"Resident Alien" Tunnel Vision
ID | 13209230 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Tunnel Vision |
Release Name | Resident.Alien.S04E09.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37690272 |
Format | srt |
1
00:00:10,209 --> 00:00:12,210
<i> - Anteriormente</i>
<i> em "resident alien"...</i>
2
00:00:12,346 --> 00:00:13,612
<i> - Temos de pôr</i>
<i> um fim a isto.</i>
3
00:00:13,747 --> 00:00:14,947
<i> Parece que esta</i>
<i> mantídea planeia transformar</i>
4
00:00:15,081 --> 00:00:18,250
Os velhos tempos da mina
num buffet de comer à vontade.
5
00:00:18,252 --> 00:00:19,751
- Ahh!
6
00:00:19,753 --> 00:00:20,619
[suspiro]
7
00:00:20,754 --> 00:00:22,120
<i> - Isto é tão injusto.</i>
8
00:00:22,256 --> 00:00:24,289
<i> A Sahar está no festival</i>
<i> a ajudar o Harry a matar a mantídea.</i>
9
00:00:24,424 --> 00:00:26,591
Sou o único que consegue
ver alienígenas.
10
00:00:26,593 --> 00:00:29,161
- Olá, sou o Robert,
filho do Peter Bach.
11
00:00:29,163 --> 00:00:30,962
<i> - O teu pai está vivo.</i>
12
00:00:31,098 --> 00:00:34,033
Lembras-te quando o Max disse
que o novo médico é um alienígena
13
00:00:34,167 --> 00:00:35,600
<i> E ameaçaste</i>
<i> metê-lo na cadeia?</i>
14
00:00:35,602 --> 00:00:36,468
- Encher o depósito?
15
00:00:36,603 --> 00:00:37,969
- Olá.
16
00:00:37,971 --> 00:00:39,138
Max? Max!
17
00:00:39,272 --> 00:00:40,239
- Agora que estão todos aqui,
18
00:00:40,373 --> 00:00:41,439
É altura de revelarmos isto.
19
00:00:41,441 --> 00:00:43,642
O Harry é um alienígena.
20
00:00:43,777 --> 00:00:45,477
- Só para ficar claro,
ainda não confio em ti.
21
00:00:45,612 --> 00:00:48,280
- Vocês precisam de superar
isso e trabalhar juntos.
22
00:00:48,415 --> 00:00:50,248
- Vamos tentar atraí-lo
para a mina.
23
00:00:50,384 --> 00:00:52,117
Assim que a mantídea entrar
no elevador,
24
00:00:52,252 --> 00:00:54,052
Vamos fritá-la
com eletricidade.
25
00:00:54,054 --> 00:00:55,487
- Max, mesmo a tempo.
26
00:00:55,622 --> 00:00:57,256
O Harry está prestes
a entrar na mina.
27
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
- Estou a vê-la.
28
00:00:58,525 --> 00:01:00,426
A agente Liv é a mantídea.
29
00:01:03,896 --> 00:01:07,366
- [gemido]
30
00:01:07,500 --> 00:01:09,234
<i> [música de suspense]</i>
31
00:01:09,236 --> 00:01:11,970
- Jed Calhoun,
estás bem aí dentro?
32
00:01:12,106 --> 00:01:13,504
- Não muito, Biddy.
33
00:01:13,506 --> 00:01:15,039
- Bem, aguenta firme.
34
00:01:15,175 --> 00:01:18,710
Temos 58 pessoas cá fora,
e eu, para te tirar daí.
35
00:01:18,845 --> 00:01:21,814
- 59 pessoas para salvar um mineiro?
36
00:01:21,948 --> 00:01:23,414
- Sim.
37
00:01:23,550 --> 00:01:25,884
- Isso é demasiada gente
num túnel só.
38
00:01:26,019 --> 00:01:27,252
Não é seguro.
39
00:01:27,254 --> 00:01:28,120
Tirem-nos de lá.
40
00:01:28,255 --> 00:01:29,588
Vai colapsar.
41
00:01:29,590 --> 00:01:32,257
[túnel a abanar]
42
00:01:32,259 --> 00:01:35,860
- [gritos]
43
00:01:35,996 --> 00:01:38,696
<i> ♪ ♪</i>
44
00:01:38,832 --> 00:01:40,165
- Biddy!
45
00:01:40,301 --> 00:01:43,068
[tosse]
46
00:01:45,940 --> 00:01:47,272
Demasiada gente.
47
00:01:50,777 --> 00:01:53,645
<i> ["bilgewater" dos Brown Bird]</i>
48
00:01:53,780 --> 00:01:56,981
<i> [violão acústico relaxado]</i>
49
00:01:56,983 --> 00:02:00,953
<i> ♪ ♪</i>
50
00:02:01,087 --> 00:02:04,056
<i> [música suave]</i>
51
00:02:04,190 --> 00:02:06,925
<i> - Os humanos viveram em cavernas</i>
<i> durante milhares de anos,</i>
52
00:02:07,061 --> 00:02:09,261
<i> Até saírem</i>
<i> para a luz</i>
53
00:02:09,396 --> 00:02:13,665
<i> E inventarem coisas como vôlei</i>
<i> de praia e cancro de pele.</i>
54
00:02:13,800 --> 00:02:16,668
<i> Mas para mudar e crescer,</i>
<i> às vezes têm de voltar</i>
55
00:02:16,803 --> 00:02:20,338
<i> Para a escuridão.</i>
56
00:02:20,340 --> 00:02:23,075
<i> Sairei desta escuridão</i>
<i> mudado,</i>
57
00:02:23,210 --> 00:02:27,079
<i> Ou talvez nem saia,</i>
<i> o que seria triste.</i>
58
00:02:27,214 --> 00:02:29,013
<i> Guardei metade da minha</i>
<i> pizza de ontem,</i>
59
00:02:29,015 --> 00:02:32,684
<i> E podia tê-la comido</i>
<i> toda.</i>
60
00:02:32,819 --> 00:02:36,688
A tua agente disse que seguiu
um homem a fumar até aqui.
61
00:02:36,823 --> 00:02:38,090
Não cheiro fumo.
62
00:02:38,225 --> 00:02:40,058
- Pois, mas a agente Liv
não mente.
63
00:02:40,193 --> 00:02:41,793
Se ela diz que viu
um homem a fumar,
64
00:02:41,928 --> 00:02:43,695
Ela viu um homem a fumar.
65
00:02:43,830 --> 00:02:45,563
Talvez o teu nariz esteja avariado.
66
00:02:45,565 --> 00:02:47,099
- O meu nariz está bem.
67
00:02:47,234 --> 00:02:48,733
E está a aspirar.
68
00:02:48,735 --> 00:02:50,068
[cheira]
69
00:02:50,204 --> 00:02:53,371
Só cheiro o teu medo,
como fruta podre e lixo.
70
00:02:53,507 --> 00:02:56,040
- O meu medo não tem cheiro,
porque eu não tenho medo.
71
00:02:56,176 --> 00:02:58,443
Se alguém nascesse sem glândulas
de cheiro de medo,
72
00:02:58,578 --> 00:03:01,279
Podia doar as minhas,
porque nunca as uso.
73
00:03:01,415 --> 00:03:02,714
- [a cheirar] espera.
74
00:03:02,849 --> 00:03:06,251
Pisaste cocó de guaxinim?
75
00:03:06,387 --> 00:03:07,552
- Sabes que mais?
É possível.
76
00:03:07,554 --> 00:03:08,420
Sim.
77
00:03:08,555 --> 00:03:10,722
- Pois, é isso.
78
00:03:10,857 --> 00:03:12,090
Bem.
79
00:03:12,225 --> 00:03:13,625
- Ok.
80
00:03:13,760 --> 00:03:14,927
[expira]
81
00:03:15,061 --> 00:03:16,094
Talvez tenhamos de nos separar.
82
00:03:16,229 --> 00:03:18,530
- Sim.
83
00:03:18,665 --> 00:03:21,466
Eu vou por aqui.
84
00:03:21,601 --> 00:03:23,401
Tu voltas para a entrada
e esperas.
85
00:03:23,403 --> 00:03:25,203
- O quê? Nem pensar.
86
00:03:25,205 --> 00:03:27,071
- Podes brincar
com o teu telemóvel.
87
00:03:27,073 --> 00:03:28,673
- Isso não vai acontecer,
doutor alienígena.
88
00:03:28,675 --> 00:03:30,275
Preciso de atrair aquela coisa
para a minha armadilha
89
00:03:30,410 --> 00:03:31,710
De elevador eletrificado.
90
00:03:31,845 --> 00:03:33,011
- [risos]
91
00:03:33,146 --> 00:03:35,480
Ela mata-te antes
de chegares a eletri--
92
00:03:35,615 --> 00:03:37,282
- Ah, é?
93
00:03:37,417 --> 00:03:39,884
- Sou o único capaz
de matar uma mantídea.
94
00:03:39,886 --> 00:03:41,319
- Oh, sim?
Quantas já mataste?
95
00:03:41,455 --> 00:03:42,955
- Com as mãos
ou com armas?
96
00:03:43,089 --> 00:03:44,422
- Qualquer um.
- Bem.
97
00:03:44,424 --> 00:03:45,324
Precisava de contar.
98
00:03:45,458 --> 00:03:46,825
- Quanto tempo demorarias?
99
00:03:46,960 --> 00:03:49,227
- [gaguejando]
100
00:03:49,229 --> 00:03:50,562
Não é muito.
101
00:03:50,697 --> 00:03:51,563
E tu? Quantas mataste?
102
00:03:51,565 --> 00:03:53,131
- Mais ou menos o mesmo.
103
00:03:53,133 --> 00:03:54,132
- Tudo bem.
104
00:03:54,134 --> 00:03:55,300
É um empate.
105
00:03:55,435 --> 00:03:57,001
- Tudo bem.
Então vamos trabalhar juntos.
106
00:03:57,003 --> 00:03:58,136
- Tudo bem.
107
00:03:58,138 --> 00:03:59,504
- Vou desacelerá-lo
com a espingarda,
108
00:03:59,506 --> 00:04:01,472
E depois tu acabas com ele.
109
00:04:01,474 --> 00:04:04,175
- Agora só temos de decidir
qual destes túneis
110
00:04:04,311 --> 00:04:05,744
Pegar.
- Está bem.
111
00:04:05,879 --> 00:04:06,945
Sim, juntos.
112
00:04:06,947 --> 00:04:08,246
Juntos é melhor.
113
00:04:08,381 --> 00:04:09,814
A verdade é que,
se encontrarmos aquele
114
00:04:09,816 --> 00:04:12,250
Filho da mãe que come cabeças
aqui dentro, provavelmente
115
00:04:12,385 --> 00:04:13,352
Vai precisar de nós os dois para--
116
00:04:13,486 --> 00:04:16,455
<i> [música tensa]</i>
117
00:04:16,457 --> 00:04:18,857
<i> ♪ ♪</i>
118
00:04:18,992 --> 00:04:20,525
Raios.
119
00:04:20,527 --> 00:04:21,926
- Ei.
120
00:04:21,928 --> 00:04:23,127
Vá lá.
Diz-lhe o que viste.
121
00:04:23,263 --> 00:04:24,829
- A mantis é a adjunta Baker.
122
00:04:24,965 --> 00:04:26,265
Vi-a a entrar nas minas.
123
00:04:26,399 --> 00:04:27,632
- Liv.
124
00:04:27,768 --> 00:04:28,900
- Deve ter assumido a forma
dela em algum momento.
125
00:04:29,035 --> 00:04:30,335
- Tenho de entrar
e avisar o Harry.
126
00:04:30,471 --> 00:04:32,103
- Absolutamente não.
127
00:04:32,105 --> 00:04:33,838
É demasiado perigoso.
128
00:04:33,840 --> 00:04:36,808
Hum... ok.
129
00:04:36,943 --> 00:04:38,310
Vocês fiquem aqui.
130
00:04:38,445 --> 00:04:40,145
Vou dar a volta pelo atalho
da entrada sul.
131
00:04:40,280 --> 00:04:41,580
Há um buraco na cerca.
132
00:04:41,714 --> 00:04:44,482
Os adolescentes costumavam
entrar para festejar lá dentro.
133
00:04:44,618 --> 00:04:45,617
Esquece o que eu disse.
134
00:04:45,752 --> 00:04:47,986
Ok. Nunca festejem lá.
135
00:04:47,988 --> 00:04:49,654
Ou em qualquer lugar.
136
00:04:49,790 --> 00:04:51,423
Tomem boas decisões.
137
00:04:53,760 --> 00:04:54,826
- Vamos.
138
00:04:54,961 --> 00:04:55,894
- O quê?
139
00:04:56,029 --> 00:04:58,430
Há um alienígena
mudança de forma lá dentro.
140
00:04:58,565 --> 00:05:00,965
É muito perigoso.
Não posso entrar.
141
00:05:01,101 --> 00:05:02,600
Tu também não podes.
142
00:05:02,602 --> 00:05:04,435
- Tenho de ir.
143
00:05:04,438 --> 00:05:07,071
- Max!
144
00:05:07,207 --> 00:05:08,907
Por favor, não morras.
145
00:05:10,343 --> 00:05:11,877
- Ei, está bem.
146
00:05:12,011 --> 00:05:16,147
A seguir, a nossa vencedora
três vezes do concurso
147
00:05:16,149 --> 00:05:17,982
De pernas mais peludas,
patrocinado pela turma
148
00:05:17,984 --> 00:05:18,983
Do terceiro ano.
Conhecem-na.
149
00:05:18,985 --> 00:05:20,585
Adoram-na,
Charmaine Townley.
150
00:05:20,720 --> 00:05:22,754
[aplausos]
- Ben.
151
00:05:22,889 --> 00:05:24,923
Ben, viste o Max?
- Não, não está contigo?
152
00:05:25,058 --> 00:05:26,390
- Não.
153
00:05:26,392 --> 00:05:27,592
Estava, mas saltou do carro
no posto de gasolina.
154
00:05:27,727 --> 00:05:28,860
- Vês?
155
00:05:28,995 --> 00:05:30,028
É por isso que insisto
no orçamento
156
00:05:30,163 --> 00:05:31,429
Para um vice-presidente.
157
00:05:31,565 --> 00:05:33,532
Tenho demasiado trabalho
para gerir a cidade sozinha.
158
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
[risos]
159
00:05:36,002 --> 00:05:38,069
Oh.
160
00:05:38,071 --> 00:05:40,171
Uau! Meia polegada.
161
00:05:40,307 --> 00:05:41,906
Ainda mais que no ano passado.
162
00:05:41,908 --> 00:05:44,609
Atrevo-me a dizer, no próximo
inverno, deslizas de calções.
163
00:05:44,611 --> 00:05:45,777
[saudações e aplausos]
164
00:05:45,912 --> 00:05:47,211
- É o Max.
165
00:05:47,213 --> 00:05:48,413
Foi para a mina
atrás do Harry.
166
00:05:48,548 --> 00:05:49,848
A mantis está lá.
167
00:05:49,983 --> 00:05:52,884
<i> [música tensa]</i>
168
00:05:53,019 --> 00:05:56,822
<i> ♪ ♪</i>
169
00:05:58,024 --> 00:05:59,191
- Harry!
170
00:05:59,193 --> 00:06:00,225
- Max?
171
00:06:00,227 --> 00:06:02,494
- A adjunta Baker é a mantis.
172
00:06:02,629 --> 00:06:03,762
Ela entrou aqui.
173
00:06:03,897 --> 00:06:04,896
Deve estar num destes túneis.
174
00:06:04,898 --> 00:06:06,531
- Isto é mau.
175
00:06:06,666 --> 00:06:07,698
Obrigado por me avisares.
176
00:06:07,700 --> 00:06:09,433
Foi corajoso.
Agora corre!
177
00:06:09,435 --> 00:06:10,635
- Não!
178
00:06:10,637 --> 00:06:12,103
Quero ajudar.
179
00:06:12,238 --> 00:06:14,172
Porque é que todos insistem
em dizer que não posso.
180
00:06:14,174 --> 00:06:16,441
- Porque és uma criança.
181
00:06:16,577 --> 00:06:18,443
Sim, és alto.
182
00:06:18,579 --> 00:06:21,780
E sim, à noite,
cheiras a animal morto,
183
00:06:21,915 --> 00:06:24,349
Mas és uma criança.
184
00:06:24,351 --> 00:06:26,784
Além disso, o teu pai
ficaria furioso se morresses.
185
00:06:26,786 --> 00:06:29,321
Nunca mais me livraria
dos seus resmungos.
186
00:06:29,456 --> 00:06:31,222
- Max, estás aqui?
187
00:06:31,224 --> 00:06:32,124
Max!
188
00:06:32,258 --> 00:06:33,525
- Ouviste esses resmungos?
189
00:06:33,660 --> 00:06:35,126
É essa voz que vai
assombrar os meus sonhos.
190
00:06:35,128 --> 00:06:36,394
Vai ter com ele.
191
00:06:36,396 --> 00:06:37,528
Agora!
192
00:06:37,664 --> 00:06:39,597
Já fizeste tudo o que podias.
193
00:06:39,733 --> 00:06:42,467
Embora pudesses ter
trazido um churro.
194
00:06:42,602 --> 00:06:43,768
Agora vai.
195
00:06:43,770 --> 00:06:46,304
Vai!
196
00:06:46,306 --> 00:06:49,207
<i> [música tensa]</i>
197
00:06:49,343 --> 00:06:56,280
<i> ♪ ♪</i>
198
00:06:56,416 --> 00:06:58,016
- Oh, ótimo.
199
00:06:58,018 --> 00:06:59,584
Dr. Vanderspeigle,
afinal aqui estás.
200
00:06:59,719 --> 00:07:02,754
Perdi-me totalmente, e a
mantis está aqui algures.
201
00:07:02,889 --> 00:07:04,989
Viste o xerife?
202
00:07:04,991 --> 00:07:06,625
- Bu!
203
00:07:06,627 --> 00:07:08,660
Bu, és um péssimo ator!
204
00:07:08,795 --> 00:07:10,895
Sei que és a mantis.
205
00:07:11,031 --> 00:07:12,897
E nem precisaram de me dizer.
206
00:07:12,899 --> 00:07:14,566
Filho da mãe!
207
00:07:14,701 --> 00:07:16,834
- Ótimo.
Odeio ser aquele.
208
00:07:16,836 --> 00:07:18,036
"Meu Deus.
209
00:07:18,038 --> 00:07:19,571
Aliens são tão fixes."
210
00:07:19,706 --> 00:07:22,006
Bem, agora és um, querida.
211
00:07:22,008 --> 00:07:23,708
Aproveita.
212
00:07:23,710 --> 00:07:26,044
De qualquer forma, ia matar-te
e ao idiota do xerife juntos.
213
00:07:26,179 --> 00:07:27,712
Mas agora vou ter que
fazê-lo um de cada vez.
214
00:07:27,714 --> 00:07:28,947
- Não.
215
00:07:28,949 --> 00:07:30,414
És tu que vais
morrer um de cada vez.
216
00:07:30,550 --> 00:07:31,849
- Bem, só há um de mim.
217
00:07:31,851 --> 00:07:32,984
Então--
218
00:07:33,119 --> 00:07:34,619
- Bem, então acho que
vou matar-te duas vezes.
219
00:07:34,754 --> 00:07:36,220
- Nem conseguiste fazer uma.
220
00:07:36,222 --> 00:07:38,723
Fugiste como
uma cobardezinha.
221
00:07:38,725 --> 00:07:40,658
- Bem, já não sou
o humano fraco
222
00:07:40,660 --> 00:07:42,326
Que enfrentaste da última vez.
223
00:07:42,328 --> 00:07:44,529
Estás a ver um alienígena
poderoso, mas ainda assim
224
00:07:44,665 --> 00:07:46,330
Disponível emocionalmente.
225
00:07:46,332 --> 00:07:47,999
- Aquele que enganei
com pizza grátis.
226
00:07:48,134 --> 00:07:49,333
- Sim.
227
00:07:49,469 --> 00:07:51,603
Má sorte para ti,
já comi.
228
00:07:51,738 --> 00:07:53,237
- [rosnando]
229
00:07:53,239 --> 00:07:54,105
- Afasta-te dela, alienígena.
230
00:07:54,240 --> 00:07:55,273
Eu sabia.
231
00:07:55,409 --> 00:07:56,808
Sabia que estavas metido
com a mantis.
232
00:07:56,943 --> 00:07:58,176
- Ele é a mantis.
233
00:07:58,311 --> 00:07:59,377
Atira nele.
- O quê?
234
00:07:59,379 --> 00:08:00,812
Não!
Ela está errada.
235
00:08:00,947 --> 00:08:01,946
Ela é a mantis.
236
00:08:02,082 --> 00:08:03,315
Ela roubou o meu mantícida.
237
00:08:03,449 --> 00:08:04,316
- Atira nele.
238
00:08:04,450 --> 00:08:05,417
- Atira nela.
239
00:08:05,551 --> 00:08:06,484
- Conheces-me, Mike.
240
00:08:06,486 --> 00:08:08,019
E nunca confiaste no Harry.
241
00:08:08,154 --> 00:08:10,322
Não desde que o conheces
e disseste que ele andava mal.
242
00:08:10,324 --> 00:08:11,889
- Isso é muito mau.
243
00:08:11,891 --> 00:08:13,724
- Sabes, a verdade dói.
244
00:08:13,860 --> 00:08:16,761
<i> [música tensa]</i>
245
00:08:16,896 --> 00:08:20,765
<i> ♪ ♪</i>
246
00:08:20,900 --> 00:08:21,800
- Espera!
247
00:08:21,934 --> 00:08:22,801
- Não!
[tiro]
248
00:08:27,640 --> 00:08:28,406
- Hora de subir?
249
00:08:28,541 --> 00:08:30,909
Já é hora de subir?
250
00:08:31,044 --> 00:08:33,111
Onde está a mamã, o papá?
251
00:08:33,246 --> 00:08:35,613
Onde está a tia Asta?
252
00:08:35,615 --> 00:08:37,916
Estão na tua barriga?
253
00:08:38,051 --> 00:08:40,852
Estão no teu nariz?
254
00:08:40,987 --> 00:08:42,253
[balbuciando]
255
00:08:42,255 --> 00:08:44,022
[balbuciando bebé]
256
00:08:44,157 --> 00:08:46,290
Estão a divertir-se?
257
00:08:46,426 --> 00:08:47,391
[tiros]
258
00:08:47,393 --> 00:08:49,126
- [suspiro]
259
00:08:49,262 --> 00:08:50,528
[suspiro]
260
00:08:50,531 --> 00:08:52,930
[tiro]
261
00:08:52,932 --> 00:08:55,499
<i> [música tensa]</i>
262
00:08:55,501 --> 00:08:57,102
- Anda, anda.
263
00:09:00,807 --> 00:09:03,841
- Bem, olha só para ti,
xerife corajoso.
264
00:09:03,843 --> 00:09:04,876
[tiro]
265
00:09:05,011 --> 00:09:06,711
- Onde está a minha adjunta?
266
00:09:06,846 --> 00:09:08,947
- Como soubeste
que não era ela?
267
00:09:09,082 --> 00:09:10,414
- Porque a verdadeira
adjunta Liv nunca
268
00:09:10,416 --> 00:09:11,749
Me trataria por "Mike."
269
00:09:11,751 --> 00:09:13,317
Ela chama-me "senhor."
270
00:09:13,319 --> 00:09:14,986
Ela respeita demasiado
a hierarquia de patentes.
271
00:09:15,121 --> 00:09:17,755
- E nunca disseste
que eu andava mal.
272
00:09:17,757 --> 00:09:19,824
- Não, eu disse isso.
Nem consigo andar atrás de ti.
273
00:09:19,959 --> 00:09:21,059
É muito estranho.
274
00:09:21,061 --> 00:09:22,326
Não sei como explicar.
275
00:09:22,328 --> 00:09:24,329
Onde ela está?
Onde está a adjunta Liv?
276
00:09:24,464 --> 00:09:26,030
- Queres dizer
a adjunta de Schrödinger.
277
00:09:26,032 --> 00:09:27,365
Ah.
278
00:09:27,501 --> 00:09:29,133
Não quero estragar
a surpresa.
279
00:09:29,269 --> 00:09:32,203
[tiros]
280
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
- O que há de errado com o meu andar?
281
00:09:35,775 --> 00:09:37,208
- Quem raio é Schrödinger?
282
00:09:37,343 --> 00:09:39,443
É o miúdo que tocava
piano nos "Peanuts"?
283
00:09:39,445 --> 00:09:41,312
- Não, é o conceito
da física quântica
284
00:09:41,447 --> 00:09:44,115
Em que, até vermos a adjunta Liv,
ela está viva
285
00:09:44,250 --> 00:09:45,583
E morta ao mesmo tempo.
286
00:09:45,719 --> 00:09:47,051
- Ok, bem, eu escolho viva.
287
00:09:47,053 --> 00:09:48,186
Quem escolheria morta?
288
00:09:48,188 --> 00:09:50,221
- Acho que ele disse
como piada.
289
00:09:50,356 --> 00:09:51,723
- Ok, bem, não teve graça.
290
00:09:51,858 --> 00:09:53,191
- É humor negro.
- Não gosto de humor negro.
291
00:09:53,193 --> 00:09:54,726
Prefiro humor observacional.
292
00:09:54,861 --> 00:09:56,994
Sabes, tipo comida de avião
e como as pessoas andam e tal.
293
00:09:56,996 --> 00:09:57,996
[clique da arma]
- o quê?
294
00:09:58,131 --> 00:09:59,130
- Ok, anda, vamos lá.
Pega nisso.
295
00:09:59,265 --> 00:10:00,999
Pega nisso.
Anda.
296
00:10:01,134 --> 00:10:03,734
<i> [música tensa]</i>
297
00:10:03,736 --> 00:10:04,736
- Eu ando normalmente.
298
00:10:04,871 --> 00:10:06,571
Eu-- vês?
299
00:10:06,573 --> 00:10:08,807
Eu-- eu ando--
300
00:10:08,809 --> 00:10:10,809
Eu ando normalmente!
301
00:10:13,079 --> 00:10:14,679
- Max?
302
00:10:14,814 --> 00:10:16,347
Onde estás?
303
00:10:16,482 --> 00:10:18,282
- Ainda não percebo como
ele te levou
304
00:10:18,284 --> 00:10:19,283
Ali mesmo no posto.
305
00:10:19,285 --> 00:10:20,418
- Eu não estava no posto.
306
00:10:20,554 --> 00:10:22,420
Pedi ao homem para o fazer.
307
00:10:22,422 --> 00:10:23,888
- Usaste serviço completo?
308
00:10:24,023 --> 00:10:25,790
- Não comeces.
A sério.
309
00:10:25,792 --> 00:10:28,493
- Mãe, pai!
- Max.
310
00:10:28,495 --> 00:10:29,627
Meu Deus.
311
00:10:29,763 --> 00:10:31,029
Oh, estás bem.
- Desculpa.
312
00:10:31,164 --> 00:10:32,630
- Meu, assustaste-nos.
313
00:10:32,766 --> 00:10:34,098
Ok, vamos.
314
00:10:34,234 --> 00:10:35,033
Temos de sair daqui.
Anda.
315
00:10:35,168 --> 00:10:36,034
- Não.
316
00:10:36,169 --> 00:10:37,702
Só vim buscar o meu taser.
317
00:10:37,837 --> 00:10:39,737
- O quê? Não.
318
00:10:39,739 --> 00:10:41,239
- O Harry precisa de mim.
319
00:10:41,241 --> 00:10:42,940
A mantídia é um metamorfo.
320
00:10:43,076 --> 00:10:44,342
Pode ser qualquer um.
321
00:10:44,478 --> 00:10:46,010
- Qualquer um?
322
00:10:46,146 --> 00:10:47,545
- A sério?
323
00:10:47,681 --> 00:10:48,846
Achas que sou uma mantídia?
324
00:10:48,982 --> 00:10:50,381
- Pensei que soubesses
meter gasolina sozinho.
325
00:10:50,516 --> 00:10:51,949
O que é que eu sei?
- Meu Deus.
326
00:10:52,085 --> 00:10:53,651
- Não é nenhum de vocês.
327
00:10:53,653 --> 00:10:56,821
E eu saberia, pois vejo alienígenas.
328
00:10:56,956 --> 00:10:57,955
- Está bem.
329
00:10:57,957 --> 00:11:00,658
- Sou o único que pode ajudar.
330
00:11:00,660 --> 00:11:02,960
Percebem?
331
00:11:02,962 --> 00:11:04,795
- Percebemos que és nosso filho.
332
00:11:04,931 --> 00:11:06,864
Isso é o que temos.
333
00:11:07,000 --> 00:11:08,433
Agora anda.
334
00:11:08,568 --> 00:11:10,868
- Não.
- Sim.
335
00:11:11,004 --> 00:11:13,872
Vens connosco agora mesmo.
Ou--
336
00:11:14,006 --> 00:11:16,340
- Sem mesada.
337
00:11:16,342 --> 00:11:18,876
- Quando o governo me contratar
por ver alienígenas,
338
00:11:19,012 --> 00:11:20,544
não vou precisar de mesada.
339
00:11:20,546 --> 00:11:23,414
- Ok, então--
340
00:11:23,549 --> 00:11:24,682
Sem andar de bicicleta, ok?
341
00:11:24,818 --> 00:11:26,284
A bicicleta é nossa agora.
- Sim.
342
00:11:26,286 --> 00:11:27,819
Vou usá-la para o trabalho.
Obrigado pela bicicleta.
343
00:11:27,954 --> 00:11:31,255
- Tenho certeza que
me arranjam um motorista.
344
00:11:31,391 --> 00:11:32,623
- Então o que fazemos agora?
345
00:11:32,759 --> 00:11:33,891
- Não sei.
346
00:11:34,027 --> 00:11:35,794
As ameaças eram o nosso
único recurso parental.
347
00:11:38,331 --> 00:11:39,497
Ok.
348
00:11:39,499 --> 00:11:40,965
Mas vamos contigo.
- Sim.
349
00:11:41,100 --> 00:11:42,667
- Mãe.
Que vergonha.
350
00:11:42,669 --> 00:11:44,468
- Shh.
351
00:11:44,604 --> 00:11:46,504
Oh, querido, há uma aranha
ao pé da tua cabeça.
352
00:11:46,640 --> 00:11:48,006
- O quê?
353
00:11:48,140 --> 00:11:51,576
[gritos]
354
00:11:53,713 --> 00:11:57,248
[respiração ofegante]
355
00:11:59,719 --> 00:12:02,053
Vou ficar com isto.
356
00:12:02,188 --> 00:12:03,655
Gosto disto.
357
00:12:07,126 --> 00:12:08,026
- Asta?
358
00:12:08,160 --> 00:12:09,727
Estás aqui?
359
00:12:09,729 --> 00:12:11,529
- Pai?
360
00:12:11,665 --> 00:12:13,798
Pai, onde estás?
361
00:12:13,933 --> 00:12:15,099
- Volta.
362
00:12:15,101 --> 00:12:18,302
Isto é um erro.
363
00:12:18,304 --> 00:12:19,671
- Não é.
364
00:12:19,806 --> 00:12:20,738
Tenho que ajudar o Harry.
365
00:12:20,874 --> 00:12:22,206
Vocês voltem.
366
00:12:22,208 --> 00:12:24,275
- Não podes
fazer isto sozinho.
367
00:12:24,410 --> 00:12:25,543
Não és suficientemente forte.
368
00:12:25,678 --> 00:12:29,046
- Sim, sou.
369
00:12:29,048 --> 00:12:30,414
Espera.
370
00:12:30,550 --> 00:12:32,283
O meu pai nunca diria isso.
371
00:12:32,285 --> 00:12:34,518
Tu és a mantídia!
372
00:12:34,654 --> 00:12:36,220
- Asta?
373
00:12:36,356 --> 00:12:37,188
- [suspiro]
374
00:12:37,323 --> 00:12:39,290
D'arce?
375
00:12:39,292 --> 00:12:40,759
D'arce, a mantídia está aqui!
376
00:12:40,893 --> 00:12:44,028
- Estou perdido.
377
00:12:44,030 --> 00:12:46,430
- És mesmo tu?
378
00:12:46,432 --> 00:12:47,832
- Sim.
379
00:12:47,967 --> 00:12:52,370
Como podes abandonar-me aqui,
seu egoísta do caralho?
380
00:12:52,372 --> 00:12:54,005
- Cala-te.
381
00:12:54,140 --> 00:12:56,440
Cala-te. Mostra-te!
382
00:12:56,442 --> 00:12:57,842
[suspiro]
383
00:12:57,844 --> 00:13:01,045
- [rosnando] Asta.
384
00:13:01,180 --> 00:13:04,048
<i> [música dramática]</i>
385
00:13:04,183 --> 00:13:09,353
<i> ♪ ♪</i>
386
00:13:09,489 --> 00:13:11,589
- [gritos]
387
00:13:11,725 --> 00:13:12,590
- Aquilo foi a Asta.
388
00:13:12,726 --> 00:13:13,591
Asta!
389
00:13:13,727 --> 00:13:14,992
- Aí estás.
390
00:13:15,128 --> 00:13:16,895
A Liv é a mantídia!
- Nós sabemos.
391
00:13:16,897 --> 00:13:17,829
Viste-a?
392
00:13:17,964 --> 00:13:19,330
- Aí estás.
393
00:13:19,465 --> 00:13:20,464
A Liv é a mantídia.
394
00:13:20,466 --> 00:13:22,300
- Uh, não.
395
00:13:22,302 --> 00:13:23,667
Ambos: Eu não sou a mantídia.
396
00:13:23,803 --> 00:13:24,835
Ela é.
397
00:13:24,837 --> 00:13:26,203
- Ok.
398
00:13:26,205 --> 00:13:27,471
Não vamos fazer isto outra vez.
Qual delas é?
399
00:13:27,607 --> 00:13:28,606
- Não sei.
400
00:13:28,742 --> 00:13:29,807
Porque não perguntas sobre
a minha maneira engraçada de andar?
401
00:13:29,809 --> 00:13:32,109
Ambos: Dispara-lhe.
Essa é a mantídia.
402
00:13:32,111 --> 00:13:33,744
- Aquela é a mantídia.
403
00:13:33,746 --> 00:13:37,481
- [sibilo]
404
00:13:37,483 --> 00:13:39,417
[tiros]
405
00:13:39,552 --> 00:13:40,918
- Não, parem de disparar!
406
00:13:41,054 --> 00:13:42,586
[túnel a abanar]
407
00:13:42,722 --> 00:13:44,154
- O que é aquilo?
408
00:13:44,156 --> 00:13:45,890
- Está a desabar.
409
00:13:46,025 --> 00:13:48,326
Max, vem cá.
410
00:13:48,461 --> 00:13:49,961
Parou.
- Ok, vamos.
411
00:13:50,096 --> 00:13:51,295
Vamos apanhar aquele cabrão.
412
00:13:51,297 --> 00:13:52,496
Anda, anda!
413
00:13:52,632 --> 00:13:53,697
Antes que ele fuja.
414
00:13:53,833 --> 00:13:55,466
Anda!
415
00:13:55,468 --> 00:13:57,435
Anda. Segue-me.
416
00:13:57,437 --> 00:13:58,436
Cuidado.
417
00:13:58,438 --> 00:14:00,071
Estas pedras caíram agora.
418
00:14:02,942 --> 00:14:03,975
Ok, vamos.
419
00:14:04,110 --> 00:14:06,878
- Isto é um sistema de cavernas antigo.
420
00:14:07,013 --> 00:14:10,581
Não sugeria disparar
aqui dentro.
421
00:14:10,717 --> 00:14:12,283
- Cuidado, Max.
422
00:14:14,120 --> 00:14:15,119
- Ai!
423
00:14:15,121 --> 00:14:16,921
- Kate, onde estás?
424
00:14:16,923 --> 00:14:19,023
- [gritos]
425
00:14:19,158 --> 00:14:20,558
[respiração ofegante]
- Meu Deus.
426
00:14:23,529 --> 00:14:24,895
Uau.
427
00:14:24,897 --> 00:14:25,763
Harry, tinhas razão.
428
00:14:25,899 --> 00:14:27,064
Olha.
429
00:14:27,200 --> 00:14:28,166
"jc."
430
00:14:28,301 --> 00:14:30,034
- Isso é Jesus?
431
00:14:30,036 --> 00:14:31,069
- Não.
432
00:14:31,071 --> 00:14:33,604
Era Jed Calhoun,
o mineiro desaparecido.
433
00:14:33,606 --> 00:14:35,707
59 morreram para salvar um.
434
00:14:35,841 --> 00:14:37,274
- [rosnando]
435
00:14:37,276 --> 00:14:38,342
- [gritos]
436
00:14:38,344 --> 00:14:40,678
- Harry!
437
00:14:40,680 --> 00:14:43,714
<i> [música dramática]</i>
438
00:14:43,716 --> 00:14:46,885
<i> ♪ ♪</i>
439
00:14:47,019 --> 00:14:49,787
- Oh!
440
00:14:49,789 --> 00:14:53,257
- [grunhidos]
441
00:14:53,393 --> 00:14:55,126
<i> ♪ ♪</i>
442
00:14:55,128 --> 00:14:58,162
- Harry, cuidado!
443
00:14:58,297 --> 00:15:02,333
- [gritos]
444
00:15:02,468 --> 00:15:03,835
- Não consigo atirar nele.
Não tenho um ângulo limpo!
445
00:15:03,970 --> 00:15:06,404
- Vou usar a luz do telemóvel.
446
00:15:06,539 --> 00:15:07,505
Raios.
447
00:15:07,507 --> 00:15:10,141
- [gemidos]
448
00:15:10,276 --> 00:15:17,148
<i> ♪ ♪</i>
449
00:15:24,590 --> 00:15:26,724
- Para onde vais?
450
00:15:26,859 --> 00:15:28,726
- [gritos]
- [risos]
451
00:15:31,864 --> 00:15:32,964
- [gritos]
452
00:15:33,099 --> 00:15:34,899
- Oh!
453
00:15:36,002 --> 00:15:38,802
- [rosna]
454
00:15:38,938 --> 00:15:45,843
<i> ♪ ♪</i>
455
00:15:49,749 --> 00:15:53,084
- [rosnando]
456
00:15:53,219 --> 00:15:59,390
<i> ♪ ♪</i>
457
00:15:59,525 --> 00:16:00,858
- [gritos agudos]
458
00:16:05,431 --> 00:16:07,331
- [grunhidos]
459
00:16:07,467 --> 00:16:08,499
- Sim, mãe!
460
00:16:08,634 --> 00:16:10,401
Acaba com isto!
- [gritos]
461
00:16:10,536 --> 00:16:12,670
[ofegante]
462
00:16:15,108 --> 00:16:16,707
- [respiração ofegante, tosse]
463
00:16:16,842 --> 00:16:18,676
- Asta.
464
00:16:18,811 --> 00:16:20,678
Estás bem?
465
00:16:20,814 --> 00:16:22,746
- Mm-hmm.
466
00:16:22,882 --> 00:16:25,016
Estou bem.
467
00:16:25,018 --> 00:16:28,753
[suspiro]
468
00:16:31,457 --> 00:16:34,025
- [grunhido]
469
00:16:36,262 --> 00:16:39,130
<i> [música tensa]</i>
470
00:16:39,265 --> 00:16:45,736
<i> ♪ ♪</i>
471
00:16:45,871 --> 00:16:48,940
- Meu Deus.
472
00:16:48,942 --> 00:16:51,943
- Não fiques muito convencido.
473
00:16:52,078 --> 00:16:55,412
Eu já estava quase a morrer.
474
00:16:55,414 --> 00:16:57,749
Só tornaste mais divertido.
475
00:16:57,883 --> 00:16:59,817
- [riso de desdém]
476
00:16:59,952 --> 00:17:01,419
- Onde está a minha adjunta,
seu filho da mãe?
477
00:17:01,554 --> 00:17:02,954
E porque é que ainda
estás a ser ela?
478
00:17:03,088 --> 00:17:08,092
- Para saberes como ela
vai ficar quando morrer.
479
00:17:13,499 --> 00:17:14,832
- Quando morrer?
Ouviste isso?
480
00:17:14,834 --> 00:17:16,100
Isso significa que ainda está viva.
481
00:17:16,235 --> 00:17:18,269
- Sim.
482
00:17:18,404 --> 00:17:20,037
Por agora.
483
00:17:20,173 --> 00:17:23,040
<i> [música tensa]</i>
484
00:17:23,176 --> 00:17:30,114
<i> ♪ ♪</i>
485
00:17:37,957 --> 00:17:39,723
[som de casulo a esmagar]
486
00:17:39,725 --> 00:17:44,428
<i> ♪ ♪</i>
487
00:17:44,564 --> 00:17:45,529
- Mas que raio?
488
00:17:45,531 --> 00:17:47,331
[suspiro]
489
00:17:52,571 --> 00:17:55,406
<i> [música misteriosa]</i>
490
00:17:55,541 --> 00:18:00,744
<i> ♪ ♪</i>
491
00:18:00,746 --> 00:18:02,146
- Não é assim tão mau.
492
00:18:02,281 --> 00:18:04,147
Podia ter ido à tenda
médica do festival.
493
00:18:04,149 --> 00:18:05,282
- Não, não, não.
Isto é melhor.
494
00:18:05,418 --> 00:18:07,018
Estamos sozinhos aqui.
495
00:18:07,020 --> 00:18:08,852
Na tenda, fazem-te escrever
como te magoaste.
496
00:18:08,854 --> 00:18:11,622
E nunca sei se "mantid"
leva maiúscula.
497
00:18:11,758 --> 00:18:13,023
- Meu Deus.
498
00:18:13,159 --> 00:18:14,692
Não acredito que tenhas
andado a fazer coisas
499
00:18:14,827 --> 00:18:16,427
Como hoje, todos os dias.
500
00:18:16,562 --> 00:18:18,496
E... e não pudeste
contar a ninguém?
501
00:18:18,631 --> 00:18:19,497
[suspiro]
502
00:18:19,632 --> 00:18:21,065
- Bem, não todos os dias.
503
00:18:21,201 --> 00:18:24,001
Alguns dias, sim.
504
00:18:24,136 --> 00:18:25,369
Ok, a maioria.
505
00:18:25,504 --> 00:18:27,204
Mas, sabes,
tomo coisas para dormir.
506
00:18:27,206 --> 00:18:28,906
- Meu Deus.
Posso ter um pouco?
507
00:18:28,908 --> 00:18:30,241
- Sim.
508
00:18:30,376 --> 00:18:31,909
Oh, isso é definitivamente
uma entorse no tornozelo.
509
00:18:32,045 --> 00:18:33,377
Ok, enrola a meia aqui.
510
00:18:33,379 --> 00:18:34,311
Segura isso.
Já volto.
511
00:18:34,313 --> 00:18:35,212
- Ok.
512
00:18:35,348 --> 00:18:36,347
- Vou buscar uma ligadura.
513
00:18:36,482 --> 00:18:37,949
- Ooh.
514
00:18:45,124 --> 00:18:47,859
- Meu Deus.
515
00:18:47,993 --> 00:18:49,393
O quê?
516
00:18:49,528 --> 00:18:52,630
<i> [música tensa]</i>
517
00:18:52,632 --> 00:18:59,403
<i> ♪ ♪</i>
518
00:18:59,538 --> 00:19:00,838
- Sim. Obrigado.
519
00:19:00,973 --> 00:19:02,272
Adeus.
520
00:19:02,408 --> 00:19:03,607
Ok.
521
00:19:03,743 --> 00:19:05,076
Liguei ao marido da Liv,
o John, para vir.
522
00:19:05,211 --> 00:19:06,878
E onde encontraste
esses donuts pequenos?
523
00:19:07,012 --> 00:19:08,346
- Na secretária do presidente.
524
00:19:08,480 --> 00:19:10,547
- Raios, ele disse-me que
a máquina não tinha stock.
525
00:19:10,549 --> 00:19:12,049
Assim que encontrarmos
a adjunta Liv, vou
526
00:19:12,185 --> 00:19:13,551
Pedir o impeachment dele.
527
00:19:13,686 --> 00:19:15,486
- Se o marido John nos
disse para onde ela foi,
528
00:19:15,621 --> 00:19:18,890
Podemos encontrar o saco de
ovos da mantid e acabar com isto.
529
00:19:19,024 --> 00:19:20,558
- Não, não.
530
00:19:20,693 --> 00:19:23,427
Encontramos a Liv, depois o saco
de ovos, por esta ordem.
531
00:19:23,562 --> 00:19:25,196
- É a mesma ordem.
532
00:19:25,331 --> 00:19:27,165
A mantid disse que
já estava a morrer,
533
00:19:27,299 --> 00:19:30,167
O que significa que
completou o seu ciclo
534
00:19:30,169 --> 00:19:32,369
De vida e a sua missão.
535
00:19:32,371 --> 00:19:33,871
Acasalar.
536
00:19:34,006 --> 00:19:35,606
- Estás a dizer-me que aquela
coisa acasalou com a minha adjunta?
537
00:19:35,741 --> 00:19:36,574
- Não sei.
538
00:19:36,709 --> 00:19:38,509
Mas os ovos levam
duas semanas a gestar,
539
00:19:38,511 --> 00:19:41,012
Por isso ainda há
tempo para salvá-la,
540
00:19:41,146 --> 00:19:44,648
E para comprar um presente
para o chá de bebé alienígena.
541
00:19:44,784 --> 00:19:46,184
Vou comprar uma bomba de leite.
542
00:19:46,318 --> 00:19:48,619
- Tentei ligar-te.
543
00:19:48,754 --> 00:19:50,187
- Estava numa mina.
544
00:19:50,189 --> 00:19:52,155
Estás bem?
545
00:19:52,157 --> 00:19:53,591
- Encontrei a agente Gardner.
546
00:19:53,726 --> 00:19:55,392
- Encontraste a Jules?
547
00:19:55,394 --> 00:19:56,961
Ela está viva?
548
00:19:57,096 --> 00:20:01,498
- [risos]
549
00:20:01,500 --> 00:20:03,600
Oh, Deus, não.
550
00:20:03,602 --> 00:20:06,403
E eu já vi cadáveres, Mike.
551
00:20:06,539 --> 00:20:10,207
Sabes que já vi cadáveres.
552
00:20:10,209 --> 00:20:11,675
Mas isto foi... isto.
553
00:20:11,811 --> 00:20:13,444
Meu Deus.
554
00:20:13,579 --> 00:20:17,014
O abdómen dela estava...
aberto como bonecas russas
555
00:20:17,150 --> 00:20:20,017
E, uh, gosma e teias.
556
00:20:20,019 --> 00:20:22,420
- Oh, isso não é bom.
- Não.
557
00:20:22,554 --> 00:20:23,887
Não é mesmo.
558
00:20:23,889 --> 00:20:25,556
Parece que estou a tentar
tornar isto positivo?
559
00:20:25,691 --> 00:20:26,824
- O abdómen vazio?
560
00:20:26,826 --> 00:20:28,559
É onde estaria o saco
de ovos.
561
00:20:28,694 --> 00:20:31,195
Então foi a agente Gardner
que a mantídea impregnou,
562
00:20:31,331 --> 00:20:32,663
Não o agente Eeyore.
563
00:20:32,798 --> 00:20:35,366
- Bem, pelo menos isso é bom.
564
00:20:35,368 --> 00:20:38,402
- Sim, é bom que o agente
não tenha sido impregnado.
565
00:20:38,537 --> 00:20:41,973
Depressão pós-parto de mantídea
é uma coisa muito real.
566
00:20:42,107 --> 00:20:43,007
- Pois é, não me digas.
567
00:20:43,142 --> 00:20:44,408
Vou ter isso durante anos.
568
00:20:44,410 --> 00:20:46,309
- [risos] Isso é ousado.
569
00:20:46,311 --> 00:20:48,211
- Oh, lamento muito, Mike.
570
00:20:48,347 --> 00:20:49,947
- Lamentas o quê?
571
00:20:50,082 --> 00:20:51,748
- Tudo.
572
00:20:51,884 --> 00:20:52,883
Aliens.
573
00:20:53,018 --> 00:20:54,185
[risos]
574
00:20:54,320 --> 00:20:56,453
Nada mais poderia
ter feito isto.
575
00:20:56,455 --> 00:20:58,189
E eu devia ter acreditado em ti.
576
00:20:58,324 --> 00:20:59,523
Jules ainda podia estar viva.
577
00:20:59,658 --> 00:21:01,558
E agora temos de matar
todos os aliens.
578
00:21:01,560 --> 00:21:02,793
- Ei!
579
00:21:02,795 --> 00:21:03,727
Cuidado, mana.
580
00:21:03,863 --> 00:21:05,829
- Oh, uh, pois.
581
00:21:05,831 --> 00:21:09,333
Hum... ele é um.
582
00:21:09,468 --> 00:21:10,401
- [suspiro]
583
00:21:10,536 --> 00:21:11,669
Olá.
584
00:21:11,804 --> 00:21:13,336
- Olha, uh, estou feliz
que acredites em mim.
585
00:21:13,338 --> 00:21:14,872
Mas agora precisamos
de encontrar a agente Liv.
586
00:21:15,007 --> 00:21:17,808
Se ele não precisava
dela para acasalar,
587
00:21:17,943 --> 00:21:19,210
Porque é que a manteria viva?
588
00:21:19,344 --> 00:21:21,679
- Tenho uma teoria, mas não
vais gostar.
589
00:21:21,814 --> 00:21:24,615
<i> [música misteriosa]</i>
590
00:21:24,750 --> 00:21:28,552
[som de casulo a esmagar]
591
00:21:31,624 --> 00:21:33,257
- Robert.
592
00:21:33,393 --> 00:21:34,892
Robert.
593
00:21:35,027 --> 00:21:37,194
Ei.
594
00:21:37,329 --> 00:21:41,832
[assobio leve]
595
00:21:41,967 --> 00:21:46,404
[zurro]
596
00:21:46,538 --> 00:21:49,240
Acorda!
597
00:21:54,847 --> 00:21:58,181
- Estamos... no teu
armazém?
598
00:21:58,183 --> 00:21:59,383
- Sim.
599
00:21:59,518 --> 00:22:01,852
Guardo um saco gigante
de bebés mantídeos.
600
00:22:01,987 --> 00:22:03,721
Sabes, caso acabe.
601
00:22:03,856 --> 00:22:05,122
- Uau.
602
00:22:05,124 --> 00:22:07,057
Como aconteceu?
603
00:22:07,193 --> 00:22:10,061
- A última coisa que lembro
é que a Jules, a mantídea,
604
00:22:10,195 --> 00:22:13,330
Seguiu-nos até ao armazém
e atacou-nos.
605
00:22:13,332 --> 00:22:15,700
Isto, não faço ideia.
606
00:22:18,404 --> 00:22:21,004
- Eu faço.
607
00:22:21,006 --> 00:22:23,274
As mantídeas são uma espécie
parasitoide, o que significa
608
00:22:23,408 --> 00:22:25,142
Que põem ovos num corpo hospedeiro.
609
00:22:25,278 --> 00:22:29,012
E quando eclodem, usam
esse corpo como alimento.
610
00:22:29,148 --> 00:22:30,313
- Ok?
611
00:22:30,449 --> 00:22:32,950
- Estes ovos já não estão
num corpo.
612
00:22:33,085 --> 00:22:36,753
Então quando os bebés
mantídeos famintos nascerem,
613
00:22:36,755 --> 00:22:39,290
A comida deles terá de ser...
614
00:22:39,425 --> 00:22:41,892
- Nós.
615
00:22:42,027 --> 00:22:44,428
<i> [música dramática]</i>
616
00:22:44,430 --> 00:22:46,797
[grunhido]
617
00:22:46,932 --> 00:22:51,335
<i> ♪ ♪</i>
618
00:22:51,470 --> 00:22:53,670
- Xerife, recebi a tua mensagem
e vim o mais rápido possível.
619
00:22:53,806 --> 00:22:55,105
Já soubeste da Liv?
- Ainda não.
620
00:22:55,241 --> 00:22:56,840
Mas vamos encontrá-la.
Garanto-te.
621
00:22:56,842 --> 00:22:57,841
- Não devias garantir isso.
622
00:22:57,977 --> 00:23:01,512
- Garanto a 100%.
623
00:23:01,647 --> 00:23:02,946
- Detective Torres.
624
00:23:03,082 --> 00:23:04,281
A tua mulher disse-te para onde
ia da última vez que falaram?
625
00:23:04,417 --> 00:23:06,183
- Sim.
626
00:23:06,319 --> 00:23:07,618
Disse que ia levar o Robert,
o filho do rastreador de aliens,
627
00:23:07,753 --> 00:23:08,886
Para o nosso armazém
para o esconder
628
00:23:08,888 --> 00:23:10,253
Dos agentes secretos
do governo,
629
00:23:10,255 --> 00:23:12,155
Porque ele achava que aliens
humanoides híbridos
630
00:23:12,291 --> 00:23:13,224
O estavam a seguir.
631
00:23:13,358 --> 00:23:14,525
- Isso é estranho.
632
00:23:14,527 --> 00:23:16,293
Ela nunca mencionou
ter um armazém.
633
00:23:16,295 --> 00:23:18,061
- Isso é literalmente a coisa
menos estranha dessa frase.
634
00:23:18,197 --> 00:23:20,097
- Arranjámos quando me cansei
de ela encher a garagem.
635
00:23:20,099 --> 00:23:21,598
Eu sou mais de deitar fora,
mas a Liv...
636
00:23:21,734 --> 00:23:24,135
- Podes falar da tua mulher
acumuladora depois.
637
00:23:24,269 --> 00:23:26,303
Diz-nos onde é o armazém
antes que a tua mulher
638
00:23:26,305 --> 00:23:27,938
Seja comida por insetos espaciais.
639
00:23:28,073 --> 00:23:29,206
- O quê?
- Vamos.
640
00:23:29,342 --> 00:23:31,174
Vai, vai, vai, vai.
- Explico no carro.
641
00:23:31,310 --> 00:23:32,410
Vamos.
642
00:23:35,080 --> 00:23:36,347
- Asta?
643
00:23:36,481 --> 00:23:38,349
<i> [música tensa]</i>
644
00:23:38,484 --> 00:23:40,684
Está tudo bem aí dentro?
645
00:23:40,819 --> 00:23:47,358
<i> ♪ ♪</i>
646
00:23:47,493 --> 00:23:48,826
Asta?
647
00:23:48,961 --> 00:23:55,866
<i> ♪ ♪</i>
648
00:23:56,001 --> 00:23:57,134
Oh, meu Deus.
649
00:23:57,270 --> 00:23:59,036
Asta, Asta.
650
00:24:01,740 --> 00:24:04,441
[ofegante]
651
00:24:04,443 --> 00:24:05,642
Asta, acorda.
652
00:24:05,778 --> 00:24:08,746
Asta. Asta.
653
00:24:13,585 --> 00:24:15,152
- Está bem.
654
00:24:15,154 --> 00:24:16,387
Agora, John, quando abrires
essa porta, aviso-te.
655
00:24:16,522 --> 00:24:17,854
Não sabemos o que vamos
encontrar lá dentro.
656
00:24:17,856 --> 00:24:18,855
- Fala-lhe do Schrödinger.
- Não.
657
00:24:18,857 --> 00:24:20,357
- Do "Peanuts"?
658
00:24:20,359 --> 00:24:21,591
- Abre e afasta-te.
659
00:24:21,593 --> 00:24:22,826
Está bem?
660
00:24:22,828 --> 00:24:25,762
[porta a ranger]
661
00:24:25,898 --> 00:24:28,899
<i> [música tensa]</i>
662
00:24:28,901 --> 00:24:29,833
- Ela guardou o jogo de croquet?
663
00:24:29,969 --> 00:24:31,635
Nunca o usámos.
- Raios.
664
00:24:31,770 --> 00:24:32,870
Isso é um beco sem saída.
665
00:24:33,005 --> 00:24:34,504
Então o que é que
vamos fazer agora?
666
00:24:34,506 --> 00:24:36,173
- Se ele não quiser,
eu fico com o croquet.
667
00:24:36,309 --> 00:24:38,876
- As câmaras estavam desligadas,
mas estamos no sítio certo.
668
00:24:39,011 --> 00:24:40,010
- Como sabes?
669
00:24:40,145 --> 00:24:41,211
Encontraste uma impressão
digital alien ou assim?
670
00:24:41,213 --> 00:24:42,813
- Mais ou menos.
O segurança não tem cabeça.
671
00:24:42,948 --> 00:24:45,048
- Meu Deus.
- Ok.
672
00:24:45,050 --> 00:24:46,483
Sabemos que estamos
no lugar certo.
673
00:24:46,619 --> 00:24:48,185
Só precisamos descobrir
em que unidade estão.
674
00:24:48,320 --> 00:24:49,386
Muito bem, vamos lá, pessoal.
675
00:24:49,388 --> 00:24:50,287
Vamos.
676
00:24:50,423 --> 00:24:53,290
<i> [música tensa]</i>
677
00:24:53,426 --> 00:24:57,361
<i> ♪ ♪</i>
678
00:24:58,831 --> 00:25:00,063
- [grunhido]
679
00:25:00,199 --> 00:25:01,131
- Liguei para o Harry.
680
00:25:01,266 --> 00:25:03,066
Ele não atende.
681
00:25:03,202 --> 00:25:04,668
- A substância preta
nas veias dela diminuiu.
682
00:25:04,670 --> 00:25:06,003
Isso é provavelmente bom.
683
00:25:06,005 --> 00:25:07,338
- Sim, não consegui ver
muito durante a luta.
684
00:25:07,472 --> 00:25:09,206
Mas acho que foi ali
que o mantis a agarrou.
685
00:25:09,341 --> 00:25:10,941
- Talvez ela tenha
apanhado algum veneno?
686
00:25:11,076 --> 00:25:12,476
- Sim.
687
00:25:12,612 --> 00:25:14,144
Bem, ele não vai envenenar
mais ninguém tão cedo.
688
00:25:14,279 --> 00:25:16,046
A Kate deu-lhe um choque
com um taser.
689
00:25:16,181 --> 00:25:18,515
- O Harry esmagou-lhe a cabeça
com aquela picareta de mineiro.
690
00:25:18,517 --> 00:25:21,718
O Ben contou-te que encontrámos
o Jed Calhoun, o mineiro desaparecido?
691
00:25:21,720 --> 00:25:22,953
Provavelmente vai sair nas notícias.
692
00:25:23,088 --> 00:25:24,421
- Sim, mas só essa parte,
não o mantis.
693
00:25:24,423 --> 00:25:26,056
O Harry enviou-o
por um portal espacial
694
00:25:26,191 --> 00:25:28,626
Para algo chamado
Conselho Galáctico de Habitação?
695
00:25:32,397 --> 00:25:35,599
- Cantámos "As Rodas do Autocarro".
696
00:25:35,735 --> 00:25:37,134
- Fixe.
697
00:25:37,269 --> 00:25:39,269
- Agente, estás aqui?
698
00:25:39,405 --> 00:25:40,337
- Liv!
699
00:25:40,473 --> 00:25:42,239
Querida!
700
00:25:42,241 --> 00:25:43,741
- Liv?
701
00:25:45,711 --> 00:25:47,410
Ok, ok.
Temos de nos separar.
702
00:25:47,412 --> 00:25:48,279
John, vens comigo.
703
00:25:48,413 --> 00:25:50,681
- Ooh.
704
00:25:50,816 --> 00:25:52,015
Estou a ficar preocupado
com o tempo.
705
00:25:52,151 --> 00:25:53,216
- Eu também.
706
00:25:53,352 --> 00:25:55,218
Se aqueles ovos
eclodirem e se multiplicarem,
707
00:25:55,220 --> 00:25:58,021
O Conselho vai culpar-me e
depois atirar-me para o fosso de ácido!
708
00:25:58,157 --> 00:25:59,322
- Ei!
709
00:25:59,458 --> 00:26:00,824
Não quero saber
do maldito Conselho.
710
00:26:00,959 --> 00:26:02,626
Só quero recuperar
a minha agente.
711
00:26:02,761 --> 00:26:04,861
Por isso, usa os teus
poderes alienígenas
712
00:26:04,997 --> 00:26:06,697
Para fazer isso acontecer, ou
713
00:26:06,832 --> 00:26:09,432
Afasta-te do meu caminho,
porque não vou perdê-la.
714
00:26:09,434 --> 00:26:10,467
Entendes?
715
00:26:10,603 --> 00:26:12,235
- Não me deixaste terminar.
716
00:26:12,371 --> 00:26:13,971
Eles vão atirar-me
para o fosso de ácido.
717
00:26:14,106 --> 00:26:18,041
E depois não poderei
salvar a agente.
718
00:26:18,177 --> 00:26:20,511
Pronto, terminei.
719
00:26:20,646 --> 00:26:22,979
- Parece que adicionaste isso
só para eu não ficar zangado.
720
00:26:22,981 --> 00:26:25,282
Mas estou demasiado furioso
para ficar zangado.
721
00:26:25,417 --> 00:26:27,217
Cabrão alienígena.
722
00:26:31,090 --> 00:26:32,589
E agora?
Vamos separar-nos outra vez?
723
00:26:32,591 --> 00:26:33,991
- Harry.
724
00:26:34,126 --> 00:26:35,659
Por aqui.
Depressa.
725
00:26:35,661 --> 00:26:36,560
- Asta?
726
00:26:36,696 --> 00:26:38,695
- O quê?
727
00:26:38,697 --> 00:26:40,463
- É por aqui.
- Espera.
728
00:26:40,465 --> 00:26:41,732
Como sabes?
729
00:26:41,867 --> 00:26:44,301
E porque pareces
que viste um fantasma?
730
00:26:44,436 --> 00:26:46,470
- Porque a Asta está a morrer.
731
00:26:52,476 --> 00:26:54,411
- O que queres dizer,
a Asta está a morrer?
732
00:26:54,413 --> 00:26:56,680
- Acho que a alma dela
está a tentar sair do corpo.
733
00:26:56,815 --> 00:26:59,149
Ela está entre a vida e a morte.
734
00:26:59,284 --> 00:27:01,418
- Como é que te encontrou?
735
00:27:01,420 --> 00:27:04,621
- Não consigo explicar
sem fazer uma dança ritual.
736
00:27:04,757 --> 00:27:06,589
Ela faz parte de tudo agora.
737
00:27:06,591 --> 00:27:08,892
Tenho de ir embora
para impedir isto.
738
00:27:09,027 --> 00:27:10,060
- Ok, olha, meu.
739
00:27:10,195 --> 00:27:11,695
Eu percebo, está bem?
740
00:27:11,831 --> 00:27:14,631
Quando a minha mãe morreu,
naquele exato momento, senti-a vir
741
00:27:14,767 --> 00:27:16,833
Dizer-me para cuidar
do meu pai, ok?
742
00:27:16,835 --> 00:27:17,768
Eu acredito.
743
00:27:17,903 --> 00:27:19,436
Mas não sei com o que
vamos ter de lidar
744
00:27:19,438 --> 00:27:20,703
Quando encontrar a minha agente.
745
00:27:20,705 --> 00:27:22,205
E tu és o tipo
mais forte aqui.
746
00:27:22,207 --> 00:27:25,576
Isso é--
é um facto, ok?
747
00:27:25,710 --> 00:27:26,777
Por isso, preciso de ti.
748
00:27:26,912 --> 00:27:28,479
- Vai.
749
00:27:28,613 --> 00:27:30,247
Ajuda-o.
750
00:27:30,382 --> 00:27:32,549
Salva a Liv.
751
00:27:32,684 --> 00:27:33,884
Salva toda a gente.
752
00:27:34,019 --> 00:27:36,053
- Está bem.
753
00:27:36,188 --> 00:27:37,187
Por ti.
754
00:27:37,322 --> 00:27:38,255
- Uau.
755
00:27:38,390 --> 00:27:40,123
Por mim?
Obrigado, meu.
756
00:27:40,125 --> 00:27:41,658
Só estava a falar
do fundo do coração.
757
00:27:41,794 --> 00:27:43,026
Só estou a tentar
ser sincero...
758
00:27:43,028 --> 00:27:44,561
- Não por ti.
759
00:27:44,697 --> 00:27:45,795
- Não por mim?
760
00:27:45,798 --> 00:27:46,997
Pensei que tinhas
dito que era para mim.
761
00:27:47,132 --> 00:27:48,198
Tens de te decidir,
meu.
762
00:27:48,333 --> 00:27:49,766
Estás a brincar
com os meus sentimentos.
763
00:27:49,902 --> 00:27:52,002
- [a fungar]
764
00:27:52,137 --> 00:27:54,905
Deus, odeio isto.
765
00:27:55,040 --> 00:27:58,408
Nunca gostei
de chorar.
766
00:27:58,543 --> 00:27:59,876
Algo para que
o álcool era bom
767
00:27:59,878 --> 00:28:03,546
Era manter esses
sentimentos bem no fundo.
768
00:28:03,682 --> 00:28:07,017
Hoje em dia, sou
uma fonte de lágrimas.
769
00:28:07,152 --> 00:28:08,418
Provavelmente há
vodka suficiente ali
770
00:28:08,553 --> 00:28:10,620
Para servir num casamento.
771
00:28:10,756 --> 00:28:12,155
E ainda há drogas
mais que suficientes
772
00:28:12,157 --> 00:28:13,791
Para anestesiar sentimentos.
773
00:28:16,661 --> 00:28:19,296
Mas eu quero mesmo
a ficha dos 30 dias.
774
00:28:22,701 --> 00:28:25,502
Tem a espessura perfeita
para a mesa não abanar.
775
00:28:28,373 --> 00:28:31,108
Era uma piada.
776
00:28:31,243 --> 00:28:33,576
Pelos vistos,
é outra coisa que faço,
777
00:28:33,712 --> 00:28:36,746
Usar humor para
esconder os medos.
778
00:28:36,748 --> 00:28:40,317
Estou a aprender imenso,
viva.
779
00:28:40,452 --> 00:28:43,253
<i>[música sombria]</i>
780
00:28:43,388 --> 00:28:47,524
É diferente ver-te assim,
a precisar de ajuda.
781
00:28:47,526 --> 00:28:49,926
<i> ♪ ♪</i>
782
00:28:50,062 --> 00:28:52,996
Lembro-me da primeira vez,
uma das únicas vezes, em que--
783
00:28:53,131 --> 00:28:56,066
te vi admitir que ficaste
magoado foi quando
784
00:28:56,201 --> 00:28:58,001
levaste com aquela bola
de dodgeball na cabeça
785
00:28:58,003 --> 00:28:59,402
que a Katie Murtha atirou?
786
00:28:59,404 --> 00:29:00,504
Lembras-te dela?
787
00:29:00,639 --> 00:29:02,239
Meu Deus.
788
00:29:02,374 --> 00:29:04,007
Ela ficou retida um ano,
e os pais eram alemães,
789
00:29:04,142 --> 00:29:06,777
por isso ela era do tamanho
de um guarda prisional.
790
00:29:06,912 --> 00:29:07,878
[fungar]
791
00:29:08,013 --> 00:29:11,414
Por isso eu sabia
que aquela bola doeu.
792
00:29:11,550 --> 00:29:14,551
Tu odiavas precisar de alguém.
793
00:29:14,687 --> 00:29:17,020
Odiavas toda a gente
a fazer festinhas em ti.
794
00:29:17,155 --> 00:29:21,158
<i> ♪ ♪</i>
795
00:29:21,293 --> 00:29:25,228
Eu nunca tive esse problema.
796
00:29:25,230 --> 00:29:26,229
Mas tu sabes disso.
797
00:29:26,365 --> 00:29:28,932
<i> ♪ ♪</i>
798
00:29:28,934 --> 00:29:31,634
Mas preciso que cuides
de ti agora.
799
00:29:31,636 --> 00:29:35,172
<i> ♪ ♪</i>
800
00:29:35,307 --> 00:29:39,710
Faz o que precisares de fazer.
801
00:29:39,845 --> 00:29:42,713
Apenas vive.
802
00:29:42,847 --> 00:29:45,348
[fungar]
803
00:29:45,484 --> 00:29:47,350
Apenas vive, ok?
804
00:29:47,352 --> 00:29:51,221
<i> ♪ ♪</i>
805
00:29:51,223 --> 00:29:53,923
<i> [música tensa]</i>
806
00:29:53,926 --> 00:29:56,960
[engasga-se, chora]
807
00:29:56,962 --> 00:29:58,795
<i> ♪ ♪</i>
808
00:29:58,797 --> 00:30:00,063
Asta.
809
00:30:00,198 --> 00:30:02,899
[chora]
810
00:30:02,901 --> 00:30:05,468
O que se passa contigo?
811
00:30:05,470 --> 00:30:06,537
<i> ♪ ♪</i>
812
00:30:06,671 --> 00:30:11,141
Que raio se passa contigo?
813
00:30:11,143 --> 00:30:14,377
<i> [música misteriosa]</i>
814
00:30:14,513 --> 00:30:17,714
<i> ♪ ♪</i>
815
00:30:17,850 --> 00:30:19,116
- Ei.
816
00:30:19,250 --> 00:30:21,051
Afastaste-te mais dos ovos
do que eu?
817
00:30:21,186 --> 00:30:22,552
- Não.
818
00:30:22,687 --> 00:30:23,820
Isso é estúpido. Cala-te.
819
00:30:23,956 --> 00:30:25,021
- Afastaste-te!
820
00:30:25,157 --> 00:30:26,356
- Ok, desculpa.
821
00:30:26,491 --> 00:30:29,292
Os meus instintos de sobrevivência
estão no máximo agora.
822
00:30:29,428 --> 00:30:32,028
Porque não estás em pânico também?
823
00:30:32,164 --> 00:30:36,266
- Estou tranquilo.
824
00:30:36,401 --> 00:30:37,167
[casulo a rachar]
825
00:30:37,302 --> 00:30:39,336
- Meu Deus! Ahh! Ahh!
826
00:30:39,338 --> 00:30:41,371
- Ahh! Não!
827
00:30:41,373 --> 00:30:43,072
[gritos abafados]
828
00:30:43,074 --> 00:30:44,474
- Oh, estão lá dentro.
829
00:30:44,609 --> 00:30:46,176
Agente! Agente!
830
00:30:46,178 --> 00:30:47,677
- Senhor, estamos aqui!
831
00:30:47,813 --> 00:30:49,146
- Sim, e se pudessem apressar-se.
832
00:30:51,416 --> 00:30:52,983
- Saiam da frente!
Saiam da frente!
833
00:30:53,118 --> 00:30:54,551
Saiam da frente!
- Não nos podemos mexer.
834
00:30:54,553 --> 00:30:55,585
- Então inclinem-se.
835
00:30:55,721 --> 00:30:57,420
- Não disparem no saco de ovos.
836
00:30:57,556 --> 00:30:58,789
Os bebés vão espalhar-se.
837
00:30:58,923 --> 00:30:59,756
- Há um.
838
00:30:59,891 --> 00:31:00,957
- Oh, oh, Jesus.
839
00:31:01,093 --> 00:31:03,493
- Volta aqui, seu
monstrinho fetal!
840
00:31:03,495 --> 00:31:05,862
[gritos de louva-a-deus]
841
00:31:05,864 --> 00:31:07,664
- Deus, esta teia é como metal.
842
00:31:07,666 --> 00:31:08,665
- Livvy!
843
00:31:08,800 --> 00:31:09,666
- John.
- Oh.
844
00:31:09,801 --> 00:31:10,900
Lena.
Tens uma faca?
845
00:31:11,036 --> 00:31:11,902
- Claro.
846
00:31:12,037 --> 00:31:13,136
- Oh, e é por isso que te amo.
847
00:31:13,272 --> 00:31:14,404
Corta-o dali.
848
00:31:14,540 --> 00:31:15,505
- Vai-te foder,
seu porquinho de gordura.
849
00:31:15,640 --> 00:31:17,741
Sente a sola do meu pé.
850
00:31:17,876 --> 00:31:18,709
- Mais estão a eclodir.
851
00:31:18,843 --> 00:31:19,810
- Ok, sabem que mais?
852
00:31:19,944 --> 00:31:20,844
Isto está a demorar demais.
853
00:31:20,979 --> 00:31:22,278
Vamos arrastá-los para fora
e trancar a porta exterior.
854
00:31:22,280 --> 00:31:24,013
- Isso não vai funcionar.
855
00:31:24,016 --> 00:31:25,281
Não, eles vão escapar.
856
00:31:25,283 --> 00:31:26,917
- Então o que é
que devemos fazer?
857
00:31:27,052 --> 00:31:27,951
Ooh.
858
00:31:28,087 --> 00:31:29,552
<i> [música dramática]</i>
859
00:31:29,554 --> 00:31:31,487
[fogo a crepitar]
860
00:31:31,623 --> 00:31:34,524
<i> [música dramática]</i>
861
00:31:34,526 --> 00:31:41,064
<i> ♪ ♪</i>
862
00:31:41,066 --> 00:31:43,566
[risos]
863
00:31:43,568 --> 00:31:44,601
Bem, isso é novo.
864
00:31:44,737 --> 00:31:46,035
- Acessorizei.
865
00:31:46,038 --> 00:31:47,337
- Pai?
866
00:31:47,339 --> 00:31:48,972
- [a arfar]
867
00:31:49,107 --> 00:31:52,975
<i>[música de piano suave]</i>
868
00:31:52,977 --> 00:31:54,577
- Robert.
869
00:31:54,579 --> 00:31:57,580
Robert.
870
00:31:57,582 --> 00:31:58,982
Oh, filho.
871
00:31:59,117 --> 00:32:03,320
<i> ♪ ♪</i>
872
00:32:03,455 --> 00:32:05,222
- Isso é um homem robô.
- Sim.
873
00:32:05,356 --> 00:32:06,356
Sim, é.
874
00:32:06,358 --> 00:32:07,991
- Ei, onde-- onde está o Harry?
875
00:32:11,029 --> 00:32:13,263
- O que-- o que
está a acontecer com ela?
876
00:32:13,398 --> 00:32:15,265
- A infeção do arranhão
do louva-a-deus
877
00:32:15,400 --> 00:32:17,534
está a tentar libertar
a sua força vital.
878
00:32:17,669 --> 00:32:19,236
- Mas o Joseph foi
mutilado pelo louva-a-deus.
879
00:32:19,371 --> 00:32:20,370
Porque é que isso não
aconteceu com ele?
880
00:32:20,505 --> 00:32:22,472
- Talvez porque o Joseph
é parte alienígena?
881
00:32:22,607 --> 00:32:24,641
- Sim.
882
00:32:24,643 --> 00:32:26,709
E como eu também sou imune--
883
00:32:26,845 --> 00:32:28,345
[expira]
884
00:32:28,480 --> 00:32:32,282
--vou fazer uma transfusão
com o meu sangue.
885
00:32:32,284 --> 00:32:33,850
- E-- e ela pode
sobreviver a isso?
886
00:32:33,985 --> 00:32:35,585
O teu sangue vai salvá-la?
887
00:32:35,720 --> 00:32:38,421
- Sim, isso.
888
00:32:38,557 --> 00:32:40,724
Ou matá-la.
889
00:32:45,796 --> 00:32:48,498
<i>[música suave]</i>
890
00:32:48,633 --> 00:32:51,701
<i> ♪ ♪</i>
891
00:32:51,836 --> 00:32:54,771
<i>- Criaturas de todos os tipos</i>
<i>encontram formas de mudar.</i>
892
00:32:54,907 --> 00:32:57,207
<i>Os pássaros já foram dinossauros.</i>
893
00:32:57,209 --> 00:32:59,009
<i>Uma lagarta transforma-se</i>
<i>num casulo</i>
894
00:32:59,144 --> 00:33:01,111
<i>e sai uma borboleta.</i>
895
00:33:01,246 --> 00:33:05,648
<i>As pessoas entram em retiros</i>
<i>e saem vegetarianas.</i>
896
00:33:05,784 --> 00:33:08,251
<i>Não quero que a Asta mude.</i>
897
00:33:08,253 --> 00:33:10,853
<i>Gosto dela como ela é.</i>
898
00:33:10,989 --> 00:33:14,991
<i>Mas enquanto ela estiver viva</i>
<i>em qualquer lugar, serei feliz.</i>
899
00:33:15,127 --> 00:33:21,197
<i> ♪ ♪</i>
900
00:33:21,333 --> 00:33:22,799
- Como é que ela está?
901
00:33:22,801 --> 00:33:26,202
Alguma mudança?
902
00:33:26,338 --> 00:33:29,172
- Ela vai sobreviver.
903
00:33:29,174 --> 00:33:31,207
- Ainda bem.
904
00:33:31,343 --> 00:33:32,275
Tens a certeza?
905
00:33:32,410 --> 00:33:33,710
- Sim, sou médico.
906
00:33:33,845 --> 00:33:35,178
- Nem por isso.
907
00:33:35,180 --> 00:33:36,213
- Mais do que tu.
908
00:33:36,215 --> 00:33:37,781
- Ainda não.
909
00:33:40,352 --> 00:33:43,219
- Agora está nas mãos da Asta.
910
00:33:43,221 --> 00:33:45,788
- Sim?
911
00:33:45,790 --> 00:33:46,889
Não estás preocupado?
912
00:33:47,025 --> 00:33:50,126
- Claro que estou.
913
00:33:50,128 --> 00:33:51,728
Não quero que ela vá.
914
00:33:54,165 --> 00:33:55,765
Ameacei tirar o Harry
para passear mais
915
00:33:55,900 --> 00:33:58,568
Que uma vez se ele a magoasse.
916
00:33:58,703 --> 00:34:00,570
Mas aqui estamos.
917
00:34:00,572 --> 00:34:04,173
E o meu povo sabe que só
caminhamos nesta terra
918
00:34:04,176 --> 00:34:06,709
Por um tempo limitado.
919
00:34:06,845 --> 00:34:12,448
É uma dádiva, não uma garantia.
920
00:34:12,450 --> 00:34:14,083
<i> ♪ ♪</i>
921
00:34:14,086 --> 00:34:19,756
Quando o meu pai estava a morrer,
ele estava tão calmo.
922
00:34:19,891 --> 00:34:22,993
Pensei que fosse
por causa da morfina.
923
00:34:23,128 --> 00:34:25,462
Mas ele pegou na minha mão
e disse:
924
00:34:25,597 --> 00:34:28,030
Estou só à espera
que o meu cavalo venha
925
00:34:28,032 --> 00:34:30,800
E me leve.
926
00:34:30,935 --> 00:34:33,135
<i> [música suave]</i>
927
00:34:33,137 --> 00:34:37,273
E depois vou partir.
928
00:34:37,275 --> 00:34:42,145
Estou pronto para ir.
929
00:34:42,280 --> 00:34:46,883
Estou preparado.
930
00:34:46,885 --> 00:34:51,888
Posso desejar que a Asta
fique aqui.
931
00:34:51,890 --> 00:34:56,159
Ela ainda tem muito
para fazer, acho eu.
932
00:34:56,294 --> 00:35:00,763
<i> ♪ ♪</i>
933
00:35:00,899 --> 00:35:03,900
Mas é a pessoa à beira
da vida que
934
00:35:04,036 --> 00:35:09,105
Decide como as coisas vão ser.
935
00:35:09,241 --> 00:35:16,179
<i> ♪ ♪</i>
936
00:35:21,586 --> 00:35:23,253
- Bem.
937
00:35:23,388 --> 00:35:26,156
<i> ♪ ♪</i>
938
00:35:26,158 --> 00:35:29,792
- És um bom homem, doutor.
939
00:35:29,794 --> 00:35:36,733
<i> ♪ ♪</i>
940
00:35:40,372 --> 00:35:42,739
[passos a ecoar]
941
00:35:42,741 --> 00:35:44,340
- Como está o tornozelo?
942
00:35:44,342 --> 00:35:45,775
Talvez devesses ir sentar-te.
943
00:35:45,910 --> 00:35:47,810
- Sim, estou bem.
944
00:35:47,946 --> 00:35:49,679
Deve ser a adrenalina.
945
00:35:53,618 --> 00:35:56,819
Então... e o Max?
946
00:35:56,955 --> 00:35:58,221
- Não, eu sei.
947
00:35:58,356 --> 00:35:59,388
Ele devia ter
algumas consequências
948
00:35:59,524 --> 00:36:00,790
Por saltar do carro
enquanto estavas
949
00:36:00,925 --> 00:36:03,225
Ter alguém a meter-te gasolina.
950
00:36:03,227 --> 00:36:05,828
- Não.
951
00:36:05,964 --> 00:36:07,363
Temos de admitir
que ele tem razão.
952
00:36:07,499 --> 00:36:08,665
- Sobre o quê?
953
00:36:08,667 --> 00:36:10,500
- Sobre o que me disse
hoje no carro,
954
00:36:10,635 --> 00:36:13,136
Enquanto eu pagava
48 cêntimos a mais
955
00:36:13,138 --> 00:36:15,071
Para não sujar os sapatos.
956
00:36:17,442 --> 00:36:19,709
Olha, ele tem um dom.
957
00:36:19,844 --> 00:36:24,281
Hoje vimos o nosso filho
salvar vidas, incluindo a nossa.
958
00:36:24,283 --> 00:36:25,481
- Pois foi, não?
959
00:36:25,483 --> 00:36:27,049
- Sim.
960
00:36:27,051 --> 00:36:28,651
- O mesmo miúdo que nunca
acabou um trabalho da escola?
961
00:36:28,787 --> 00:36:29,652
- Sim.
962
00:36:29,788 --> 00:36:31,854
Temos tentado protegê-lo e
963
00:36:31,990 --> 00:36:33,456
Guiá-lo num mundo
de trabalhos escolares
964
00:36:33,458 --> 00:36:38,194
Quando ele tem estado
a viver—
965
00:36:38,196 --> 00:36:40,263
Quem ele é.
966
00:36:40,398 --> 00:36:42,532
Mas não nos podia dizer
quem é porque sabia que
967
00:36:42,667 --> 00:36:43,733
Nós não o deixaríamos ser.
968
00:36:43,868 --> 00:36:47,069
- Então, outra vez, maus pais.
969
00:36:47,205 --> 00:36:48,805
- Não.
970
00:36:48,940 --> 00:36:50,606
Não, que tipo de pais
deixa o filho
971
00:36:50,608 --> 00:36:52,208
Ir lutar contra aliens?
972
00:36:52,210 --> 00:36:53,944
- Só estou a tentar acompanhar.
973
00:36:54,078 --> 00:36:55,011
- Sim, eu também.
974
00:36:55,147 --> 00:36:56,412
Isto não está
nos blogs de mães.
975
00:36:56,414 --> 00:36:57,413
- Sim.
976
00:36:57,415 --> 00:36:59,682
- Mas temos tanta sorte.
977
00:36:59,684 --> 00:37:04,287
Hoje vimos quem ele é.
978
00:37:04,422 --> 00:37:06,856
- Sim.
979
00:37:06,991 --> 00:37:08,758
- E vimos-me a mim.
980
00:37:08,893 --> 00:37:09,826
Quer dizer, viste-me?
981
00:37:09,828 --> 00:37:11,027
- Sim.
982
00:37:11,163 --> 00:37:13,229
Não teres medo
é muito sexy.
983
00:37:13,365 --> 00:37:14,897
- Oh, eu estava com tanto medo.
984
00:37:15,033 --> 00:37:17,900
Mas não deixei que me parasse.
985
00:37:17,902 --> 00:37:20,370
Quero viver assim
o tempo todo,
986
00:37:20,505 --> 00:37:22,438
Sem deixar que o medo me pare.
987
00:37:22,440 --> 00:37:25,408
- Adoro isso.
988
00:37:25,544 --> 00:37:26,743
Talvez me possas ensinar.
989
00:37:26,878 --> 00:37:29,579
- Olha, não sou
um fazedor de milagres.
990
00:37:29,714 --> 00:37:31,547
- Ei.
991
00:37:31,549 --> 00:37:33,282
A Asta acordou.
992
00:37:33,418 --> 00:37:35,085
- Ooh.
993
00:37:36,855 --> 00:37:38,688
- Estou tão contente
por não teres morrido.
994
00:37:38,690 --> 00:37:40,457
- Sim, eu também.
995
00:37:40,459 --> 00:37:42,759
[risos]
996
00:37:42,894 --> 00:37:44,794
Oh, é como no "Mágico de Oz".
997
00:37:44,929 --> 00:37:47,464
Todos os que amo à volta da cama.
998
00:37:47,598 --> 00:37:48,865
Ah.
999
00:37:49,000 --> 00:37:53,136
- É a altura perfeita para
falar com todos juntos.
1000
00:37:53,138 --> 00:37:56,172
Quem aqui acha que
eu ando de forma engraçada?
1001
00:37:56,307 --> 00:37:58,308
Não. Isso não é verdade!
1002
00:37:58,310 --> 00:38:00,342
Isso é uma treta.
1003
00:38:00,344 --> 00:38:01,344
Como é que é engraçado?
1004
00:38:01,479 --> 00:38:02,345
- Bem, não sei.
1005
00:38:02,480 --> 00:38:04,214
É tipo um bebé gigante?
1006
00:38:04,349 --> 00:38:06,315
- Sim, mas tipo bêbado.
1007
00:38:06,318 --> 00:38:07,950
- Sim, a perseguir um pato.
1008
00:38:08,086 --> 00:38:09,351
- Um pato?
1009
00:38:09,353 --> 00:38:11,554
Patos são os pássaros
mais estúpidos.
1010
00:38:11,556 --> 00:38:12,622
Todos para fora!
1011
00:38:12,757 --> 00:38:14,657
A paciente precisa de descansar.
1012
00:38:14,659 --> 00:38:17,460
Senão, sabem, ela morre.
1013
00:38:17,596 --> 00:38:18,594
- Ok.
1014
00:38:18,730 --> 00:38:22,799
- Tenta calar-te.
1015
00:38:22,934 --> 00:38:23,866
- Oh, Kate.
1016
00:38:24,002 --> 00:38:25,034
Nunca tratei a tua perna.
1017
00:38:25,169 --> 00:38:26,636
- Oh, isso— estou bem.
1018
00:38:26,771 --> 00:38:28,438
Vou buscar uma ligadura
e auto-medicar-me
1019
00:38:28,573 --> 00:38:29,705
Como uma caloira.
1020
00:38:29,707 --> 00:38:31,241
- Põe gelo, por favor.
1021
00:38:31,375 --> 00:38:33,576
- Posso pôr o gelo
no bourbon primeiro?
1022
00:38:33,578 --> 00:38:34,844
- Sim. Melhor ainda.
1023
00:38:34,979 --> 00:38:37,414
- [risos]
1024
00:38:40,184 --> 00:38:41,984
- Eu queria dizer-te--
1025
00:38:42,120 --> 00:38:43,719
- Eu ouvi-te.
1026
00:38:43,721 --> 00:38:44,787
- Ouviste?
1027
00:38:44,923 --> 00:38:47,457
- Sim.
1028
00:38:47,592 --> 00:38:51,060
Ouvi tudo.
1029
00:38:51,195 --> 00:38:52,929
Vi tudo.
1030
00:38:53,064 --> 00:38:58,601
Foi para a frente e para trás.
1031
00:38:58,736 --> 00:39:01,203
Era como se não houvesse
sequer um agora.
1032
00:39:01,205 --> 00:39:06,176
Era apenas sempre.
1033
00:39:06,310 --> 00:39:07,944
É difícil explicar.
1034
00:39:08,079 --> 00:39:10,213
<i>[música suave]</i>
1035
00:39:10,348 --> 00:39:12,648
Mas estamos bem.
1036
00:39:12,650 --> 00:39:14,050
Estamos tão bem.
1037
00:39:14,186 --> 00:39:17,019
- Sim.
1038
00:39:17,021 --> 00:39:18,855
- Oh.
- Está a chegar.
1039
00:39:18,990 --> 00:39:20,189
Aí vem.
1040
00:39:20,191 --> 00:39:21,991
- Ok.
- [soluços]
1041
00:39:22,126 --> 00:39:24,694
- Estou bem.
1042
00:39:24,829 --> 00:39:26,562
- Eu sabia que nunca
encontraria o Robert
1043
00:39:26,564 --> 00:39:28,430
Só a vaguear pelo mundo.
1044
00:39:28,432 --> 00:39:31,100
Além disso, sempre que
me molho, falho.
1045
00:39:31,235 --> 00:39:32,702
E tenho de me pôr
em arroz.
1046
00:39:32,837 --> 00:39:35,371
Imaginei que o governo
tinha mantido o Robert
1047
00:39:35,507 --> 00:39:36,906
Sob vigilância todo este tempo.
1048
00:39:37,041 --> 00:39:37,907
- Eu sabia.
1049
00:39:37,909 --> 00:39:40,076
- Então liguei o rastreador.
1050
00:39:40,078 --> 00:39:40,977
Deixei que me encontrassem.
1051
00:39:41,112 --> 00:39:42,578
E fiz um acordo.
1052
00:39:42,580 --> 00:39:44,180
Eles levam-me ao Robert,
e eu
1053
00:39:44,316 --> 00:39:45,781
Ajudo-os quando precisarem.
1054
00:39:45,783 --> 00:39:49,185
- Sortudos nós, porque chegaram
mesmo a tempo.
1055
00:39:49,187 --> 00:39:50,620
- Mas agora que me
encontraste, podes
1056
00:39:50,755 --> 00:39:51,988
Desligar o rastreador outra vez.
1057
00:39:52,123 --> 00:39:54,423
- Isso não seria
o correto, Robert.
1058
00:39:54,426 --> 00:39:57,393
Talvez outros rapazes
raptados ajam assim.
1059
00:39:57,529 --> 00:39:59,795
Mas o meu filho não.
1060
00:39:59,797 --> 00:40:02,365
- Desculpa, pai.
1061
00:40:02,501 --> 00:40:04,133
- Ok, temos de ir.
1062
00:40:04,269 --> 00:40:05,768
Acabei de reportar a morte
do segurança,
1063
00:40:05,904 --> 00:40:07,570
E isto vai tornar-se
numa cena de crime.
1064
00:40:07,572 --> 00:40:12,275
- Oh, bem, xerife, Liv,
obrigado por tudo.
1065
00:40:12,410 --> 00:40:13,543
Foram verdadeiros amigos.
1066
00:40:13,678 --> 00:40:15,845
- Ok, agora vou chorar.
1067
00:40:15,847 --> 00:40:18,814
- [risos]
1068
00:40:18,816 --> 00:40:21,351
- Obrigado por tudo.
1069
00:40:21,486 --> 00:40:23,820
Falo a sério.
1070
00:40:23,955 --> 00:40:27,790
- Vamos, filho.
1071
00:40:27,792 --> 00:40:30,059
- [suspiro]
- [suspiro]
1072
00:40:30,061 --> 00:40:32,094
- Então, onde foi o John?
1073
00:40:32,096 --> 00:40:34,396
- Buscar os tacos de golfe
ao armazém.
1074
00:40:34,532 --> 00:40:36,165
Sabia que ele ia querer jogar.
1075
00:40:36,167 --> 00:40:37,467
- [risos]
1076
00:40:37,602 --> 00:40:40,636
Bem, agente, finalmente
viste um alienígena.
1077
00:40:40,772 --> 00:40:44,907
E não em forma humana, mas
com o corpo todo de alienígena
1078
00:40:45,043 --> 00:40:46,242
E cabeça e tudo, huh?
1079
00:40:46,244 --> 00:40:47,677
Parabéns.
1080
00:40:47,812 --> 00:40:49,045
- Parabéns?
1081
00:40:49,047 --> 00:40:52,048
Os malditos tentaram
matar-me.
1082
00:40:52,183 --> 00:40:54,651
Nunca mais quero ouvir
a palavra "alienígena".
1083
00:40:58,156 --> 00:40:59,689
- Bolas.
1084
00:40:59,691 --> 00:41:01,657
Ok.
1085
00:41:01,793 --> 00:41:04,660
<i> - ♪ como um pássaro ♪</i>
1086
00:41:04,662 --> 00:41:08,398
- Mmm.
1087
00:41:08,533 --> 00:41:12,468
Sinto-me tonta e com tanta fome.
1088
00:41:12,604 --> 00:41:16,072
- É o efeito do
meu sangue.
1089
00:41:16,074 --> 00:41:18,674
- Mm, bem, obrigada
pelo teu sangue alienígena.
1090
00:41:18,676 --> 00:41:20,943
O que agora é uma coisa
normal de se dizer, suponho.
1091
00:41:20,945 --> 00:41:22,144
[risos]
1092
00:41:22,280 --> 00:41:25,147
- De nada.
1093
00:41:25,283 --> 00:41:27,817
- Posso comer um bocado da tua tarte?
1094
00:41:27,952 --> 00:41:29,118
<i> ♪ ♪</i>
1095
00:41:29,253 --> 00:41:31,087
- Não.
1096
00:41:31,089 --> 00:41:32,154
- Ok.
1097
00:41:32,156 --> 00:41:36,826
Sabes, foi tão estranho.
1098
00:41:36,961 --> 00:41:43,433
A infeção libertou-me,
e senti-me livre, como a voar,
1099
00:41:43,567 --> 00:41:49,038
Sem amarras, como se estivesse
acima dos problemas de todos.
1100
00:41:49,173 --> 00:41:51,107
- Podes dizer "como um pássaro",
porque eu
1101
00:41:51,109 --> 00:41:52,575
Ia perceber isso.
1102
00:41:52,710 --> 00:41:54,276
- Mas mais do que isso.
1103
00:41:54,278 --> 00:41:55,878
É como se conseguisse
ver os problemas deles,
1104
00:41:55,880 --> 00:41:57,913
Mas não tivesse de os resolver.
1105
00:41:57,915 --> 00:41:59,649
Isso foi diferente.
1106
00:41:59,784 --> 00:42:01,984
Diferente para mim, pelo menos.
1107
00:42:02,120 --> 00:42:03,586
Meu Deus, é egoísta
ter gostado disso?
1108
00:42:03,721 --> 00:42:05,087
- Não és egoísta.
1109
00:42:05,089 --> 00:42:07,256
Tu és generosa.
1110
00:42:07,391 --> 00:42:09,058
Devias dar um pouco
a ti mesma agora.
1111
00:42:09,193 --> 00:42:13,729
- Sim, a D'Arcy
também disse isso.
1112
00:42:13,865 --> 00:42:16,398
Talvez deva dar um pouco
a mim mesma.
1113
00:42:16,400 --> 00:42:17,733
Não é má ideia.
1114
00:42:17,869 --> 00:42:20,436
- Talvez um retiro de spa.
1115
00:42:20,438 --> 00:42:25,107
Mas não voltes
vegetariana.
1116
00:42:25,109 --> 00:42:27,477
Isso é comum.
1117
00:42:27,611 --> 00:42:30,446
- Estou contente por teres dito isso.
1118
00:42:30,581 --> 00:42:32,114
Não essa parte.
1119
00:42:32,116 --> 00:42:36,552
Mas, hum,
acho que para ter o sentimento
1120
00:42:36,554 --> 00:42:39,689
Que eu tive de verdade,
1121
00:42:39,824 --> 00:42:43,759
Sabes, a liberdade,
preciso deixar o meu coração
1122
00:42:43,761 --> 00:42:45,427
Encontrar onde pertence.
1123
00:42:45,563 --> 00:42:47,530
<i> ♪ ♪</i>
1124
00:42:47,666 --> 00:42:52,168
Preciso de sair daqui.
1125
00:42:52,170 --> 00:42:53,435
Lamento.
1126
00:42:53,571 --> 00:42:56,772
- Não lamentos.
1127
00:42:56,908 --> 00:42:58,774
Está tudo bem.
1128
00:42:58,910 --> 00:43:00,176
- Está?
1129
00:43:00,178 --> 00:43:02,044
- Sim.
1130
00:43:02,046 --> 00:43:04,213
<i> ♪ ♪</i>
1131
00:43:04,348 --> 00:43:06,982
Depois de ouvir o Dan falar
sobre o pouco tempo que temos
1132
00:43:06,984 --> 00:43:11,387
Neste planeta, ou em qualquer outro--
1133
00:43:11,523 --> 00:43:12,855
[suspiro]
1134
00:43:12,857 --> 00:43:14,724
Preciso de ir agora.
1135
00:43:14,859 --> 00:43:18,460
Já não pertenço aqui.
1136
00:43:18,596 --> 00:43:22,131
Preciso de estar com a Heather.
1137
00:43:22,133 --> 00:43:25,935
<i> ♪ ♪</i>
1138
00:43:26,070 --> 00:43:27,937
[risos]
1139
00:43:28,072 --> 00:43:31,040
- [suspiro]
1140
00:43:31,175 --> 00:43:32,041
Vamos embora.
1141
00:43:32,176 --> 00:43:33,509
- [risos]
1142
00:43:33,644 --> 00:43:34,977
<i> O tempo é como o fogo.</i>
1143
00:43:35,113 --> 00:43:38,013
<i> Pode endurecer coisas</i>
<i> como pedras e pão</i>
1144
00:43:38,015 --> 00:43:41,717
<i> Ou amaciá-las como</i>
<i> manteiga e corações.</i>
1145
00:43:41,719 --> 00:43:45,221
<i> Nem toda a mudança é igual,</i>
<i> mas tudo muda.</i>
1146
00:43:45,223 --> 00:43:46,222
- Não.
1147
00:43:46,224 --> 00:43:49,691
- Mas é--
- Harry, não.
1148
00:43:49,693 --> 00:43:52,895
<i> A Asta esteve perto da morte</i>
<i> para descobrir o que quer.</i>
1149
00:43:52,897 --> 00:43:55,765
<i> E eu viajei biliões</i>
<i> de quilómetros até à Terra.</i>
1150
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
<i> Agora as ameaças acabaram.</i>
1151
00:43:58,136 --> 00:44:00,703
<i> Podemos finalmente ser o que</i>
<i> a nossa jornada pelo fogo</i>
1152
00:44:00,838 --> 00:44:03,406
<i> Nos transformou,</i>
<i> quem estávamos destinados a ser.</i>
1153
00:44:03,541 --> 00:44:05,575
- [suspiro]
1154
00:44:05,710 --> 00:44:07,210
Eles estão aqui.
1155
00:44:09,679 --> 00:44:12,482
<i> [música dramática]</i>
1156
00:44:12,616 --> 00:44:19,489
<i> ♪ ♪</i>