Islanders
ID | 13209271 |
---|---|
Movie Name | Islanders |
Release Name | Islanders.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37263214 |
Format | srt |
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,547
"الشخصيات والأماكن والأحداث
والأسماء خيالية."
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:58,017 --> 00:01:00,436
"الحلقة 7"
4
00:01:25,753 --> 00:01:29,340
ستبدأ مراسم التأبين الآن.
5
00:01:29,924 --> 00:01:34,178
الآنسة "لياو يارو"
من مجموعة "فلسفة الثقافة"،
6
00:01:34,261 --> 00:01:35,679
تفضلي وخذي مكانك.
7
00:01:36,597 --> 00:01:40,684
الزملاء وممثلو مجموعة "فلسفة الثقافة"،
8
00:01:40,768 --> 00:01:42,186
تفضلوا واتخذوا أماكنكم.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,940
ليتفضل مسؤول المراسم إلى مكانه.
10
00:01:46,565 --> 00:01:50,069
ليتخذ المسؤولون المرافقون أماكنهم.
11
00:01:50,152 --> 00:01:52,071
قدّموا البخور من فضلكم.
12
00:01:54,114 --> 00:01:57,243
قدّموا الاحترام للفقيد عبر 3 انحناءات.
13
00:01:57,326 --> 00:01:59,036
الانحناءة الأولى.
14
00:02:01,747 --> 00:02:03,541
الانحناءة الثانية.
15
00:02:05,042 --> 00:02:06,710
الانحناءة الـ3.
16
00:02:09,088 --> 00:02:11,841
لتنحن عائلة الفقيد امتناناً.
17
00:02:14,969 --> 00:02:16,637
ردوا الانحناءة من فضلكم أيها الضيوف.
18
00:02:19,515 --> 00:02:20,808
كيف حال الشركة؟
19
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
إنه...
20
00:02:23,102 --> 00:02:24,854
الوضع مختلف من دونك.
21
00:02:26,272 --> 00:02:27,189
حقاً؟
22
00:02:27,690 --> 00:02:29,900
لا بد أنك مسترخية أكثر من دوني.
23
00:02:29,984 --> 00:02:31,026
هذا ليس صحيحاً.
24
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
مر وقت طويل منذ أن رأيتك آخر مرة.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,200
يؤسفني أننا التقينا بهذا الوضع.
26
00:02:42,413 --> 00:02:43,330
أجل.
27
00:02:45,082 --> 00:02:46,375
لم يكن أحد ليتوقع هذا.
28
00:02:49,670 --> 00:02:50,588
حسناً.
29
00:02:52,965 --> 00:02:53,924
اعتن بنفسك.
30
00:03:00,806 --> 00:03:01,724
سأفعل ذلك.
31
00:03:04,852 --> 00:03:06,228
"جنازة السيدة (شياوين شين)"
32
00:03:06,312 --> 00:03:07,730
عد لزيارتنا.
33
00:03:09,773 --> 00:03:10,858
لن أفعل.
34
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
أنت لئيم للغاية.
35
00:03:14,904 --> 00:03:15,821
وداعاً.
36
00:03:23,495 --> 00:03:24,330
مرحباً.
37
00:03:25,748 --> 00:03:27,041
لماذا لم تغادر بعد؟
38
00:03:29,126 --> 00:03:30,628
أردت التحدث إليك.
39
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
هل أنت بخير؟
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,094
لا بأس.
41
00:03:44,016 --> 00:03:45,100
"شيانهونغ لي"...
42
00:03:46,727 --> 00:03:47,937
ألم يعد؟
43
00:03:51,607 --> 00:03:52,900
أرسل أكاليل زهور.
44
00:04:00,991 --> 00:04:01,909
أهذا صديقك الجديد؟
45
00:04:06,872 --> 00:04:07,915
إنه حبيبي.
46
00:04:07,998 --> 00:04:09,333
منذ نصف عام.
47
00:04:14,630 --> 00:04:16,131
أنتما ملائمان لبعضكما بعضاً.
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,259
لا بد أنّ عناقه رائع.
49
00:04:25,432 --> 00:04:26,475
أنا سعيد لأنك بخير.
50
00:04:27,851 --> 00:04:28,852
يجب أن أذهب.
51
00:04:33,524 --> 00:04:34,358
"باتريك".
52
00:04:41,824 --> 00:04:42,992
اعتن بنفسك جيداً.
53
00:06:03,739 --> 00:06:10,496
"من (شيانهونغ لي) رئيس مجموعة
(فلسفة الثقافة) مع خالص التعازي"
54
00:06:10,996 --> 00:06:17,961
"مراسم تأبين السيدة (شياوين شين)"
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
أرجو أن تلغي كافة اجتماعاتي اليوم.
56
00:07:09,513 --> 00:07:11,265
حسناً، سأفعل ذلك مباشرةً.
57
00:07:12,266 --> 00:07:13,142
لنبدأ.
58
00:07:16,228 --> 00:07:17,146
ابدأ.
59
00:07:20,482 --> 00:07:23,569
لتعزيز التراث الثقافي لنمط الحياة الصيني،
60
00:07:23,652 --> 00:07:25,737
أطمح أن تتولى مجموعة "فلسفة الثقافة"
61
00:07:26,446 --> 00:07:28,198
هذه المهمة.
62
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
يرى الجميع إنجازاتنا في "شنغهاي" بوضوح.
63
00:07:32,536 --> 00:07:36,248
ونحن مُمتنون لدعم الجميع.
64
00:07:36,748 --> 00:07:39,668
أود أن أطرح عليك سؤالاً.
65
00:07:39,751 --> 00:07:41,503
إنه بشأن الآنسة "ليليان لين".
66
00:07:41,587 --> 00:07:45,924
كثيراً ما نراك برفقة الآنسة "ليليان لين".
67
00:07:46,008 --> 00:07:48,844
إنها يافعة لكنها رُقيت إلى هذا المنصب.
68
00:07:48,927 --> 00:07:51,555
لذا أثارت فضول الناس.
69
00:07:59,479 --> 00:08:03,483
"ليليان" هي المديرة الإبداعية
لشركة "فلسفة الثقافة" في "شنغهاي".
70
00:08:04,568 --> 00:08:08,071
لا تتمتع بخبرة واسعة خارج البلاد فحسب،
71
00:08:08,655 --> 00:08:11,158
لكنها بارعة في اللغات الأجنبية أيضاً.
72
00:08:12,868 --> 00:08:16,205
كما أنها فنانة مدهشة.
73
00:08:16,288 --> 00:08:19,917
لدينا مشاريع عديدة
للمنتجات الأوروبية والأمريكية.
74
00:08:21,168 --> 00:08:24,796
و"ليليان" مسؤولة عنها شخصياً.
75
00:08:24,880 --> 00:08:25,797
وهذا...
76
00:08:32,679 --> 00:08:33,972
لذا،
77
00:08:34,640 --> 00:08:37,809
يمكنكم توقّع إنجازات رائعة منها.
78
00:08:38,310 --> 00:08:39,770
حسناً أيها الرئيس "لي".
79
00:08:39,853 --> 00:08:41,230
لديّ سؤال آخر.
80
00:08:41,313 --> 00:08:44,107
بمعزل عن مشاريعك الحالية في "شنغهاي"،
81
00:08:44,191 --> 00:08:48,028
هل تخطط لافتتاح فروع جديدة في مدن أخرى؟
82
00:08:50,906 --> 00:08:52,783
المعذرة، هلّا تكررين السؤال من فضلك؟
83
00:08:53,283 --> 00:08:54,493
كنت أقول
84
00:08:54,576 --> 00:08:57,287
إنه بمعزل عن مشاريعك الحالية
في "شنغهاي"، هل...
85
00:10:16,658 --> 00:10:23,290
"اتصال من مستشفى (شينبينغ)"
86
00:10:37,429 --> 00:10:38,555
أيها الرئيس "لي".
87
00:10:39,765 --> 00:10:41,391
من وجهة نظر المستشفى،
88
00:10:41,475 --> 00:10:44,353
سننعش المريض بغض النظر عن حالته.
89
00:10:47,189 --> 00:10:48,982
لكن يجب أن أخبرك بصراحة،
90
00:10:50,400 --> 00:10:52,694
نظراً إلى حالة والدتك،
91
00:10:52,778 --> 00:10:55,030
أيّ علاج جراحي إضافي...
92
00:10:56,114 --> 00:10:58,033
سيشكل عبئاً ثقيلاً عليها.
93
00:10:59,743 --> 00:11:01,161
سيكون صعباً للغاية عليها.
94
00:11:04,998 --> 00:11:07,042
أعلم أنه قرار صعب.
95
00:11:09,461 --> 00:11:10,879
هذه استمارة الموافقة.
96
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
اقرأها من فضلك.
97
00:11:13,924 --> 00:11:16,885
إن كانت لديك أيّ أسئلة،
فلا تتردد في مناقشتها معي.
98
00:11:33,193 --> 00:11:38,698
"(وينجيانغ) لتأجير السيارات،
نقدّم لكم أسطولنا"
99
00:12:02,222 --> 00:12:09,187
"نموذج الموافقة على عدم الإنعاش، التوقيع:"
100
00:12:21,408 --> 00:12:28,165
"(لي شيان...)"
101
00:15:31,931 --> 00:15:33,266
شكراً على ذهابك إلى المستشفى.
102
00:15:43,234 --> 00:15:44,653
بوسعك النوم في الطابق العلوي.
103
00:15:44,736 --> 00:15:45,904
سأنام على الأريكة.
104
00:15:49,574 --> 00:15:50,450
حسناً.
105
00:21:34,544 --> 00:21:36,170
- بكم أدين لك؟
- حسناً.
106
00:21:36,671 --> 00:21:37,547
75 دولاراً تايوانياً.
107
00:21:37,630 --> 00:21:38,506
75 دولاراً تايوانياً؟
108
00:21:39,507 --> 00:21:40,425
شكراً.
109
00:22:06,409 --> 00:22:07,368
سيدتي.
110
00:22:08,119 --> 00:22:09,662
- كوب من حليب الصويا الدافئ.
- حسناً.
111
00:22:45,573 --> 00:22:47,283
أتحتاج إلى مساعدة يا سيدي؟
112
00:22:50,578 --> 00:22:51,537
دعني أساعدك.
113
00:22:52,038 --> 00:22:52,872
حسناً.
114
00:22:57,877 --> 00:22:58,836
المكان ضيق بعض الشيء.
115
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
أعلم.
116
00:24:03,901 --> 00:24:04,819
مرحباً.
117
00:24:07,697 --> 00:24:08,739
يا للعجب!
118
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
أجل.
119
00:24:11,576 --> 00:24:12,910
هل تنصب خيمة؟
120
00:24:13,619 --> 00:24:14,495
أجل.
121
00:24:17,290 --> 00:24:18,666
أشكرك لأنك ساعدتني سابقاً.
122
00:24:19,208 --> 00:24:20,209
لا شكر على واجب.
123
00:24:20,960 --> 00:24:22,295
هل أنت سائح؟
124
00:24:23,379 --> 00:24:24,338
أجل.
125
00:24:24,422 --> 00:24:25,339
أول زيارة لك إلى هنا؟
126
00:24:26,007 --> 00:24:27,341
ليست أول زيارة فعلاً.
127
00:24:28,217 --> 00:24:30,845
لكنها المرة الأولى
التي أقود فيها سيارتي إلى هنا بمفردي.
128
00:24:31,721 --> 00:24:33,347
لم أردت القيادة إلى هنا؟
129
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
كانت فرصة نادرة كي أحضر إلى هنا بمفردي،
130
00:24:37,768 --> 00:24:41,105
لذا أردت أن أجرب شيئاً
لم أجرؤ على فعله من قبل.
131
00:24:42,023 --> 00:24:43,107
توخ الحذر في القيادة.
132
00:24:43,941 --> 00:24:45,193
أنا حذر للغاية.
133
00:24:45,276 --> 00:24:47,904
أقود بسرعة 20 إلى 30 كيلومتراً في الساعة.
134
00:24:47,987 --> 00:24:49,030
هذا بطيء جداً.
135
00:24:49,113 --> 00:24:50,198
أجل، قليلاً.
136
00:24:50,948 --> 00:24:51,949
هلّا تسدي لي معروفاً؟
137
00:24:52,533 --> 00:24:53,367
بالتأكيد.
138
00:24:56,078 --> 00:24:57,205
ساعدني على تعليقها.
139
00:24:57,955 --> 00:24:59,832
- تعليقها.
- أجل، هناك.
140
00:25:00,374 --> 00:25:02,084
- حسناً.
- بهذا الشكل.
141
00:25:07,924 --> 00:25:10,343
لأنك كنت تعمل في البحر، قلت إنك
142
00:25:10,426 --> 00:25:13,512
زرت "الفلبين" و"تايلاند"
143
00:25:13,596 --> 00:25:16,098
و"بابوا غينيا" الجديدة،
144
00:25:16,182 --> 00:25:17,725
بالإضافة إلى "اليونان"
145
00:25:17,808 --> 00:25:19,644
و"ألاسكا" و"الأرجنتين".
146
00:25:20,144 --> 00:25:20,978
أجل.
147
00:25:22,521 --> 00:25:23,940
يبدو هذا مذهلاً.
148
00:25:25,983 --> 00:25:27,777
كلما عدت إلى "تايبيه"،
149
00:25:28,319 --> 00:25:30,488
يظن أصدقائي أنني عدت من خارج البلاد.
150
00:25:30,988 --> 00:25:32,448
يحسدونني دوماً.
151
00:25:34,450 --> 00:25:36,035
لكنهم لا يعرفون...
152
00:25:36,619 --> 00:25:39,080
الحياة التي قاسيتها خلال آخر 10 سنوات.
153
00:25:40,456 --> 00:25:41,582
ربما...
154
00:25:42,625 --> 00:25:44,877
تبدو البلاد الأجنبية جميلة ومزدهرة دوماً.
155
00:25:47,588 --> 00:25:48,631
لذا،
156
00:25:49,966 --> 00:25:53,386
تعلم كم نسيء فهم حياة الآخرين.
157
00:25:57,223 --> 00:25:59,016
- هل قضيت حياتك في "تايوان"؟
- أجل.
158
00:26:00,309 --> 00:26:02,103
لكنني ذهبت إلى "شنغهاي" قبل بضعة أشهر.
159
00:26:02,812 --> 00:26:04,647
كنت عاطلاً عن العمل
وحاولت إيجاد وظيفة هناك.
160
00:26:05,147 --> 00:26:06,107
لم أعثر على وظيفة.
161
00:26:07,400 --> 00:26:08,943
ربما لم أكن مستعداً في أعماقي.
162
00:26:10,152 --> 00:26:11,362
لو عثرت على عمل،
163
00:26:12,363 --> 00:26:13,781
هل كنت ستبقى هناك؟
164
00:26:14,407 --> 00:26:15,408
ربما.
165
00:26:16,951 --> 00:26:18,619
لديّ العديد من الأصدقاء في "شنغهاي".
166
00:26:19,578 --> 00:26:22,957
لكنّ فكرة التعود على بيئة جديدة،
167
00:26:23,040 --> 00:26:24,709
وأشخاص جدد وأشياء جديدة
168
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
تزعجني بعض الشيء.
169
00:26:29,422 --> 00:26:30,589
إن كان الوضع كذلك،
170
00:26:31,757 --> 00:26:33,134
فإنّ الوحدة ليست بغاية السوء.
171
00:26:33,217 --> 00:26:34,635
أجل، ليست بغاية السوء.
172
00:26:36,053 --> 00:26:36,887
ماذا عنك؟
173
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
هل تظل بمفردك كثيراً؟
174
00:26:45,688 --> 00:26:49,066
هل تحب الوحدة حقاً أم تختارها؟
175
00:27:01,537 --> 00:27:02,997
لا عليك. لست مُضطراً إلى الإجابة.
176
00:27:03,539 --> 00:27:06,500
لكن من الواضح أنك تحب البحر. هل أنا محق؟
177
00:27:08,502 --> 00:27:09,378
أجل.
178
00:27:15,551 --> 00:27:17,219
كنت أحب البحر في طفولتي.
179
00:27:19,096 --> 00:27:20,723
ألم تعد تحبه بعد أن كبرت؟
180
00:27:28,564 --> 00:27:30,274
يتغير الناس دوماً، أليس كذلك؟
181
00:27:37,698 --> 00:27:39,200
هل تقابلنا من قبل؟
182
00:27:40,242 --> 00:27:41,202
لا.
183
00:27:41,285 --> 00:27:43,871
التقينا هذا الصباح
حين ساعدتني على تحريك سيارتي.
184
00:27:49,919 --> 00:27:52,463
"(ما وراء الخير والشر)،
بقلم (فريدريك نيتشه)"
185
00:27:52,546 --> 00:27:53,798
تغير الأهواء الناس بسهولة.
186
00:27:54,715 --> 00:27:56,592
مشاهدة تغير الناس أمر مرهق.
187
00:27:57,551 --> 00:27:59,136
يتغير الناس دوماً.
188
00:27:59,929 --> 00:28:00,846
أليس كذلك؟
189
00:28:06,310 --> 00:28:08,854
أنت من قرأت "نيتشه" في المتجر.
190
00:28:08,938 --> 00:28:10,064
هذا صحيح!
191
00:28:10,606 --> 00:28:12,441
استغرقت وقتاً طويلاً!
192
00:28:15,653 --> 00:28:16,737
لم أرك منذ مدة.
193
00:28:21,534 --> 00:28:23,077
لم أرك منذ مدة.
194
00:28:23,828 --> 00:28:25,496
لم أرك منذ مدة.
195
00:29:57,671 --> 00:29:58,756
إلى أين تتمنى أن تذهب؟
196
00:30:00,966 --> 00:30:02,009
إلى "غرينلاند".
197
00:30:02,843 --> 00:30:03,719
لماذا؟
198
00:30:05,137 --> 00:30:07,515
أريد أن أسمع تكسر الأنهار الجليدية بنفسي.
199
00:30:08,307 --> 00:30:10,226
أريد أن أشعر...
200
00:30:10,851 --> 00:30:12,937
بالصراخ الكامن تحت أقصى درجات الحنان.
201
00:30:17,316 --> 00:30:19,818
لكنني لن أسافر إلا برفقة شخص أحبه.
202
00:30:19,902 --> 00:30:21,612
سأشعر بوحدة شديدة إن سافرت بمفردي.
203
00:31:02,278 --> 00:31:03,821
هلّا تعدينني بأمر واحد؟
204
00:31:07,658 --> 00:31:10,995
مهما كان مستقبل علاقتكما،
205
00:31:12,371 --> 00:31:13,205
لا...
206
00:31:14,373 --> 00:31:16,083
لا تفقدي حقيقة نفسك.
207
00:32:44,046 --> 00:32:49,385
"71.7069 درجة شمالاً و42.6043 درجة غرباً،
ماذا عنك؟"
208
00:32:53,889 --> 00:32:55,808
سيداتي سادتي،
209
00:32:55,891 --> 00:33:01,522
رحبوا بـ"شيانهونغ لي"
المدير التنفيذي لمجموعة "فلسفة الثقافة".
210
00:33:46,024 --> 00:33:48,152
الأشخاص الذين قابلتهم في البحر...
211
00:33:51,613 --> 00:33:54,199
ساعدوني على فهم قيمة الحياة.
212
00:34:06,837 --> 00:34:07,755
ربما.
213
00:34:09,590 --> 00:34:12,134
الأشخاص الذين يظهرون في حياتنا...
214
00:34:13,677 --> 00:34:15,971
قد يختفون بسهولة.
215
00:34:22,186 --> 00:34:23,687
بالنسبة إليّ،
216
00:34:26,565 --> 00:34:27,858
ما زالوا برفقتي.
217
00:34:33,071 --> 00:34:35,824
لأنّ المطاف انتهى بنا هنا بفضل لطفهم.
218
00:34:40,788 --> 00:34:41,622
نخب...
219
00:34:41,705 --> 00:34:43,040
الغرباء.
220
00:34:54,510 --> 00:34:55,719
نخب العالم بأكمله.
221
00:35:29,545 --> 00:35:30,462
هيا.
222
00:35:40,138 --> 00:35:42,057
الخطوة الأولى نحو الحرية
223
00:35:43,600 --> 00:35:45,561
هي عبر التخلي عما لا ضرورة له.
224
00:35:49,940 --> 00:35:52,192
قالت شاعرة دنماركية،
225
00:35:52,276 --> 00:35:55,445
"علاج أيّ شيء هو الماء المالح:
226
00:35:56,113 --> 00:35:59,157
العرق والدموع والبحر."
227
00:36:02,661 --> 00:36:03,829
وقال "جاي":
228
00:36:03,912 --> 00:36:05,539
"بالرغم من أننا سكان الجزر
229
00:36:06,081 --> 00:36:09,710
إلا أنّ معظمنا يختار مواجهة اليابسة
ويدير ظهره للبحر.
230
00:36:10,210 --> 00:36:11,795
وهذا مؤسف للغاية،
231
00:36:15,549 --> 00:36:19,344
لأننا سنفقد الفرصة
لاعتناق عالم أوسع وأروع."
232
00:36:48,457 --> 00:36:49,625
أحب البحر،
233
00:36:50,792 --> 00:36:52,961
ليس لأنني أشعر بضآلتي أمامه،
234
00:36:55,672 --> 00:36:57,132
وإنما لأنه يعلّمني
235
00:36:57,716 --> 00:37:00,636
أنني أنتمي إلى عالم واسع لا حدود له.
236
00:37:04,264 --> 00:37:05,182
ربما...
237
00:37:06,224 --> 00:37:07,643
هذا هو معنى الحرية.
238
00:41:41,082 --> 00:41:44,002
"الشخصيات والأماكن والأحداث
والأسماء خيالية."
239
00:41:45,712 --> 00:41:47,714
ترجمة نافار ألمير
239
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-