"Law and the City" Seocho-Dong

ID13209281
Movie Name"Law and the City" Seocho-Dong
Release NameLaw and the City
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID37379467
Formatsrt
Download ZIP
Download Law.and.the.City.E01.MAY.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 3 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN 4 00:01:40,267 --> 00:01:43,020 STESEN UNIVERSITI PENDIDIKAN KEBANGSAAN SEOUL 5 00:01:44,688 --> 00:01:46,648 <i>Hentian ini ialah</i> <i>Universiti Pendidikan Kebangsaan Seoul.</i> 6 00:01:46,732 --> 00:01:48,901 - Maaf. <i>- Mahkamah dan Pejabat Pendakwa.</i> 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,695 <i>Pintu di sebelah kanan anda.</i> 8 00:01:53,030 --> 00:01:56,450 <i>Bagi penumpang yang menuju ke Daehwa,</i> <i>Gupabal atau Stesen Ogeum…</i> 9 00:01:56,533 --> 00:01:59,203 <i>Di sini, ada seorang lelaki.</i> 10 00:02:10,923 --> 00:02:12,799 <i>Bersut hitam dan berbaju putih.</i> 11 00:02:13,926 --> 00:02:16,970 <i>Kalau lihat gaya, tali leher itu</i> <i>tak pernah ditanggalkan semalam.</i> 12 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 <i>Perjalanannya mengambil masa 30 minit</i> <i>menggunakan Laluan 3,</i> 13 00:02:20,933 --> 00:02:23,810 <i>tapi keletihannya kelihatan</i> <i>seolah-olah perjalanannya tiga tahun.</i> 14 00:02:24,937 --> 00:02:26,188 <i>Walau tertidur kerana letih,</i> 15 00:02:26,271 --> 00:02:29,191 <i>tapi masih bangun tepat pada masanya</i> <i>seperti seorang profesional.</i> 16 00:02:34,363 --> 00:02:37,658 <i>Pejabatnya di Seocho-dong</i> <i>yang mempunyai lebih banyak firma guaman</i> 17 00:02:37,741 --> 00:02:39,117 <i>daripada restoran.</i> 18 00:02:39,201 --> 00:02:41,036 UNIVERSITI PENDIDIKAN KEBANGSAAN SEOUL 19 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 <i>Dia mempunyai rupa yang letih</i> <i>seperti orang yang berkata,</i> 20 00:02:44,790 --> 00:02:47,751 <i>"Kita semua tunggu masa saja</i> <i>nak berhenti kerja."</i> 21 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 Aduhai, sejuknya. 22 00:02:50,420 --> 00:02:53,382 <i>Tapi dia tak pernah merungut</i> <i>dan menyelesaikan tugasnya.</i> 23 00:02:53,966 --> 00:02:55,467 <i>Seorang pekerja contoh.</i> 24 00:02:57,970 --> 00:03:00,806 <i>Di Seocho-dong, di mana ramai</i> <i>yang tak tahan lebih lima tahun</i> 25 00:03:00,889 --> 00:03:04,518 <i>dan bergerak solo atau sepenuh masa,</i> <i>dia akan memecahkan rekod.</i> 26 00:03:06,562 --> 00:03:11,066 <i>Hari kerjanya tak pernah berakhir,</i> <i>tapi dia masuk kerja tepat pada masanya.</i> 27 00:03:11,608 --> 00:03:14,695 <i>Dia seorang peguam bersekutu</i> <i>yang sudah sembilan tahun makan gaji.</i> 28 00:03:14,778 --> 00:03:17,406 PEGUAM BERSEKUTU PEGUAM DAN PEKERJA FIRMA GUAMAN 29 00:03:18,156 --> 00:03:21,201 <i>Dia masuk ke dalam lif</i> <i>di Bangunan Hyungmin,</i> 30 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 <i>mendambakan waktu habis kerja</i> <i>yang tak pernah tiba.</i> 31 00:03:26,290 --> 00:03:28,333 <i>Dia melepaskan keluhan pendek,</i> <i>seperti menguap.</i> 32 00:03:33,839 --> 00:03:35,007 Awal awak datang. 33 00:03:35,090 --> 00:03:37,843 Pada masa ini, dia bercakap dengan seseorang. 34 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 Awak tak letih asyik bercakap saja? 35 00:03:43,265 --> 00:03:45,934 Saya cakap sebab saya letih. 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,812 Hei, liat betul nak pergi 37 00:03:48,896 --> 00:03:50,772 - mesyuarat pagi. - Nantilah sembang. 38 00:03:50,856 --> 00:03:53,734 Tapi dapat pula mesej mesyuarat ditangguhkan. Awak tahu bila? 39 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 Pukul 8:35 pagi. 40 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Orang tiada adab. 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Macam awaklah, Juhyeong. Tanya saja terus menghilang. 42 00:04:01,867 --> 00:04:04,453 KUMPULAN GUAMAN KYUNGMIN 43 00:04:04,536 --> 00:04:06,538 - Selamat pagi. - Helo. 44 00:04:07,414 --> 00:04:08,457 Selamat pagi, tuan. 45 00:04:10,834 --> 00:04:13,545 PEGUAM AHN JUHYEONG 46 00:04:46,119 --> 00:04:47,871 Aduhai, malasnya. 47 00:05:04,721 --> 00:05:05,848 Hai. 48 00:05:10,894 --> 00:05:13,230 Cubalah lihat sambil buka mata. 49 00:05:14,022 --> 00:05:15,649 - Balik pukul berapa? - Pukul 2:00 pagi. 50 00:05:15,732 --> 00:05:19,278 Selamat pagi, semua. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,488 Awak tak bawa beg? 52 00:05:21,572 --> 00:05:23,740 Saya dah datang tadi. 53 00:05:25,492 --> 00:05:28,745 Saya ada mesyuarat pagi tadi, jadi bersusah payah saya datang awal. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,789 Kemudian dapat mesej ia ditangguhkan. 55 00:05:32,666 --> 00:05:36,044 Tahu bila? 8:35 pagi. 56 00:05:37,504 --> 00:05:39,798 Orang tiada adab. 57 00:05:40,966 --> 00:05:44,344 Kita bertiga, tapi Sanggi tekan tingkat dia saja. 58 00:05:47,014 --> 00:05:48,223 <i>Orang macam kaulah…</i> 59 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 <i>Lain kali aku akan tekankan untukmu</i> 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,894 <i>Sembang kosong macam selalu</i> 61 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 <i>Lebih baik daripada tiada langsung</i> 62 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 Aduhai. 63 00:05:57,274 --> 00:06:00,194 - Hari ini perbicaraan Munjeong? - Dia takkan berada di sini lagi. 64 00:06:00,277 --> 00:06:01,695 Betul. 65 00:06:01,778 --> 00:06:02,821 Saya pergi dulu. 66 00:06:02,905 --> 00:06:04,823 Oh, ya! Apa kita nak makan tengah hari? 67 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 Munjeong kata dia nak sup taugeh semalam. 68 00:06:07,784 --> 00:06:10,037 Kita nak makan apa? 69 00:06:10,120 --> 00:06:11,622 Jumpa awak di tingkat lima nanti! 70 00:06:11,705 --> 00:06:14,082 Changwon nampak ceria daripada pagi. 71 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 JUAL 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,211 Kelam-kabut betul. 73 00:06:17,294 --> 00:06:18,754 Bagus! 74 00:06:20,088 --> 00:06:21,548 - Dapat untung? - Ya. 75 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 - Berapa? - 8,800 won. 76 00:06:41,068 --> 00:06:43,487 Defendan tidak membunuh mangsa. 77 00:06:43,570 --> 00:06:47,241 Pelaku sebenar ialah orang ketiga di tempat kejadian. 78 00:06:48,951 --> 00:06:50,077 <i>Yang Arif!</i> 79 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 <i>Defendan tidak membunuh mangsa.</i> 80 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 Pada waktu kejadian, 81 00:06:55,832 --> 00:06:57,459 bukan mangsa atau defendan 82 00:06:57,543 --> 00:07:00,754 tapi pelaku sebenar ialah orang ketiga berada di tempat kejadian. 83 00:07:02,548 --> 00:07:04,258 Ada saksi di luar pintu… 84 00:07:06,301 --> 00:07:07,553 yang boleh mengesahkannya. 85 00:07:21,942 --> 00:07:22,943 Bagus. 86 00:07:29,408 --> 00:07:31,577 PEGUAM TAHUN PERTAMA 87 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 Helo. 88 00:07:41,211 --> 00:07:43,422 TAHUN KEDUA 89 00:07:43,505 --> 00:07:45,716 Saya cuma kecewa. 90 00:07:46,466 --> 00:07:48,177 Saya tak pukul sesiapa. 91 00:07:49,803 --> 00:07:51,346 Saya cuma dipukul. 92 00:07:53,307 --> 00:07:55,184 Ini tak adil! 93 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 Aduhai. 94 00:07:59,563 --> 00:08:01,273 Ini memang tak adil. 95 00:08:34,223 --> 00:08:35,724 TAHUN KETIGA 96 00:08:43,774 --> 00:08:45,943 Saya bukannya saman demi duit. 97 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 Orang muda begitu tak tahu adab. 98 00:08:49,571 --> 00:08:51,615 Jadi saya cuma ajar dia pengalaman hidup, 99 00:08:52,282 --> 00:08:54,243 jadi awak tak perlu risau. 100 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 Tapi hutang memang patut dituntut. 101 00:08:58,288 --> 00:08:59,456 Aduhai, tak payahlah. 102 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Saya tak nak duit itu. 103 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 Lihat ini, Yang Arif. 104 00:09:07,798 --> 00:09:09,842 Siapa nak bayar untuk barang begini? 105 00:09:12,636 --> 00:09:14,471 Hei, macam mana awak boleh kalah? 106 00:09:14,555 --> 00:09:16,223 Awak suruh saya jangan risau! 107 00:09:16,306 --> 00:09:18,725 Saya perlukan duit itu, bedebah! 108 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Kita tak boleh menang dengan produk begitu. 109 00:09:21,144 --> 00:09:22,688 Apa awak cakap? 110 00:09:22,771 --> 00:09:24,773 - Budak tak guna… - Tuan! 111 00:09:24,857 --> 00:09:26,817 Tuan! Tolonglah! 112 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 PEGUAM TAHUN KELAPAN 113 00:09:55,929 --> 00:09:57,973 - Sedapnya. - Ya. 114 00:09:58,056 --> 00:09:59,933 Saya nak sebotol soju! 115 00:10:00,976 --> 00:10:02,102 Sedapnya. 116 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 Puan, boleh tambah daging? 117 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 Ini kaki ayam awak. 118 00:10:07,024 --> 00:10:08,317 TAHUN KESEMBILAN 119 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 <i>Di mahkamah, saya perlu sokong klien saya.</i> 120 00:10:23,457 --> 00:10:25,626 <i>Tapi tak bermakna</i> <i>saya perlu jadi kawan mereka.</i> 121 00:10:26,668 --> 00:10:28,921 Saya ambil sembilan tahun untuk tahu. 122 00:10:36,136 --> 00:10:37,262 KES HARI INI 123 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Ayuh! 124 00:11:03,747 --> 00:11:04,790 Yang Arif. 125 00:11:05,374 --> 00:11:08,252 Ada saksi di luar pintu yang boleh mengesahkannya. 126 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Yang Arif. 127 00:11:10,838 --> 00:11:13,257 Saya nak panggil saksi. 128 00:11:18,011 --> 00:11:20,013 Kita teruskan dengan kes seterusnya. 129 00:11:20,097 --> 00:11:22,683 Kes sivil nombor 2024-3923. 130 00:11:31,650 --> 00:11:33,151 Siapa yang mewakili plaintif? 131 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Saya Ahn Juhyeong dari Kumpulan Guaman Kyungmin, mewakili plaintif. 132 00:11:40,659 --> 00:11:43,245 Ya, bahagian itu dinyatakan dalam persediaan sebelum ini. 133 00:11:44,746 --> 00:11:46,039 Yang Arif! 134 00:11:51,587 --> 00:11:52,754 Yang Arif? 135 00:11:55,340 --> 00:11:57,718 Sila duduk dan cakap pada mikrofon. 136 00:11:58,969 --> 00:12:00,012 Baik, Yang Arif. 137 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 DEFENDAN, PLAINTIF 138 00:12:09,479 --> 00:12:10,647 Saya, peguam… 139 00:12:10,731 --> 00:12:13,108 Awak peguam defendan, bukan? 140 00:12:14,568 --> 00:12:15,569 Ya. 141 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 Saya… 142 00:12:18,447 --> 00:12:21,533 Saya, peguam bela, ingin memanggil… 143 00:12:23,243 --> 00:12:24,828 saksi berkaitan kes ini. 144 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 Okey, sila kembali dan serahkan permohonan saksi. 145 00:12:47,017 --> 00:12:48,060 Apa? 146 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Tapi… 147 00:12:51,313 --> 00:12:54,775 - Saksi hadir hari ini. - Jadi? 148 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Tiada jurutrengkas, tiada masa. Semuanya tak bersedia. 149 00:12:59,404 --> 00:13:00,948 Yang Arif! 150 00:13:01,031 --> 00:13:04,451 Boleh saya jelaskan tujuan permintaan saksi? 151 00:13:09,540 --> 00:13:12,125 Hari ini saja, saya ada banyak pembicaraan. 152 00:13:12,209 --> 00:13:14,670 Walaupun awak jelaskan, saya takkan ingat pun. 153 00:13:14,753 --> 00:13:16,088 Hantar dalam bentuk bertulis. 154 00:13:17,631 --> 00:13:21,969 Pembicaraan seterusnya ialah pada 14 Januari, pukul 4:00 petang. 155 00:13:22,052 --> 00:13:23,095 Tak mengapakah? 156 00:13:23,887 --> 00:13:25,472 Peguam plaintif bersetuju. 157 00:13:25,556 --> 00:13:26,682 Peguam pembelaan? 158 00:13:28,058 --> 00:13:29,101 Apa? 159 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 Ya. Maaf, sekejap. 160 00:13:37,192 --> 00:13:38,360 Hari apa tadi? 161 00:13:38,443 --> 00:13:40,362 - 14 hari bulan. - 14 hari bulan… 162 00:13:43,532 --> 00:13:46,660 Ya, saya rasa saya boleh. 163 00:13:58,130 --> 00:13:59,548 Maafkan saya. 164 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 Jangan belajar membela kes daripada drama TV. 165 00:14:07,890 --> 00:14:10,017 Datang awal dan belajar daripada sesi pembicaraan awal. 166 00:14:11,435 --> 00:14:12,769 Okey. Terima kasih. 167 00:14:13,478 --> 00:14:16,231 Tiada sesiapa pernah cakap begitu. 168 00:14:16,815 --> 00:14:18,442 Saya cakap begitu bukan untuk dihargai. 169 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 Saya cakap sebab awak memanjangkan perbicaraan ini. 170 00:14:23,739 --> 00:14:27,492 Lagipun, drama itu kes jenayah. Ini kes sivil. 171 00:14:27,576 --> 00:14:28,952 Paling tak pun carilah drama yang betul. 172 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Saya akan siapkan dan hantar kepada awak. 173 00:14:49,014 --> 00:14:50,349 Okey. 174 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 Apa? 175 00:14:52,392 --> 00:14:55,187 Tak, saya di kereta api bawah tanah. 176 00:14:55,979 --> 00:14:57,272 Hari ini lain macam senyapnya. 177 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 - Apa pun… - Cubalah datang tepat pada masanya. 178 00:15:00,275 --> 00:15:01,693 Baik, tuan! 179 00:15:01,777 --> 00:15:02,861 Ya. 180 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Betul, bukan? 181 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 - Peguam Ahn, awak lambat. - Hei! 182 00:15:26,844 --> 00:15:30,097 Ini keputusan minggu lepas berkenaan kes Tech Kori 183 00:15:31,223 --> 00:15:33,100 dan kes Umum Seoul. 184 00:15:33,684 --> 00:15:35,269 Dua-dua kes awak menang. 185 00:15:36,103 --> 00:15:37,813 - Tahniah! - Terima kasih. 186 00:15:41,275 --> 00:15:44,236 Ini keputusan kes Park Jeongeun. 187 00:15:44,820 --> 00:15:46,864 Awak kalah kes ini. 188 00:15:46,947 --> 00:15:48,407 Okey, terima kasih. 189 00:15:52,452 --> 00:15:57,833 En. Na minta awak untuk berunding tentang kes serangan. 190 00:15:58,292 --> 00:15:59,293 Sekarang? 191 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Ya, awak sibuk? 192 00:16:05,716 --> 00:16:07,634 Tidak, arahan tetap arahan. 193 00:16:07,718 --> 00:16:08,760 Sekejap lagi saya datang. 194 00:16:09,511 --> 00:16:13,765 PEGUAM AHN JUHYEONG 195 00:16:13,849 --> 00:16:15,350 RAKAN PENGURUS NA KYUNGMIN 196 00:16:25,569 --> 00:16:27,112 Peguam Ahn layan saya begitu juga. 197 00:16:27,196 --> 00:16:29,448 Biarkan dia. Dia pandai buat kerja. 198 00:16:33,619 --> 00:16:38,415 Peguam biasanya tak peduli sama ada mereka menang atau kalah? 199 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Celaka! 200 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 KES DITOLAK 201 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Teruknya. 202 00:16:50,219 --> 00:16:51,386 Ya. 203 00:16:51,470 --> 00:16:52,804 Ya, sila teruskan. 204 00:16:52,888 --> 00:16:54,014 Okey, terima kasih. 205 00:16:58,477 --> 00:16:59,478 Helo? 206 00:17:00,020 --> 00:17:01,063 Ya, sambungkan talian. 207 00:17:03,065 --> 00:17:04,483 Peguam Yu Dongwook bercakap. 208 00:17:18,038 --> 00:17:19,122 Semoga berjaya, tuan. 209 00:17:23,585 --> 00:17:25,003 Tolong semak ini juga. 210 00:17:25,087 --> 00:17:27,005 - Puan… - Awak boleh siapkan malam ini? 211 00:17:27,548 --> 00:17:28,924 Okey, malam esok. 212 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 Aduhai. 213 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 Sibuk, bukan? Saya suruh mereka masukkan bonus. 214 00:17:45,816 --> 00:17:48,026 Awak akan dapat nanti. Nak ke mana? 215 00:17:52,114 --> 00:17:53,657 PEJABAT GUAMAN HOJEON 1 JUTA WON 216 00:17:56,034 --> 00:17:57,035 Siap malam ini? 217 00:17:57,119 --> 00:17:58,203 Siap masa makan tengah hari. 218 00:17:58,287 --> 00:17:59,288 Okey. 219 00:18:12,926 --> 00:18:15,387 - Peguam Cho, ambil rundingan ini. - Sekarang? 220 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Saya ada mesyuarat dalam 10 minit. 221 00:18:18,140 --> 00:18:19,850 Tamatkan dalam 10 minit. 222 00:18:20,434 --> 00:18:23,145 Mungkin cuma gelandangan lain di jalan-jalan Seocho. 223 00:18:24,021 --> 00:18:25,564 Kalau mereka tak mahu ambil kita, keluar saja. 224 00:18:28,692 --> 00:18:29,735 Apa? 225 00:18:31,778 --> 00:18:33,447 Saya faham. 226 00:18:38,493 --> 00:18:40,370 Dia selalu beri kerja susah kepada saya. 227 00:18:45,626 --> 00:18:47,961 Boleh awak usahakan? 228 00:18:50,672 --> 00:18:53,008 Sebenarnya… 229 00:18:55,385 --> 00:18:59,181 Ini ketua komuniti kami. 230 00:18:59,681 --> 00:19:03,685 Dia selalu ikut saya untuk rundingan saya. 231 00:19:03,769 --> 00:19:08,482 Saya beritahu awak, dia pandai membaca orang. 232 00:19:11,693 --> 00:19:12,945 Tuan. 233 00:19:13,445 --> 00:19:14,446 Ya? 234 00:19:16,573 --> 00:19:20,035 Awak mempunyai tenaga yang hebat. 235 00:19:20,118 --> 00:19:21,119 Yakah? 236 00:19:21,703 --> 00:19:24,831 Muka awak penuh dengan tuah. 237 00:19:25,749 --> 00:19:27,042 Biar dia uruskan kes ini. 238 00:19:27,125 --> 00:19:28,877 Awak pasti menang. 239 00:19:29,795 --> 00:19:31,213 Oh Tuhan! 240 00:19:31,296 --> 00:19:34,591 Dia kata kita pasti menang, tuan! 241 00:19:34,675 --> 00:19:36,051 Sekejap, tapi… 242 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 Kenapa awak kata saya ada tenaga yang hebat? 243 00:19:41,098 --> 00:19:45,435 Saya pernah dengar telinga saya elok. Awak nak lihat? 244 00:19:55,112 --> 00:19:56,697 Esok sesi pembicaraan awak? 245 00:19:58,115 --> 00:20:00,701 Lama saya berfikir, sebab itu saya lambat sikit. 246 00:20:00,784 --> 00:20:01,785 Begitu. 247 00:20:02,494 --> 00:20:04,872 Awak dapat penangguhan hukuman dalam perbicaraan pertama. 248 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Pertuduhannya ialah kecederaan, bukan serangan. 249 00:20:07,249 --> 00:20:08,375 Hukuman pada bulan April… 250 00:20:09,418 --> 00:20:10,419 telah ditangguhkan. 251 00:20:11,670 --> 00:20:14,548 Kenapa merayu sedangkan awak mengaku pada perbicaraan pertama? 252 00:20:14,631 --> 00:20:17,259 Sebenarnya, saya tak pukul dia. 253 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Jadi kenapa awak mengaku? 254 00:20:19,011 --> 00:20:20,512 Saya tak nak kes ini meletup. 255 00:20:24,683 --> 00:20:27,895 Rasa macam mahkamah berpihak kepada pihak lawan. 256 00:20:27,978 --> 00:20:30,230 Jadi saya mengaku sebab nak selesaikan cepat-cepat. 257 00:20:30,314 --> 00:20:32,357 Saya juga perlu kembali bekerja. 258 00:20:36,570 --> 00:20:40,574 En. Park Kyunghyeon, awak selebriti? Saya tak berapa kenal. 259 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Tak adalah. 260 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Bukan. 261 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Bukanlah selebriti. 262 00:20:47,080 --> 00:20:49,333 Habis, kenapa awak takut kes ini meletup? 263 00:20:50,083 --> 00:20:53,378 Ketika itu, saya takut. 264 00:20:54,171 --> 00:20:56,757 Saya fikir semula dan sedar yang ini tak betul. 265 00:20:56,840 --> 00:20:59,843 Jadi saya datang ke sini 266 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 untuk mendedahkan kebenaran. 267 00:21:03,222 --> 00:21:05,349 Kalau tak, kenapa saya nak berada di sini sekarang? 268 00:21:06,433 --> 00:21:08,644 Untuk mendedahkan kebenaran. 269 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Baiklah, kalau awak cakap begitu. 270 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 Macam mana awak kenal mangsa? 271 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Ya… 272 00:21:16,777 --> 00:21:20,864 Saya akauntan cukai. Dia klien biasa. 273 00:21:21,615 --> 00:21:27,079 Kami bertengkar tentang yuran dan dia mendakwa yang saya serang dia. 274 00:21:27,162 --> 00:21:28,747 Yuran berubah ketika kerja berjalan? 275 00:21:28,830 --> 00:21:29,873 Tidak. 276 00:21:29,957 --> 00:21:32,918 Itu cerita pihak dia. 277 00:21:49,142 --> 00:21:53,772 Macam awak nampak, saya tak dapat ramai klien. 278 00:21:54,398 --> 00:21:57,067 Setiap daripada mereka penting bagi saya. 279 00:21:58,902 --> 00:22:02,614 Jadi, atas alasan apa saya nak pukul klien saya? 280 00:22:07,160 --> 00:22:09,454 Okey, kita teruskan dengan pengakuan tak bersalah buat masa ini. 281 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 Saya akan dapatkan salinan rekod bukti dan hubungi awak selepas menyemaknya. 282 00:22:17,629 --> 00:22:18,630 Itu saja? 283 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Ya. 284 00:22:27,472 --> 00:22:28,557 Berapa orang? 285 00:22:29,308 --> 00:22:30,684 Mari sini. 286 00:22:30,767 --> 00:22:33,562 Duduk sini. Tolong kemas meja ini! 287 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 Apa ini, pengebumian? 288 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 Hei. 289 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 Munjeong belum sampai lagi. 290 00:22:43,071 --> 00:22:45,449 Kalau kita makan dulu, nanti kena marah lagi. 291 00:22:45,532 --> 00:22:46,575 Aduhai. 292 00:22:53,332 --> 00:22:54,333 - Selamat datang. - Helo. 293 00:22:54,416 --> 00:22:55,876 - Berapa orang? - Beberapa orang. 294 00:22:55,959 --> 00:22:57,002 Okey. 295 00:22:59,296 --> 00:23:00,380 Mari makan. 296 00:23:00,464 --> 00:23:02,549 - Aduhai. - Tak bolehkah cepat sikit? 297 00:23:02,633 --> 00:23:03,675 Awak buat kami nampak teruk. 298 00:23:03,759 --> 00:23:06,011 - Puan, semua dah sampai! - Okey. 299 00:23:06,094 --> 00:23:08,430 Hei, awak pun lambat pagi tadi, bukan? 300 00:23:08,514 --> 00:23:10,265 Saya bukan awak. Saya baru balik dari mahkamah. 301 00:23:10,974 --> 00:23:13,060 - Yakah? - Kenapa awak selalu lambat? 302 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 Awak tahu berapa awal saya datang? Saya ada mesyuarat pagi… 303 00:23:15,437 --> 00:23:17,940 Saya tak rasa ia dikira sebagai lewat. 304 00:23:18,023 --> 00:23:21,026 Kalau waktu habis kerja tak tetap, kenapa masuk kerja ada masa tertentu? 305 00:23:21,109 --> 00:23:22,361 Ini cuma cadangan. 306 00:23:22,444 --> 00:23:25,322 Awak bertiga tak catat waktu masuk. Kami saja yang kena. 307 00:23:25,405 --> 00:23:27,491 - Mereka naikkan harga. - Apa? 308 00:23:31,370 --> 00:23:34,665 Di sini pun dah lebih bajet. Mana nak pergi selepas ini? 309 00:23:34,748 --> 00:23:37,626 Firma awak sangat kedekut. Masih 8,000 won? 310 00:23:37,709 --> 00:23:40,504 Kalau lebih bajet, guna saja kad firma Dongwook. 311 00:23:40,587 --> 00:23:43,382 - Hei, mereka perasan kalau saya guna. - Jadi gunalah saya punya. 312 00:23:43,465 --> 00:23:44,716 Awak dah ada kad syarikat sekarang? 313 00:23:44,800 --> 00:23:48,679 Ketika di sana, mereka tak bayar makan. Keadaan makin baik. 314 00:23:48,762 --> 00:23:52,224 Maksud saya, saya akan bayar. Saya belanja. 315 00:23:52,766 --> 00:23:54,226 Ini bukan pasal duit. 316 00:23:54,309 --> 00:23:55,477 Memang pasal duitlah. 317 00:23:55,602 --> 00:23:57,479 - Betul cakap awak. - Tak sangka betul. 318 00:23:57,563 --> 00:24:00,023 Mereka tawar duit lebih sikit, awak terus tukar pasukan? 319 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 Awak patut tukar kerja juga atau buka tempat awak sendiri. 320 00:24:10,742 --> 00:24:12,578 Boleh beri kimchi lobak lagi? 321 00:24:12,661 --> 00:24:14,955 Nak pastikan duit awak berbaloi dengan kimchi? 322 00:24:15,038 --> 00:24:17,583 - Habiskan dulu. - Dah nak habis. 323 00:24:18,709 --> 00:24:21,128 Awak gembira? Tambah kimchi lobak. Kami punya dah habis. 324 00:24:31,138 --> 00:24:32,347 Belum apa-apa, saya nak balik rumah. 325 00:24:36,810 --> 00:24:38,604 Awak memang macam orang tua. 326 00:24:38,687 --> 00:24:39,938 Awak minum teh kerak nasi? 327 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Terima kasih. 328 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Awaklah yang pelik minum kopi ais dalam cuaca sejuk begini. 329 00:24:43,775 --> 00:24:45,027 Nanti awak jadi beku. 330 00:24:47,279 --> 00:24:48,530 Awak minum apa? 331 00:24:49,031 --> 00:24:50,365 Ais kisar yogurt strawberi. 332 00:24:50,449 --> 00:24:52,492 Tak sesuailah. Jangan minum benda begitu. 333 00:24:52,576 --> 00:24:54,995 Jangan paksa badan terima kopi. 334 00:24:55,078 --> 00:24:56,288 Itu seperti menipu badan sendiri. 335 00:24:56,371 --> 00:24:57,831 Saya patut panggil awak orang tua juga? 336 00:24:59,499 --> 00:25:00,792 Saya patut tulis di sini? 337 00:25:00,876 --> 00:25:03,629 - Apa dia buat? - Kalau mereka tak gugurkan tuduhan? 338 00:25:03,712 --> 00:25:06,465 Awak perlu percayakan saya. Kalau tak, susah nak capai perjanjian! 339 00:25:06,548 --> 00:25:07,841 Aduhai, benda mudah saja. 340 00:25:07,925 --> 00:25:10,135 Awak buat lagi. Duduk diam. 341 00:25:10,219 --> 00:25:12,804 Di sini semua peguam. Duduk diam saja. 342 00:25:12,888 --> 00:25:14,014 Hei, Changwon. 343 00:25:14,097 --> 00:25:17,309 Saya tak faham macam mana orang bodoh ini boleh lulus CSAT. 344 00:25:17,392 --> 00:25:20,938 Sebab itu saya hampir tak lulus ujian selepas guna semua lima percubaan. 345 00:25:21,021 --> 00:25:23,482 Syabas! Rakan kita Changwon telah berjaya… 346 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Ketua. 347 00:25:28,153 --> 00:25:29,821 Ya, apa khabar? 348 00:25:29,905 --> 00:25:31,365 Saya benci senyuman kapitalis itu. 349 00:25:31,448 --> 00:25:34,368 Saya patut telefon awak dulu. Saya minta maaf. 350 00:25:35,327 --> 00:25:37,704 Bolehkah orang buta lakukan serangan? 351 00:25:37,788 --> 00:25:41,291 Mereka juga boleh menyerang. Termasuk membunuh. 352 00:25:42,417 --> 00:25:45,128 Itu berat sebelah atau menyerah kalah? 353 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 Cacat penglihatan tak bermakna mereka tak boleh nampak apa-apa. 354 00:25:48,131 --> 00:25:51,343 Mereka boleh melihat cahaya dan kebanyakannya boleh melihat bentuk. 355 00:25:51,426 --> 00:25:52,970 Sebab itulah kita tulis semua ini! 356 00:25:54,012 --> 00:25:56,139 Aduhai. Mari keluar, okey? 357 00:25:56,640 --> 00:25:57,641 Tapi… 358 00:25:58,267 --> 00:26:00,561 Oh, ya. Malam ini tak lupa, bukan? 359 00:26:00,644 --> 00:26:03,021 - Ya. - Saya ada janji temu. Mungkin lambat. 360 00:26:03,105 --> 00:26:04,565 - Janji temu lagi? - Awak patut berhenti. 361 00:26:04,648 --> 00:26:07,109 - Pukul berapa? - 6:30 petang. 362 00:26:07,192 --> 00:26:09,152 Jadi kita jumpa pukul 8:00 malam, okey? 363 00:26:09,236 --> 00:26:11,029 Sejam dua saja, bukan? 364 00:26:11,697 --> 00:26:12,739 Sebenarnya… 365 00:26:13,532 --> 00:26:15,492 Kalau saya jadi dia, mungkin lebih lama. 366 00:26:22,040 --> 00:26:23,667 Apa? Kenapa? 367 00:26:24,334 --> 00:26:26,086 Mungkin boleh jadi. 368 00:26:26,712 --> 00:26:28,380 Apa yang awak ketawakan? 369 00:26:29,590 --> 00:26:30,883 Awak akan gelak juga. 370 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Hei, awak nak bertaruh? 371 00:26:32,050 --> 00:26:34,344 Saya bertaruh 10 ribu won dia takkan suka wanita itu lagi. 372 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Saya bertaruh juga. - Saya pun. 373 00:26:36,054 --> 00:26:37,806 Aduhai. Ini bukan bertaruh. 374 00:26:37,890 --> 00:26:39,558 Saya akan bertaruh yang dia akan suka wanita itu. 375 00:26:39,641 --> 00:26:40,851 Jangan ikut orang kalau nak menang. 376 00:26:40,934 --> 00:26:43,187 Dia mula lagi. Macam kelekatu menghurung lampu. 377 00:26:43,270 --> 00:26:44,771 Seriuslah, 378 00:26:44,855 --> 00:26:47,482 kalau awak tak suka janji temu buta, kenapa teruskan? 379 00:26:47,566 --> 00:26:48,734 Daripada apa yang saya lihat, 380 00:26:48,817 --> 00:26:51,570 kadar kejayaan awak lebih rendah daripada loteri. 381 00:26:51,653 --> 00:26:54,656 Kalau loteri, ada orang boleh menang. 382 00:26:55,490 --> 00:26:58,035 Awak mungkin akan jumpa seseorang yang ditakdirkan untuk bersama awak. 383 00:27:02,789 --> 00:27:04,208 - Aduhai. - Hei. 384 00:27:04,291 --> 00:27:08,128 Itu perkara paling kelakar awak cakap tahun ini. 385 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Gila betul. Takdir? Awak tak pernah cakap merepek begini. 386 00:27:10,839 --> 00:27:12,466 Awak pernah mengalaminya? 387 00:27:12,549 --> 00:27:13,884 Ya, sekali. 388 00:27:15,052 --> 00:27:18,055 - Ia bukan janji temu buta. - Bukan janji temu buta? Habis apa? 389 00:27:18,138 --> 00:27:19,348 - Sebenarnya… - Mimpi! 390 00:27:22,643 --> 00:27:23,852 DEFENDAN: PARK KYUNGHYEON 391 00:27:23,936 --> 00:27:26,605 Rakaman audio pun ada, saya dah letak dalam pemacu USB. 392 00:27:26,688 --> 00:27:28,482 Okey. Terima kasih atas bantuan awak. 393 00:27:43,580 --> 00:27:45,374 Rayuan. 394 00:27:52,589 --> 00:27:54,091 TUDUHAN BERTULIS KIM SEUNGKOOK 395 00:28:00,722 --> 00:28:03,851 FAIL RAKAMAN AUDIO, KIM SEUNGKOOK 396 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 "Fail rakaman audio." 397 00:28:14,570 --> 00:28:16,363 <i>Awak sanggup pukul orang sebab duit?</i> 398 00:28:16,446 --> 00:28:18,490 <i>Jangan mengarut!</i> 399 00:28:20,200 --> 00:28:21,618 <i>Awak tak boleh buat saya begini!</i> 400 00:28:21,702 --> 00:28:23,036 Kim Seungkook! 401 00:28:23,787 --> 00:28:25,914 Apa awak cuba buat, Seungkook? 402 00:28:31,879 --> 00:28:33,672 - Ayuh! - Memandangkan saya selalu ke sana, 403 00:28:33,755 --> 00:28:37,050 saya tanya kalau dia boleh beri saya diskaun hari itu. 404 00:28:37,134 --> 00:28:40,262 <i>Tapi dia tiba-tiba naik darah</i> <i>dan mula baling barang.</i> 405 00:28:40,345 --> 00:28:43,140 Susah sangatkah nak beri diskaun? 406 00:28:43,223 --> 00:28:45,809 Kenapa awak asyik main-main dengan saya? 407 00:28:49,396 --> 00:28:52,774 <i>Saya cuba minta bantuan,</i> <i>tapi telefon saya tak berfungsi.</i> 408 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 <i>Jadi saya berlari</i> <i>ke talian tetap di pejabat</i> 409 00:28:56,486 --> 00:28:58,572 <i>dan angkat ganggang untuk telefon polis</i> 410 00:28:59,323 --> 00:29:01,700 <i>tapi dia baling.</i> 411 00:29:03,869 --> 00:29:06,330 <i>Rupanya, panggilan tidak disambungkan</i> 412 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 <i>kerana saya tersilap tekan butang rekod.</i> 413 00:29:10,501 --> 00:29:11,627 Lepaskan saya! 414 00:29:22,846 --> 00:29:25,432 <i>Sebenarnya, saya tak pukul dia.</i> 415 00:29:25,516 --> 00:29:28,352 Saya fikir semula dan sedar yang ini tak betul. 416 00:29:28,435 --> 00:29:31,522 Jadi saya datang ke sini untuk mendedahkan kebenaran. 417 00:29:34,525 --> 00:29:37,694 Aduhai, sekarang saya perlu ke sana. 418 00:29:40,322 --> 00:29:41,907 Nampaknya saya kena pergi. 419 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 Pergi sajalah. 420 00:29:49,831 --> 00:29:51,750 Bas nombor 541. 421 00:29:53,377 --> 00:29:55,921 APARTMEN SAMSUN SEOCHO-DONG 422 00:30:30,873 --> 00:30:35,419 PEJABAT AKAUNTAN CUKAI PARK KYUNGHYEON 423 00:30:43,093 --> 00:30:46,805 PEJABAT AKAUNTAN CUKAI PARK KYUNGHYEON 424 00:30:57,733 --> 00:30:58,775 Masuklah. 425 00:30:58,859 --> 00:31:00,903 Terima kasih. Saya sampai awal. 426 00:31:15,209 --> 00:31:18,504 GAMBAR DI TEMPAT KEJADIAN 427 00:31:18,587 --> 00:31:20,672 Bahagian dalaman kelihatan betul-betul berbeza sekarang. 428 00:31:22,549 --> 00:31:23,717 Ya. 429 00:31:24,426 --> 00:31:26,762 Kawan saya kata ini bantu saya teruskan hidup, 430 00:31:26,845 --> 00:31:28,889 jadi mereka tolong ubah. 431 00:31:29,389 --> 00:31:30,766 Tapi sejujurnya, entahlah. 432 00:31:31,391 --> 00:31:32,392 Ya. 433 00:31:34,102 --> 00:31:35,395 Saya akan duduk di sofa. 434 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Okey. 435 00:31:55,415 --> 00:31:56,875 Awak letak di depan saya. 436 00:31:58,919 --> 00:32:02,506 Saya dah hafal tempat ini. 437 00:32:02,589 --> 00:32:03,590 Begitu. 438 00:32:10,848 --> 00:32:12,349 Saya dah lihat semua bukti. 439 00:32:13,100 --> 00:32:16,186 Walaupun mengaku tak bersalah, awak akan didapati bersalah. 440 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Apa jenis bukti awak? 441 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Barang-barang yang pecah, gambar-gambar di tempat kejadian, 442 00:32:22,901 --> 00:32:25,863 gambar-gambar kecederaan dan rakaman daripada serangan itu. 443 00:32:25,946 --> 00:32:29,491 Gambar dan rakaman konsisten dengan kenyataan mangsa. 444 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 Begitu. 445 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 Macam saya sangka, dia memang merakam. 446 00:32:35,080 --> 00:32:36,707 Awak bercakap secara kasual antara satu sama lain. 447 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Ya. 448 00:32:41,003 --> 00:32:42,796 Dia klien tetap dan… 449 00:32:43,297 --> 00:32:45,424 kami sebaya, jadi kami berbual secara kasual. 450 00:32:45,507 --> 00:32:48,468 Rakaman itu boleh ditafsirkan dengan cara tertentu. 451 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 Ia nampak seperti dia pecahkan barang sendiri 452 00:32:51,805 --> 00:32:55,684 dan dia cakap perkara pelik seolah-olah saya buat sesuatu kepada dia. 453 00:32:55,767 --> 00:32:59,605 Kedengaran seperti dia pukul diri sendiri. 454 00:33:00,480 --> 00:33:03,066 Maksud awak, En. Kim sengaja berpura-pura? 455 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Ya. 456 00:33:04,651 --> 00:33:06,236 Dia asyik cakap benda pelik, 457 00:33:06,320 --> 00:33:08,530 saya suruh dia berhenti cakap mengarut. 458 00:33:08,614 --> 00:33:11,491 Saya mengaku saya tolak dia. 459 00:33:14,119 --> 00:33:16,330 Jadi kenapa awak tak beritahu pagi tadi? 460 00:33:16,955 --> 00:33:18,457 Awak ada cuba nak dengar? 461 00:33:21,960 --> 00:33:23,253 Kira-kira setengah tahun lalu, 462 00:33:23,337 --> 00:33:26,715 dia asyik kata dia ada masalah kewangan. 463 00:33:26,798 --> 00:33:30,844 Daripada fail cukai dia, keadaan dia memang teruk. 464 00:33:30,928 --> 00:33:34,765 Jadi fahamlah kenapa En. Kim minta kurangkan bayaran. 465 00:33:35,349 --> 00:33:38,602 Taklah. Sebenarnya… 466 00:33:40,103 --> 00:33:42,481 Dia tak pernah cakap begitu. Sebenarnya, hari itu… 467 00:33:45,526 --> 00:33:47,277 dia datang ke sini bukan untuk cukai perniagaan. 468 00:33:50,113 --> 00:33:55,494 Maksud awak, En. Kim datang ke sini, melakukan serangan dan merakamnya? 469 00:33:55,577 --> 00:33:56,578 Ya, betul. 470 00:33:59,623 --> 00:34:01,834 Saya tiada sebab untuk pukul dia. 471 00:34:10,300 --> 00:34:11,677 <i>Pukul 6:00 petang.</i> 472 00:34:13,178 --> 00:34:17,599 Saya ambil ubat tekanan darah. Saya minta maaf. Sekejap, ya. 473 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Okey. 474 00:34:36,285 --> 00:34:38,203 Boleh saya guna tandas? 475 00:34:39,037 --> 00:34:41,039 Ya. 476 00:34:46,420 --> 00:34:50,090 Tandas di sini. Gunalah. 477 00:34:55,304 --> 00:34:56,513 Okey, terima kasih. 478 00:35:16,700 --> 00:35:18,368 Dari mana kita nak mulakan? 479 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 Kita mula, kemudian teruskan. 480 00:35:20,287 --> 00:35:22,247 - Jadi… - Saya agak… 481 00:35:22,331 --> 00:35:24,208 Tapi kita perlu minum apa yang Dongwook mahu. 482 00:35:24,291 --> 00:35:25,501 Awak kalah 900 juta. 483 00:35:25,584 --> 00:35:26,919 - Boleh tahan. - Saya jadi ketagih. 484 00:35:27,002 --> 00:35:29,046 Tak bermakna saya patut minum dengan awak. 485 00:35:29,129 --> 00:35:30,672 - Kalau awak telefon… - Ini hari terakhir awak. 486 00:35:30,756 --> 00:35:33,383 Maksud saya, awak patut beli wiski. Bukan duit kami. 487 00:35:34,635 --> 00:35:36,136 Juhyeong mungkin lambat sikit. 488 00:35:36,220 --> 00:35:37,221 - Yakah? - Apa? 489 00:35:37,304 --> 00:35:39,556 "Saya lambat sikit." 490 00:35:39,640 --> 00:35:40,682 Apa? 491 00:35:40,766 --> 00:35:42,267 - Apa? - Dia tentu suka janji temunya. 492 00:35:42,351 --> 00:35:43,644 - Dia ada masalahkah? - Yakah? 493 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 Biar saya mesej dia. 494 00:35:44,811 --> 00:35:46,647 - Jauhkah dia pergi? - Bolehkah? 495 00:35:49,608 --> 00:35:50,943 Saya rasa seronok hari ini. 496 00:35:51,026 --> 00:35:52,236 Saya pun sama. 497 00:35:52,819 --> 00:35:54,112 Kita tak dapat berbual lama. 498 00:35:54,696 --> 00:35:55,906 Sayang sekali. 499 00:35:55,989 --> 00:35:58,408 Saya akan hubungi awak lagi. 500 00:35:58,492 --> 00:36:01,578 - Ya, pastikan awak buat begitu. - Okey. 501 00:36:16,552 --> 00:36:20,055 LEE JEONGMIN, DIPERKENALKAN OLEH KIBEOM 502 00:36:20,138 --> 00:36:22,474 PADAM HUBUNGAN 503 00:36:34,570 --> 00:36:36,822 Nampak lazat. 504 00:36:39,199 --> 00:36:40,367 Ini makanan mewah. 505 00:36:40,951 --> 00:36:42,286 Ia boleh naikkan tontonan blog saya. 506 00:36:42,369 --> 00:36:43,453 - Bagus. - Cukuplah. 507 00:36:43,537 --> 00:36:46,081 Pusingkan sikit. Okey. 508 00:36:46,164 --> 00:36:47,583 - Cukuplah! - Okey. 509 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Masih blog? Apa namanya? "Meja Peguam"? 510 00:36:49,835 --> 00:36:51,295 - Ya. - Sekejap. 511 00:36:51,378 --> 00:36:55,090 Macam orang tua. Orang dah tak tulis blog. Semua pakai media sosial. 512 00:36:55,174 --> 00:36:57,926 Tapi penaja ini bayar lumayan. 513 00:36:58,010 --> 00:37:00,888 Paling baik, awak boleh dapat makanan percuma. 514 00:37:00,971 --> 00:37:02,723 Sentiasa di Seocho-dong yang membosankan ini. 515 00:37:02,806 --> 00:37:04,099 Itu dah cukup baik. 516 00:37:04,683 --> 00:37:06,935 - Awak dah selesai? Jom makan. - Jom makan. 517 00:37:08,103 --> 00:37:09,146 Apa? 518 00:37:12,858 --> 00:37:14,318 - Apa yang berlaku? - Apa? 519 00:37:15,485 --> 00:37:17,654 - Macam mana? - Awak kata awak mungkin lambat. 520 00:37:17,738 --> 00:37:18,739 Ya, memang lambat pun. 521 00:37:19,573 --> 00:37:20,574 Dah pukul 8:03 malam. 522 00:37:21,241 --> 00:37:22,492 Macam mana dengan janji temu buta? 523 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 - Aduhai. - Ya! 524 00:37:26,413 --> 00:37:30,125 Baiklah, saya akan hantar 13,300 won kepada awak semua. 525 00:37:30,209 --> 00:37:31,627 Hei! 526 00:37:31,710 --> 00:37:33,337 Kenapa tak cukup 100 won? 527 00:37:34,254 --> 00:37:36,215 Yuran pemindahan. Saya yang hantar. 528 00:37:36,882 --> 00:37:38,467 - Aduhai. - Hei. 529 00:37:38,550 --> 00:37:41,512 Kalau teruk, awak patut keluar segera. Kenapa awak lambat sangat? 530 00:37:41,595 --> 00:37:44,431 - Makan malam ini bukan untuk awak. - Tak apa. 531 00:37:44,515 --> 00:37:46,725 Tak apalah. Angkat gelas untuk ucap selamat. 532 00:37:46,808 --> 00:37:51,063 - Tak payah. Minum saja. - Berhenti pun patut diraikan. Minum! 533 00:37:51,146 --> 00:37:53,190 - Minum! - Minum! 534 00:37:54,566 --> 00:37:56,026 Roti bakar udang terkenal di sini. 535 00:37:56,860 --> 00:37:59,279 Lihat sotong itu. Idea siapa datang ke sini? 536 00:37:59,988 --> 00:38:03,700 - Sebab itu saya cadang kita datang. - Bagus. Teksturnya mengagumkan. 537 00:38:05,494 --> 00:38:07,246 Berapa lama awak dah bekerja di sini? 538 00:38:08,038 --> 00:38:09,248 Lebih kurang setahun. 539 00:38:09,957 --> 00:38:10,999 Awak dah 10 tahun? 540 00:38:11,083 --> 00:38:15,087 Awak asyik tambah setahun. Lapan tahun. Ini tahun kesembilan. 541 00:38:15,170 --> 00:38:17,506 Hampir 10 tahun di satu tempat? Tak masuk akal. 542 00:38:18,090 --> 00:38:19,591 Ini tahun kesembilan saya, okey? 543 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Tahun kesembilan. 544 00:38:20,759 --> 00:38:23,470 Awak patut buka firma awak sendiri. Awak dah terlalu lama di sini. 545 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Kalau awak masih di sini tahun depan, saya akan laporkan awak. 546 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 "Terperangkap sebagai sekutu selama 10 tahun." 547 00:38:28,141 --> 00:38:31,728 Susahlah buka firma sendiri. Dia rakan sekelas saya, dia tak buat pun. 548 00:38:31,812 --> 00:38:36,191 Saya lulus ujian setahun selepas awak. Saya baru dalam litigasi. 549 00:38:36,275 --> 00:38:38,735 Dulu saya bekerja di pejabat kerajaan, baru sekarang sertai firma. 550 00:38:38,819 --> 00:38:40,571 Kenapa awak beralih kepada litigasi lagi? 551 00:38:40,654 --> 00:38:43,448 Saya tak sesuai untuk kehidupan korporat. 552 00:38:43,532 --> 00:38:45,450 Semua boleh nampak awak tak sesuai untuk kehidupan korporat. 553 00:38:45,534 --> 00:38:47,244 Awak ambil masa empat tahun untuk sedar? 554 00:38:48,036 --> 00:38:51,373 Susah sangatkah nak buka firma awak sendiri? 555 00:38:51,456 --> 00:38:52,833 Sudah tentu. Awak tak rasa bosan? 556 00:38:52,916 --> 00:38:54,960 Awak bermula daripada awal. 557 00:38:55,043 --> 00:38:56,920 Boleh muflis juga. 558 00:38:57,004 --> 00:39:01,049 Awak tak suka terima arahan, bukan? Kenapa tak buat apa yang awak mahu? 559 00:39:01,133 --> 00:39:03,594 Kalau saya buka firma sendiri, siapa akan serahkan kes kepada saya? 560 00:39:03,677 --> 00:39:06,138 Saya perlu ambil apa saja. Tak boleh memilih. 561 00:39:06,221 --> 00:39:11,435 Sekurang-kurangnya awak boleh tolak apa yang awak tak suka buat. 562 00:39:11,518 --> 00:39:14,897 Ikut arahan lebih mudah. 563 00:39:15,439 --> 00:39:17,774 Saya baru nak mula biasakan diri. 564 00:39:17,858 --> 00:39:19,651 Gaji pun masuk tepat pada waktu. 565 00:39:20,444 --> 00:39:22,779 Jadi macam… 566 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 - Jaga-jaga! - Lekas! 567 00:39:40,422 --> 00:39:41,423 Lekas! 568 00:39:43,133 --> 00:39:44,343 Lari! 569 00:40:13,497 --> 00:40:16,250 Baiklah, masa untuk tamatkan kehidupan sebagai sekutu 570 00:40:16,917 --> 00:40:18,168 dan buka firma sendiri. 571 00:40:20,462 --> 00:40:21,463 Cepat! 572 00:40:24,508 --> 00:40:27,177 Cepat, jalan! 573 00:40:31,098 --> 00:40:32,266 Saya tak nak. 574 00:40:39,064 --> 00:40:40,232 "Tak nak"? Apa? 575 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Itu bukan maksudnya. Bom meletup. 576 00:40:42,568 --> 00:40:44,528 Saya sangka ia sebuah perang, tapi hanya latihan. 577 00:40:44,611 --> 00:40:47,114 - Awak pakai tebal? - Awak tak pernah berkhidmat. 578 00:40:47,197 --> 00:40:49,616 Saya rasa kisah berubah setiap tahun. 579 00:40:49,700 --> 00:40:52,786 Ia dinaik taraf semula. Sekarang ia lebih tak masuk akal. 580 00:40:52,870 --> 00:40:56,123 Ini cuma metafora. Apa awak buat selepas ini? 581 00:40:56,206 --> 00:40:59,710 Saya nak berehat dulu. Saya cuba fikir apa nak buat nanti. 582 00:41:00,294 --> 00:41:03,130 Katakan awak boleh berehat selama sebulan. Apa awak akan buat? 583 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Apa saya patut buat? 584 00:41:05,799 --> 00:41:07,843 - Mula-mula, saya akan… - Kalau berehat sebulan, 585 00:41:07,926 --> 00:41:09,887 susah nak bekerja semula. Saya akan berehat seminggu saja. 586 00:41:09,970 --> 00:41:11,263 Membosankan betul. Aduhai. 587 00:41:11,346 --> 00:41:12,681 Mula-mula, saya nak ke luar negara. 588 00:41:12,764 --> 00:41:14,766 Cuti bergaji atau tanpa gaji? 589 00:41:14,850 --> 00:41:20,397 Saya guna masa merancang langkah seterusnya, tiada masa nak melancong. 590 00:41:20,480 --> 00:41:21,481 Diamlah! 591 00:41:22,191 --> 00:41:23,567 Habis rosak suasana. 592 00:41:23,650 --> 00:41:25,194 Jangan pergi, orang gila. 593 00:41:25,277 --> 00:41:27,529 Saya okey saja. Tanyalah apa saya nak buat. Saya… 594 00:41:27,613 --> 00:41:30,032 Mereka dah ambil orang untuk ganti tempat awak? 595 00:41:30,115 --> 00:41:32,910 Belum, tapi saya dengar mereka akan temu duga orang esok. 596 00:41:32,993 --> 00:41:35,704 Susah nak cari orang, jadi saya tinggalkan fail serahan. 597 00:41:35,787 --> 00:41:37,164 Saya tinggalkan nombor awak semua. 598 00:41:38,290 --> 00:41:40,834 Awak lapang sekarang. Datanglah melawat kami nanti. 599 00:41:40,918 --> 00:41:42,669 Ya, mari kita semua minum. 600 00:41:42,753 --> 00:41:43,879 Boleh. 601 00:41:43,962 --> 00:41:45,881 - Minum! - Minum! 602 00:41:45,964 --> 00:41:47,007 Tahniah! 603 00:41:50,427 --> 00:41:52,721 Mula-mula, saya nak ke luar negara. 604 00:41:52,804 --> 00:41:54,765 Saya nak pergi ke Banff, Kanada. Pernah dengar? 605 00:41:54,848 --> 00:41:56,725 Kalau tiada sesiapa mahu, saya akan makan. 606 00:41:56,808 --> 00:41:58,268 - Saya nak. - Dengan siapa? 607 00:41:58,352 --> 00:41:59,603 - Pergunungan Rocky. - Siapa? 608 00:41:59,686 --> 00:42:01,146 Masih belum disentuh. 609 00:42:01,230 --> 00:42:03,232 - Saya cakap dengan siapa? - Pergi dengan siapa? 610 00:42:03,315 --> 00:42:04,399 Itu tak penting. 611 00:42:04,483 --> 00:42:06,276 - Habiskan. - Pergunungan Rocky… 612 00:42:22,876 --> 00:42:24,753 Aduhai, saya rasa mual. 613 00:42:24,837 --> 00:42:26,129 - Hei. - Ya? 614 00:42:27,673 --> 00:42:29,466 - Aduhai. - Ada bau alkohol? 615 00:42:29,967 --> 00:42:31,093 Mestilah bau. 616 00:42:31,593 --> 00:42:33,554 Hei, awak nampak ini? 617 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 Apa? 618 00:42:36,765 --> 00:42:38,308 Dongwook tinggalkan ruang sembang? 619 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 Saya juga hantar dia mesej untuk periksa kalau dia dah balik. 620 00:42:40,978 --> 00:42:42,020 Dia tak baca. 621 00:42:42,104 --> 00:42:44,565 Awak serius? Baru semalam ajak kita lepak. 622 00:42:44,648 --> 00:42:46,149 Saya suruh dia keluar ruang sembang. 623 00:42:47,317 --> 00:42:49,278 - Kenapa? - Itu ruang sembang makan tengah hari. 624 00:42:49,361 --> 00:42:51,029 Peliklah kalau dia terus ada. 625 00:42:51,530 --> 00:42:54,575 Meluatlah kalau tahu benda yang kita dah tak ada kena-mengena. 626 00:42:54,658 --> 00:42:56,869 Tapi tak eloklah buat begitu. 627 00:42:56,952 --> 00:43:00,998 Dia dah pergi, kenapa nak simpan? Dia dah berhenti pun. 628 00:43:01,081 --> 00:43:02,916 Awak memang dingin. 629 00:43:05,043 --> 00:43:06,253 Tingkat 5 dah lepas. 630 00:43:06,753 --> 00:43:08,422 Saya suruh awak tekan butang saya juga. 631 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 Jalan sajalah. Baik untuk kesihatan awak. 632 00:43:10,924 --> 00:43:12,718 Awaklah jalan dari tingkat 5. 633 00:43:12,801 --> 00:43:13,802 KUMPULAN GUAMAN KYUNGMIN 634 00:43:57,679 --> 00:44:02,226 KOLAM AIR PANAS BUATAN 635 00:44:12,444 --> 00:44:13,779 Sejuknya. 636 00:44:38,762 --> 00:44:40,013 Terima kasih. 637 00:44:40,097 --> 00:44:41,431 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 638 00:44:59,867 --> 00:45:03,370 KUMPULAN GUAMAN CHUNGGONG 639 00:45:35,152 --> 00:45:36,612 Peguam Kang Huiji? 640 00:45:36,695 --> 00:45:37,696 Ya. 641 00:45:39,656 --> 00:45:42,659 Awak baru bekerja selama tujuh bulan, termasuk tempoh latihan awak. 642 00:45:43,243 --> 00:45:45,245 Ada sebab kenapa awak tukar kerja? 643 00:45:46,246 --> 00:45:48,290 Ia kerja yang berulang. 644 00:45:48,373 --> 00:45:50,417 Saya rasa macam saya tak belajar apa-apa yang baru. 645 00:45:50,501 --> 00:45:51,752 Saya dah berhenti kerja. 646 00:45:52,336 --> 00:45:55,255 Awak berhenti sebelum cari kerja baharu? 647 00:45:56,298 --> 00:45:59,676 Saya tak mahu terus dibayar untuk kerja yang saya tak nak buat. 648 00:46:00,802 --> 00:46:01,887 Baguslah. 649 00:46:02,763 --> 00:46:05,474 Untuk pengetahuan awak, cuma kita berdua kerja di sini. 650 00:46:05,557 --> 00:46:08,310 - Awak tak kisah? - Ya. 651 00:46:08,977 --> 00:46:11,813 Saya lebih suka kalau saya perlu buat banyak kerja. 652 00:46:16,485 --> 00:46:18,946 Baiklah. Mari kita cuba. 653 00:46:20,614 --> 00:46:22,366 Itu saja? 654 00:46:23,033 --> 00:46:24,034 Ya. 655 00:46:26,995 --> 00:46:30,040 Boleh saya tanya awak satu perkara? 656 00:46:30,123 --> 00:46:31,124 Mestilah. 657 00:46:31,875 --> 00:46:34,169 Kenapa awak jadi peguam? 658 00:46:38,298 --> 00:46:41,134 - Itu keterlaluan? Maaf. - Tak adalah. 659 00:46:41,885 --> 00:46:42,886 Soalan yang bagus. 660 00:46:45,347 --> 00:46:46,974 Kenapa saya jadi peguam? 661 00:46:48,684 --> 00:46:53,063 Saya nak selesaikan masalah di sekeliling saya. 662 00:46:55,065 --> 00:46:58,235 Awak boleh buat begitu sekarang? 663 00:46:59,027 --> 00:47:00,112 Ya. 664 00:47:03,949 --> 00:47:05,701 Awak suka jawapan saya? 665 00:47:05,784 --> 00:47:08,120 Ya, lebih daripada jangkaan saya. 666 00:47:08,203 --> 00:47:09,246 Baguslah. 667 00:47:10,289 --> 00:47:12,791 Jadi, bila awak boleh mula? 668 00:47:12,875 --> 00:47:14,001 Saya boleh mula sekarang. 669 00:47:14,877 --> 00:47:16,044 Sekarang? 670 00:47:17,087 --> 00:47:19,590 Kalau tak boleh, patutkah saya mula esok? 671 00:47:20,174 --> 00:47:21,633 Saya suka di sini 672 00:47:21,717 --> 00:47:23,969 dan awak juga suka saya. 673 00:47:24,928 --> 00:47:29,141 Kalau saya boleh keluar nanti untuk satu sesi pembicaraan terakhir kes lama, 674 00:47:29,224 --> 00:47:30,767 saya rasa saya boleh mula hari ini. 675 00:47:33,020 --> 00:47:35,856 Bagus. Awak boleh mula sekarang. 676 00:47:35,939 --> 00:47:36,982 Ya, terima kasih. 677 00:47:37,065 --> 00:47:39,401 Tapi awak nak ke sesi pembicaraan? 678 00:47:40,068 --> 00:47:42,821 Awak tahu peguam biasanya tak hadir untuk itu, bukan? 679 00:47:42,905 --> 00:47:43,947 Ya, saya tahu. 680 00:47:44,740 --> 00:47:48,202 Tapi ini sesi pembicaraan pertama saya. Saya dah berjanji. 681 00:47:48,285 --> 00:47:49,786 Baiklah, okey. 682 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 Saya nak tanya soalan yang sama. 683 00:47:54,249 --> 00:47:57,628 Kenapa awak jadi peguam? 684 00:48:02,174 --> 00:48:05,052 - Awak boleh guna bilik ini. - Okey, terima kasih. 685 00:48:30,452 --> 00:48:31,912 LAPORAN SERAHAN PEGUAM YU 686 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 Empat puluh tujuh? 687 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Agak panjang. 688 00:48:45,634 --> 00:48:48,053 NOTA SERAHAN KHAS 689 00:48:49,930 --> 00:48:51,014 <i>Kru makan tengah hari.</i> 690 00:48:51,098 --> 00:48:54,393 <i>Peguam Cho Changwon, Ha Sanggi,</i> <i>Bae Munjeong dan Ahn Juhyeong.</i> 691 00:48:57,813 --> 00:48:58,981 Boleh kita bercakap sebentar? 692 00:48:59,064 --> 00:49:01,191 Saya akan kenalkan awak kepada peguam lain. 693 00:49:01,275 --> 00:49:02,860 Ya, boleh juga. 694 00:49:02,943 --> 00:49:06,363 <i>Peguam Cho Changwon, Ha Sanggi,</i> <i>Bae Munjeong dan Ahn Juhyeong.</i> 695 00:49:06,446 --> 00:49:07,656 Mari pergi. 696 00:49:09,241 --> 00:49:11,743 Ini peguam baharu kita, Kang Huiji. 697 00:49:12,536 --> 00:49:14,413 Helo, saya Peguam Kang Huiji. 698 00:49:19,334 --> 00:49:20,460 PEGUAM YANG JUMI 699 00:49:21,587 --> 00:49:22,754 PEGUAM JEONG YEONGHU 700 00:49:28,510 --> 00:49:30,053 Masa yang sempurna. Itu dia. 701 00:49:31,096 --> 00:49:32,890 Helo, saya Peguam Kang Huiji. 702 00:49:32,973 --> 00:49:34,266 Helo. 703 00:49:34,349 --> 00:49:36,476 Ini peguam sekutu baharu kita. 704 00:49:36,560 --> 00:49:38,604 - Begitu. Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak. 705 00:49:42,232 --> 00:49:43,400 Saya pasti awak tahu, 706 00:49:43,483 --> 00:49:47,112 tapi rakan kongsi beroperasi berasingan daripada kita. 707 00:49:47,196 --> 00:49:48,864 Kami tak selalu bekerjasama, 708 00:49:48,947 --> 00:49:51,491 - jadi cukup bertegur sapa saja. - Okey. 709 00:49:52,409 --> 00:49:53,952 Oh, ya. 710 00:49:54,036 --> 00:49:56,830 Peguam Ha Sanggi, Cho Changwon, dan Bae Munjeong. 711 00:49:56,914 --> 00:49:59,458 Siapa mereka? 712 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Siapa? 713 00:50:03,378 --> 00:50:05,214 Saya tak pernah dengar pun. 714 00:50:06,548 --> 00:50:07,799 Siapa mereka? 715 00:50:11,929 --> 00:50:13,931 Tak apa, saya tersilap. 716 00:50:14,640 --> 00:50:15,641 <i>Kru makan tengah hari.</i> 717 00:50:15,724 --> 00:50:19,102 <i>Peguam Cho Changwon, Ha Sanggi,</i> <i>Bae Munjeong dan Ahn Juhyeong.</i> 718 00:50:19,186 --> 00:50:21,313 <i>Maklumat hubungan dalam fail meja.</i> 719 00:50:24,983 --> 00:50:28,403 MAKLUMAT HUBUNGAN KRU MAKAN TENGAH HARI 720 00:50:29,363 --> 00:50:31,657 CHO CHANGWON, HA SANGGI, BAE MUNJEONG, AHN JUHYEONG 721 00:50:34,117 --> 00:50:36,912 <i>Untuk relaks, tonton orang lari pusingan</i> <i>di stadium SNUE.</i> 722 00:50:36,995 --> 00:50:39,623 <i>Tanya Bae Munjeong</i> <i>untuk restoran yang sedap.</i> 723 00:50:39,706 --> 00:50:42,042 <i>Tanya Peguam Ha Sanggi</i> <i>untuk akaun simpanan,</i> 724 00:50:42,125 --> 00:50:44,253 <i>pelan persaraan dan potongan cukai.</i> 725 00:50:44,336 --> 00:50:47,422 <i>Kalau kes rumit, tanya Ahn Juhyeong.</i> 726 00:50:47,965 --> 00:50:50,300 PEGUAM CHO CHANGWON 727 00:50:57,015 --> 00:50:58,559 PEGUAM HA SANGGI 728 00:51:04,314 --> 00:51:05,732 PEGUAM BAE MUNJEONG 729 00:51:13,615 --> 00:51:15,784 PEGUAM AHN JUHYEONG 730 00:52:04,958 --> 00:52:06,543 Aduhai. 731 00:52:19,389 --> 00:52:20,641 BARANG KES 1 732 00:52:21,892 --> 00:52:23,310 BARANG KES 2 733 00:52:26,021 --> 00:52:27,314 Apa awak buat? 734 00:52:28,565 --> 00:52:30,859 - Tolong saya. <i>- Kedengaran dia pukul diri sendiri.</i> 735 00:52:30,943 --> 00:52:32,819 Apa awak cuba buat? 736 00:52:33,695 --> 00:52:35,280 <i>Dia asyik cakap benda pelik,</i> 737 00:52:35,364 --> 00:52:37,658 <i>saya suruh dia berhenti cakap mengarut.</i> 738 00:52:37,741 --> 00:52:40,327 <i>Saya mengaku saya tolak dia.</i> 739 00:52:50,295 --> 00:52:53,090 AKAUNTAN CUKAI PARK KYUNGHYEON HIASAN DALAMAN PEJABAT 740 00:52:55,133 --> 00:52:57,427 AKAUNTAN CUKAI PARK KYUNGHYEON HIASAN DALAMAN PEJABAT 741 00:52:59,513 --> 00:53:00,806 PROJEK HIASAN DALAMAN: PEJABAT CUKAI 742 00:53:15,195 --> 00:53:17,406 Macam mana boleh ada di situ? 743 00:53:28,083 --> 00:53:29,793 PENDAFTARAN PENDUDUK PARK KYUNGHYEON 744 00:53:42,306 --> 00:53:44,141 257, GIREUM-RO 8-GIL, SEOUL 745 00:53:46,059 --> 00:53:47,895 257, GIREUM-RO 8-GIL, SEOUL KIM SEUNGKOOK 746 00:54:04,620 --> 00:54:07,122 Saya tahu kita banyak minum semalam. 747 00:54:08,540 --> 00:54:12,044 Jadi mestilah kita akan makan sup taugeh tengah hari ini. 748 00:54:12,753 --> 00:54:16,215 Tapi kenapa tengah hari semalam pun kita makan benda yang sama? 749 00:54:17,382 --> 00:54:19,718 - Itulah. Kita bodoh? - Saya tahu. 750 00:54:20,719 --> 00:54:22,596 Jadi awak patut cakap sesuatu. 751 00:54:22,679 --> 00:54:24,556 "Makan esoklah, jangan hari ini." 752 00:54:24,640 --> 00:54:26,683 Saya tak kisah makan benda yang sama dua kali. 753 00:54:26,767 --> 00:54:28,977 Menjengkelkan betul. Awak pun sama. 754 00:54:29,061 --> 00:54:30,437 - Apa? - Tak guna… 755 00:54:32,022 --> 00:54:33,023 Tak apalah. 756 00:54:42,366 --> 00:54:44,868 Bila Dongwook akan digantikan? Dia tinggalkan nombor kita. 757 00:54:44,952 --> 00:54:47,621 Dia dah hubungi saya. Nampaknya dia mula kerja hari ini. 758 00:54:47,704 --> 00:54:48,872 - Apa? - Sekarang? 759 00:54:48,956 --> 00:54:51,500 - Ya. - Saya sangka hari ini hari temu duga. 760 00:54:51,583 --> 00:54:53,043 Pasti dia terdesak. 761 00:54:53,126 --> 00:54:55,879 - Terdesak untuk duit? - Lihat saja nanti. 762 00:54:55,963 --> 00:54:57,589 Dia nak makan malam bersama. 763 00:54:57,673 --> 00:54:59,174 Saya nak jumpa teman wanita saya malam ini. 764 00:54:59,258 --> 00:55:01,218 - Teman wanita mana? - Kelmarin, 765 00:55:01,301 --> 00:55:03,762 saya jumpa wanita cantik di Stesen Gangnam. 766 00:55:03,846 --> 00:55:05,722 Dia tak serius. Dia main-mainkan awak. 767 00:55:05,806 --> 00:55:07,766 Saya tahu, tapi saya tetap kena jawab soalan dia. 768 00:55:07,850 --> 00:55:10,435 Apa kata kita keluar makan malam 769 00:55:10,519 --> 00:55:13,063 dan minum bir kemudian? 770 00:55:13,146 --> 00:55:14,606 Bir? Boleh juga. 771 00:55:15,357 --> 00:55:17,401 Selepas malam tadi, awak nak minum lagi? 772 00:55:18,527 --> 00:55:20,571 Kalau begitu, jangan minum! 773 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Kalau awak minum seteguk, siaplah awak! 774 00:55:22,906 --> 00:55:25,617 Nanti kalau mabuk, awak juga yang membebel. 775 00:55:26,702 --> 00:55:28,871 Kalau kita bergaduh, awak nak pura-pura tak kenal saya? 776 00:55:28,954 --> 00:55:30,706 Dia ubah topik lagi. 777 00:55:30,789 --> 00:55:32,583 - Itu pentingkah? - Taklah. 778 00:55:34,501 --> 00:55:36,879 Awak pun akan buat tak kenal bekas kekasih awak? 779 00:55:37,588 --> 00:55:38,964 Saya tak rasa begitu. 780 00:55:39,047 --> 00:55:42,467 Saya ada had. Saya tak bercakap dengan bekas kekasih. 781 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 Betul? 782 00:55:44,970 --> 00:55:46,305 Apa pun, macam saya cakap… 783 00:55:46,388 --> 00:55:47,598 Selepas saya berpisah… 784 00:55:47,681 --> 00:55:48,932 - Bisinglah. - Bising? 785 00:55:49,016 --> 00:55:50,893 - Saya baru mula bercakap. - Masih bising. 786 00:55:51,518 --> 00:55:52,603 Saya akan perlahankan. 787 00:55:52,686 --> 00:55:54,396 - Selepas saya berpisah… - Hentikan. 788 00:55:54,938 --> 00:55:56,523 Sudahlah. Saya akan berhenti bercakap. 789 00:55:59,776 --> 00:56:04,865 Kes sivil nombor 2022-4890. 790 00:56:04,948 --> 00:56:08,535 Plaintif, lee Imja. Defendan, Jeong Iseul. 791 00:56:08,619 --> 00:56:09,828 Tak hadir? 792 00:56:10,746 --> 00:56:13,916 Tuntutan plaintif telah ditolak. 793 00:56:13,999 --> 00:56:16,793 Plaintif akan menanggung kos. 794 00:56:18,587 --> 00:56:23,467 Kes sivil nombor 2023-34120. 795 00:56:23,550 --> 00:56:27,179 Plaintif, Syarikat Bimyeong. Defendan, Lee Garam. 796 00:56:27,262 --> 00:56:28,305 Tak hadir? 797 00:56:28,889 --> 00:56:32,184 Kes ini akan digugurkan. 798 00:56:32,267 --> 00:56:35,145 Plaintif akan menanggung kos. 799 00:56:35,854 --> 00:56:40,776 Kes sivil nombor 2024-59302. 800 00:56:40,859 --> 00:56:43,946 Plaintif, Kim Mikyeong. Defendan, Kim Naeun. 801 00:56:44,029 --> 00:56:45,531 Tak hadir? 802 00:56:48,784 --> 00:56:50,202 Siapa yang hadir? 803 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 Defendan, Kim Naeun. 804 00:56:52,955 --> 00:56:55,499 Orang di sebelah awak ialah plaintif? 805 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Saya peguam dia. 806 00:56:59,044 --> 00:57:00,128 Begitu. 807 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 Peguam? 808 00:57:02,756 --> 00:57:03,924 Ya. 809 00:57:04,508 --> 00:57:07,135 Aduhai. Gementarnya saya. 810 00:57:07,886 --> 00:57:11,640 Saya janji akan ikut awak dan keputusan akan berjalan lancar. 811 00:57:12,266 --> 00:57:13,267 Terima kasih banyak. 812 00:57:13,809 --> 00:57:15,686 Sebenarnya, saya risau. 813 00:57:15,769 --> 00:57:18,522 - Saya dah kata jangan risau. - Peguam Kang! 814 00:57:19,147 --> 00:57:20,148 Helo, puan. 815 00:57:20,941 --> 00:57:23,944 Tunggu, sesi pembicaraan awak di Mahkamah Daerah Tengah? 816 00:57:24,027 --> 00:57:26,989 Ya, awak di sini untuk perbicaraan awak juga? 817 00:57:27,906 --> 00:57:30,200 Sapalah dia. Dia CEO firma guaman baharu saya. 818 00:57:31,201 --> 00:57:32,286 Helo. 819 00:57:32,369 --> 00:57:33,495 Helo. 820 00:57:34,079 --> 00:57:37,624 Awak berdua dah lama kenal? Sebab itu awak datang sesi pembicaraan? 821 00:57:38,208 --> 00:57:40,961 Sebenarnya, kami tak kenal satu sama lain sebelum ini. 822 00:57:41,044 --> 00:57:43,088 Kami lebih rapat ketika kes berjalan. 823 00:57:44,298 --> 00:57:46,675 Jadi dia hanya klien awak? 824 00:57:47,342 --> 00:57:49,303 - Ya. - Begitu. 825 00:57:49,386 --> 00:57:51,680 Saya nak ke pejabat dulu. 826 00:57:51,763 --> 00:57:53,223 Okey. 827 00:57:53,307 --> 00:57:54,308 Jumpa nanti. 828 00:58:10,574 --> 00:58:12,951 Awak datang awal. Kita masih ada masa. 829 00:58:13,744 --> 00:58:14,912 Ya. 830 00:58:16,663 --> 00:58:18,665 Ini yang awak minta. 831 00:58:24,963 --> 00:58:25,964 Ya, betul. 832 00:58:29,968 --> 00:58:32,596 Saya dah baca aduan yang En. Kim failkan. 833 00:58:33,263 --> 00:58:36,308 Biasanya, alamat pada muka depan telah disunting. 834 00:58:36,391 --> 00:58:39,311 Nampaknya pendakwa buat silap. Ia boleh dilihat sepenuhnya. 835 00:58:42,147 --> 00:58:43,732 Begitu. 836 00:58:47,569 --> 00:58:51,031 Di depan awak, saya telah letak muka depan aduan En. Kim 837 00:58:51,114 --> 00:58:53,116 dan sijil residen awak. 838 00:58:59,456 --> 00:59:02,042 Saya tak menganggap yang cacat penglihatan 839 00:59:02,125 --> 00:59:04,962 bermakna awak tak boleh memukul En. Kim. 840 00:59:05,963 --> 00:59:09,341 Menganggap orang cacat penglihatan tak boleh menyerang boleh berat sebelah. 841 00:59:10,133 --> 00:59:12,219 Bukan itu yang peguam saya patut cakap. 842 00:59:14,513 --> 00:59:16,390 Saya dah banyak berfikir cara nak tafsir 843 00:59:16,473 --> 00:59:18,600 kenapa awak berdua ada alamat yang sama. 844 00:59:18,684 --> 00:59:20,519 257, GIREUM-RO 8-GIL, SEONGBUK-GU, SEOUL 845 00:59:22,771 --> 00:59:25,023 257, GIREUM-RO 8-GIL, SEONGBUK-GU, SEOUL 846 00:59:37,411 --> 00:59:40,163 <i>Anggapan awak berdua adalah rakan sebilik</i> 847 00:59:40,247 --> 00:59:43,083 juga boleh menjadi berat sebelah. 848 00:59:43,166 --> 00:59:46,378 - Sejuk, bukan? - Ya, jalan juga sesak. 849 00:59:47,212 --> 00:59:49,631 - Nanti, bau apa ini? - Saya masak. 850 00:59:50,465 --> 00:59:52,467 <i>Awak tinggal bersama,</i> <i>tapi kini tidak lagi.</i> 851 00:59:52,551 --> 00:59:55,304 <i>Kalau awak sembunyikan hubungan awak</i> <i>selepas semua masalah ini…</i> 852 00:59:55,387 --> 00:59:56,722 Sudu. 853 00:59:58,056 --> 00:59:59,725 <i>…kesimpulan yang paling semula jadi ialah</i> 854 00:59:59,808 --> 01:00:02,436 awak pernah bercinta dan berpisah. 855 01:00:07,191 --> 01:00:09,276 Ya, betul. Kami pernah bercinta. 856 01:00:09,359 --> 01:00:10,819 Memang benar kami berpisah. 857 01:00:11,361 --> 01:00:13,614 Saya bukan sengaja nak sembunyikan. Saya minta maaf. 858 01:00:13,697 --> 01:00:15,115 Tak, awak cuba sembunyikannya. 859 01:00:15,949 --> 01:00:19,661 Kalau ada keganasan selepas berpisah, itu motif. Klasik penderaan rumah tangga. 860 01:00:19,745 --> 01:00:21,705 Awak pukul En. Kim kerana dia putuskan hubungan? 861 01:00:21,788 --> 01:00:22,789 Saya tak pukul dia! 862 01:00:27,878 --> 01:00:31,423 Dia buat semua ini sebab saya yang nak berpisah. 863 01:00:34,468 --> 01:00:37,054 Biar saya jelaskan. 864 01:00:37,137 --> 01:00:40,724 Saya suruh dia bayar balik duit yang saya pinjam kepada dia 865 01:00:40,807 --> 01:00:42,184 semasa kami masih bersama. 866 01:00:42,267 --> 01:00:44,436 Awak tak buat secara bertulis. 867 01:00:44,520 --> 01:00:47,481 Saya tak nak minta balik. 868 01:00:48,106 --> 01:00:52,069 Saya tinggal di rumah dia, jadi saya anggap ia seperti sewa. 869 01:00:52,152 --> 01:00:54,488 Tapi ia asyik bertambah. 870 01:00:54,571 --> 01:00:56,907 Kenapa saya perlu bayar semula? 871 01:00:56,990 --> 01:00:59,368 Kalau awak terus begini, saya tak ada pilihan lain. 872 01:01:01,745 --> 01:01:03,247 Ya, barulah kisah ini rasa betul. 873 01:01:03,330 --> 01:01:05,123 Masuk akal sebab ada banyak motif. 874 01:01:05,207 --> 01:01:08,293 Itulah sebenarnya yang berlaku. Saya ada rekod bank. 875 01:01:08,877 --> 01:01:09,920 Kalau itu benar, 876 01:01:10,546 --> 01:01:12,297 dari awal lagi awak dah cakap begitu. 877 01:01:21,056 --> 01:01:23,600 Tapi itu bermakna kami mendedahkan diri sendiri. 878 01:01:28,272 --> 01:01:30,899 Saya tak kisah orang tahu, tapi Seungkuk tidak. 879 01:01:42,119 --> 01:01:46,039 Awak buat begitu demi lindungi En. Kim? 880 01:01:48,292 --> 01:01:49,960 Ya, betul. 881 01:01:56,008 --> 01:01:57,342 Tapi awak buat rayuan, bukan? 882 01:02:00,220 --> 01:02:01,972 Kalau awak tak buat rayuan, macam yang awak kata, 883 01:02:02,055 --> 01:02:04,224 sepatutnya berakhir dengan hukuman ditangguhkan. 884 01:02:04,308 --> 01:02:07,102 Tak perlu mendedahkan kecenderungan En. Kim. 885 01:02:07,186 --> 01:02:09,646 Saya nak tahu apa yang buat awak ubah fikiran. 886 01:02:16,320 --> 01:02:19,948 Hukuman gantung lesen bermakna awak kehilangan lesen akauntan cukai, bukan? 887 01:02:21,617 --> 01:02:22,743 Ya, tapi sebenarnya… 888 01:02:22,826 --> 01:02:27,539 Mungkin awak rasa kehilangan lesen awak terlalu mahal untuk melindunginya. 889 01:02:28,165 --> 01:02:30,250 Atau mungkin awak memang pukul dia 890 01:02:30,334 --> 01:02:33,170 dan tak boleh terima lesen awak ditarik balik. 891 01:02:33,253 --> 01:02:34,630 Ia salah satu daripada dua itu. 892 01:02:42,012 --> 01:02:43,972 Saya cuba buat perkara yang baik. 893 01:02:45,891 --> 01:02:48,477 Tapi kosnya lebih daripada yang saya mampu. 894 01:02:48,560 --> 01:02:51,230 Saya tak boleh terima saya hilang lesen saya sebab ini. 895 01:02:51,313 --> 01:02:53,106 Saya minta maaf. 896 01:02:55,817 --> 01:02:57,486 Saya agak melebih-lebih 897 01:02:58,612 --> 01:03:03,367 apabila beritahu sebab rayuan demi mendedahkan kebenaran. 898 01:03:07,329 --> 01:03:08,664 Ia bukan melebih-lebih. 899 01:03:09,289 --> 01:03:10,582 Tapi penipuan. 900 01:03:10,666 --> 01:03:13,001 Saya tak pasti di mana penipuan bermula. 901 01:03:18,340 --> 01:03:19,341 Tuan, 902 01:03:20,425 --> 01:03:22,302 awak perlu ke mahkamah sekarang. 903 01:03:25,389 --> 01:03:26,431 Kita patut pergi. 904 01:03:38,777 --> 01:03:41,363 Awak mengaku semuanya dalam perbicaraan pertama, 905 01:03:41,446 --> 01:03:43,699 tapi sekarang awak mengaku tak bersalah? 906 01:03:44,449 --> 01:03:45,701 Betulkah, peguam? 907 01:03:45,784 --> 01:03:46,827 Ya. 908 01:03:47,786 --> 01:03:50,581 Ya. Sila nyatakan alasan untuk rayuan. 909 01:03:54,042 --> 01:03:56,587 Menurut pertuduhan dan keputusan asal, 910 01:03:56,670 --> 01:03:59,798 ini kes serangan yang bermula kerana pertikaian yuran 911 01:03:59,882 --> 01:04:02,676 antara defendan, akauntan cukai dan klien. 912 01:04:03,760 --> 01:04:05,095 Tapi bukan itu yang berlaku. 913 01:04:06,013 --> 01:04:08,265 Tiada pertikaian berkenaan yuran 914 01:04:08,348 --> 01:04:10,851 dan defendan tidak melakukan sebarang serangan atau kecederaan. 915 01:04:11,393 --> 01:04:14,646 Keputusan mahkamah asal berdasarkan bacaan fakta yang salah. 916 01:04:14,730 --> 01:04:16,523 PLAINTIF 917 01:04:16,607 --> 01:04:20,110 Dalam perbicaraan pertama, awak mengaku semua tuduhan. 918 01:04:20,194 --> 01:04:23,322 Sekarang awak cakap fakta berbeza? 919 01:04:24,031 --> 01:04:26,658 Betul. Defendan mengaku segala-galanya 920 01:04:26,742 --> 01:04:28,577 untuk mengelak kes menjadi besar. 921 01:04:28,660 --> 01:04:31,079 Tapi sekarang, dia merayu untuk membetulkan rekod. 922 01:04:31,163 --> 01:04:34,708 Baiklah. Pendakwa, kenyataan awak? 923 01:04:35,542 --> 01:04:37,753 Sila tolak rayuan defendan. 924 01:04:38,378 --> 01:04:40,464 Okey, kami akan semak semula bukti. 925 01:04:40,547 --> 01:04:43,300 Tiada bantahan kepada bukti perbicaraan pertama? 926 01:04:55,938 --> 01:04:59,608 Menurut kenyataan mangsa, apabila dia meminta diskaun yuran, 927 01:04:59,691 --> 01:05:02,361 defendan tiba-tiba mula membaling objek. 928 01:05:02,444 --> 01:05:04,947 Kenapa awak asyik main-main dengan saya? 929 01:05:06,073 --> 01:05:07,866 Awak sanggup pukul orang sebab duit? 930 01:05:08,492 --> 01:05:09,576 Awak nak pukul saya? 931 01:05:09,660 --> 01:05:11,453 Jangan mengarut! 932 01:05:16,333 --> 01:05:19,294 Ini komputer riba untuk mereka yang cacat penglihatan. 933 01:05:19,378 --> 01:05:21,713 Lebih tepat lagi, ia sebuah alat paparan Braille. 934 01:05:22,297 --> 01:05:24,550 Bukan saja peranti itu berharga lebih enam juta won, 935 01:05:24,633 --> 01:05:29,346 defendan akan menghadapi kesukaran kalau tiada alat ini. 936 01:05:29,429 --> 01:05:32,516 Ia akan menjejaskan keupayaannya untuk bekerja sebagai akauntan cukai. 937 01:05:32,599 --> 01:05:35,435 Defendan tiada sebab untuk baling objek itu sendiri. 938 01:05:36,270 --> 01:05:37,980 Awak tak boleh buat saya begini! 939 01:05:40,274 --> 01:05:41,275 Hei. 940 01:05:41,775 --> 01:05:44,069 Hei, Kim Seungkuk! 941 01:05:49,741 --> 01:05:50,993 DIAGNOSIS: BUTA SEPENUHNYA 942 01:05:51,076 --> 01:05:54,872 Defendan benar-benar buta dan tak dapat melihat walaupun cahaya. 943 01:05:55,455 --> 01:05:57,958 Tandas di sini. Gunalah. 944 01:05:59,543 --> 01:06:01,545 Dengan keadaannya, ia mustahil 945 01:06:01,628 --> 01:06:03,797 dia pukul tangan mangsa dengan tepat. 946 01:06:04,590 --> 01:06:06,133 Melainkan kita menentang graviti, 947 01:06:06,216 --> 01:06:08,552 pukulan mudah pada tangan takkan menyebabkan ganggang 948 01:06:08,635 --> 01:06:12,222 tercampak jauh dan terkena cermin. 949 01:06:15,642 --> 01:06:17,769 Hei! 950 01:06:19,688 --> 01:06:23,317 Dia ambil ganggang dan baling! Kenyataan terdahulu tak tepat. 951 01:06:24,109 --> 01:06:25,110 Awak mangsa? 952 01:06:25,903 --> 01:06:27,613 En. Kim Seungkook? 953 01:06:27,696 --> 01:06:28,780 Ya, betul. 954 01:06:29,656 --> 01:06:32,201 Awak akan dapat peluang bercakap nanti, jadi sila duduk dulu. 955 01:06:32,284 --> 01:06:34,578 Kalau awak ganggu lagi, saya akan suruh awak keluar. 956 01:06:35,454 --> 01:06:37,664 - Peguam, sila teruskan. - Ya, Yang Arif. 957 01:06:45,422 --> 01:06:47,674 Ini alamat rumah defendan sebelum ini. 958 01:06:49,092 --> 01:06:51,803 Ia sama dengan mangsa. 959 01:06:55,390 --> 01:06:56,475 Hubungan plaintif dan defendan… 960 01:06:58,060 --> 01:07:00,479 lebih daripada akauntan dan klien biasa. 961 01:07:00,562 --> 01:07:01,897 - Tidak… - Sila duduk. 962 01:07:01,980 --> 01:07:04,107 - Tidak! Tunggu! - Sila duduk. 963 01:07:04,191 --> 01:07:05,859 - Sila duduk. Bertenang. - Tunggu. 964 01:07:06,693 --> 01:07:09,530 En. Kim, ini amaran terakhir awak. 965 01:07:13,116 --> 01:07:14,201 Mereka berdua… 966 01:07:17,246 --> 01:07:21,583 cukup rapat untuk tinggal bersama sebagai rakan sebilik. 967 01:07:34,555 --> 01:07:37,891 Defendan tinggal bersama mangsa dan banyak kali meminjamkan wang. 968 01:07:37,975 --> 01:07:41,061 Secara keseluruhan, jumlah itu melebihi 80 juta won, jumlah yang besar. 969 01:07:42,229 --> 01:07:43,772 Kes ini tentang wang. 970 01:07:43,856 --> 01:07:46,650 Ia bukan tentang yuran perkhidmatan. Ia berkenaan pinjaman yang belum dibayar. 971 01:07:46,733 --> 01:07:48,986 Kenapa saya perlu bayar semula? 972 01:07:49,069 --> 01:07:50,487 Kalau awak terus begini… 973 01:07:50,571 --> 01:07:53,866 <i>Apabila dia menuntut hutang,</i> <i>mangsa tak mampu membayar.</i> 974 01:07:53,949 --> 01:07:56,451 <i>Dia memutuskan untuk berpura-pura diserang</i> <i>dan mula merakam</i> 975 01:07:56,535 --> 01:07:57,870 <i>seolah-olah dia telah diserang.</i> 976 01:07:57,953 --> 01:07:59,746 Awak sanggup pukul orang sebab duit? 977 01:07:59,830 --> 01:08:01,248 Awak nak pukul saya? 978 01:08:02,374 --> 01:08:03,792 Jangan bergerak! 979 01:08:15,512 --> 01:08:16,805 Kenapa awak buat begini? 980 01:08:18,599 --> 01:08:20,225 Hentikannya! 981 01:08:20,767 --> 01:08:21,894 Tolong jangan… 982 01:08:23,395 --> 01:08:24,688 Bagaimanapun, perbicaraan asal 983 01:08:24,771 --> 01:08:27,149 mendapati defendan bersalah mencederakan mangsa. 984 01:08:27,232 --> 01:08:29,776 Keputusan ini berdasarkan salah faham fakta. 985 01:08:29,860 --> 01:08:31,737 Kami meminta mahkamah untuk membatalkan keputusan 986 01:08:31,820 --> 01:08:34,031 dan mendapati defendan tidak bersalah. 987 01:08:38,535 --> 01:08:39,536 En. Kim, 988 01:08:40,704 --> 01:08:43,332 awak boleh bercakap sekarang. Awak nak cakap apa-apa? 989 01:08:50,214 --> 01:08:51,215 Tiada. 990 01:09:16,657 --> 01:09:18,825 Okey, saya nak pergi sekarang. 991 01:09:21,870 --> 01:09:24,164 Terima kasih kerana percayakan saya. 992 01:09:30,295 --> 01:09:31,380 Saya tak pernah percaya. 993 01:09:32,881 --> 01:09:36,969 Saya cuma bina kes terkuat yang saya boleh daripada bukti. 994 01:09:37,052 --> 01:09:39,680 Tapi apa yang awak jumpa… 995 01:09:40,180 --> 01:09:41,932 - Itu perkara sebenar. - Itu belum pasti. 996 01:09:43,183 --> 01:09:46,854 Mungkin saya dah tahu perkara sebenar atau mungkin ia penipuan yang meyakinkan. 997 01:09:47,521 --> 01:09:49,147 Hanya awak yang tahu. 998 01:09:53,735 --> 01:09:54,736 Dan… 999 01:09:55,571 --> 01:09:58,156 Terima kasih kerana pertimbangkan keadaan Seungkook. 1000 01:09:59,908 --> 01:10:02,536 Saya masih boleh berhujah tanpa sebut tentang itu. 1001 01:10:02,619 --> 01:10:04,496 Kerja saya berakhir di sini. 1002 01:10:05,080 --> 01:10:06,707 Keputusan berpihak kepada awak. 1003 01:10:07,583 --> 01:10:09,960 Sebab itu kami tak hadir sesi pembicaraan. 1004 01:10:11,253 --> 01:10:12,254 Saya minta diri. 1005 01:10:46,622 --> 01:10:49,124 KEPUTUSAN, PENETAPAN 1006 01:10:55,797 --> 01:10:57,132 Aduhai. 1007 01:10:59,468 --> 01:11:03,430 PERIKSA FAKTA SEBELUM MINGGU DEPAN 1008 01:11:08,644 --> 01:11:11,313 NOTA SERAHAN KHAS 1009 01:11:26,703 --> 01:11:28,997 Kecil betul dunia ini. 1010 01:11:33,085 --> 01:11:36,088 KALAU KES RUMIT, TANYA AHN JUHYEONG 1011 01:11:38,131 --> 01:11:40,092 Nampaknya awak dah jadi peguam yang bagus. 1012 01:11:54,606 --> 01:11:56,942 Mari pergi! Cepat jalan! 1013 01:11:57,025 --> 01:11:59,152 Terkejut saya. Ketuklah pintu. 1014 01:12:01,321 --> 01:12:03,198 Mari pergi! Cepat jalan! 1015 01:12:03,282 --> 01:12:05,576 Sekejap. Saya nak keringkan rambut. 1016 01:12:05,659 --> 01:12:09,454 Cepat! Rambut awak boleh kering sendiri. Lekaslah! 1017 01:12:09,538 --> 01:12:11,248 Sekarang musim sejuk. Nanti demam. 1018 01:12:12,249 --> 01:12:15,252 Mereka tak pandai jaga masa atau memang tak tahu adab? 1019 01:12:15,335 --> 01:12:17,171 - Kami dah sampai! - Hei. 1020 01:12:17,713 --> 01:12:18,714 Apa? 1021 01:12:19,756 --> 01:12:20,883 Apa yang berlaku? 1022 01:12:20,966 --> 01:12:22,050 Mana tetamu baharu? 1023 01:12:22,134 --> 01:12:24,678 Dia nak uruskan sesuatu. Dia akan jumpa kita di sana. 1024 01:12:24,761 --> 01:12:25,804 Yakah? 1025 01:12:27,472 --> 01:12:29,433 Kenapa dengan muka awak? Lapar? 1026 01:12:29,516 --> 01:12:31,560 - Taklah. - Cepat. Juhyeong dah lapar. 1027 01:12:32,269 --> 01:12:34,730 - Saya kata tak. - Saya akan pergi selaju yang boleh. 1028 01:12:35,397 --> 01:12:37,649 - Awak lapar? - Saya kata saya tak lapar! 1029 01:12:47,576 --> 01:12:48,577 Cantik. 1030 01:12:51,038 --> 01:12:54,291 Kami nak pesan tiga gelas bir, satu ayam panggang, 1031 01:12:54,374 --> 01:12:56,418 - dan kentang sosej. - Baiklah. 1032 01:12:56,502 --> 01:12:59,213 Awak lapar, bukan? Kami nak piza peperoni juga. 1033 01:12:59,296 --> 01:13:00,881 - Ya. - Baiklah, saya lapar. 1034 01:13:02,674 --> 01:13:03,675 Cepatnya dia datang. 1035 01:13:03,759 --> 01:13:06,595 - Tambah segelas lagi! - Kami nak satu lagi. 1036 01:13:07,137 --> 01:13:09,598 - Hei. - Hei. 1037 01:13:09,681 --> 01:13:12,059 - Awak belum mula lagi? - Kami baru sahaja mula. 1038 01:13:12,142 --> 01:13:14,186 Kenapa awak perlu pesan tiga hidangan? 1039 01:13:14,269 --> 01:13:15,646 Awak tetap akan makan semua. 1040 01:13:15,729 --> 01:13:17,189 Awak tak pesan apa yang saya mahu. 1041 01:13:17,272 --> 01:13:19,233 Kita boleh pesan dua dan bir. 1042 01:13:19,316 --> 01:13:20,400 Kita dah nak bergaduh? 1043 01:13:20,484 --> 01:13:22,069 - Dia membazirkan wang… - Terima kasih. 1044 01:13:24,613 --> 01:13:26,907 - Saya tak faham betul dengan Munjeong. - Terima kasih. 1045 01:13:27,533 --> 01:13:28,784 Ucap selamat. 1046 01:13:28,867 --> 01:13:30,536 - Minum! - Minum! 1047 01:13:30,619 --> 01:13:31,703 Minum! 1048 01:13:41,839 --> 01:13:43,048 Apa masalah dia? 1049 01:13:43,131 --> 01:13:44,132 Dia lapar. 1050 01:13:44,758 --> 01:13:45,759 Begitu. 1051 01:15:04,713 --> 01:15:05,714 Minum! 1052 01:15:18,977 --> 01:15:20,938 - Saya rasa dia orangnya. - Betul cakap awak. 1053 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 Saya di sini! 1054 01:15:33,158 --> 01:15:34,159 Sekejap. 1055 01:16:13,073 --> 01:16:20,038 Law and The City 1056 01:16:50,736 --> 01:16:54,448 Law and The City 1057 01:16:54,531 --> 01:16:56,158 <i>Kami pernah bertemu sekejap.</i> 1058 01:16:57,951 --> 01:16:59,536 - Hong Kong? - Tak mungkin! 1059 01:17:00,412 --> 01:17:02,331 - Awak kenal saya? - Dia tak ingat saya? 1060 01:17:03,373 --> 01:17:06,919 Samalah dengan saya. Menjejak orang kerana tak bayar pinjaman. 1061 01:17:07,002 --> 01:17:09,087 Kami dah nampak, tak selesa. Puas hati? 1062 01:17:09,171 --> 01:17:12,674 Berbeza. Saya failkan tuntutan mahkamah dan saya tak cari mereka sampai di rumah. 1063 01:17:12,758 --> 01:17:14,343 Awak panggil diri awak peguam? 1064 01:17:14,426 --> 01:17:15,719 <i>Kumpulan Guaman Hyungmin.</i> 1065 01:17:17,095 --> 01:17:19,681 - Awak nak bergabung? - Awak fikir saya orang jahat. 1066 01:17:19,765 --> 01:17:21,725 <i>Awak tertanya-tanya</i> <i>kenapa saya ambil kes ini.</i> 1067 01:17:21,808 --> 01:17:24,895 - Setidaknya rasalah serba salah. - Hei, hentikan. 1068 01:17:24,978 --> 01:17:27,773 - Apa yang dia tahu? <i>- Dia tak gila? Dia cuma lelaki tak guna?</i> 1069 01:17:35,280 --> 01:17:37,282 Diterjemahkan oleh Rozailina Othman 1069 01:17:38,305 --> 01:18:38,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm