> <i> durante milhares de anos,</i> 52 00:02:07,061 --> 00:02:09,261 <i> Até saírem</i> <i> para a luz</i> 53 00:02:09,396 --> 00:02:13,665 <i> E inventarem coisas como vôlei</i> <i> de praia e cancro de pele.</i> 54 00:02:13,800 --> 00:02:16,668 <i> Mas para mudar e crescer,</i> <i> às vezes têm de voltar</i> 55 00:02:16,803 --> 00:02:20,338 <i> Para a escuridão.</i> 56 00:02:20,340 --> 00:02:23,075 <i> Sairei desta escuridão</i> <i> mudado,</i> 57 00:02:23,210 --> 00:02:27,079 <i> Ou talvez nem saia,</i> <i> o que seria triste.</i> 58 00:02:27,214 --> 00:02:29,013 <i> Guardei metade da minha</i> <i> pizza de ontem,</i> 59 00:02:29,015 --> 00:02:32,684 <i> E podia tê-la comido</i> <i> toda.</i> 60 00:02:32,819 --> 00:02:36,688 A tua agente disse que seguiu um homem a fumar até aqui. 61 00:02:36,823 --> 00:02:38,090 Não cheiro fumo. 62 00:02:38,225 --> 00:02:40,058 - Pois, mas a agente Liv não mente. 63 00:02:40,193 --> 00:02:41,793 Se ela diz que viu um homem a fumar, 64 00:02:41,928 --> 00:02:43,695 Ela viu um homem a fumar. 65 00:02:43,830 --> 00:02:45,563 Talvez o teu nariz esteja avariado. 66 00:02:45,565 --> 00:02:47,099 - O meu nariz está bem. 67 00:02:47,234 --> 00:02:48,733 E está a aspirar. 68 00:02:48,735 --> 00:02:50,068 [cheira] 69 00:02:50,204 --> 00:02:53,371 Só cheiro o teu medo, como fruta podre e lixo. 70 00:02:53,507 --> 00:02:56,040 - O meu medo não tem cheiro, porque eu não tenho medo. 71 00:02:56,176 --> 00:02:58,443 Se alguém nascesse sem glândulas de cheiro de medo, 72 00:02:58,578 --> 00:03:01,279 Podia doar as minhas, porque nunca as uso. 73 00:03:01,415 --> 00:03:02,714 - [a cheirar] espera. 74 00:03:02,849 --> 00:03:06,251 Pisaste cocó de guaxinim? 75 00:03:06,387 --> 00:03:07,552 - Sabes que mais? É possível. 76 00:03:07,554 --> 00:03:08,420 Sim. 77 00:03:08,555 --> 00:03:10,722 - Pois, é isso. 78 00:03:10,857 --> 00:03:12,090 Bem. 79 00:03:12,225 --> 00:03:13,625 - Ok. 80 00:03:13,760 --> 00:03:14,927 [expira] 81 00:03:15,061 --> 00:03:16,094 Talvez tenhamos de nos separar. 82 00:03:16,229 --> 00:03:18,530 - Sim. 83 00:03:18,665 --> 00:03:21,466 Eu vou por aqui. 84 00:03:21,601 --> 00:03:23,401 Tu voltas para a entrada e esperas. 85 00:03:23,403 --> 00:03:25,203 - O quê? Nem pensar. 86 00:03:25,205 --> 00:03:27,071 - Podes brincar com o teu telemóvel. 87 00:03:27,073 --> 00:03:28,673 - Isso não vai acontecer, doutor alienígena. 88 00:03:28,675 --> 00:03:30,275 Preciso de atrair aquela coisa para a minha armadilha 89 00:03:30,410 --> 00:03:31,710 De elevador eletrificado. 90 00:03:31,845 --> 00:03:33,011 - [risos] 91 00:03:33,146 --> 00:03:35,480 Ela mata-te antes de chegares a eletri-- 92 00:03:35,615 --> 00:03:37,282 - Ah, é? 93 00:03:37,417 --> 00:03:39,884 - Sou o único capaz de matar uma mantídea. 94 00:03:39,886 --> 00:03:41,319 - Oh, sim? Quantas já mataste? 95 00:03:41,455 --> 00:03:42,955 - Com as mãos ou com armas? 96 00:03:43,089 --> 00:03:44,422 - Qualquer um. - Bem. 97 00:03:44,424 --> 00:03:45,324 Precisava de contar. 98 00:03:45,458 --> 00:03:46,825 - Quanto tempo demorarias? 99 00:03:46,960 --> 00:03:49,227 - [gaguejando] 100 00:03:49,229 --> 00:03:50,562 Não é muito. 101 00:03:50,697 --> 00:03:51,563 E tu? Quantas mataste? 102 00:03:51,565 --> 00:03:53,131 - Mais ou menos o mesmo. 103 00:03:53,133 --> 00:03:54,132 - Tudo bem. 104 00:03:54,134 --> 00:03:55,300 É um empate. 105 00:03:55,435 --> 00:03:57,001 - Tudo bem. Então vamos trabalhar juntos. 106 00:03:57,003 --> 00:03:58,136 - Tudo bem. 107 00:03:58,138 --> 00:03:59,504 - Vou desacelerá-lo com a espingarda, 108 00:03:59,506 --> 00:04:01,472 E depois tu acabas com ele. 109 00:04:01,474 --> 00:04:04,175 - Agora só temos de decidir qual destes túneis 110 00:04:04,311 --> 00:04:05,744 Pegar. - Está bem. 111 00:04:05,879 --> 00:04:06,945 Sim, juntos. 112 00:04:06,947 --> 00:04:08,246 Juntos é melhor. 113 00:04:08,381 --> 00:04:09,814 A verdade é que, se encontrarmos aquele 114 00:04:09,816 --> 00:04:12,250 Filho da mãe que come cabeças aqui dentro, provavelmente 115 00:04:12,385 --> 00:04:13,352 Vai precisar de nós os dois para-- 116 00:04:13,486 --> 00:04:16,455 <i> [música tensa]</i> 117 00:04:16,457 --> 00:04:18,857 <i> ♪ ♪</i> 118 00:04:18,992 --> 00:04:20,525 Raios. 119 00:04:20,527 --> 00:04:21,926 - Ei. 120 00:04:21,928 --> 00:04:23,127 Vá lá. Diz-lhe o que viste. 121 00:04:23,263 --> 00:04:24,829 - A mantis é a adjunta Baker. 122 00:04:24,965 --> 00:04:26,265 Vi-a a entrar nas minas. 123 00:04:26,399 --> 00:04:27,632 - Liv. 124 00:04:27,768 --> 00:04:28,900 - Deve ter assumido a forma dela em algum momento. 125 00:04:29,035 --> 00:04:30,335 - Tenho de entrar e avisar o Harry. 126 00:04:30,471 --> 00:04:32,103 - Absolutamente não. 127 00:04:32,105 --> 00:04:33,838 É demasiado perigoso. 128 00:04:33,840 --> 00:04:36,808 Hum... ok. 129 00:04:36,943 --> 00:04:38,310 Vocês fiquem aqui. 130 00:04:38,445 --> 00:04:40,145 Vou dar a volta pelo atalho da entrada sul. 131 00:04:40,280 --> 00:04:41,580 Há um buraco na cerca. 132 00:04:41,714 --> 00:04:44,482 Os adolescentes costumavam entrar para festejar lá dentro. 133 00:04:44,618 --> 00:04:45,617 Esquece o que eu disse. 134 00:04:45,752 --> 00:04:47,986 Ok. Nunca festejem lá. 135 00:04:47,988 --> 00:04:49,654 Ou em qualquer lugar. 136 00:04:49,790 --> 00:04:51,423 Tomem boas decisões. 137 00:04:53,760 --> 00:04:54,826 - Vamos. 138 00:04:54,961 --> 00:04:55,894 - O quê? 139 00:04:56,029 --> 00:04:58,430 Há um alienígena mudança de forma lá dentro. 140 00:04:58,565 --> 00:05:00,965 É muito perigoso. Não posso entrar. 141 00:05:01,101 --> 00:05:02,600 Tu também não podes. 142 00:05:02,602 --> 00:05:04,435 - Tenho de ir. 143 00:05:04,438 --> 00:05:07,071 - Max! 144 00:05:07,207 --> 00:05:08,907 Por favor, não morras. 145 00:05:10,343 --> 00:05:11,877 - Ei, está bem. 146 00:05:12,011 --> 00:05:16,147 A seguir, a nossa vencedora três vezes do concurso 147 00:05:16,149 --> 00:05:17,982 De pernas mais peludas, patrocinado pela turma 148 00:05:17,984 --> 00:05:18,983 Do terceiro ano. Conhecem-na. 149 00:05:18,985 --> 00:05:20,585 Adoram-na, Charmaine Townley. 150 00:05:20,720 --> 00:05:22,754 [aplausos] - Ben. 151 00:05:22,889 --> 00:05:24,923 Ben, viste o Max? - Não, não está contigo? 152 00:05:25,058 --> 00:05:26,390 - Não. 153 00:05:26,392 --> 00:05:27,592 Estava, mas saltou do carro no posto de gasolina. 154 00:05:27,727 --> 00:05:28,860 - Vês? 155 00:05:28,995 --> 00:05:30,028 É por isso que insisto no orçamento 156 00:05:30,163 --> 00:05:31,429 Para um vice-presidente. 157 00:05:31,565 --> 00:05:33,532 Tenho demasiado trabalho para gerir a cidade sozinha. 158 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 [risos] 159 00:05:36,002 --> 00:05:38,069 Oh. 160 00:05:38,071 --> 00:05:40,171 Uau! Meia polegada. 161 00:05:40,307 --> 00:05:41,906 Ainda mais que no ano passado. 162 00:05:41,908 --> 00:05:44,609 Atrevo-me a dizer, no próximo inverno, deslizas de calções. 163 00:05:44,611 --> 00:05:45,777 [saudações e aplausos] 164 00:05:45,912 --> 00:05:47,211 - É o Max. 165 00:05:47,213 --> 00:05:48,413 Foi para a mina atrás do Harry. 166 00:05:48,548 --> 00:05:49,848 A mantis está lá. 167 00:05:49,983 --> 00:05:52,884 <i> [música tensa]</i> 168 00:05:53,019 --> 00:05:56,822 <i> ♪ ♪</i> 169 00:05:58,024 --> 00:05:59,191 - Harry! 170 00:05:59,193 --> 00:06:00,225 - Max? 171 00:06:00,227 --> 00:06:02,494 - A adjunta Baker é a mantis. 172 00:06:02,629 --> 00:06:03,762 Ela entrou aqui. 173 00:06:03,897 --> 00:06:04,896 Deve estar num destes túneis. 174 00:06:04,898 --> 00:06:06,531 - Isto é mau. 175 00:06:06,666 --> 00:06:07,698 Obrigado por me avisares. 176 00:06:07,700 --> 00:06:09,433 Foi corajoso. Agora corre! 177 00:06:09,435 --> 00:06:10,635 - Não! 178 00:06:10,637 --> 00:06:12,103 Quero ajudar. 179 00:06:12,238 --> 00:06:14,172 Porque é que todos insistem em dizer que não posso. 180 00:06:14,174 --> 00:06:16,441 - Porque és uma criança. 181 00:06:16,577 --> 00:06:18,443 Sim, és alto. 182 00:06:18,579 --> 00:06:21,780 E sim, à noite, cheiras a animal morto, 183 00:06:21,915 --> 00:06:24,349 Mas és uma criança. 184 00:06:24,351 --> 00:06:26,784 Além disso, o teu pai ficaria furioso se morresses. 185 00:06:26,786 --> 00:06:29,321 Nunca mais me livraria dos seus resmungos. 186 00:06:29,456 --> 00:06:31,222 - Max, estás aqui? 187 00:06:31,224 --> 00:06:32,124 Max! 188 00:06:32,258 --> 00:06:33,525 - Ouviste esses resmungos? 189 00:06:33,660 --> 00:06:35,126 É essa voz que vai assombrar os meus sonhos. 190 00:06:35,128 --> 00:06:36,394 Vai ter com ele. 191 00:06:36,396 --> 00:06:37,528 Agora! 192 00:06:37,664 --> 00:06:39,597 Já fizeste tudo o que podias. 193 00:06:39,733 --> 00:06:42,467 Embora pudesses ter trazido um churro. 194 00:06:42,602 --> 00:06:43,768 Agora vai. 195 00:06:43,770 --> 00:06:46,304 Vai! 196 00:06:46,306 --> 00:06:49,207 <i> [música tensa]</i> 197 00:06:49,343 --> 00:06:56,280 <i> ♪ ♪</i> 198 00:06:56,416 --> 00:06:58,016 - Oh, ótimo. 199 00:06:58,018 --> 00:06:59,584 Dr. Vanderspeigle, afinal aqui estás. 200 00:06:59,719 --> 00:07:02,754 Perdi-me totalmente, e a mantis está aqui algures. 201 00:07:02,889 --> 00:07:04,989 Viste o xerife? 202 00:07:04,991 --> 00:07:06,625 - Bu! 203 00:07:06,627 --> 00:07:08,660 Bu, és um péssimo ator! 204 00:07:08,795 --> 00:07:10,895 Sei que és a mantis. 205 00:07:11,031 --> 00:07:12,897 E nem precisaram de me dizer. 206 00:07:12,899 --> 00:07:14,566 Filho da mãe! 207 00:07:14,701 --> 00:07:16,834 - Ótimo. Odeio ser aquele. 208 00:07:16,836 --> 00:07:18,036 "Meu Deus. 209 00:07:18,038 --> 00:07:19,571 Aliens são tão fixes." 210 00:07:19,706 --> 00:07:22,006 Bem, agora és um, querida. 211 00:07:22,008 --> 00:07:23,708 Aproveita. 212 00:07:23,710 --> 00:07:26,044 De qualquer forma, ia matar-te e ao idiota do xerife juntos. 213 00:07:26,179 --> 00:07:27,712 Mas agora vou ter que fazê-lo um de cada vez. 214 00:07:27,714 --> 00:07:28,947 - Não. 215 00:07:28,949 --> 00:07:30,414 És tu que vais morrer um de cada vez. 216 00:07:30,550 --> 00:07:31,849 - Bem, só há um de mim. 217 00:07:31,851 --> 00:07:32,984 Então-- 218 00:07:33,119 --> 00:07:34,619 - Bem, então acho que vou matar-te duas vezes. 219 00:07:34,754 --> 00:07:36,220 - Nem conseguiste fazer uma. 220 00:07:36,222 --> 00:07:38,723 Fugiste como uma cobardezinha. 221 00:07:38,725 --> 00:07:40,658 - Bem, já não sou o humano fraco 222 00:07:40,660 --> 00:07:42,326 Que enfrentaste da última vez. 223 00:07:42,328 --> 00:07:44,529 Estás a ver um alienígena poderoso, mas ainda assim 224 00:07:44,665 --> 00:07:46,330 Disponível emocionalmente. 225 00:07:46,332 --> 00:07:47,999 - Aquele que enganei com pizza grátis. 226 00:07:48,134 --> 00:07:49,333 - Sim. 227 00:07:49,469 --> 00:07:51,603 Má sorte para ti, já comi. 228 00:07:51,738 --> 00:07:53,237 - [rosnando] 229 00:07:53,239 --> 00:07:54,105 - Afasta-te dela, alienígena. 230 00:07:54,240 --> 00:07:55,273 Eu sabia. 231 00:07:55,409 --> 00:07:56,808 Sabia que estavas metido com a mantis. 232 00:07:56,943 --> 00:07:58,176 - Ele é a mantis. 233 00:07:58,311 --> 00:07:59,377 Atira nele. - O quê? 234 00:07:59,379 --> 00:08:00,812 Não! Ela está errada. 235 00:08:00,947 --> 00:08:01,946 Ela é a mantis. 236 00:08:02,082 --> 00:08:03,315 Ela roubou o meu mantícida. 237 00:08:03,449 --> 00:08:04,316 - Atira nele. 238 00:08:04,450 --> 00:08:05,417 - Atira nela. 239 00:08:05,551 --> 00:08:06,484 - Conheces-me, Mike. 240 00:08:06,486 --> 00:08:08,019 E nunca confiaste no Harry. 241 00:08:08,154 --> 00:08:10,322 Não desde que o conheces e disseste que ele andava mal. 242 00:08:10,324 --> 00:08:11,889 - Isso é muito mau. 243 00:08:11,891 --> 00:08:13,724 - Sabes, a verdade dói. 244 00:08:13,860 --> 00:08:16,761 <i> [música tensa]</i> 245 00:08:16,896 --> 00:08:20,765 <i> ♪ ♪</i> 246 00:08:20,900 --> 00:08:21,800 - Espera! 247 00:08:21,934 --> 00:08:22,801 - Não! [tiro] 248 00:08:27,640 --> 00:08:28,406 - Hora de subir? 249 00:08:28,541 --> 00:08:30,909 Já é hora de subir? 250 00:08:31,044 --> 00:08:33,111 Onde está a mamã, o papá? 251 00:08:33,246 --> 00:08:35,613 Onde está a tia Asta? 252 00:08:35,615 --> 00:08:37,916 Estão na tua barriga? 253 00:08:38,051 --> 00:08:40,852 Estão no teu nariz? 254 00:08:40,987 --> 00:08:42,253 [balbuciando] 255 00:08:42,255 --> 00:08:44,022 [balbuciando bebé] 256 00:08:44,157 --> 00:08:46,290 Estão a divertir-se? 257 00:08:46,426 --> 00:08:47,391 [tiros] 258 00:08:47,393 --> 00:08:49,126 - [suspiro] 259 00:08:49,262 --> 00:08:50,528 [suspiro] 260 00:08:50,531 --> 00:08:52,930 [tiro] 261 00:08:52,932 --> 00:08:55,499 <i> [música tensa]</i> 262 00:08:55,501 --> 00:08:57,102 - Anda, anda. 263 00:09:00,807 --> 00:09:03,841 - Bem, olha só para ti, xerife corajoso. 264 00:09:03,843 --> 00:09:04,876 [tiro] 265 00:09:05,011 --> 00:09:06,711 - Onde está a minha adjunta? 266 00:09:06,846 --> 00:09:08,947 - Como soubeste que não era ela? 267 00:09:09,082 --> 00:09:10,414 - Porque a verdadeira adjunta Liv nunca 268 00:09:10,416 --> 00:09:11,749 Me trataria por "Mike." 269 00:09:11,751 --> 00:09:13,317 Ela chama-me "senhor." 270 00:09:13,319 --> 00:09:14,986 Ela respeita demasiado a hierarquia de patentes. 271 00:09:15,121 --> 00:09:17,755 - E nunca disseste que eu andava mal. 272 00:09:17,757 --> 00:09:19,824 - Não, eu disse isso. Nem consigo andar atrás de ti. 273 00:09:19,959 --> 00:09:21,059 É muito estranho. 274 00:09:21,061 --> 00:09:22,326 Não sei como explicar. 275 00:09:22,328 --> 00:09:24,329 Onde ela está? Onde está a adjunta Liv? 276 00:09:24,464 --> 00:09:26,030 - Queres dizer a adjunta de Schrödinger. 277 00:09:26,032 --> 00:09:27,365 Ah. 278 00:09:27,501 --> 00:09:29,133 Não quero estragar a surpresa. 279 00:09:29,269 --> 00:09:32,203 [tiros] 280 00:09:34,040 --> 00:09:35,640 - O que há de errado com o meu andar? 281 00:09:35,775 --> 00:09:37,208 - Quem raio é Schrödinger? 282 00:09:37,343 --> 00:09:39,443 É o miúdo que tocava piano nos "Peanuts"? 283 00:09:39,445 --> 00:09:41,312 - Não, é o conceito da física quântica 284 00:09:41,447 --> 00:09:44,115 Em que, até vermos a adjunta Liv, ela está viva 285 00:09:44,250 --> 00:09:45,583 E morta ao mesmo tempo. 286 00:09:45,719 --> 00:09:47,051 - Ok, bem, eu escolho viva. 287 00:09:47,053 --> 00:09:48,186 Quem escolheria morta? 288 00:09:48,188 --> 00:09:50,221 - Acho que ele disse como piada. 289 00:09:50,356 --> 00:09:51,723 - Ok, bem, não teve graça. 290 00:09:51,858 --> 00:09:53,191 - É humor negro. - Não gosto de humor negro. 291 00:09:53,193 --> 00:09:54,726 Prefiro humor observacional. 292 00:09:54,861 --> 00:09:56,994 Sabes, tipo comida de avião e como as pessoas andam e tal. 293 00:09:56,996 --> 00:09:57,996 [clique da arma] - o quê? 294 00:09:58,131 --> 00:09:59,130 - Ok, anda, vamos lá. Pega nisso. 295 00:09:59,265 --> 00:10:00,999 Pega nisso. Anda. 296 00:10:01,134 --> 00:10:03,734 <i> [música tensa]</i> 297 00:10:03,736 --> 00:10:04,736 - Eu ando normalmente. 298 00:10:04,871 --> 00:10:06,571 Eu-- vês? 299 00:10:06,573 --> 00:10:08,807 Eu-- eu ando-- 300 00:10:08,809 --> 00:10:10,809 Eu ando normalmente! 301 00:10:13,079 --> 00:10:14,679 - Max? 302 00:10:14,814 --> 00:10:16,347 Onde estás? 303 00:10:16,482 --> 00:10:18,282 - Ainda não percebo como ele te levou 304 00:10:18,284 --> 00:10:19,283 Ali mesmo no posto. 305 00:10:19,285 --> 00:10:20,418 - Eu não estava no posto. 306 00:10:20,554 --> 00:10:22,420 Pedi ao homem para o fazer. 307 00:10:22,422 --> 00:10:23,888 - Usaste serviço completo? 308 00:10:24,023 --> 00:10:25,790 - Não comeces. A sério. 309 00:10:25,792 --> 00:10:28,493 - Mãe, pai! - Max. 310 00:10:28,495 --> 00:10:29,627 Meu Deus. 311 00:10:29,763 --> 00:10:31,029 Oh, estás bem. - Desculpa. 312 00:10:31,164 --> 00:10:32,630 - Meu, assustaste-nos. 313 00:10:32,766 --> 00:10:34,098 Ok, vamos. 314 00:10:34,234 --> 00:10:35,033 Temos de sair daqui. Anda. 315 00:10:35,168 --> 00:10:36,034 - Não. 316 00:10:36,169 --> 00:10:37,702 Só vim buscar o meu taser. 317 00:10:37,837 --> 00:10:39,737 - O quê? Não. 318 00:10:39,739 --> 00:10:41,239 - O Harry precisa de mim. 319 00:10:41,241 --> 00:10:42,940 A mantídia é um metamorfo. 320 00:10:43,076 --> 00:10:44,342 Pode ser qualquer um. 321 00:10:44,478 --> 00:10:46,010 - Qualquer um? 322 00:10:46,146 --> 00:10:47,545 - A sério? 323 00:10:47,681 --> 00:10:48,846 Achas que sou uma mantídia? 324 00:10:48,982 --> 00:10:50,381 - Pensei que soubesses meter gasolina sozinho. 325 00:10:50,516 --> 00:10:51,949 O que é que eu sei? - Meu Deus. 326 00:10:52,085 --> 00:10:53,651 - Não é nenhum de vocês. 327 00:10:53,653 --> 00:10:56,821 E eu saberia, pois vejo alienígenas. 328 00:10:56,956 --> 00:10:57,955 - Está bem. 329 00:10:57,957 --> 00:11:00,658 - Sou o único que pode ajudar. 330 00:11:00,660 --> 00:11:02,960 Percebem? 331 00:11:02,962 --> 00:11:04,795 - Percebemos que és nosso filho. 332 00:11:04,931 --> 00:11:06,864 Isso é o que temos. 333 00:11:07,000 --> 00:11:08,433 Agora anda. 334 00:11:08,568 --> 00:11:10,868 - Não. - Sim. 335 00:11:11,004 --> 00:11:13,872 Vens connosco agora mesmo. Ou-- 336 00:11:14,006 --> 00:11:16,340 - Sem mesada. 337 00:11:16,342 --> 00:11:18,876 - Quando o governo me contratar por ver alienígenas, 338 00:11:19,012 --> 00:11:20,544 não vou precisar de mesada. 339 00:11:20,546 --> 00:11:23,414 - Ok, então-- 340 00:11:23,549 --> 00:11:24,682 Sem andar de bicicleta, ok? 341 00:11:24,818 --> 00:11:26,284 A bicicleta é nossa agora. - Sim. 342 00:11:26,286 --> 00:11:27,819 Vou usá-la para o trabalho. Obrigado pela bicicleta. 343 00:11:27,954 --> 00:11:31,255 - Tenho certeza que me arranjam um motorista. 344 00:11:31,391 --> 00:11:32,623 - Então o que fazemos agora? 345 00:11:32,759 --> 00:11:33,891 - Não sei. 346 00:11:34,027 --> 00:11:35,794 As ameaças eram o nosso único recurso parental. 347 00:11:38,331 --> 00:11:39,497 Ok. 348 00:11:39,499 --> 00:11:40,965 Mas vamos contigo. - Sim. 349 00:11:41,100 --> 00:11:42,667 - Mãe. Que vergonha. 350 00:11:42,669 --> 00:11:44,468 - Shh. 351 00:11:44,604 --> 00:11:46,504 Oh, querido, há uma aranha ao pé da tua cabeça. 352 00:11:46,640 --> 00:11:48,006 - O quê? 353 00:11:48,140 --> 00:11:51,576 [gritos] 354 00:11:53,713 --> 00:11:57,248 [respiração ofegante] 355 00:11:59,719 --> 00:12:02,053 Vou ficar com isto. 356 00:12:02,188 --> 00:12:03,655 Gosto disto. 357 00:12:07,126 --> 00:12:08,026 - Asta? 358 00:12:08,160 --> 00:12:09,727 Estás aqui? 359 00:12:09,729 --> 00:12:11,529 - Pai? 360 00:12:11,665 --> 00:12:13,798 Pai, onde estás? 361 00:12:13,933 --> 00:12:15,099 - Volta. 362 00:12:15,101 --> 00:12:18,302 Isto é um erro. 363 00:12:18,304 --> 00:12:19,671 - Não é. 364 00:12:19,806 --> 00:12:20,738 Tenho que ajudar o Harry. 365 00:12:20,874 --> 00:12:22,206 Vocês voltem. 366 00:12:22,208 --> 00:12:24,275 - Não podes fazer isto sozinho. 367 00:12:24,410 --> 00:12:25,543 Não és suficientemente forte. 368 00:12:25,678 --> 00:12:29,046 - Sim, sou. 369 00:12:29,048 --> 00:12:30,414 Espera. 370 00:12:30,550 --> 00:12:32,283 O meu pai nunca diria isso. 371 00:12:32,285 --> 00:12:34,518 Tu és a mantídia! 372 00:12:34,654 --> 00:12:36,220 - Asta? 373 00:12:36,356 --> 00:12:37,188 - [suspiro] 374 00:12:37,323 --> 00:12:39,290 D'arce? 375 00:12:39,292 --> 00:12:40,759 D'arce, a mantídia está aqui! 376 00:12:40,893 --> 00:12:44,028 - Estou perdido. 377 00:12:44,030 --> 00:12:46,430 - És mesmo tu? 378 00:12:46,432 --> 00:12:47,832 - Sim. 379 00:12:47,967 --> 00:12:52,370 Como podes abandonar-me aqui, seu egoísta do caralho? 380 00:12:52,372 --> 00:12:54,005 - Cala-te. 381 00:12:54,140 --> 00:12:56,440 Cala-te. Mostra-te! 382 00:12:56,442 --> 00:12:57,842 [suspiro] 383 00:12:57,844 --> 00:13:01,045 - [rosnando] Asta. 384 00:13:01,180 --> 00:13:04,048 <i> [música dramática]</i> 385 00:13:04,183 --> 00:13:09,353 <i> ♪ ♪</i> 386 00:13:09,489 --> 00:13:11,589 - [gritos] 387 00:13:11,725 --> 00:13:12,590 - Aquilo foi a Asta. 388 00:13:12,726 --> 00:13:13,591 Asta! 389 00:13:13,727 --> 00:13:14,992 - Aí estás. 390 00:13:15,128 --> 00:13:16,895 A Liv é a mantídia! - Nós sabemos. 391 00:13:16,897 --> 00:13:17,829 Viste-a? 392 00:13:17,964 --> 00:13:19,330 - Aí estás. 393 00:13:19,465 --> 00:13:20,464 A Liv é a mantídia. 394 00:13:20,466 --> 00:13:22,300 - Uh, não. 395 00:13:22,302 --> 00:13:23,667 Ambos: Eu não sou a mantídia. 396 00:13:23,803 --> 00:13:24,835 Ela é. 397 00:13:24,837 --> 00:13:26,203 - Ok. 398 00:13:26,205 --> 00:13:27,471 Não vamos fazer isto outra vez. Qual delas é? 399 00:13:27,607 --> 00:13:28,606 - Não sei. 400 00:13:28,742 --> 00:13:29,807 Porque não perguntas sobre a minha maneira engraçada de andar? 401 00:13:29,809 --> 00:13:32,109 Ambos: Dispara-lhe. Essa é a mantídia. 402 00:13:32,111 --> 00:13:33,744 - Aquela é a mantídia. 403 00:13:33,746 --> 00:13:37,481 - [sibilo] 404 00:13:37,483 --> 00:13:39,417 [tiros] 405 00:13:39,552 --> 00:13:40,918 - Não, parem de disparar! 406 00:13:41,054 --> 00:13:42,586 [túnel a abanar] 407 00:13:42,722 --> 00:13:44,154 - O que é aquilo? 408 00:13:44,156 --> 00:13:45,890 - Está a desabar. 409 00:13:46,025 --> 00:13:48,326 Max, vem cá. 410 00:13:48,461 --> 00:13:49,961 Parou. - Ok, vamos. 411 00:13:50,096 --> 00:13:51,295 Vamos apanhar aquele cabrão. 412 00:13:51,297 --> 00:13:52,496 Anda, anda! 413 00:13:52,632 --> 00:13:53,697 Antes que ele fuja. 414 00:13:53,833 --> 00:13:55,466 Anda! 415 00:13:55,468 --> 00:13:57,435 Anda. Segue-me. 416 00:13:57,437 --> 00:13:58,436 Cuidado. 417 00:13:58,438 --> 00:14:00,071 Estas pedras caíram agora. 418 00:14:02,942 --> 00:14:03,975 Ok, vamos. 419 00:14:04,110 --> 00:14:06,878 - Isto é um sistema de cavernas antigo. 420 00:14:07,013 --> 00:14:10,581 Não sugeria disparar aqui dentro. 421 00:14:10,717 --> 00:14:12,283 - Cuidado, Max. 422 00:14:14,120 --> 00:14:15,119 - Ai! 423 00:14:15,121 --> 00:14:16,921 - Kate, onde estás? 424 00:14:16,923 --> 00:14:19,023 - [gritos] 425 00:14:19,158 --> 00:14:20,558 [respiração ofegante] - Meu Deus. 426 00:14:23,529 --> 00:14:24,895 Uau. 427 00:14:24,897 --> 00:14:25,763 Harry, tinhas razão. 428 00:14:25,899 --> 00:14:27,064 Olha. 429 00:14:27,200 --> 00:14:28,166 "jc." 430 00:14:28,301 --> 00:14:30,034 - Isso é Jesus? 431 00:14:30,036 --> 00:14:31,069 - Não. 432 00:14:31,071 --> 00:14:33,604 Era Jed Calhoun, o mineiro desaparecido. 433 00:14:33,606 --> 00:14:35,707 59 morreram para salvar um. 434 00:14:35,841 --> 00:14:37,274 - [rosnando] 435 00:14:37,276 --> 00:14:38,342 - [gritos] 436 00:14:38,344 --> 00:14:40,678 - Harry! 437 00:14:40,680 --> 00:14:43,714 <i> [música dramática]</i> 438 00:14:43,716 --> 00:14:46,885 <i> ♪ ♪</i> 439 00:14:47,019 --> 00:14:49,787 - Oh! 440 00:14:49,789 --> 00:14:53,257 - [grunhidos] 441 00:14:53,393 --> 00:14:55,126 <i> ♪ ♪</i> 442 00:14:55,128 --> 00:14:58,162 - Harry, cuidado! 443 00:14:58,297 --> 00:15:02,333 - [gritos] 444 00:15:02,468 --> 00:15:03,835 - Não consigo atirar nele. Não tenho um ângulo limpo! 445 00:15:03,970 --> 00:15:06,404 - Vou usar a luz do telemóvel. 446 00:15:06,539 --> 00:15:07,505 Raios. 447 00:15:07,507 --> 00:15:10,141 - [gemidos] 448 00:15:10,276 --> 00:15:17,148 <i> ♪ ♪</i> 449 00:15:24,590 --> 00:15:26,724 - Para onde vais? 450 00:15:26,859 --> 00:15:28,726 - [gritos] - [risos] 451 00:15:31,864 --> 00:15:32,964 - [gritos] 452 00:15:33,099 --> 00:15:34,899 - Oh! 453 00:15:36,002 --> 00:15:38,802 - [rosna] 454 00:15:38,938 --> 00:15:45,843 <i> ♪ ♪</i> 455 00:15:49,749 --> 00:15:53,084 - [rosnando] 456 00:15:53,219 --> 00:15:59,390 <i> ♪ ♪</i> 457 00:15:59,525 --> 00:16:00,858 - [gritos agudos] 458 00:16:05,431 --> 00:16:07,331 - [grunhidos] 459 00:16:07,467 --> 00:16:08,499 - Sim, mãe! 460 00:16:08,634 --> 00:16:10,401 Acaba com isto! - [gritos] 461 00:16:10,536 --> 00:16:12,670 [ofegante] 462 00:16:15,108 --> 00:16:16,707 - [respiração ofegante, tosse] 463 00:16:16,842 --> 00:16:18,676 - Asta. 464 00:16:18,811 --> 00:16:20,678 Estás bem? 465 00:16:20,814 --> 00:16:22,746 - Mm-hmm. 466 00:16:22,882 --> 00:16:25,016 Estou bem. 467 00:16:25,018 --> 00:16:28,753 [suspiro] 468 00:16:31,457 --> 00:16:34,025 - [grunhido] 469 00:16:36,262 --> 00:16:39,130 <i> [música tensa]</i> 470 00:16:39,265 --> 00:16:45,736 <i> ♪ ♪</i> 471 00:16:45,871 --> 00:16:48,940 - Meu Deus. 472 00:16:48,942 --> 00:16:51,943 - Não fiques muito convencido. 473 00:16:52,078 --> 00:16:55,412 Eu já estava quase a morrer. 474 00:16:55,414 --> 00:16:57,749 Só tornaste mais divertido. 475 00:16:57,883 --> 00:16:59,817 - [riso de desdém] 476 00:16:59,952 --> 00:17:01,419 - Onde está a minha adjunta, seu filho da mãe? 477 00:17:01,554 --> 00:17:02,954 E porque é que ainda estás a ser ela? 478 00:17:03,088 --> 00:17:08,092 - Para saberes como ela vai ficar quando morrer. 479 00:17:13,499 --> 00:17:14,832 - Quando morrer? Ouviste isso? 480 00:17:14,834 --> 00:17:16,100 Isso significa que ainda está viva. 481 00:17:16,235 --> 00:17:18,269 - Sim. 482 00:17:18,404 --> 00:17:20,037 Por agora. 483 00:17:20,173 --> 00:17:23,040 <i> [música tensa]</i> 484 00:17:23,176 --> 00:17:30,114 <i> ♪ ♪</i> 485 00:17:37,957 --> 00:17:39,723 [som de casulo a esmagar] 486 00:17:39,725 --> 00:17:44,428 <i> ♪ ♪</i> 487 00:17:44,564 --> 00:17:45,529 - Mas que raio? 488 00:17:45,531 --> 00:17:47,331 [suspiro] 489 00:17:52,571 --> 00:17:55,406 <i> [música misteriosa]</i> 490 00:17:55,541 --> 00:18:00,744 <i> ♪ ♪</i> 491 00:18:00,746 --> 00:18:02,146 - Não é assim tão mau. 492 00:18:02,281 --> 00:18:04,147 Podia ter ido à tenda médica do festival. 493 00:18:04,149 --> 00:18:05,282 - Não, não, não. Isto é melhor. 494 00:18:05,418 --> 00:18:07,018 Estamos sozinhos aqui. 495 00:18:07,020 --> 00:18:08,852 Na tenda, fazem-te escrever como te magoaste. 496 00:18:08,854 --> 00:18:11,622 E nunca sei se "mantid" leva maiúscula. 497 00:18:11,758 --> 00:18:13,023 - Meu Deus. 498 00:18:13,159 --> 00:18:14,692 Não acredito que tenhas andado a fazer coisas 499 00:18:14,827 --> 00:18:16,427 Como hoje, todos os dias. 500 00:18:16,562 --> 00:18:18,496 E... e não pudeste contar a ninguém? 501 00:18:18,631 --> 00:18:19,497 [suspiro] 502 00:18:19,632 --> 00:18:21,065 - Bem, não todos os dias. 503 00:18:21,201 --> 00:18:24,001 Alguns dias, sim. 504 00:18:24,136 --> 00:18:25,369 Ok, a maioria. 505 00:18:25,504 --> 00:18:27,204 Mas, sabes, tomo coisas para dormir. 506 00:18:27,206 --> 00:18:28,906 - Meu Deus. Posso ter um pouco? 507 00:18:28,908 --> 00:18:30,241 - Sim. 508 00:18:30,376 --> 00:18:31,909 Oh, isso é definitivamente uma entorse no tornozelo. 509 00:18:32,045 --> 00:18:33,377 Ok, enrola a meia aqui. 510 00:18:33,379 --> 00:18:34,311 Segura isso. Já volto. 511 00:18:34,313 --> 00:18:35,212 - Ok. 512 00:18:35,348 --> 00:18:36,347 - Vou buscar uma ligadura. 513 00:18:36,482 --> 00:18:37,949 - Ooh. 514 00:18:45,124 --> 00:18:47,859 - Meu Deus. 515 00:18:47,993 --> 00:18:49,393 O quê? 516 00:18:49,528 --> 00:18:52,630 <i> [música tensa]</i> 517 00:18:52,632 --> 00:18:59,403 <i> ♪ ♪</i> 518 00:18:59,538 --> 00:19:00,838 - Sim. Obrigado. 519 00:19:00,973 --> 00:19:02,272 Adeus. 520 00:19:02,408 --> 00:19:03,607 Ok. 521 00:19:03,743 --> 00:19:05,076 Liguei ao marido da Liv, o John, para vir. 522 00:19:05,211 --> 00:19:06,878 E onde encontraste esses donuts pequenos? 523 00:19:07,012 --> 00:19:08,346 - Na secretária do presidente. 524 00:19:08,480 --> 00:19:10,547 - Raios, ele disse-me que a máquina não tinha stock. 525 00:19:10,549 --> 00:19:12,049 Assim que encontrarmos a adjunta Liv, vou 526 00:19:12,185 --> 00:19:13,551 Pedir o impeachment dele. 527 00:19:13,686 --> 00:19:15,486 - Se o marido John nos disse para onde ela foi, 528 00:19:15,621 --> 00:19:18,890 Podemos encontrar o saco de ovos da mantid e acabar com isto. 529 00:19:19,024 --> 00:19:20,558 - Não, não. 530 00:19:20,693 --> 00:19:23,427 Encontramos a Liv, depois o saco de ovos, por esta ordem. 531 00:19:23,562 --> 00:19:25,196 - É a mesma ordem. 532 00:19:25,331 --> 00:19:27,165 A mantid disse que já estava a morrer, 533 00:19:27,299 --> 00:19:30,167 O que significa que completou o seu ciclo 534 00:19:30,169 --> 00:19:32,369 De vida e a sua missão. 535 00:19:32,371 --> 00:19:33,871 Acasalar. 536 00:19:34,006 --> 00:19:35,606 - Estás a dizer-me que aquela coisa acasalou com a minha adjunta? 537 00:19:35,741 --> 00:19:36,574 - Não sei. 538 00:19:36,709 --> 00:19:38,509 Mas os ovos levam duas semanas a gestar, 539 00:19:38,511 --> 00:19:41,012 Por isso ainda há tempo para salvá-la, 540 00:19:41,146 --> 00:19:44,648 E para comprar um presente para o chá de bebé alienígena. 541 00:19:44,784 --> 00:19:46,184 Vou comprar uma bomba de leite. 542 00:19:46,318 --> 00:19:48,619 - Tentei ligar-te. 543 00:19:48,754 --> 00:19:50,187 - Estava numa mina. 544 00:19:50,189 --> 00:19:52,155 Estás bem? 545 00:19:52,157 --> 00:19:53,591 - Encontrei a agente Gardner. 546 00:19:53,726 --> 00:19:55,392 - Encontraste a Jules? 547 00:19:55,394 --> 00:19:56,961 Ela está viva? 548 00:19:57,096 --> 00:20:01,498 - [risos] 549 00:20:01,500 --> 00:20:03,600 Oh, Deus, não. 550 00:20:03,602 --> 00:20:06,403 E eu já vi cadáveres, Mike. 551 00:20:06,539 --> 00:20:10,207 Sabes que já vi cadáveres. 552 00:20:10,209 --> 00:20:11,675 Mas isto foi... isto. 553 00:20:11,811 --> 00:20:13,444 Meu Deus. 554 00:20:13,579 --> 00:20:17,014 O abdómen dela estava... aberto como bonecas russas 555 00:20:17,150 --> 00:20:20,017 E, uh, gosma e teias. 556 00:20:20,019 --> 00:20:22,420 - Oh, isso não é bom. - Não. 557 00:20:22,554 --> 00:20:23,887 Não é mesmo. 558 00:20:23,889 --> 00:20:25,556 Parece que estou a tentar tornar isto positivo? 559 00:20:25,691 --> 00:20:26,824 - O abdómen vazio? 560 00:20:26,826 --> 00:20:28,559 É onde estaria o saco de ovos. 561 00:20:28,694 --> 00:20:31,195 Então foi a agente Gardner que a mantídea impregnou, 562 00:20:31,331 --> 00:20:32,663 Não o agente Eeyore. 563 00:20:32,798 --> 00:20:35,366 - Bem, pelo menos isso é bom. 564 00:20:35,368 --> 00:20:38,402 - Sim, é bom que o agente não tenha sido impregnado. 565 00:20:38,537 --> 00:20:41,973 Depressão pós-parto de mantídea é uma coisa muito real. 566 00:20:42,107 --> 00:20:43,007 - Pois é, não me digas. 567 00:20:43,142 --> 00:20:44,408 Vou ter isso durante anos. 568 00:20:44,410 --> 00:20:46,309 - [risos] Isso é ousado. 569 00:20:46,311 --> 00:20:48,211 - Oh, lamento muito, Mike. 570 00:20:48,347 --> 00:20:49,947 - Lamentas o quê? 571 00:20:50,082 --> 00:20:51,748 - Tudo. 572 00:20:51,884 --> 00:20:52,883 Aliens. 573 00:20:53,018 --> 00:20:54,185 [risos] 574 00:20:54,320 --> 00:20:56,453 Nada mais poderia ter feito isto. 575 00:20:56,455 --> 00:20:58,189 E eu devia ter acreditado em ti. 576 00:20:58,324 --> 00:20:59,523 Jules ainda podia estar viva. 577 00:20:59,658 --> 00:21:01,558 E agora temos de matar todos os aliens. 578 00:21:01,560 --> 00:21:02,793 - Ei! 579 00:21:02,795 --> 00:21:03,727 Cuidado, mana. 580 00:21:03,863 --> 00:21:05,829 - Oh, uh, pois. 581 00:21:05,831 --> 00:21:09,333 Hum... ele é um. 582 00:21:09,468 --> 00:21:10,401 - [suspiro] 583 00:21:10,536 --> 00:21:11,669 Olá. 584 00:21:11,804 --> 00:21:13,336 - Olha, uh, estou feliz que acredites em mim. 585 00:21:13,338 --> 00:21:14,872 Mas agora precisamos de encontrar a agente Liv. 586 00:21:15,007 --> 00:21:17,808 Se ele não precisava dela para acasalar, 587 00:21:17,943 --> 00:21:19,210 Porque é que a manteria viva? 588 00:21:19,344 --> 00:21:21,679 - Tenho uma teoria, mas não vais gostar. 589 00:21:21,814 --> 00:21:24,615 <i> [música misteriosa]</i> 590 00:21:24,750 --> 00:21:28,552 [som de casulo a esmagar] 591 00:21:31,624 --> 00:21:33,257 - Robert. 592 00:21:33,393 --> 00:21:34,892 Robert. 593 00:21:35,027 --> 00:21:37,194 Ei. 594 00:21:37,329 --> 00:21:41,832 [assobio leve] 595 00:21:41,967 --> 00:21:46,404 [zurro] 596 00:21:46,538 --> 00:21:49,240 Acorda! 597 00:21:54,847 --> 00:21:58,181 - Estamos... no teu armazém? 598 00:21:58,183 --> 00:21:59,383 - Sim. 599 00:21:59,518 --> 00:22:01,852 Guardo um saco gigante de bebés mantídeos. 600 00:22:01,987 --> 00:22:03,721 Sabes, caso acabe. 601 00:22:03,856 --> 00:22:05,122 - Uau. 602 00:22:05,124 --> 00:22:07,057 Como aconteceu? 603 00:22:07,193 --> 00:22:10,061 - A última coisa que lembro é que a Jules, a mantídea, 604 00:22:10,195 --> 00:22:13,330 Seguiu-nos até ao armazém e atacou-nos. 605 00:22:13,332 --> 00:22:15,700 Isto, não faço ideia. 606 00:22:18,404 --> 00:22:21,004 - Eu faço. 607 00:22:21,006 --> 00:22:23,274 As mantídeas são uma espécie parasitoide, o que significa 608 00:22:23,408 --> 00:22:25,142 Que põem ovos num corpo hospedeiro. 609 00:22:25,278 --> 00:22:29,012 E quando eclodem, usam esse corpo como alimento. 610 00:22:29,148 --> 00:22:30,313 - Ok? 611 00:22:30,449 --> 00:22:32,950 - Estes ovos já não estão num corpo. 612 00:22:33,085 --> 00:22:36,753 Então quando os bebés mantídeos famintos nascerem, 613 00:22:36,755 --> 00:22:39,290 A comida deles terá de ser... 614 00:22:39,425 --> 00:22:41,892 - Nós. 615 00:22:42,027 --> 00:22:44,428 <i> [música dramática]</i> 616 00:22:44,430 --> 00:22:46,797 [grunhido] 617 00:22:46,932 --> 00:22:51,335 <i> ♪ ♪</i> 618 00:22:51,470 --> 00:22:53,670 - Xerife, recebi a tua mensagem e vim o mais rápido possível. 619 00:22:53,806 --> 00:22:55,105 Já soubeste da Liv? - Ainda não. 620 00:22:55,241 --> 00:22:56,840 Mas vamos encontrá-la. Garanto-te. 621 00:22:56,842 --> 00:22:57,841 - Não devias garantir isso. 622 00:22:57,977 --> 00:23:01,512 - Garanto a 100%. 623 00:23:01,647 --> 00:23:02,946 - Detective Torres. 624 00:23:03,082 --> 00:23:04,281 A tua mulher disse-te para onde ia da última vez que falaram? 625 00:23:04,417 --> 00:23:06,183 - Sim. 626 00:23:06,319 --> 00:23:07,618 Disse que ia levar o Robert, o filho do rastreador de aliens, 627 00:23:07,753 --> 00:23:08,886 Para o nosso armazém para o esconder 628 00:23:08,888 --> 00:23:10,253 Dos agentes secretos do governo, 629 00:23:10,255 --> 00:23:12,155 Porque ele achava que aliens humanoides híbridos 630 00:23:12,291 --> 00:23:13,224 O estavam a seguir. 631 00:23:13,358 --> 00:23:14,525 - Isso é estranho. 632 00:23:14,527 --> 00:23:16,293 Ela nunca mencionou ter um armazém. 633 00:23:16,295 --> 00:23:18,061 - Isso é literalmente a coisa menos estranha dessa frase. 634 00:23:18,197 --> 00:23:20,097 - Arranjámos quando me cansei de ela encher a garagem. 635 00:23:20,099 --> 00:23:21,598 Eu sou mais de deitar fora, mas a Liv... 636 00:23:21,734 --> 00:23:24,135 - Podes falar da tua mulher acumuladora depois. 637 00:23:24,269 --> 00:23:26,303 Diz-nos onde é o armazém antes que a tua mulher 638 00:23:26,305 --> 00:23:27,938 Seja comida por insetos espaciais. 639 00:23:28,073 --> 00:23:29,206 - O quê? - Vamos. 640 00:23:29,342 --> 00:23:31,174 Vai, vai, vai, vai. - Explico no carro. 641 00:23:31,310 --> 00:23:32,410 Vamos. 642 00:23:35,080 --> 00:23:36,347 - Asta? 643 00:23:36,481 --> 00:23:38,349 <i> [música tensa]</i> 644 00:23:38,484 --> 00:23:40,684 Está tudo bem aí dentro? 645 00:23:40,819 --> 00:23:47,358 <i> ♪ ♪</i> 646 00:23:47,493 --> 00:23:48,826 Asta? 647 00:23:48,961 --> 00:23:55,866 <i> ♪ ♪</i> 648 00:23:56,001 --> 00:23:57,134 Oh, meu Deus. 649 00:23:57,270 --> 00:23:59,036 Asta, Asta. 650 00:24:01,740 --> 00:24:04,441 [ofegante] 651 00:24:04,443 --> 00:24:05,642 Asta, acorda. 652 00:24:05,778 --> 00:24:08,746 Asta. Asta. 653 00:24:13,585 --> 00:24:15,152 - Está bem. 654 00:24:15,154 --> 00:24:16,387 Agora, John, quando abrires essa porta, aviso-te. 655 00:24:16,522 --> 00:24:17,854 Não sabemos o que vamos encontrar lá dentro. 656 00:24:17,856 --> 00:24:18,855 - Fala-lhe do Schrödinger. - Não. 657 00:24:18,857 --> 00:24:20,357 - Do "Peanuts"? 658 00:24:20,359 --> 00:24:21,591 - Abre e afasta-te. 659 00:24:21,593 --> 00:24:22,826 Está bem? 660 00:24:22,828 --> 00:24:25,762 [porta a ranger] 661 00:24:25,898 --> 00:24:28,899 <i> [música tensa]</i> 662 00:24:28,901 --> 00:24:29,833 - Ela guardou o jogo de croquet? 663 00:24:29,969 --> 00:24:31,635 Nunca o usámos. - Raios. 664 00:24:31,770 --> 00:24:32,870 Isso é um beco sem saída. 665 00:24:33,005 --> 00:24:34,504 Então o que é que vamos fazer agora? 666 00:24:34,506 --> 00:24:36,173 - Se ele não quiser, eu fico com o croquet. 667 00:24:36,309 --> 00:24:38,876 - As câmaras estavam desligadas, mas estamos no sítio certo. 668 00:24:39,011 --> 00:24:40,010 - Como sabes? 669 00:24:40,145 --> 00:24:41,211 Encontraste uma impressão digital alien ou assim? 670 00:24:41,213 --> 00:24:42,813 - Mais ou menos. O segurança não tem cabeça. 671 00:24:42,948 --> 00:24:45,048 - Meu Deus. - Ok. 672 00:24:45,050 --> 00:24:46,483 Sabemos que estamos no lugar certo. 673 00:24:46,619 --> 00:24:48,185 Só precisamos descobrir em que unidade estão. 674 00:24:48,320 --> 00:24:49,386 Muito bem, vamos lá, pessoal. 675 00:24:49,388 --> 00:24:50,287 Vamos. 676 00:24:50,423 --> 00:24:53,290 <i> [música tensa]</i> 677 00:24:53,426 --> 00:24:57,361 <i> ♪ ♪</i> 678 00:24:58,831 --> 00:25:00,063 - [grunhido] 679 00:25:00,199 --> 00:25:01,131 - Liguei para o Harry. 680 00:25:01,266 --> 00:25:03,066 Ele não atende. 681 00:25:03,202 --> 00:25:04,668 - A substância preta nas veias dela diminuiu. 682 00:25:04,670 --> 00:25:06,003 Isso é provavelmente bom. 683 00:25:06,005 --> 00:25:07,338 - Sim, não consegui ver muito durante a luta. 684 00:25:07,472 --> 00:25:09,206 Mas acho que foi ali que o mantis a agarrou. 685 00:25:09,341 --> 00:25:10,941 - Talvez ela tenha apanhado algum veneno? 686 00:25:11,076 --> 00:25:12,476 - Sim. 687 00:25:12,612 --> 00:25:14,144 Bem, ele não vai envenenar mais ninguém tão cedo. 688 00:25:14,279 --> 00:25:16,046 A Kate deu-lhe um choque com um taser. 689 00:25:16,181 --> 00:25:18,515 - O Harry esmagou-lhe a cabeça com aquela picareta de mineiro. 690 00:25:18,517 --> 00:25:21,718 O Ben contou-te que encontrámos o Jed Calhoun, o mineiro desaparecido? 691 00:25:21,720 --> 00:25:22,953 Provavelmente vai sair nas notícias. 692 00:25:23,088 --> 00:25:24,421 - Sim, mas só essa parte, não o mantis. 693 00:25:24,423 --> 00:25:26,056 O Harry enviou-o por um portal espacial 694 00:25:26,191 --> 00:25:28,626 Para algo chamado Conselho Galáctico de Habitação? 695 00:25:32,397 --> 00:25:35,599 - Cantámos "As Rodas do Autocarro". 696 00:25:35,735 --> 00:25:37,134 - Fixe. 697 00:25:37,269 --> 00:25:39,269 - Agente, estás aqui? 698 00:25:39,405 --> 00:25:40,337 - Liv! 699 00:25:40,473 --> 00:25:42,239 Querida! 700 00:25:42,241 --> 00:25:43,741 - Liv? 701 00:25:45,711 --> 00:25:47,410 Ok, ok. Temos de nos separar. 702 00:25:47,412 --> 00:25:48,279 John, vens comigo. 703 00:25:48,413 --> 00:25:50,681 - Ooh. 704 00:25:50,816 --> 00:25:52,015 Estou a ficar preocupado com o tempo. 705 00:25:52,151 --> 00:25:53,216 - Eu também. 706 00:25:53,352 --> 00:25:55,218 Se aqueles ovos eclodirem e se multiplicarem, 707 00:25:55,220 --> 00:25:58,021 O Conselho vai culpar-me e depois atirar-me para o fosso de ácido! 708 00:25:58,157 --> 00:25:59,322 - Ei! 709 00:25:59,458 --> 00:26:00,824 Não quero saber do maldito Conselho. 710 00:26:00,959 --> 00:26:02,626 Só quero recuperar a minha agente. 711 00:26:02,761 --> 00:26:04,861 Por isso, usa os teus poderes alienígenas 712 00:26:04,997 --> 00:26:06,697 Para fazer isso acontecer, ou 713 00:26:06,832 --> 00:26:09,432 Afasta-te do meu caminho, porque não vou perdê-la. 714 00:26:09,434 --> 00:26:10,467 Entendes? 715 00:26:10,603 --> 00:26:12,235 - Não me deixaste terminar. 716 00:26:12,371 --> 00:26:13,971 Eles vão atirar-me para o fosso de ácido. 717 00:26:14,106 --> 00:26:18,041 E depois não poderei salvar a agente. 718 00:26:18,177 --> 00:26:20,511 Pronto, terminei. 719 00:26:20,646 --> 00:26:22,979 - Parece que adicionaste isso só para eu não ficar zangado. 720 00:26:22,981 --> 00:26:25,282 Mas estou demasiado furioso para ficar zangado. 721 00:26:25,417 --> 00:26:27,217 Cabrão alienígena. 722 00:26:31,090 --> 00:26:32,589 E agora? Vamos separar-nos outra vez? 723 00:26:32,591 --> 00:26:33,991 - Harry. 724 00:26:34,126 --> 00:26:35,659 Por aqui. Depressa. 725 00:26:35,661 --> 00:26:36,560 - Asta? 726 00:26:36,696 --> 00:26:38,695 - O quê? 727 00:26:38,697 --> 00:26:40,463 - É por aqui. - Espera. 728 00:26:40,465 --> 00:26:41,732 Como sabes? 729 00:26:41,867 --> 00:26:44,301 E porque pareces que viste um fantasma? 730 00:26:44,436 --> 00:26:46,470 - Porque a Asta está a morrer. 731 00:26:52,476 --> 00:26:54,411 - O que queres dizer, a Asta está a morrer? 732 00:26:54,413 --> 00:26:56,680 - Acho que a alma dela está a tentar sair do corpo. 733 00:26:56,815 --> 00:26:59,149 Ela está entre a vida e a morte. 734 00:26:59,284 --> 00:27:01,418 - Como é que te encontrou? 735 00:27:01,420 --> 00:27:04,621 - Não consigo explicar sem fazer uma dança ritual. 736 00:27:04,757 --> 00:27:06,589 Ela faz parte de tudo agora. 737 00:27:06,591 --> 00:27:08,892 Tenho de ir embora para impedir isto. 738 00:27:09,027 --> 00:27:10,060 - Ok, olha, meu. 739 00:27:10,195 --> 00:27:11,695 Eu percebo, está bem? 740 00:27:11,831 --> 00:27:14,631 Quando a minha mãe morreu, naquele exato momento, senti-a vir 741 00:27:14,767 --> 00:27:16,833 Dizer-me para cuidar do meu pai, ok? 742 00:27:16,835 --> 00:27:17,768 Eu acredito. 743 00:27:17,903 --> 00:27:19,436 Mas não sei com o que vamos ter de lidar 744 00:27:19,438 --> 00:27:20,703 Quando encontrar a minha agente. 745 00:27:20,705 --> 00:27:22,205 E tu és o tipo mais forte aqui. 746 00:27:22,207 --> 00:27:25,576 Isso é-- é um facto, ok? 747 00:27:25,710 --> 00:27:26,777 Por isso, preciso de ti. 748 00:27:26,912 --> 00:27:28,479 - Vai. 749 00:27:28,613 --> 00:27:30,247 Ajuda-o. 750 00:27:30,382 --> 00:27:32,549 Salva a Liv. 751 00:27:32,684 --> 00:27:33,884 Salva toda a gente. 752 00:27:34,019 --> 00:27:36,053 - Está bem. 753 00:27:36,188 --> 00:27:37,187 Por ti. 754 00:27:37,322 --> 00:27:38,255 - Uau. 755 00:27:38,390 --> 00:27:40,123 Por mim? Obrigado, meu. 756 00:27:40,125 --> 00:27:41,658 Só estava a falar do fundo do coração. 757 00:27:41,794 --> 00:27:43,026 Só estou a tentar ser sincero... 758 00:27:43,028 --> 00:27:44,561 - Não por ti. 759 00:27:44,697 --> 00:27:45,795 - Não por mim? 760 00:27:45,798 --> 00:27:46,997 Pensei que tinhas dito que era para mim. 761 00:27:47,132 --> 00:27:48,198 Tens de te decidir, meu. 762 00:27:48,333 --> 00:27:49,766 Estás a brincar com os meus sentimentos. 763 00:27:49,902 --> 00:27:52,002 - [a fungar] 764 00:27:52,137 --> 00:27:54,905 Deus, odeio isto. 765 00:27:55,040 --> 00:27:58,408 Nunca gostei de chorar. 766 00:27:58,543 --> 00:27:59,876 Algo para que o álcool era bom 767 00:27:59,878 --> 00:28:03,546 Era manter esses sentimentos bem no fundo. 768 00:28:03,682 --> 00:28:07,017 Hoje em dia, sou uma fonte de lágrimas. 769 00:28:07,152 --> 00:28:08,418 Provavelmente há vodka suficiente ali 770 00:28:08,553 --> 00:28:10,620 Para servir num casamento. 771 00:28:10,756 --> 00:28:12,155 E ainda há drogas mais que suficientes 772 00:28:12,157 --> 00:28:13,791 Para anestesiar sentimentos. 773 00:28:16,661 --> 00:28:19,296 Mas eu quero mesmo a ficha dos 30 dias. 774 00:28:22,701 --> 00:28:25,502 Tem a espessura perfeita para a mesa não abanar. 775 00:28:28,373 --> 00:28:31,108 Era uma piada. 776 00:28:31,243 --> 00:28:33,576 Pelos vistos, é outra coisa que faço, 777 00:28:33,712 --> 00:28:36,746 Usar humor para esconder os medos. 778 00:28:36,748 --> 00:28:40,317 Estou a aprender imenso, viva. 779 00:28:40,452 --> 00:28:43,253 <i>[música sombria]</i> 780 00:28:43,388 --> 00:28:47,524 É diferente ver-te assim, a precisar de ajuda. 781 00:28:47,526 --> 00:28:49,926 <i> ♪ ♪</i> 782 00:28:50,062 --> 00:28:52,996 Lembro-me da primeira vez, uma das únicas vezes, em que-- 783 00:28:53,131 --> 00:28:56,066 te vi admitir que ficaste magoado foi quando 784 00:28:56,201 --> 00:28:58,001 levaste com aquela bola de dodgeball na cabeça 785 00:28:58,003 --> 00:28:59,402 que a Katie Murtha atirou? 786 00:28:59,404 --> 00:29:00,504 Lembras-te dela? 787 00:29:00,639 --> 00:29:02,239 Meu Deus. 788 00:29:02,374 --> 00:29:04,007 Ela ficou retida um ano, e os pais eram alemães, 789 00:29:04,142 --> 00:29:06,777 por isso ela era do tamanho de um guarda prisional. 790 00:29:06,912 --> 00:29:07,878 [fungar] 791 00:29:08,013 --> 00:29:11,414 Por isso eu sabia que aquela bola doeu. 792 00:29:11,550 --> 00:29:14,551 Tu odiavas precisar de alguém. 793 00:29:14,687 --> 00:29:17,020 Odiavas toda a gente a fazer festinhas em ti. 794 00:29:17,155 --> 00:29:21,158 <i> ♪ ♪</i> 795 00:29:21,293 --> 00:29:25,228 Eu nunca tive esse problema. 796 00:29:25,230 --> 00:29:26,229 Mas tu sabes disso. 797 00:29:26,365 --> 00:29:28,932 <i> ♪ ♪</i> 798 00:29:28,934 --> 00:29:31,634 Mas preciso que cuides de ti agora. 799 00:29:31,636 --> 00:29:35,172 <i> ♪ ♪</i> 800 00:29:35,307 --> 00:29:39,710 Faz o que precisares de fazer. 801 00:29:39,845 --> 00:29:42,713 Apenas vive. 802 00:29:42,847 --> 00:29:45,348 [fungar] 803 00:29:45,484 --> 00:29:47,350 Apenas vive, ok? 804 00:29:47,352 --> 00:29:51,221 <i> ♪ ♪</i> 805 00:29:51,223 --> 00:29:53,923 <i> [música tensa]</i> 806 00:29:53,926 --> 00:29:56,960 [engasga-se, chora] 807 00:29:56,962 --> 00:29:58,795 <i> ♪ ♪</i> 808 00:29:58,797 --> 00:30:00,063 Asta. 809 00:30:00,198 --> 00:30:02,899 [chora] 810 00:30:02,901 --> 00:30:05,468 O que se passa contigo? 811 00:30:05,470 --> 00:30:06,537 <i> ♪ ♪</i> 812 00:30:06,671 --> 00:30:11,141 Que raio se passa contigo? 813 00:30:11,143 --> 00:30:14,377 <i> [música misteriosa]</i> 814 00:30:14,513 --> 00:30:17,714 <i> ♪ ♪</i> 815 00:30:17,850 --> 00:30:19,116 - Ei. 816 00:30:19,250 --> 00:30:21,051 Afastaste-te mais dos ovos do que eu? 817 00:30:21,186 --> 00:30:22,552 - Não. 818 00:30:22,687 --> 00:30:23,820 Isso é estúpido. Cala-te. 819 00:30:23,956 --> 00:30:25,021 - Afastaste-te! 820 00:30:25,157 --> 00:30:26,356 - Ok, desculpa. 821 00:30:26,491 --> 00:30:29,292 Os meus instintos de sobrevivência estão no máximo agora. 822 00:30:29,428 --> 00:30:32,028 Porque não estás em pânico também? 823 00:30:32,164 --> 00:30:36,266 - Estou tranquilo. 824 00:30:36,401 --> 00:30:37,167 [casulo a rachar] 825 00:30:37,302 --> 00:30:39,336 - Meu Deus! Ahh! Ahh! 826 00:30:39,338 --> 00:30:41,371 - Ahh! Não! 827 00:30:41,373 --> 00:30:43,072 [gritos abafados] 828 00:30:43,074 --> 00:30:44,474 - Oh, estão lá dentro. 829 00:30:44,609 --> 00:30:46,176 Agente! Agente! 830 00:30:46,178 --> 00:30:47,677 - Senhor, estamos aqui! 831 00:30:47,813 --> 00:30:49,146 - Sim, e se pudessem apressar-se. 832 00:30:51,416 --> 00:30:52,983 - Saiam da frente! Saiam da frente! 833 00:30:53,118 --> 00:30:54,551 Saiam da frente! - Não nos podemos mexer. 834 00:30:54,553 --> 00:30:55,585 - Então inclinem-se. 835 00:30:55,721 --> 00:30:57,420 - Não disparem no saco de ovos. 836 00:30:57,556 --> 00:30:58,789 Os bebés vão espalhar-se. 837 00:30:58,923 --> 00:30:59,756 - Há um. 838 00:30:59,891 --> 00:31:00,957 - Oh, oh, Jesus. 839 00:31:01,093 --> 00:31:03,493 - Volta aqui, seu monstrinho fetal! 840 00:31:03,495 --> 00:31:05,862 [gritos de louva-a-deus] 841 00:31:05,864 --> 00:31:07,664 - Deus, esta teia é como metal. 842 00:31:07,666 --> 00:31:08,665 - Livvy! 843 00:31:08,800 --> 00:31:09,666 - John. - Oh. 844 00:31:09,801 --> 00:31:10,900 Lena. Tens uma faca? 845 00:31:11,036 --> 00:31:11,902 - Claro. 846 00:31:12,037 --> 00:31:13,136 - Oh, e é por isso que te amo. 847 00:31:13,272 --> 00:31:14,404 Corta-o dali. 848 00:31:14,540 --> 00:31:15,505 - Vai-te foder, seu porquinho de gordura. 849 00:31:15,640 --> 00:31:17,741 Sente a sola do meu pé. 850 00:31:17,876 --> 00:31:18,709 - Mais estão a eclodir. 851 00:31:18,843 --> 00:31:19,810 - Ok, sabem que mais? 852 00:31:19,944 --> 00:31:20,844 Isto está a demorar demais. 853 00:31:20,979 --> 00:31:22,278 Vamos arrastá-los para fora e trancar a porta exterior. 854 00:31:22,280 --> 00:31:24,013 - Isso não vai funcionar. 855 00:31:24,016 --> 00:31:25,281 Não, eles vão escapar. 856 00:31:25,283 --> 00:31:26,917 - Então o que é que devemos fazer? 857 00:31:27,052 --> 00:31:27,951 Ooh. 858 00:31:28,087 --> 00:31:29,552 <i> [música dramática]</i> 859 00:31:29,554 --> 00:31:31,487 [fogo a crepitar] 860 00:31:31,623 --> 00:31:34,524 <i> [música dramática]</i> 861 00:31:34,526 --> 00:31:41,064 <i> ♪ ♪</i> 862 00:31:41,066 --> 00:31:43,566 [risos] 863 00:31:43,568 --> 00:31:44,601 Bem, isso é novo. 864 00:31:44,737 --> 00:31:46,035 - Acessorizei. 865 00:31:46,038 --> 00:31:47,337 - Pai? 866 00:31:47,339 --> 00:31:48,972 - [a arfar] 867 00:31:49,107 --> 00:31:52,975 <i>[música de piano suave]</i> 868 00:31:52,977 --> 00:31:54,577 - Robert. 869 00:31:54,579 --> 00:31:57,580 Robert. 870 00:31:57,582 --> 00:31:58,982 Oh, filho. 871 00:31:59,117 --> 00:32:03,320 <i> ♪ ♪</i> 872 00:32:03,455 --> 00:32:05,222 - Isso é um homem robô. - Sim. 873 00:32:05,356 --> 00:32:06,356 Sim, é. 874 00:32:06,358 --> 00:32:07,991 - Ei, onde-- onde está o Harry? 875 00:32:11,029 --> 00:32:13,263 - O que-- o que está a acontecer com ela? 876 00:32:13,398 --> 00:32:15,265 - A infeção do arranhão do louva-a-deus 877 00:32:15,400 --> 00:32:17,534 está a tentar libertar a sua força vital. 878 00:32:17,669 --> 00:32:19,236 - Mas o Joseph foi mutilado pelo louva-a-deus. 879 00:32:19,371 --> 00:32:20,370 Porque é que isso não aconteceu com ele? 880 00:32:20,505 --> 00:32:22,472 - Talvez porque o Joseph é parte alienígena? 881 00:32:22,607 --> 00:32:24,641 - Sim. 882 00:32:24,643 --> 00:32:26,709 E como eu também sou imune-- 883 00:32:26,845 --> 00:32:28,345 [expira] 884 00:32:28,480 --> 00:32:32,282 --vou fazer uma transfusão com o meu sangue. 885 00:32:32,284 --> 00:32:33,850 - E-- e ela pode sobreviver a isso? 886 00:32:33,985 --> 00:32:35,585 O teu sangue vai salvá-la? 887 00:32:35,720 --> 00:32:38,421 - Sim, isso. 888 00:32:38,557 --> 00:32:40,724 Ou matá-la. 889 00:32:45,796 --> 00:32:48,498 <i>[música suave]</i> 890 00:32:48,633 --> 00:32:51,701 <i> ♪ ♪</i> 891 00:32:51,836 --> 00:32:54,771 <i>- Criaturas de todos os tipos</i> <i>encontram formas de mudar.</i> 892 00:32:54,907 --> 00:32:57,207 <i>Os pássaros já foram dinossauros.</i> 893 00:32:57,209 --> 00:32:59,009 <i>Uma lagarta transforma-se</i> <i>num casulo</i> 894 00:32:59,144 --> 00:33:01,111 <i>e sai uma borboleta.</i> 895 00:33:01,246 --> 00:33:05,648 <i>As pessoas entram em retiros</i> <i>e saem vegetarianas.</i> 896 00:33:05,784 --> 00:33:08,251 <i>Não quero que a Asta mude.</i> 897 00:33:08,253 --> 00:33:10,853 <i>Gosto dela como ela é.</i> 898 00:33:10,989 --> 00:33:14,991 <i>Mas enquanto ela estiver viva</i> <i>em qualquer lugar, serei feliz.</i> 899 00:33:15,127 --> 00:33:21,197 <i> ♪ ♪</i> 900 00:33:21,333 --> 00:33:22,799 - Como é que ela está? 901 00:33:22,801 --> 00:33:26,202 Alguma mudança? 902 00:33:26,338 --> 00:33:29,172 - Ela vai sobreviver. 903 00:33:29,174 --> 00:33:31,207 - Ainda bem. 904 00:33:31,343 --> 00:33:32,275 Tens a certeza? 905 00:33:32,410 --> 00:33:33,710 - Sim, sou médico. 906 00:33:33,845 --> 00:33:35,178 - Nem por isso. 907 00:33:35,180 --> 00:33:36,213 - Mais do que tu. 908 00:33:36,215 --> 00:33:37,781 - Ainda não. 909 00:33:40,352 --> 00:33:43,219 - Agora está nas mãos da Asta. 910 00:33:43,221 --> 00:33:45,788 - Sim? 911 00:33:45,790 --> 00:33:46,889 Não estás preocupado? 912 00:33:47,025 --> 00:33:50,126 - Claro que estou. 913 00:33:50,128 --> 00:33:51,728 Não quero que ela vá. 914 00:33:54,165 --> 00:33:55,765 Ameacei tirar o Harry para passear mais 915 00:33:55,900 --> 00:33:58,568 Que uma vez se ele a magoasse. 916 00:33:58,703 --> 00:34:00,570 Mas aqui estamos. 917 00:34:00,572 --> 00:34:04,173 E o meu povo sabe que só caminhamos nesta terra 918 00:34:04,176 --> 00:34:06,709 Por um tempo limitado. 919 00:34:06,845 --> 00:34:12,448 É uma dádiva, não uma garantia. 920 00:34:12,450 --> 00:34:14,083 <i> ♪ ♪</i> 921 00:34:14,086 --> 00:34:19,756 Quando o meu pai estava a morrer, ele estava tão calmo. 922 00:34:19,891 --> 00:34:22,993 Pensei que fosse por causa da morfina. 923 00:34:23,128 --> 00:34:25,462 Mas ele pegou na minha mão e disse: 924 00:34:25,597 --> 00:34:28,030 Estou só à espera que o meu cavalo venha 925 00:34:28,032 --> 00:34:30,800 E me leve. 926 00:34:30,935 --> 00:34:33,135 <i> [música suave]</i> 927 00:34:33,137 --> 00:34:37,273 E depois vou partir. 928 00:34:37,275 --> 00:34:42,145 Estou pronto para ir. 929 00:34:42,280 --> 00:34:46,883 Estou preparado. 930 00:34:46,885 --> 00:34:51,888 Posso desejar que a Asta fique aqui. 931 00:34:51,890 --> 00:34:56,159 Ela ainda tem muito para fazer, acho eu. 932 00:34:56,294 --> 00:35:00,763 <i> ♪ ♪</i> 933 00:35:00,899 --> 00:35:03,900 Mas é a pessoa à beira da vida que 934 00:35:04,036 --> 00:35:09,105 Decide como as coisas vão ser. 935 00:35:09,241 --> 00:35:16,179 <i> ♪ ♪</i> 936 00:35:21,586 --> 00:35:23,253 - Bem. 937 00:35:23,388 --> 00:35:26,156 <i> ♪ ♪</i> 938 00:35:26,158 --> 00:35:29,792 - És um bom homem, doutor. 939 00:35:29,794 --> 00:35:36,733 <i> ♪ ♪</i> 940 00:35:40,372 --> 00:35:42,739 [passos a ecoar] 941 00:35:42,741 --> 00:35:44,340 - Como está o tornozelo? 942 00:35:44,342 --> 00:35:45,775 Talvez devesses ir sentar-te. 943 00:35:45,910 --> 00:35:47,810 - Sim, estou bem. 944 00:35:47,946 --> 00:35:49,679 Deve ser a adrenalina. 945 00:35:53,618 --> 00:35:56,819 Então... e o Max? 946 00:35:56,955 --> 00:35:58,221 - Não, eu sei. 947 00:35:58,356 --> 00:35:59,388 Ele devia ter algumas consequências 948 00:35:59,524 --> 00:36:00,790 Por saltar do carro enquanto estavas 949 00:36:00,925 --> 00:36:03,225 Ter alguém a meter-te gasolina. 950 00:36:03,227 --> 00:36:05,828 - Não. 951 00:36:05,964 --> 00:36:07,363 Temos de admitir que ele tem razão. 952 00:36:07,499 --> 00:36:08,665 - Sobre o quê? 953 00:36:08,667 --> 00:36:10,500 - Sobre o que me disse hoje no carro, 954 00:36:10,635 --> 00:36:13,136 Enquanto eu pagava 48 cêntimos a mais 955 00:36:13,138 --> 00:36:15,071 Para não sujar os sapatos. 956 00:36:17,442 --> 00:36:19,709 Olha, ele tem um dom. 957 00:36:19,844 --> 00:36:24,281 Hoje vimos o nosso filho salvar vidas, incluindo a nossa. 958 00:36:24,283 --> 00:36:25,481 - Pois foi, não? 959 00:36:25,483 --> 00:36:27,049 - Sim. 960 00:36:27,051 --> 00:36:28,651 - O mesmo miúdo que nunca acabou um trabalho da escola? 961 00:36:28,787 --> 00:36:29,652 - Sim. 962 00:36:29,788 --> 00:36:31,854 Temos tentado protegê-lo e 963 00:36:31,990 --> 00:36:33,456 Guiá-lo num mundo de trabalhos escolares 964 00:36:33,458 --> 00:36:38,194 Quando ele tem estado a viver— 965 00:36:38,196 --> 00:36:40,263 Quem ele é. 966 00:36:40,398 --> 00:36:42,532 Mas não nos podia dizer quem é porque sabia que 967 00:36:42,667 --> 00:36:43,733 Nós não o deixaríamos ser. 968 00:36:43,868 --> 00:36:47,069 - Então, outra vez, maus pais. 969 00:36:47,205 --> 00:36:48,805 - Não. 970 00:36:48,940 --> 00:36:50,606 Não, que tipo de pais deixa o filho 971 00:36:50,608 --> 00:36:52,208 Ir lutar contra aliens? 972 00:36:52,210 --> 00:36:53,944 - Só estou a tentar acompanhar. 973 00:36:54,078 --> 00:36:55,011 - Sim, eu também. 974 00:36:55,147 --> 00:36:56,412 Isto não está nos blogs de mães. 975 00:36:56,414 --> 00:36:57,413 - Sim. 976 00:36:57,415 --> 00:36:59,682 - Mas temos tanta sorte. 977 00:36:59,684 --> 00:37:04,287 Hoje vimos quem ele é. 978 00:37:04,422 --> 00:37:06,856 - Sim. 979 00:37:06,991 --> 00:37:08,758 - E vimos-me a mim. 980 00:37:08,893 --> 00:37:09,826 Quer dizer, viste-me? 981 00:37:09,828 --> 00:37:11,027 - Sim. 982 00:37:11,163 --> 00:37:13,229 Não teres medo é muito sexy. 983 00:37:13,365 --> 00:37:14,897 - Oh, eu estava com tanto medo. 984 00:37:15,033 --> 00:37:17,900 Mas não deixei que me parasse. 985 00:37:17,902 --> 00:37:20,370 Quero viver assim o tempo todo, 986 00:37:20,505 --> 00:37:22,438 Sem deixar que o medo me pare. 987 00:37:22,440 --> 00:37:25,408 - Adoro isso. 988 00:37:25,544 --> 00:37:26,743 Talvez me possas ensinar. 989 00:37:26,878 --> 00:37:29,579 - Olha, não sou um fazedor de milagres. 990 00:37:29,714 --> 00:37:31,547 - Ei. 991 00:37:31,549 --> 00:37:33,282 A Asta acordou. 992 00:37:33,418 --> 00:37:35,085 - Ooh. 993 00:37:36,855 --> 00:37:38,688 - Estou tão contente por não teres morrido. 994 00:37:38,690 --> 00:37:40,457 - Sim, eu também. 995 00:37:40,459 --> 00:37:42,759 [risos] 996 00:37:42,894 --> 00:37:44,794 Oh, é como no "Mágico de Oz". 997 00:37:44,929 --> 00:37:47,464 Todos os que amo à volta da cama. 998 00:37:47,598 --> 00:37:48,865 Ah. 999 00:37:49,000 --> 00:37:53,136 - É a altura perfeita para falar com todos juntos. 1000 00:37:53,138 --> 00:37:56,172 Quem aqui acha que eu ando de forma engraçada? 1001 00:37:56,307 --> 00:37:58,308 Não. Isso não é verdade! 1002 00:37:58,310 --> 00:38:00,342 Isso é uma treta. 1003 00:38:00,344 --> 00:38:01,344 Como é que é engraçado? 1004 00:38:01,479 --> 00:38:02,345 - Bem, não sei. 1005 00:38:02,480 --> 00:38:04,214 É tipo um bebé gigante? 1006 00:38:04,349 --> 00:38:06,315 - Sim, mas tipo bêbado. 1007 00:38:06,318 --> 00:38:07,950 - Sim, a perseguir um pato. 1008 00:38:08,086 --> 00:38:09,351 - Um pato? 1009 00:38:09,353 --> 00:38:11,554 Patos são os pássaros mais estúpidos. 1010 00:38:11,556 --> 00:38:12,622 Todos para fora! 1011 00:38:12,757 --> 00:38:14,657 A paciente precisa de descansar. 1012 00:38:14,659 --> 00:38:17,460 Senão, sabem, ela morre. 1013 00:38:17,596 --> 00:38:18,594 - Ok. 1014 00:38:18,730 --> 00:38:22,799 - Tenta calar-te. 1015 00:38:22,934 --> 00:38:23,866 - Oh, Kate. 1016 00:38:24,002 --> 00:38:25,034 Nunca tratei a tua perna. 1017 00:38:25,169 --> 00:38:26,636 - Oh, isso— estou bem. 1018 00:38:26,771 --> 00:38:28,438 Vou buscar uma ligadura e auto-medicar-me 1019 00:38:28,573 --> 00:38:29,705 Como uma caloira. 1020 00:38:29,707 --> 00:38:31,241 - Põe gelo, por favor. 1021 00:38:31,375 --> 00:38:33,576 - Posso pôr o gelo no bourbon primeiro? 1022 00:38:33,578 --> 00:38:34,844 - Sim. Melhor ainda. 1023 00:38:34,979 --> 00:38:37,414 - [risos] 1024 00:38:40,184 --> 00:38:41,984 - Eu queria dizer-te-- 1025 00:38:42,120 --> 00:38:43,719 - Eu ouvi-te. 1026 00:38:43,721 --> 00:38:44,787 - Ouviste? 1027 00:38:44,923 --> 00:38:47,457 - Sim. 1028 00:38:47,592 --> 00:38:51,060 Ouvi tudo. 1029 00:38:51,195 --> 00:38:52,929 Vi tudo. 1030 00:38:53,064 --> 00:38:58,601 Foi para a frente e para trás. 1031 00:38:58,736 --> 00:39:01,203 Era como se não houvesse sequer um agora. 1032 00:39:01,205 --> 00:39:06,176 Era apenas sempre. 1033 00:39:06,310 --> 00:39:07,944 É difícil explicar. 1034 00:39:08,079 --> 00:39:10,213 <i>[música suave]</i> 1035 00:39:10,348 --> 00:39:12,648 Mas estamos bem. 1036 00:39:12,650 --> 00:39:14,050 Estamos tão bem. 1037 00:39:14,186 --> 00:39:17,019 - Sim. 1038 00:39:17,021 --> 00:39:18,855 - Oh. - Está a chegar. 1039 00:39:18,990 --> 00:39:20,189 Aí vem. 1040 00:39:20,191 --> 00:39:21,991 - Ok. - [soluços] 1041 00:39:22,126 --> 00:39:24,694 - Estou bem. 1042 00:39:24,829 --> 00:39:26,562 - Eu sabia que nunca encontraria o Robert 1043 00:39:26,564 --> 00:39:28,430 Só a vaguear pelo mundo. 1044 00:39:28,432 --> 00:39:31,100 Além disso, sempre que me molho, falho. 1045 00:39:31,235 --> 00:39:32,702 E tenho de me pôr em arroz. 1046 00:39:32,837 --> 00:39:35,371 Imaginei que o governo tinha mantido o Robert 1047 00:39:35,507 --> 00:39:36,906 Sob vigilância todo este tempo. 1048 00:39:37,041 --> 00:39:37,907 - Eu sabia. 1049 00:39:37,909 --> 00:39:40,076 - Então liguei o rastreador. 1050 00:39:40,078 --> 00:39:40,977 Deixei que me encontrassem. 1051 00:39:41,112 --> 00:39:42,578 E fiz um acordo. 1052 00:39:42,580 --> 00:39:44,180 Eles levam-me ao Robert, e eu 1053 00:39:44,316 --> 00:39:45,781 Ajudo-os quando precisarem. 1054 00:39:45,783 --> 00:39:49,185 - Sortudos nós, porque chegaram mesmo a tempo. 1055 00:39:49,187 --> 00:39:50,620 - Mas agora que me encontraste, podes 1056 00:39:50,755 --> 00:39:51,988 Desligar o rastreador outra vez. 1057 00:39:52,123 --> 00:39:54,423 - Isso não seria o correto, Robert. 1058 00:39:54,426 --> 00:39:57,393 Talvez outros rapazes raptados ajam assim. 1059 00:39:57,529 --> 00:39:59,795 Mas o meu filho não. 1060 00:39:59,797 --> 00:40:02,365 - Desculpa, pai. 1061 00:40:02,501 --> 00:40:04,133 - Ok, temos de ir. 1062 00:40:04,269 --> 00:40:05,768 Acabei de reportar a morte do segurança, 1063 00:40:05,904 --> 00:40:07,570 E isto vai tornar-se numa cena de crime. 1064 00:40:07,572 --> 00:40:12,275 - Oh, bem, xerife, Liv, obrigado por tudo. 1065 00:40:12,410 --> 00:40:13,543 Foram verdadeiros amigos. 1066 00:40:13,678 --> 00:40:15,845 - Ok, agora vou chorar. 1067 00:40:15,847 --> 00:40:18,814 - [risos] 1068 00:40:18,816 --> 00:40:21,351 - Obrigado por tudo. 1069 00:40:21,486 --> 00:40:23,820 Falo a sério. 1070 00:40:23,955 --> 00:40:27,790 - Vamos, filho. 1071 00:40:27,792 --> 00:40:30,059 - [suspiro] - [suspiro] 1072 00:40:30,061 --> 00:40:32,094 - Então, onde foi o John? 1073 00:40:32,096 --> 00:40:34,396 - Buscar os tacos de golfe ao armazém. 1074 00:40:34,532 --> 00:40:36,165 Sabia que ele ia querer jogar. 1075 00:40:36,167 --> 00:40:37,467 - [risos] 1076 00:40:37,602 --> 00:40:40,636 Bem, agente, finalmente viste um alienígena. 1077 00:40:40,772 --> 00:40:44,907 E não em forma humana, mas com o corpo todo de alienígena 1078 00:40:45,043 --> 00:40:46,242 E cabeça e tudo, huh? 1079 00:40:46,244 --> 00:40:47,677 Parabéns. 1080 00:40:47,812 --> 00:40:49,045 - Parabéns? 1081 00:40:49,047 --> 00:40:52,048 Os malditos tentaram matar-me. 1082 00:40:52,183 --> 00:40:54,651 Nunca mais quero ouvir a palavra "alienígena". 1083 00:40:58,156 --> 00:40:59,689 - Bolas. 1084 00:40:59,691 --> 00:41:01,657 Ok. 1085 00:41:01,793 --> 00:41:04,660 <i> - ♪ como um pássaro ♪</i> 1086 00:41:04,662 --> 00:41:08,398 - Mmm. 1087 00:41:08,533 --> 00:41:12,468 Sinto-me tonta e com tanta fome. 1088 00:41:12,604 --> 00:41:16,072 - É o efeito do meu sangue. 1089 00:41:16,074 --> 00:41:18,674 - Mm, bem, obrigada pelo teu sangue alienígena. 1090 00:41:18,676 --> 00:41:20,943 O que agora é uma coisa normal de se dizer, suponho. 1091 00:41:20,945 --> 00:41:22,144 [risos] 1092 00:41:22,280 --> 00:41:25,147 - De nada. 1093 00:41:25,283 --> 00:41:27,817 - Posso comer um bocado da tua tarte? 1094 00:41:27,952 --> 00:41:29,118 <i> ♪ ♪</i> 1095 00:41:29,253 --> 00:41:31,087 - Não. 1096 00:41:31,089 --> 00:41:32,154 - Ok. 1097 00:41:32,156 --> 00:41:36,826 Sabes, foi tão estranho. 1098 00:41:36,961 --> 00:41:43,433 A infeção libertou-me, e senti-me livre, como a voar, 1099 00:41:43,567 --> 00:41:49,038 Sem amarras, como se estivesse acima dos problemas de todos. 1100 00:41:49,173 --> 00:41:51,107 - Podes dizer "como um pássaro", porque eu 1101 00:41:51,109 --> 00:41:52,575 Ia perceber isso. 1102 00:41:52,710 --> 00:41:54,276 - Mas mais do que isso. 1103 00:41:54,278 --> 00:41:55,878 É como se conseguisse ver os problemas deles, 1104 00:41:55,880 --> 00:41:57,913 Mas não tivesse de os resolver. 1105 00:41:57,915 --> 00:41:59,649 Isso foi diferente. 1106 00:41:59,784 --> 00:42:01,984 Diferente para mim, pelo menos. 1107 00:42:02,120 --> 00:42:03,586 Meu Deus, é egoísta ter gostado disso? 1108 00:42:03,721 --> 00:42:05,087 - Não és egoísta. 1109 00:42:05,089 --> 00:42:07,256 Tu és generosa. 1110 00:42:07,391 --> 00:42:09,058 Devias dar um pouco a ti mesma agora. 1111 00:42:09,193 --> 00:42:13,729 - Sim, a D'Arcy também disse isso. 1112 00:42:13,865 --> 00:42:16,398 Talvez deva dar um pouco a mim mesma. 1113 00:42:16,400 --> 00:42:17,733 Não é má ideia. 1114 00:42:17,869 --> 00:42:20,436 - Talvez um retiro de spa. 1115 00:42:20,438 --> 00:42:25,107 Mas não voltes vegetariana. 1116 00:42:25,109 --> 00:42:27,477 Isso é comum. 1117 00:42:27,611 --> 00:42:30,446 - Estou contente por teres dito isso. 1118 00:42:30,581 --> 00:42:32,114 Não essa parte. 1119 00:42:32,116 --> 00:42:36,552 Mas, hum, acho que para ter o sentimento 1120 00:42:36,554 --> 00:42:39,689 Que eu tive de verdade, 1121 00:42:39,824 --> 00:42:43,759 Sabes, a liberdade, preciso deixar o meu coração 1122 00:42:43,761 --> 00:42:45,427 Encontrar onde pertence. 1123 00:42:45,563 --> 00:42:47,530 <i> ♪ ♪</i> 1124 00:42:47,666 --> 00:42:52,168 Preciso de sair daqui. 1125 00:42:52,170 --> 00:42:53,435 Lamento. 1126 00:42:53,571 --> 00:42:56,772 - Não lamentos. 1127 00:42:56,908 --> 00:42:58,774 Está tudo bem. 1128 00:42:58,910 --> 00:43:00,176 - Está? 1129 00:43:00,178 --> 00:43:02,044 - Sim. 1130 00:43:02,046 --> 00:43:04,213 <i> ♪ ♪</i> 1131 00:43:04,348 --> 00:43:06,982 Depois de ouvir o Dan falar sobre o pouco tempo que temos 1132 00:43:06,984 --> 00:43:11,387 Neste planeta, ou em qualquer outro-- 1133 00:43:11,523 --> 00:43:12,855 [suspiro] 1134 00:43:12,857 --> 00:43:14,724 Preciso de ir agora. 1135 00:43:14,859 --> 00:43:18,460 Já não pertenço aqui. 1136 00:43:18,596 --> 00:43:22,131 Preciso de estar com a Heather. 1137 00:43:22,133 --> 00:43:25,935 <i> ♪ ♪</i> 1138 00:43:26,070 --> 00:43:27,937 [risos] 1139 00:43:28,072 --> 00:43:31,040 - [suspiro] 1140 00:43:31,175 --> 00:43:32,041 Vamos embora. 1141 00:43:32,176 --> 00:43:33,509 - [risos] 1142 00:43:33,644 --> 00:43:34,977 <i> O tempo é como o fogo.</i> 1143 00:43:35,113 --> 00:43:38,013 <i> Pode endurecer coisas</i> <i> como pedras e pão</i> 1144 00:43:38,015 --> 00:43:41,717 <i> Ou amaciá-las como</i> <i> manteiga e corações.</i> 1145 00:43:41,719 --> 00:43:45,221 <i> Nem toda a mudança é igual,</i> <i> mas tudo muda.</i> 1146 00:43:45,223 --> 00:43:46,222 - Não. 1147 00:43:46,224 --> 00:43:49,691 - Mas é-- - Harry, não. 1148 00:43:49,693 --> 00:43:52,895 <i> A Asta esteve perto da morte</i> <i> para descobrir o que quer.</i> 1149 00:43:52,897 --> 00:43:55,765 <i> E eu viajei biliões</i> <i> de quilómetros até à Terra.</i> 1150 00:43:55,900 --> 00:43:58,000 <i> Agora as ameaças acabaram.</i> 1151 00:43:58,136 --> 00:44:00,703 <i> Podemos finalmente ser o que</i> <i> a nossa jornada pelo fogo</i> 1152 00:44:00,838 --> 00:44:03,406 <i> Nos transformou,</i> <i> quem estávamos destinados a ser.</i> 1153 00:44:03,541 --> 00:44:05,575 - [suspiro] 1154 00:44:05,710 --> 00:44:07,210 Eles estão aqui. 1155 00:44:09,679 --> 00:44:12,482 <i> [música dramática]</i> 1156 00:44:12,616 --> 00:44:19,489 <i> ♪ ♪</i>