"Smoke" Whitewashed Tombs
ID | 13209273 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Whitewashed Tombs |
Release Name | Smoke.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32568287 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
"هاتفي"
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,733
"قُبض عليه"
4
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
"يرنّ"
5
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟
6
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}تقول أشياء
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
تحكي أشياء
8
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}إلى أن تسقط
9
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}في الماء القذر
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
وتطفو الفقاعات
11
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
من أقنعك بكلّ هذه الترهات؟"
12
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
{\an8}"مستوحى من بث (فايربغ) الصوتي"
13
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
{\an8}"من إنتاج شركة (تروث بودكاستنغ)"
14
00:01:28,130 --> 00:01:30,340
"خزي"
15
00:01:30,424 --> 00:01:33,051
"فضيحة ومهانة وازدراء عام"
16
00:01:33,135 --> 00:01:35,554
لا تتعلق المسألة بأن أمي…
17
00:01:39,308 --> 00:01:40,434
أمي…
18
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
لا تتعلق المسألة بأنها فعلت بي ما فعلته.
19
00:01:46,732 --> 00:01:49,693
وإنما تتعلق بأنني في نظر عائلتي بطريقة ما،
20
00:01:49,776 --> 00:01:54,865
وفي نظر الكثيرين ممّن في الجوار، الآثمة.
21
00:01:54,948 --> 00:01:56,074
وما إثمك؟
22
00:01:57,159 --> 00:01:59,453
لا أدري. كنت في سنّ الـ12.
23
00:02:04,208 --> 00:02:05,501
إذاً، فلتحرجيهم.
24
00:02:05,584 --> 00:02:07,544
"(ماغي)"
25
00:02:09,295 --> 00:02:15,135
لعلمك، يختلق الأشرار قصصاً
26
00:02:15,219 --> 00:02:18,972
لينفوا عن أنفسهم حقيقة أنهم أشرار.
27
00:02:19,056 --> 00:02:22,976
لكن بعد ذلك، يأتي شيء أو شخص ما…
28
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
"(ديفن)"
29
00:02:24,561 --> 00:02:28,732
…بالدليل الدامغ على أنهم في منتهى الحقارة،
30
00:02:28,815 --> 00:02:32,819
ما يخلق لهم مرآة لا يستطيعون النظر إليها.
31
00:02:35,364 --> 00:02:38,158
فينزعون المرآة عن الجدار
32
00:02:38,242 --> 00:02:43,121
ويغطّونها بملاءة لأنها تحرجهم.
33
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
هذه أنا.
34
00:02:48,210 --> 00:02:49,378
يؤسفني ذلك.
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,976
- أقسم…
- ليست فالحة…
36
00:03:04,810 --> 00:03:07,229
ليست فالحة… لست أنا…
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
ما فعلته بي…
38
00:03:11,525 --> 00:03:14,820
لست أنا…
39
00:03:15,571 --> 00:03:20,534
…أقنعني بأنني بلا قيمة.
40
00:03:21,034 --> 00:03:23,662
ليست فالحة… لست أنا…
41
00:03:23,745 --> 00:03:30,335
بشرتي، رئتاي… وجهي.
42
00:03:30,419 --> 00:03:31,545
كلّها بلا قيمة.
43
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
جميعاً.
44
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
حقاً؟
45
00:03:38,385 --> 00:03:41,388
وهي تعيد إليك كل تلك المشاعر من جديد.
46
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
يا إلهي،
كم أكره عائلتك اللعينة يا "ميشيل"!
47
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
أنا لا أكرهها.
48
00:03:56,987 --> 00:03:59,781
ما رأيك في أن آتي لزيارتك؟
49
00:04:00,365 --> 00:04:01,408
لن يساعدني ذلك.
50
00:04:04,411 --> 00:04:05,871
لكنه لن يؤذيك.
51
00:04:08,582 --> 00:04:09,666
بلى، سيؤذيني.
52
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
اسمعي يا "ميشيل"،
ربما يصعب عليك استيعاب هذا بعض الشيء…
53
00:04:17,757 --> 00:04:19,176
لكنني صديقك المفضل.
54
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
عجباً يا "ستيف"!
55
00:04:23,305 --> 00:04:27,392
لا يصعب عليّ استيعاب ذلك بالمرة. صدّقني.
56
00:04:29,645 --> 00:04:31,939
إذاً، فلتدعيني أؤدّ هذا الدور في حياتك الآن.
57
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
إنك تؤديه.
58
00:04:38,529 --> 00:04:39,696
بكلّ جدارة.
59
00:04:42,074 --> 00:04:43,200
فلا داعي للحراك.
60
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
تباً.
61
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
حسناً.
62
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
حسناً.
63
00:05:00,884 --> 00:05:02,219
أنت لست أفضل منّي.
64
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
أقلت إنني كذلك؟
65
00:05:06,390 --> 00:05:09,852
الآنسة التي تطلب عجة زلال البيض
وخبز القمح المحمّص والقهوة السادة.
66
00:05:09,935 --> 00:05:13,146
ها قد بدأت. يتصادف أنني أحب القهوة السادة.
67
00:05:16,275 --> 00:05:18,151
أضيفي إليها هذا،
وقولي لي ما إن لم تصبح ألذّ.
68
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
افعليها. تذوقيها.
69
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
إنها لذيذة جداً.
70
00:05:48,932 --> 00:05:52,811
يليق بك دور ضابطة الشرطة،
فأنت تتمتعين بالحضور القيادي الصارم.
71
00:05:52,895 --> 00:05:53,896
"افعليها."
72
00:06:02,154 --> 00:06:03,405
يمكنك إيقاف هذه المسألة.
73
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
ماذا؟ أستعيشين معها؟
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
تأكلين وتشاهدين التلفاز معها؟
75
00:06:12,372 --> 00:06:13,540
إنه منزلك كذلك.
76
00:06:15,709 --> 00:06:19,838
إنها عجوز وتحتاج إلى مكان تمكث فيه،
بخلاف أنها أمه.
77
00:06:19,922 --> 00:06:21,423
إنها متوحشة لعينة.
78
00:06:22,341 --> 00:06:23,800
حسناً، ينطبق عليها كلا الوصفين.
79
00:06:25,552 --> 00:06:27,346
يتمتع الكثير من الناس بصفات مختلفة عديدة.
80
00:06:27,429 --> 00:06:29,515
نعم، لدى "صوفي" العديد من الصفات بدورها.
81
00:06:30,015 --> 00:06:33,310
إذا تركتها في بيت واحد مع تلك المرأة،
فستقضي عليها جميعاً.
82
00:06:34,853 --> 00:06:38,649
ستعودين إلى البيت ذات يوم،
فستجدين طفلة لم تعد طفلة،
83
00:06:38,732 --> 00:06:42,027
وإنما بالغة ضئيلة الحجم
في انتظار أن تبلغ السنّ التي تؤهّلها
84
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
- لتناول مضادات الاكتئاب اللعينة.
- طيّب، لا تتحدث عن ابنتي.
85
00:06:44,655 --> 00:06:46,323
- لا تعرفينها.
- أنا كنت في محلّها.
86
00:06:46,406 --> 00:06:47,616
أنا أمها.
87
00:06:56,667 --> 00:07:00,587
أتريدين استرجاع ذكريات مأساة
مرّ عليها 20 سنة؟ لك ذلك.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
لكنك ما عدت في سنّ الـ12.
89
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
و"صوفي" مختلفة عنك.
90
00:07:17,145 --> 00:07:19,648
إذا تدخلت في شؤوني الخاصة ثانيةً،
فسأدعوك "المرأة المتطفلة".
91
00:07:20,691 --> 00:07:22,317
أنت وزلال بيضك اللعين.
92
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
أتريدين قليلاً من لحمي المقدد؟
93
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
تعلمين أنني أريد ذلك.
94
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
أكنت خائفاً؟
95
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
"صباح الخير يا (أورينغتون)
مع (جان دونوفان)"
96
00:07:44,339 --> 00:07:49,178
كان قلبي يخفق بسرعة،
لكن انخراطي في مواقف خطرة على مدار السنين
97
00:07:49,261 --> 00:07:51,722
علّمني تحويل خوفي إلى تركيز.
98
00:07:52,514 --> 00:07:55,475
{\an8}لعلمك، فكرة ترك زوجتي وحدها…
99
00:07:55,559 --> 00:07:56,894
{\an8}"مفتش بطل يمسك بمشعل حرائق"
100
00:07:56,977 --> 00:07:58,770
{\an8}…تفوق أي خوف.
101
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
{\an8}حقيقةً، أنت بطل في أنظارنا جميعاً.
102
00:08:01,440 --> 00:08:03,609
{\an8}آمل أن تأخذ بعض الوقت لتكون مع أسرتك.
103
00:08:03,692 --> 00:08:05,986
{\an8}نعم. آمل ذلك أيضاً.
104
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
{\an8}وسمعت بأنك تؤلّف كتاباً، صح؟
105
00:08:10,157 --> 00:08:12,993
{\an8}نعم. هذا صحيح يا "جان".
يحكي عن مفتش حرائق.
106
00:08:13,076 --> 00:08:15,537
{\an8}- كم هذا شائق! أتحرّق شوقاً لقراءته.
- نعم.
107
00:08:15,621 --> 00:08:16,747
{\an8}متى سيُصدر؟
108
00:08:17,789 --> 00:08:19,708
{\an8}ما زلنا نعمل في ذلك الصدد،
109
00:08:19,791 --> 00:08:23,295
{\an8}لكنني أظن أن لديّ فكرة جميلة للنهاية الآن.
110
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
{\an8}"جايسون"، كلمة.
111
00:08:27,716 --> 00:08:30,010
{\an8}"وكالة (لورد آند وينترز) الأدبية"
112
00:08:34,306 --> 00:08:35,307
نعم يا أستاذة "بوزويل"؟
113
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
تعامل مع هذا الوضع من فضلك.
114
00:08:42,898 --> 00:08:45,609
{\an8}"مفتش حرائق وروائي بطل"
115
00:08:46,860 --> 00:08:49,780
{\an8}حسب فهمي،
استفسر منّا "ديفد غدسن" منذ بضعة أشهر،
116
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
فرفضنا نشر كتابه.
117
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
أهذا صحيح؟
118
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
نعم.
119
00:08:56,995 --> 00:08:58,705
أنت شاب ذكي.
120
00:09:00,290 --> 00:09:01,542
شكراً يا أستاذة "بوزويل".
121
00:09:02,626 --> 00:09:05,629
لذا، أحاول أن أفهم كيف لذلك أن يحدث فحسب.
122
00:09:08,674 --> 00:09:12,636
أنا شعرت بأن عيّنته
لم تكن بالمستوى الذي ننشده.
123
00:09:20,102 --> 00:09:22,938
اتصل بـ"غدسن". الآن.
124
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
{\an8}إن هبّت رياحك، فاغتنمها.
125
00:09:42,833 --> 00:09:44,751
لزم أن تتركوه يصبح بطلاً.
126
00:09:44,835 --> 00:09:47,921
لقد تركتموه يصبح بطلاً لعيناً.
127
00:09:48,005 --> 00:09:50,007
كان لدينا حمضه النووي على سيجارة.
128
00:09:50,090 --> 00:09:53,468
وعرفنا مسألة مثلجات "السفتق" اللعينة تلك
أو أياً ما كانت.
129
00:09:54,261 --> 00:09:56,221
بينما حسم قضية منفّذ عمليات "أوعية الحليب".
130
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
أمّا نحن، فماذا أنجزنا؟
131
00:09:58,599 --> 00:10:01,810
سأخبركم. لا شيء على الإطلاق.
132
00:10:02,311 --> 00:10:04,438
- أأنهيت كلامك؟
- نعم. أنهيته يا حلوة.
133
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
مرحباً؟
134
00:10:05,606 --> 00:10:07,482
انتهت هذه المسألة برمّتها، مفهوم؟
135
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
لماذا لم يعد إلى البيت منذ حادثة السيارة؟
136
00:10:13,447 --> 00:10:17,367
تقول وحدة مكافحة الممنوعات
إنه في نزل "كاسكايد" في الطريق "6".
137
00:10:17,451 --> 00:10:20,245
ويوم التقيته نهاراً، كان قد بيّت في مكتبه.
138
00:10:20,329 --> 00:10:23,123
نعم،
فهو لم يستطع الحفاظ على علاقاته بنسائه قط.
139
00:10:23,207 --> 00:10:25,000
ملفات قضية "أولد سولي".
140
00:10:25,083 --> 00:10:26,293
هل من شيء مفيد؟
141
00:10:27,085 --> 00:10:30,380
أغلبها محاضر جلسات استماع وتقارير خبراء.
142
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
{\an8}أشار "غدسن" في تقريره
إلى أن السبب كان ماساً كهربائياً.
143
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
{\an8}"ملفات القضية"
144
00:10:34,885 --> 00:10:37,971
صور بعد الحريق لنقالة الشوايات الذائبة
145
00:10:38,055 --> 00:10:39,348
التي سدّت مخرج الطوارئ.
146
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
والمخارج الأخرى.
147
00:10:42,351 --> 00:10:46,772
تُوجد صورة لمخرج الطوارئ
قبل أن تسدّه الشوايات مباشرةً،
148
00:10:46,855 --> 00:10:49,024
إضافةً إلى المخارج الأخرى قبل الحريق.
149
00:10:49,775 --> 00:10:51,193
ليست مسجلة.
150
00:10:51,276 --> 00:10:53,695
لا، محال. دعيني أر. إنها هناك.
151
00:10:53,779 --> 00:10:54,947
لا بد من أن تكون هنا.
152
00:10:55,030 --> 00:10:57,824
يستخدمها "غدسن" في محاضراته طيلة الوقت.
153
00:10:57,908 --> 00:11:01,578
كل هذا ليس مهماً، مفهوم؟
فقد حُكم بأنها حادثة.
154
00:11:01,662 --> 00:11:03,372
قُضيت المسألة وحُسمت.
155
00:11:03,455 --> 00:11:06,166
إذاً، كل ما توصّلنا إليه حتى الآن،
فقط لأستوضح الوضع،
156
00:11:06,667 --> 00:11:09,628
هو هباء منثور.
157
00:11:09,711 --> 00:11:13,966
أفهم قصدك. أستاذة "بوزويل"،
هلّا تكررين ما قلت من فضلك.
158
00:11:15,634 --> 00:11:19,012
وكالتي مهتمة بكتاب المفتش "غدسن".
159
00:11:19,096 --> 00:11:20,097
هلّا تضعه على الخط.
160
00:11:22,558 --> 00:11:24,393
وكالة من أي نوع؟
161
00:11:24,476 --> 00:11:25,978
أنا وكيلة أدبية.
162
00:11:29,439 --> 00:11:31,525
سيدتي، أنا نقيب الشرطة "ستيفن بورك".
163
00:11:31,608 --> 00:11:36,822
سنرسل إليك وحدة
في غضون نصف ساعة لمناقشة هذه المسألة معك.
164
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
أهذه مزحة ما؟
165
00:11:38,615 --> 00:11:39,700
لا، ليست مزحة.
166
00:11:39,783 --> 00:11:43,787
لذا، أرجوك ألّا تحاولي بأي طريقة
التواصل مع المفتش "غدسن"
167
00:11:43,871 --> 00:11:45,873
إلى أن يصل فريقنا. اتفقنا؟
168
00:11:45,956 --> 00:11:47,291
حسناً.
169
00:11:48,625 --> 00:11:51,837
أيتها المختصة في الإنكليزية،
حدّثيني عن عالم الأدب.
170
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
ماذا تفعل؟
171
00:12:12,274 --> 00:12:15,277
مرحباً. أعدّ لك طبق فرتاتة.
172
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
هل شاهدت نشرة الأخبار؟
173
00:12:19,781 --> 00:12:23,994
لعلمك، تواصلت معي وكيلة
تريد التحدث إليّ عن كتابي.
174
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
نظّف المكان واخرج.
175
00:12:30,542 --> 00:12:33,879
"آش"، الأزواج يتجادلون.
176
00:12:33,962 --> 00:12:36,882
قال كلانا كلاماً وفعل أشياء من غير قصد.
177
00:12:36,965 --> 00:12:38,175
بلى، قصدناها.
178
00:12:40,010 --> 00:12:41,386
مهلاً!
179
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
أحبّك.
180
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
ما رأيك في ذلك؟
181
00:12:52,147 --> 00:12:53,774
أغراضك في المرأب.
182
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
كم مرّ على وجودنا هنا؟
183
00:13:10,749 --> 00:13:13,710
نقترب من الأربع ساعات الآن. اليوم الثاني.
184
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
أربع ساعات،
إضافةً إلى يوم كامل يا سيد "فازانو".
185
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
أولا يمكنك التفوه بكلمة واحدة؟
186
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
أتعلم أن عقوبة الإعدام تُطبّق هنا يا "فريد"؟
187
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
لماذا لا تحدّثنا عن بعض الحرائق الأخرى؟
188
00:13:33,730 --> 00:13:34,982
يمكننا التوصية عليك.
189
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
ستقضي عقوبة السجن المؤبد حتماً،
190
00:13:38,026 --> 00:13:40,279
لكن مع ثلاث وجبات يومية
وإمكانية زيارة أهلك لك.
191
00:13:40,362 --> 00:13:42,948
بالطبع،
سيتعيّن عليه أن يحدّثنا عن كل الحرائق.
192
00:13:43,448 --> 00:13:44,449
حقيقةً، نعم.
193
00:13:45,367 --> 00:13:49,204
أمّا الرجل الذي أمسك بك يا "فريد"،
فكان يلاحقك منذ مدة طويلة.
194
00:13:51,540 --> 00:13:54,209
يقدّر أنك أشعلت… كم قال؟ 20؟
195
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
بل 22.
196
00:13:57,462 --> 00:14:00,090
22 حريقاً في "ترولي تاون". اللعنة.
197
00:14:00,174 --> 00:14:01,508
إنها مسيرة حافلة.
198
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
نعم. مذهلة نوعاً ما.
199
00:14:05,721 --> 00:14:07,431
أتعرف ماذا أعطانا يا "فريد"؟
200
00:14:08,849 --> 00:14:14,104
أعطانا القفاز الذي تركته
في موقع حريق في شارع "77" يناير الماضي.
201
00:14:15,689 --> 00:14:18,108
أتحرّق شوقاً
لتحصيل نتيجة فحص الحمض النووي ذاك.
202
00:14:20,068 --> 00:14:23,530
ما تقصده شريكتي يا "فريد"
هو أننا سننال منك لا محالة.
203
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
لقد تمكنّا منك.
204
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
ما اسمه؟
205
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
الرجل الذي أمسك بك؟
206
00:14:43,509 --> 00:14:45,010
اسمه "ديفد غدسن".
207
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
سأتحدث إليه.
208
00:14:54,645 --> 00:14:56,188
يا صاح!
209
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
مرحباً.
210
00:14:58,273 --> 00:15:01,193
أيها الأوغاد البديعون. شكراً لكم.
211
00:15:01,276 --> 00:15:03,028
- أخيراً.
- سحقاً.
212
00:15:03,111 --> 00:15:05,531
ها هو ذا. الرجل الأبرز.
213
00:15:05,614 --> 00:15:06,907
سحقاً.
214
00:15:07,574 --> 00:15:09,826
- يا لك من وغد مدهش!
- توقّفي.
215
00:15:09,910 --> 00:15:11,537
- لا يا رجل. بحقك.
- أرجوك، توقّفي.
216
00:15:11,620 --> 00:15:13,455
انتظر. ماذا يجري…
217
00:15:13,539 --> 00:15:14,706
- تعلمين.
- ماذا يحدث؟
218
00:15:14,790 --> 00:15:16,959
- زينة للتلفاز، فقد ظهرت فيه.
- القليل من الزينة؟
219
00:15:17,042 --> 00:15:18,752
- لا أدري ما إن سمعت.
- حسناً.
220
00:15:18,836 --> 00:15:19,837
- نعم، لا. رأيتك.
- نعم.
221
00:15:19,920 --> 00:15:21,713
كان مظهرك رائعاً.
222
00:15:21,797 --> 00:15:23,382
لا بد من أن "أشلي" تحب هذا.
223
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
صحيح.
224
00:15:27,386 --> 00:15:29,972
- نعم، أثق بذلك.
- نعم.
225
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
حسناً، هيا. أطلعني على التفاصيل. سحقاً.
226
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
كيف فعلتها؟
227
00:15:34,685 --> 00:15:35,727
عمل شرطة لا تشوبه شائبة.
228
00:15:36,228 --> 00:15:37,563
تباً لك.
229
00:15:40,023 --> 00:15:41,525
حسناً. بحقك يا رجل. جدياً.
230
00:15:41,608 --> 00:15:43,735
أنا… لعلمك، كان لديّ اشتباه معيّن، واتّبعته.
231
00:15:43,819 --> 00:15:45,112
نعم.
232
00:15:45,195 --> 00:15:47,239
لم تحدّثني عن اشتباهك.
233
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
كثيراً ما تكون الاشتباهات في غير محلّها.
234
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
لست مخطئاً في هذا الصدد.
235
00:15:57,916 --> 00:15:59,418
مرحباً، المفتش "غدسن".
236
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
بالطبع.
237
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
أنا على استعداد تام للمساعدة.
238
00:16:09,386 --> 00:16:10,846
نعم. في طريقي.
239
00:16:12,806 --> 00:16:14,558
- بئساً. عليّ الذهاب.
- حقاً؟
240
00:16:14,641 --> 00:16:16,476
نعم،
يريد مشعل "أوعية الحليب" التحدث إليّ، لذا…
241
00:16:16,560 --> 00:16:17,811
لطيف. أيمكنني المجيء؟
242
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
لماذا؟
243
00:16:20,647 --> 00:16:23,525
لا أدري.
ربما يمكنني التعلم قليلاً من الأستاذ.
244
00:16:24,026 --> 00:16:26,028
- اتفقنا؟
- حسناً.
245
00:16:27,196 --> 00:16:28,363
مرحى يا رجل.
246
00:16:28,447 --> 00:16:31,325
- هنيئاً له. أعطوه زهوره.
- مهلاً. قد أعتاد هذا.
247
00:16:36,914 --> 00:16:41,919
إذاً، ما تطلبونه منّي، أنا المواطنة العادية،
248
00:16:42,002 --> 00:16:46,131
هو الجلوس أمام رجل
تعتقدون أنه مختلّ عقلياً والكذب عليه؟
249
00:16:47,090 --> 00:16:49,551
وأنه إذا أمسكتم به بفضل حيلتكم البسيطة،
250
00:16:50,135 --> 00:16:53,222
فعليّ الوثوق بأن ليس لديه شركاء
وأنه لن يخرج بكفالة أبداً.
251
00:16:53,847 --> 00:16:55,516
وإن لم تمسكوا به،
252
00:16:55,599 --> 00:16:58,268
فسأكون في نظر مشعل حرائق متسلسل
253
00:16:58,352 --> 00:17:03,190
المرأة التي كذبت عليه
في ما يخصّ كتابه وحطمت أحلامه؟
254
00:17:04,273 --> 00:17:08,153
نعم، بالتأكيد.
أعني، حين تصوغين المسألة بهذه الصورة…
255
00:17:09,112 --> 00:17:10,364
سيريكم "جايسون" طريق الخروج.
256
00:17:10,446 --> 00:17:13,157
كم كنتم لتدفعوا له نظير الكتاب؟
257
00:17:15,618 --> 00:17:17,037
نحن لا ندفع. بل الناشر.
258
00:17:17,119 --> 00:17:19,289
وكم كان ليدفع الناشر؟ تقريباً…
259
00:17:19,915 --> 00:17:23,126
الأجر السائد هذه الأيام.
مئات آلاف قليلة، لكن مئات آلاف.
260
00:17:23,210 --> 00:17:25,337
إذاً، كم قد يدفعون نظير القصة الحقيقية؟
261
00:17:26,964 --> 00:17:30,717
إذاً، مفتش حرائق يتضح أنه مشعل حرائق
262
00:17:31,218 --> 00:17:34,847
يصبح بعد ذلك بطلاً
على إثر إمساكه بمشعل حرائق آخر متلبساً
263
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
ويتصادف أنه يؤلّف كتاباً بدوره
264
00:17:37,599 --> 00:17:40,477
عن مشعل حرائق يلاحقه مفتش حرائق،
265
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
واللذان…
266
00:17:45,023 --> 00:17:46,233
اقتبسهما من شخصيته الحقيقية.
267
00:17:49,945 --> 00:17:51,238
أعني…
268
00:17:57,411 --> 00:18:01,164
عزيزي "جايسون"، ضع "داميين كاسلباك"
على الخط. قل له إن الأمر عاجل.
269
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
"داميين كاسلباك"، المحامي؟
270
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
لا، "داميين كاسلباك" طبيب الحوافر البيطري.
271
00:18:06,253 --> 00:18:08,130
كم شخصاً لعيناً يُدعى "داميين كاسلباك" تعرف؟
272
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
حاضر يا أستاذة "بوزويل".
273
00:18:12,176 --> 00:18:17,055
حقوق حصرية، لا للقصة وحدها،
بل ولحقوق سيركم الذاتية جميعاً كذلك.
274
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
والصحافي الذي سأختاره لحكي القصة
275
00:18:19,600 --> 00:18:22,186
سيكون له كامل الحق
للاطلاع على ملفات قضاياكم.
276
00:18:25,063 --> 00:18:27,024
لا أستطيع تلبية الطلب الأخير، لا.
277
00:18:28,984 --> 00:18:30,444
إذاً، فلتبحثوا عن وكيلة أخرى.
278
00:18:34,948 --> 00:18:36,116
حسناً.
279
00:18:37,034 --> 00:18:38,243
إذاً، شكراً جزيلاً لك.
280
00:18:40,329 --> 00:18:44,791
حق الاطلاع على كل الملفات
التي لا تخصّ أي دعاوى قضائية سارية.
281
00:18:45,626 --> 00:18:46,627
ما رأيك في ذلك؟
282
00:18:49,546 --> 00:18:51,673
نعم. يمكنني التعامل مع ذلك.
283
00:19:03,227 --> 00:19:05,479
يدخل "غدسن" قسم شرطة "كروفورد".
284
00:19:05,562 --> 00:19:06,647
"قسم شرطة (كروفورد)"
285
00:19:17,366 --> 00:19:18,617
كيف حالك يا "فريد"؟
286
00:19:27,960 --> 00:19:29,628
سمعت بأنك تريد التحدث إليّ.
287
00:19:54,111 --> 00:19:56,280
أنا أعددت ملفاً حول شخصيتك.
288
00:20:00,200 --> 00:20:02,828
سمعت بأنه سيُستخدم
في دورات علم الجريمة الدراسية…
289
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
في ثلاث كلّيات.
290
00:20:08,667 --> 00:20:09,918
من ضمنها إحدى كلّيات الصفوة.
291
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
نعم.
292
00:20:14,882 --> 00:20:16,300
أنا اكتشفت عنك كل شيء يا رجل.
293
00:20:17,676 --> 00:20:18,969
الفقر…
294
00:20:20,929 --> 00:20:22,222
بيوت فترة الصبا…
295
00:20:23,724 --> 00:20:27,227
الشيء الوحيد الذي أخطأت تخمينه…
296
00:20:29,313 --> 00:20:30,564
أنني حسبتك بتسريحة شعر "أفرو".
297
00:20:33,567 --> 00:20:36,236
كأعضاء حزب "النمور السوداء".
298
00:20:36,737 --> 00:20:38,697
بحجم مخروط مروريّ لعين.
299
00:20:40,532 --> 00:20:43,952
لكن بخلاف ذلك، كل تخميناتي في محلّها.
300
00:20:51,543 --> 00:20:53,795
من كانت؟
301
00:20:57,174 --> 00:20:58,300
من؟
302
00:21:00,344 --> 00:21:03,514
التي أصابتك بالثقب.
303
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
عن أي ثقب لعين تتحدث؟
304
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
أنا…
305
00:21:14,149 --> 00:21:15,943
لديّ بعض الأسئلة لك يا "فريد".
306
00:21:16,443 --> 00:21:21,615
إنه ثقب كبير.
307
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
متى بدأت تشعل الحرائق؟
308
00:21:29,414 --> 00:21:32,042
أنا رأيت يرقات…
309
00:21:34,169 --> 00:21:36,672
تلتهم طائراً ميتاً ذات مرة.
310
00:21:38,340 --> 00:21:44,680
كأنّ أحشاءه أُريقت وصارت حساءً.
311
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
مقرفة.
312
00:21:49,101 --> 00:21:50,561
راشحة.
313
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
هل كنت من مساجين الإصلاحية؟
314
00:21:57,150 --> 00:22:00,195
وهذه هي روحك.
315
00:22:03,282 --> 00:22:07,578
يرقات داخل طائر ميّت.
316
00:22:24,970 --> 00:22:26,805
من كانت؟
317
00:22:30,475 --> 00:22:33,896
اسمع يا "فريد"،
318
00:22:35,022 --> 00:22:36,899
لا أظن أنك في وضع
319
00:22:36,982 --> 00:22:40,444
- يسمح لك بالتحدث عن روح أي أحد.
- أمك؟
320
00:22:50,871 --> 00:22:52,247
أمك.
321
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
لماذا لم تحبّك؟
322
00:23:13,143 --> 00:23:14,311
أنت…
323
00:23:18,607 --> 00:23:22,945
أنت استخدمت وعاءً واحداً…
324
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
بسعة 3.7 لترات في…
325
00:23:29,701 --> 00:23:31,495
أغلب حرائقك.
326
00:23:31,578 --> 00:23:32,913
لماذا…
327
00:23:34,623 --> 00:23:39,753
لماذا استخدمت ستة أوعية في بيت "تيلمان"؟
328
00:23:39,837 --> 00:23:42,297
هل أمسكت بك وأنت تفعل شيئاً ما؟
329
00:23:43,757 --> 00:23:46,218
أم إنك لم تكن موافقاً لرغباتها أم…
330
00:23:46,301 --> 00:23:47,636
اخرس يا صاح.
331
00:23:48,971 --> 00:23:50,097
أعني…
332
00:24:00,941 --> 00:24:07,364
أم إنه كان شيئاً كالذي في داخل كل منّا الآن؟
333
00:24:10,951 --> 00:24:15,455
تعرفت على العفن…
334
00:24:18,333 --> 00:24:20,586
حين شمّت رائحته.
335
00:24:31,513 --> 00:24:34,016
- لنعد إلى…
- أنا عرفتك
336
00:24:35,601 --> 00:24:37,603
منذ 500 عام.
337
00:24:39,688 --> 00:24:45,319
وسأعرفك بعد 500 عام.
338
00:24:47,404 --> 00:24:51,950
أنت تتغذى على الكراهية.
339
00:24:58,540 --> 00:25:02,961
أنت مفعم بالكراهية يا "فريد".
340
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
بل "فريدي".
341
00:25:11,345 --> 00:25:14,848
ثم طرأت على حياتك
أشياء كثيرة تستدعي الكراهية.
342
00:25:18,268 --> 00:25:20,187
24 بيت رعاية؟
343
00:25:23,023 --> 00:25:24,149
إنه أمر مفجع.
344
00:25:29,696 --> 00:25:33,450
لكن لماذا كان لزاماً عليك
أن تحرق كل أولئك الناس أحياءً على إثر ذلك؟
345
00:25:49,091 --> 00:25:50,968
لا أدري.
346
00:26:01,687 --> 00:26:02,688
محزن.
347
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
محزن جداً.
348
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
وما عذرك؟
349
00:26:23,375 --> 00:26:24,877
حقيقةً، لا أرتكب جرائم الحرائق العمد.
350
00:26:29,756 --> 00:26:31,008
لا أقتل الناس.
351
00:26:50,527 --> 00:26:55,032
"إن فسادك لمستتر.
352
00:26:59,203 --> 00:27:01,747
يظهر عليك الصلاح…
353
00:27:04,958 --> 00:27:07,252
لكن في داخلك…
354
00:27:09,463 --> 00:27:14,801
الشر والفساد يستشريان."
355
00:27:29,149 --> 00:27:30,150
أظن…
356
00:27:36,031 --> 00:27:38,784
حقيقةً، كان هذا شائقاً.
357
00:27:42,454 --> 00:27:43,664
سحقاً.
358
00:27:49,336 --> 00:27:50,337
طعام تايلاندي.
359
00:27:50,420 --> 00:27:51,421
نعم.
360
00:27:51,505 --> 00:27:53,048
سآخذ بقية الـ…
361
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
استرح اليوم يا رجل.
362
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
فكرة سديدة.
363
00:28:03,809 --> 00:28:05,018
هلّا تخرج لوهلة من الزمن.
364
00:28:05,602 --> 00:28:06,770
منشغل نوعاً ما يا عزيزتي.
365
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
إنها شديدة البرودة.
366
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
ما هذه إلا أفكار أختي تسيطر عليك.
367
00:28:26,373 --> 00:28:28,500
ألديك استعداد لترك ابنتنا وحدها مع أمك؟
368
00:28:41,847 --> 00:28:43,348
إذاً، لماذا تسمح لها بالعيش معنا؟
369
00:28:54,151 --> 00:28:55,152
"(مونيه فينتو)"
370
00:28:55,235 --> 00:28:58,030
"لا أحد يحب زجاجات الجعة المكتنزة!
شعير (تشابز) المخمّر"
371
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
"داون"؟
372
00:29:04,453 --> 00:29:05,954
نعم، كم هي صامدة؟
373
00:29:07,956 --> 00:29:09,917
- صامدة كالصخر.
- ماذا قلت؟
374
00:29:10,000 --> 00:29:11,835
إنما أطري عليك فحسب.
375
00:29:15,047 --> 00:29:17,466
اسمعي، هل لديك أي ملح؟
376
00:29:18,133 --> 00:29:20,135
اسمعي، انتباه.
377
00:29:20,219 --> 00:29:21,803
إنه قادم من الشمال.
378
00:29:21,887 --> 00:29:24,097
- إنه في الطريق. ما اسمي؟
- "هيلاري".
379
00:29:24,181 --> 00:29:25,224
"هيلاري ميلتون".
380
00:29:25,307 --> 00:29:26,475
جيد. أمستعدة؟
381
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
أعرف هذا البطل من التلفاز. تعال.
382
00:29:34,274 --> 00:29:35,776
أنت أوسم وجهاً لوجه.
383
00:29:35,859 --> 00:29:37,152
"إريكا بوزويل".
384
00:29:37,236 --> 00:29:38,320
- "ديفد"؟
- بل "ديف".
385
00:29:38,403 --> 00:29:39,613
يا له من شرف كبير!
386
00:29:39,696 --> 00:29:41,698
زميلتي، "هيلاري ميلتون".
387
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
من أشدّ معجبيك.
388
00:29:42,866 --> 00:29:44,952
أشكركما على دعوتي.
389
00:29:45,035 --> 00:29:47,621
- لكن اجلس.
- من فضلك. نعم.
390
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
ما كان ينبغي لي
احتساء جرعة قهوة الـ"مكياتو" المضاعفة تلك.
391
00:29:52,835 --> 00:29:53,919
صحيح.
392
00:29:55,170 --> 00:29:59,341
أولاً،
دعنا نعتذر لك عن الرسالة التي تلقيتها.
393
00:29:59,424 --> 00:30:02,261
خُفّضت رتبة الموظف الذي أرسلها.
394
00:30:02,803 --> 00:30:04,221
حلّت "هيلاري" محلّه.
395
00:30:04,304 --> 00:30:07,724
ولديّ اعتقاد راسخ
بأننا إذا نلنا حق تمثيل كتابك،
396
00:30:07,808 --> 00:30:10,394
فسنتمكّن من أن نأتي لك بعربون معتبر.
397
00:30:11,228 --> 00:30:15,732
حقيقةً، يبدو هذا بديعاً.
398
00:30:17,901 --> 00:30:22,322
في استفسارك،
أنت قلت إن كل شيء مستلهم من وقائع حقيقية.
399
00:30:22,406 --> 00:30:27,494
لدواع قانونية،
نحتاج إلى استيضاح الحقيقة من الخيال.
400
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
اسمعي، النادل قادم.
401
00:30:28,996 --> 00:30:30,789
هلّا تحاولين دفعه إلى احتساء بعض الكحول.
402
00:30:31,957 --> 00:30:34,001
هل آتي لكم ببعض المشاريب للاستهلال؟
403
00:30:34,084 --> 00:30:35,878
إذاً، شامبانيا؟
404
00:30:36,420 --> 00:30:37,504
على حسابنا.
405
00:30:38,338 --> 00:30:40,591
حقيقةً، لن أعود إلى المكتب.
406
00:31:13,498 --> 00:31:14,833
هل من أحد يستخدم هذا الجهاز؟
407
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
هل من أحد يستخدم هذا الجهاز؟
408
00:31:16,919 --> 00:31:19,171
سحقاً. آسفة، هذه لي.
409
00:31:23,258 --> 00:31:26,011
"أشلي"؟ زوجة "ديفد غدسن"، صح؟
410
00:31:27,471 --> 00:31:29,306
- نعم.
- نعم.
411
00:31:29,389 --> 00:31:31,225
أنا "ميشيل"، شريكته.
412
00:31:31,308 --> 00:31:33,310
يضع صورة لك في مكتبه.
413
00:31:34,645 --> 00:31:36,230
لم أرك في أرجاء هذه الصالة.
414
00:31:36,813 --> 00:31:37,981
نعم، أنا انضممت حديثاً.
415
00:31:38,565 --> 00:31:39,816
إنها لطيفة.
416
00:31:40,943 --> 00:31:43,362
ما شعور أن تكوني زوجة بطل؟
417
00:31:49,159 --> 00:31:50,244
يا للهول، أنت جميلة.
418
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
شكراً، أنت أيضاً.
419
00:31:55,541 --> 00:31:56,792
لخنتني معك.
420
00:31:58,752 --> 00:31:59,753
حسناً.
421
00:31:59,837 --> 00:32:01,338
لا، أنا لم…
422
00:32:01,421 --> 00:32:02,756
لم يسبق لي…
423
00:32:02,840 --> 00:32:04,216
أنا قرأت كتابه.
424
00:32:04,299 --> 00:32:05,717
لا بأس. علاقتنا انتهت.
425
00:32:05,801 --> 00:32:07,928
إذا أردت ممارسة الجنس معه، فلك ذلك.
426
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
لا.
427
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
ما كتبه "ديف" عنّا محض خيال.
428
00:32:16,979 --> 00:32:18,564
لا، بل هذا الموقف هو الخيالي.
429
00:32:20,566 --> 00:32:22,568
أنت لم تتركي دوام عملك في منتصفه
430
00:32:22,651 --> 00:32:26,655
وتقودي لمدة 40 دقيقة إلى صالة رياضية
لست مشتركة فيها، ثم قابلتني بمحض الصدفة.
431
00:32:28,115 --> 00:32:29,491
ماذا تريدين؟
432
00:32:35,163 --> 00:32:39,835
إذا اشتبهت في ارتكاب زوجك جريمة،
أفسيصدمك ذلك؟
433
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
أي جريمة قد تكون؟
434
00:32:46,300 --> 00:32:48,302
ما الجريمة التي في وسعه ارتكابها حسب ظنك؟
435
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
أي شيء.
436
00:33:05,819 --> 00:33:07,070
ماذا؟
437
00:33:50,072 --> 00:33:53,325
- كاهن يشعل الحرائق؟
- صح؟
438
00:33:54,117 --> 00:33:56,453
لكن الأدوات الحارقة التي وجدناها في الموقع
439
00:33:56,537 --> 00:33:59,248
أشارت إلى أن الجاني
كان رجلاً آخر كنا نتعقبه منذ مدة.
440
00:33:59,331 --> 00:34:01,041
منفّذ عمليات "فرّق، تسد".
441
00:34:02,417 --> 00:34:04,169
إذاً، أهذا "دونالد" في كتابك؟
442
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
في الأغلب.
443
00:34:08,632 --> 00:34:09,967
نعم.
444
00:34:10,050 --> 00:34:11,301
ما دافع "دونالد"؟
445
00:34:11,385 --> 00:34:12,803
نعم، لماذا ينفّذ تلك العمليات؟
446
00:34:16,139 --> 00:34:17,641
لأنه أذكى من الجميع.
447
00:34:18,391 --> 00:34:19,976
أما من طرق أسهل لإثبات ذلك؟
448
00:34:20,726 --> 00:34:21,978
طرق أقلّ عنفاً؟
449
00:34:24,773 --> 00:34:27,860
لدى "دونالد" شعور يراود الكثير من الرجال.
450
00:34:27,943 --> 00:34:30,779
يحظى أناس معيّنون بمعاملة ومميزات خاصة،
451
00:34:30,862 --> 00:34:33,991
فلا يسع "دونالد" سوى أن يخوض لعبة مغشوشة.
452
00:34:35,701 --> 00:34:36,909
يعلم أنه أذكى
453
00:34:36,994 --> 00:34:40,371
وأنه قادر على أداء أي وظيفة يُكلّف بها. إنه…
454
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
متفوق.
455
00:34:44,293 --> 00:34:46,295
لماذا يشعل الحرائق إذاً؟
456
00:34:51,091 --> 00:34:52,259
لمعاقبتهم.
457
00:34:52,342 --> 00:34:54,678
حسناً، ممتاز. استدرجيه فحسب.
458
00:34:54,761 --> 00:34:57,598
استدرجيه بسلاسة ويسر، اتفقنا؟
459
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
على ماذا؟
460
00:35:03,812 --> 00:35:05,147
على رفضهم إياه.
461
00:35:05,230 --> 00:35:07,482
كيف؟ إنه رجل أبيض في "أمريكا".
462
00:35:07,566 --> 00:35:09,568
كل الأبواب مفتوحة له.
463
00:35:10,861 --> 00:35:14,031
نعم،
باستثناء الأبواب المحجوزة لمن لا يستحقون.
464
00:35:14,114 --> 00:35:15,949
ويمكنه عبور تلك الأبواب كذلك.
465
00:35:16,033 --> 00:35:17,367
لنعد إلى الكتاب.
466
00:35:17,451 --> 00:35:19,870
كان في هذا البلد رجال.
أمّا الآن، فلا يُوجد إلا واهنون
467
00:35:19,953 --> 00:35:23,290
يحملون حقائب سخيفة ويستعينون بمعالجين
يقولون لهم إن الوهن مقبول.
468
00:35:23,373 --> 00:35:25,459
وهؤلاء الرجال لديهم فرص واسعة.
469
00:35:25,542 --> 00:35:27,211
لا!
470
00:35:29,922 --> 00:35:30,923
لا، ليست لديهم.
471
00:35:31,507 --> 00:35:35,093
لقد غيّرت مسار الحوار اللعين.
472
00:35:35,719 --> 00:35:36,803
تباً!
473
00:35:40,641 --> 00:35:43,268
أي إن "دونالد"…
474
00:35:47,147 --> 00:35:50,526
إنه مجرد وغد مريض، أتفهمانني؟
475
00:35:50,609 --> 00:35:51,693
"(أولد سولي)
مثلجات (السفتق)"
476
00:35:51,777 --> 00:35:54,613
ها هو ذا.
أيمكنك دفعه للحديث عن حريق "أولد سولي"؟
477
00:35:57,866 --> 00:36:01,620
هلّا تحدّثنا عن ذلك الحريق في متجر الأدوات.
478
00:36:01,703 --> 00:36:03,121
نعم، كان وصفه نابضاً بالحياة.
479
00:36:03,205 --> 00:36:05,624
شعرت كأنني كنت في وسطه.
480
00:36:05,707 --> 00:36:08,043
كم منه مستند إلى وقائع حقيقية؟
481
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
بعضه.
482
00:36:14,091 --> 00:36:15,843
كان أغلبه محض خيال.
483
00:36:18,971 --> 00:36:21,557
لا. ليس غبياً.
484
00:36:26,019 --> 00:36:28,689
حسناً، لكن لماذا حسبت أنه يخونك؟
485
00:36:29,731 --> 00:36:31,650
- بخلاف الكتاب؟
- نعم.
486
00:36:31,733 --> 00:36:33,485
كان يتغيب أغلب الليالي.
487
00:36:34,236 --> 00:36:38,323
كان يقول إنهم يحتاجون إليه في حريق،
لكن دون تلقّيه أي اتصال عبر جهازه اللاسلكي.
488
00:36:41,410 --> 00:36:43,495
أتظنين أنه كان يحرق أشياء طيلة ذلك الوقت؟
489
00:36:43,579 --> 00:36:44,580
ربما.
490
00:36:45,831 --> 00:36:47,583
هل رأيته يشعل حريقاً من قبل؟
491
00:36:49,543 --> 00:36:51,003
في موقع التخييم فقط.
492
00:36:52,963 --> 00:36:56,216
هل تحدث إلى طليقتيه من قبل أو…
493
00:36:58,635 --> 00:37:00,888
ليس لديّ علم إلا بواحدة.
494
00:37:03,348 --> 00:37:04,516
حقيقةً…
495
00:37:05,517 --> 00:37:06,685
إنهما اثنتان.
496
00:37:08,896 --> 00:37:10,314
ألم يخبرك اللعين قط؟
497
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
لم يخبرني اللعين.
498
00:37:17,404 --> 00:37:18,822
أنا آسفة.
499
00:37:18,906 --> 00:37:20,741
لم أكن أعلم.
500
00:37:20,824 --> 00:37:22,576
أتتساءلين عن سبب زواجي به؟
501
00:37:23,827 --> 00:37:25,495
عن سبب تأخري الشديد في الرحيل؟
502
00:37:25,579 --> 00:37:26,955
لا. أنا…
503
00:37:27,748 --> 00:37:31,210
أظن أن الرحيل أساساً شجاعة هائلة.
504
00:37:32,711 --> 00:37:34,713
لا تتسنى الفرصة للنساء للتحلي بالشجاعة.
505
00:37:36,465 --> 00:37:38,467
حين نكون عزباوات، نكون خائفات من الارتباط.
506
00:37:39,468 --> 00:37:41,595
حين نستقر، نصبح جبانات.
507
00:37:42,346 --> 00:37:43,847
حين نُطلّق، نصبح مستسلمات.
508
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
إذاً، ما حالتك؟
509
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
أنا عزباء حتى النخاع.
510
00:37:56,652 --> 00:38:00,072
لا يمكن لأحد أن يؤذيك،
ولا يكلّفك ذلك سوى الشعور بالوحدة.
511
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
صفقة رابحة.
512
00:38:05,327 --> 00:38:06,745
هل آذاك "ديف" من قبل؟
513
00:38:12,251 --> 00:38:17,256
في بعض الأحيان،
كنا نخوض أشدّ المحادثات مللاً.
514
00:38:20,092 --> 00:38:22,094
"ماذا سنأكل على العشاء؟"
"أطفئي التلفاز." أتفهمين؟
515
00:38:23,303 --> 00:38:27,307
وكان "ديف" يبتسم في وجهي…
516
00:38:31,311 --> 00:38:35,732
لكنه حين كان يلتف، كنت أرى انعكاسه.
517
00:38:39,736 --> 00:38:42,322
ليس "ديف"، وإنما هذا…
518
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
الكائن…
519
00:38:48,745 --> 00:38:50,247
الذي يعيش داخله.
520
00:38:53,417 --> 00:38:55,836
كان يريد ضرب جمجمتي بمطرقة.
521
00:38:57,504 --> 00:39:00,090
لكنه لم يؤذك فعلياً قط؟
522
00:39:00,883 --> 00:39:02,551
كانت لديه نزوات فحسب.
523
00:39:02,634 --> 00:39:03,969
مثل ماذا؟
524
00:39:06,847 --> 00:39:08,015
مارسنا الجنس بعنف.
525
00:39:09,266 --> 00:39:12,519
بالتراضي، لكن "ديف" تخطى الحدود.
526
00:39:19,067 --> 00:39:21,904
قال إنه يريد اغتصابي في بناية محترقة.
527
00:39:24,323 --> 00:39:25,741
وأراد تصوير ذلك.
528
00:39:30,829 --> 00:39:32,331
لم يحدث ذلك قط، صح؟
529
00:39:37,669 --> 00:39:38,670
نعم.
530
00:39:40,756 --> 00:39:42,174
كانت مجرد نزوة.
531
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
اسمعي، كانت للرجل نزوة، اتفقنا؟
532
00:39:54,686 --> 00:39:57,272
لا ينبغي لي أن أُلام على أفكاره المريضة.
533
00:39:57,356 --> 00:39:59,983
نعم، لكنه كانت لديه نزوة
لتصوير الأمر يا "إزرا".
534
00:40:00,067 --> 00:40:02,486
نعم، لكننا لم نفعل شيئاً كذلك قط.
535
00:40:02,569 --> 00:40:05,197
"كذلك."
حسناً، أي إنه من الواضح أنكما فعلتما شيئاً.
536
00:40:05,781 --> 00:40:09,034
بحقك. هلّا تساهلت معي قليلاً!
537
00:40:09,117 --> 00:40:10,202
حسناً.
538
00:40:10,285 --> 00:40:15,499
إذاً، إذا ذهبت الآن
واستخرجت تصريحاً لمصادرة كل الأسطوانات
539
00:40:15,582 --> 00:40:18,961
التي تحوي أفلامك الجنسية
التي صوّرتها بحرفية وفنّ،
540
00:40:19,044 --> 00:40:23,048
فلن أجد ولا فيلم واحد
يظهر فيه "ديف غدسن"، صح؟
541
00:40:26,301 --> 00:40:28,095
حسناً. ستجدين فيلمين.
542
00:40:28,178 --> 00:40:29,805
- فيلمان، اتفقنا؟
- كفّ عن الكذب عليّ إذاً.
543
00:40:29,888 --> 00:40:31,306
أعمالي الأولى. ما عدت أصنع مثلها.
544
00:40:31,390 --> 00:40:33,141
أما كان يمكنك إخباري بذلك منذ البداية؟
545
00:40:33,225 --> 00:40:35,769
أما عدت تصنع أفلام نزوات الاغتصاب؟
546
00:40:35,853 --> 00:40:39,022
- هذا ما تقول إنك لا تفعله.
- ليس في بناية محترقة كتلك.
547
00:40:39,106 --> 00:40:41,066
ودعيني أقل لك شيئاً، كانت مستمتعة.
548
00:40:41,149 --> 00:40:42,234
- نعم.
- محال.
549
00:40:42,317 --> 00:40:45,737
- لا أصدّق ذلك. "أشلي" ليست من ذلك النوع.
- لست أتحدّث عنها.
550
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
إذاً، عمّن تتحدث إذاً؟
551
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
تباً!
552
00:40:52,452 --> 00:40:54,788
- يا إلهي… اللعنة…
- عمّن تتحدث يا "إزرا"؟
553
00:40:58,125 --> 00:41:00,502
"ريبا"، مفهوم؟ زوجته الثانية.
554
00:41:06,341 --> 00:41:08,427
أي إن "ريبا" تعرف "ديف" الحقيقي؟
555
00:41:09,386 --> 00:41:10,387
نعم.
556
00:41:11,346 --> 00:41:12,639
أكثر من أي أحد في العالم.
557
00:41:18,228 --> 00:41:20,939
إذاً، أسيحصل "ديف" على جائزة؟
558
00:41:21,481 --> 00:41:25,611
نعم.
جائزة تقديرية لإنقاذه حياة تلك المرأة.
559
00:41:26,236 --> 00:41:28,906
قد يُسلّم مقاليد حكم المدينة
إذا ثبت أن ماضيه ناصع البياض.
560
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
أتريدين معرفة حقيقة "ديف"؟
561
00:41:34,870 --> 00:41:36,038
نعم، أريد ذلك.
562
00:41:36,580 --> 00:41:37,748
إنه رجل صالح.
563
00:41:38,874 --> 00:41:40,125
شديد البراعة في عمله.
564
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
أي إنه كالملائكة؟
565
00:41:43,378 --> 00:41:44,630
يمكنه التصرف بحقارة.
566
00:41:45,339 --> 00:41:49,092
أحياناً ما يكون وغداً لديه شعور بالاستحقاق
يعجز عن التأمّل الذاتي.
567
00:41:49,176 --> 00:41:50,844
أتعتبرين ذلك رجلاً صالحاً؟
568
00:41:52,262 --> 00:41:53,430
ما الرجل الصالح؟
569
00:41:53,972 --> 00:41:57,559
صبي كورال يحب أمه
وينظف أسنانه بالخيط كل ليلة؟
570
00:41:57,643 --> 00:41:58,644
ذلك النوع من الرجال؟
571
00:41:59,144 --> 00:42:00,812
لا.
572
00:42:01,813 --> 00:42:03,023
أكان "ديف" شائقاً إذاً؟
573
00:42:05,526 --> 00:42:06,527
حقاً؟
574
00:42:07,110 --> 00:42:08,195
لماذا طُلّقت منه؟
575
00:42:08,946 --> 00:42:10,447
أنا أردت شريكاً.
576
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
هو أراد زوجة.
577
00:42:13,700 --> 00:42:14,743
أنا لست من النوع الأسري.
578
00:42:19,540 --> 00:42:21,291
بخلاف أنني خنته.
579
00:42:22,417 --> 00:42:25,003
أأهان ذلك أحاسيسك الأخلاقية المرهفة؟
580
00:42:29,049 --> 00:42:30,342
بصراحة، لا.
581
00:42:30,926 --> 00:42:32,761
لست في موضع يؤهّلني للانتقاد حتماً.
582
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
أنت خضت تجربة مماثلة.
583
00:42:38,684 --> 00:42:41,478
كنت على علاقة غير شرعية بمديري منذ مدة.
584
00:42:43,647 --> 00:42:45,691
أنهيتها، فقد أصابني الخوف.
585
00:42:48,318 --> 00:42:49,486
هل آذاك؟
586
00:42:54,241 --> 00:42:56,577
لعلمك، كان يجعلني أبتسم،
587
00:42:57,870 --> 00:43:04,293
لكنه كان في داخله شيء ما
لم يرد سوى أن يراني أتألّم.
588
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
أعرف ذلك الطريق.
589
00:43:10,549 --> 00:43:11,884
أكان ذلك طريق "ديف"؟
590
00:43:15,345 --> 00:43:16,597
لا.
591
00:43:16,680 --> 00:43:18,765
رجل آخر. منذ مدة.
592
00:43:18,849 --> 00:43:19,850
هيا يا عزيزتي.
593
00:43:21,101 --> 00:43:22,102
كيف كانت الرقصة؟
594
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
كانت موفقة.
595
00:43:27,024 --> 00:43:29,234
هيا. اذهبي للّعب. سأناديك حين يجهز العشاء.
596
00:43:29,776 --> 00:43:30,861
حسبتك ستذهبين إلى حفلتك.
597
00:43:30,944 --> 00:43:32,029
كنت ذاهبة.
598
00:43:33,030 --> 00:43:34,114
مرحباً.
599
00:43:35,407 --> 00:43:37,034
مرحباً، أنا "تود".
600
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
"ميشيل".
601
00:43:39,411 --> 00:43:40,829
سأخرج.
602
00:43:40,913 --> 00:43:41,955
شكراً على وقتك.
603
00:43:42,039 --> 00:43:43,832
إذا طرأ عليّ أي سؤال آخر، فسأتصل بك.
604
00:43:43,916 --> 00:43:44,958
يبدو مناسباً.
605
00:43:48,378 --> 00:43:49,630
هل أفسدنا الفرصة؟
606
00:43:51,340 --> 00:43:52,925
لا.
607
00:43:53,008 --> 00:43:55,344
لكنها أثارت حذره حتماً.
608
00:43:57,679 --> 00:44:00,724
لننتظر بضعة أيام فحسب،
609
00:44:01,975 --> 00:44:03,560
ثم نخبره بأننا وجدنا ناشراً.
610
00:44:04,895 --> 00:44:05,979
أين هو الآن؟
611
00:44:06,688 --> 00:44:09,107
في حفلة ما يقيمونها له.
612
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
"(ديف غدسن) هو الأمهر في (أمبرلاند)"
613
00:44:46,812 --> 00:44:48,355
"(ريبا)"
614
00:45:44,703 --> 00:45:45,829
"جون"، الشراب نفسه هنا.
615
00:45:46,622 --> 00:45:47,873
أهذه الأغنية من اختيارك؟
616
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
"أحتاج إلى بطل
617
00:45:51,418 --> 00:45:55,339
أصرّ على أن يكون معي بطل
حتى نهاية الليلة
618
00:45:55,422 --> 00:45:58,634
ويلزم أن يكون قوياً وسريعاً
619
00:45:58,717 --> 00:46:01,094
كما يلزم أن يكون قد خرج من شجار حديثاً"
620
00:46:01,178 --> 00:46:04,223
- ها هو ذا. هذا رجلي.
- نعم.
621
00:46:04,306 --> 00:46:06,308
طيّب، اذهبا إلى غرفة
أيها الشاملان جنسياً الوسيمان.
622
00:46:06,391 --> 00:46:08,685
هل لي بكأس من ويسكي الذرة
لأجل صديقتي من فضلك؟
623
00:46:08,769 --> 00:46:11,104
- معي زجاجة لعينة من الجعة.
- إنها حفلة بحق السماء.
624
00:46:11,188 --> 00:46:13,315
إنها حفلة. هيا، استمتعي.
625
00:46:13,398 --> 00:46:16,735
في صحة البطل المقدام!
626
00:46:16,818 --> 00:46:18,320
- قطعاً!
- حسناً!
627
00:46:18,904 --> 00:46:20,822
يعرف كلّ منكما الآخر منذ مدة.
628
00:46:21,823 --> 00:46:22,950
ماذا قلت؟
629
00:46:23,534 --> 00:46:26,620
قلت إن كلاً منكما يعرف الآخر منذ مدة إذاً.
630
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
كان هذا الرجل أول ضابط يتولى تدريبي.
631
00:46:30,791 --> 00:46:34,670
فهمت. أي إنها أشبه بعلاقة أب وابنته؟
632
00:46:35,295 --> 00:46:36,880
لماذا تحب النار؟
633
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
ماذا قلت؟
634
00:46:38,757 --> 00:46:39,758
أنت سمعتني.
635
00:46:40,551 --> 00:46:41,969
لا، لا أحب النار.
636
00:46:42,678 --> 00:46:44,096
بل أحاربها.
637
00:46:44,179 --> 00:46:45,264
أيحارب النار؟
638
00:46:45,347 --> 00:46:47,057
- نعم.
- حسناً. رائع.
639
00:46:47,140 --> 00:46:48,141
- نعم.
- نعم.
640
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
- آسف، كنت أقصد… كان خطئي.
- لا.
641
00:46:49,935 --> 00:46:52,104
- علينا ترك بطلنا يحتسي شرابه.
- هذا مضحك وطريف.
642
00:46:52,187 --> 00:46:53,188
- هيا يا نقيب.
- فهمت.
643
00:46:53,272 --> 00:46:54,982
- سأكون هنا، اتفقنا؟
- استمتع يا بطل.
644
00:46:55,065 --> 00:46:56,149
سألعب بلياردو.
645
00:46:56,233 --> 00:46:58,485
أتتدحرج إذا أمرتك بذلك؟
646
00:47:01,154 --> 00:47:03,407
"اجلب. استلق.
647
00:47:04,074 --> 00:47:06,994
الحس خصيتيك. أحسنت.
648
00:47:07,077 --> 00:47:08,787
هذا كلب مطيع."
649
00:47:08,871 --> 00:47:10,247
أتعرف ما حقيقتك؟
650
00:47:11,540 --> 00:47:14,168
أثق تماماً بأنني الرجل
الذي أمسك بمنفّذ عمليات "أوعية الحليب".
651
00:47:14,251 --> 00:47:15,711
أنت لست أنا.
652
00:47:15,794 --> 00:47:17,045
أتعرف من أنا؟
653
00:47:18,213 --> 00:47:19,756
نوّرني.
654
00:47:19,840 --> 00:47:21,341
كل ما كنت تتمنى أن تكون عليه.
655
00:47:23,218 --> 00:47:24,720
كل ما كنت تتمنى أن يكون لديك،
656
00:47:26,305 --> 00:47:27,890
ولن تحظى به يوماً.
657
00:47:27,973 --> 00:47:32,561
لأنك فاشل لعين.
658
00:47:36,815 --> 00:47:38,942
هل لي بدفع حساب مشاريب البطل؟
659
00:47:39,026 --> 00:47:40,027
شكراً جزيلاً.
660
00:47:40,110 --> 00:47:41,278
حسناً.
661
00:47:42,446 --> 00:47:43,989
إليك عني!
662
00:47:45,157 --> 00:47:47,159
"(أستوريا)"
663
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
مهلاً.
664
00:47:49,745 --> 00:47:51,747
هل أنت بخير يا صاح؟
665
00:47:54,374 --> 00:47:55,375
نعم.
666
00:47:56,710 --> 00:47:59,671
باغتني ذلك الوغد بضربة لتوّه،
667
00:47:59,755 --> 00:48:01,381
وأنت لم تحرّك ساكناً!
668
00:48:02,090 --> 00:48:04,218
تركتني واقفاً في الحانة مثل…
669
00:48:07,387 --> 00:48:08,639
مثل الجبناء.
670
00:48:13,185 --> 00:48:14,645
لعلمك، إن رأسي مصاب بشيء من…
671
00:48:17,814 --> 00:48:19,650
بسبب زفاف "لاورين" و…
672
00:48:23,570 --> 00:48:24,863
حسبتنا صديقين.
673
00:48:41,380 --> 00:48:42,464
إنه يعرف.
674
00:49:00,399 --> 00:49:02,734
ألا تفهم أيها التافه…
675
00:49:22,921 --> 00:49:24,673
هزّ مؤخرة السيارة، فسقط جهاز التعقب.
676
00:49:24,756 --> 00:49:26,341
سحقاً. كيف؟
677
00:49:26,425 --> 00:49:28,135
على إثر قيادته كالمخابيل الملاعين.
678
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
حسناً. كلّفي سيارة
بمراقبة النزل الذي يقيم فيه فوراً.
679
00:49:39,146 --> 00:49:41,148
"مفتش حرائق"
680
00:50:40,707 --> 00:50:41,875
مرحباً يا "إسبو".
681
00:50:57,683 --> 00:50:59,101
بالتأكيد. نعم.
682
00:50:59,184 --> 00:51:01,061
- قودي بحذر. سلام.
- حسناً.
683
00:55:22,281 --> 00:55:24,283
ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
683
00:55:25,305 --> 00:56:25,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm