Shadowzone

ID13209285
Movie NameShadowzone
Release NameShadowzone (1990).1080p.BluRay.x264.AAC5.1
Year1990
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID100586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:29,210 --> 00:00:32,630 ZONA DE SOMBRAS 3 00:00:40,470 --> 00:00:46,350 JACKASS FLATS TERRENOS DE PRUEBA PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS EE.UU. 4 00:01:02,510 --> 00:01:09,970 PROHIBIDA LA ENTRADA 5 00:01:22,930 --> 00:01:27,980 SE LE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 6 00:03:02,600 --> 00:03:04,960 No lo esperábamos hasta mañana. 7 00:03:06,580 --> 00:03:08,140 Llámeme Shivers. 8 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 Hickock. 9 00:03:11,060 --> 00:03:13,440 Siento que hayamos tenido que hacerlo así, Capitán Hickcock, 10 00:03:13,640 --> 00:03:15,660 pero el viento sopla tan fuerte en el cañón, 11 00:03:15,660 --> 00:03:17,660 que los pájaros simplemente están ahí tirados. 12 00:03:33,280 --> 00:03:35,000 Algo debe estar pasando, ¿eh? 13 00:03:35,160 --> 00:03:37,820 Vino hasta aquí para revisar este desastre. 14 00:03:38,040 --> 00:03:38,940 No. 15 00:03:39,640 --> 00:03:42,460 Es el procedimiento habitual con las muertes relacionadas con la investigación. 16 00:03:42,560 --> 00:03:45,680 Bueno, entre usted y yo, Me alegro mucho de que esté aquí. 17 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 ¿Por qué? 18 00:03:48,280 --> 00:03:51,280 Digamos que creo que el viejo Van Fleet y su grupo de cerebritos 19 00:03:51,300 --> 00:03:53,080 estuvieron en ese agujero demasiado tiempo. 20 00:03:53,080 --> 00:03:54,780 Déjelo así, ¿de acuerdo? 21 00:04:18,920 --> 00:04:20,460 Por aquí , capitán. 22 00:04:27,540 --> 00:04:30,380 Maldición, odio cuando sopla así. 23 00:04:48,380 --> 00:04:49,940 Lo logrará. 24 00:04:51,760 --> 00:04:52,840 Genial. 25 00:05:02,400 --> 00:05:04,580 Este lugar era importante en los años 50. 26 00:05:04,960 --> 00:05:07,700 Mi viejo era entonces el ingeniero de mantenimiento. 27 00:05:07,940 --> 00:05:10,080 Mierda, tenían tal vez un total 28 00:05:10,260 --> 00:05:13,260 de 2.000 trabajando aquí en el arma de plutonio. 29 00:05:13,980 --> 00:05:17,800 Desde que cerraron en el 62, bueno, se fue al infierno. 30 00:05:18,400 --> 00:05:21,140 Es un trabajo demasiado grande para mí solo. 31 00:05:21,920 --> 00:05:23,560 Sí, me lo imagino. 32 00:05:25,740 --> 00:05:28,260 Maldita sea, pedazo de mierda. 33 00:05:28,380 --> 00:05:31,580 Bienvenido al Proyecto Zona de Sombras, Capitán Hickcock. 34 00:05:32,680 --> 00:05:34,200 Toma su bolso. 35 00:05:35,420 --> 00:05:38,420 Soy la Dra. Erhart, asistente del Dr. Van Fleet. 36 00:05:44,680 --> 00:05:46,500 ¿Tiene hambre, capitán? 37 00:06:04,360 --> 00:06:06,480 Espero que la comida esté bien. 38 00:06:07,300 --> 00:06:08,560 Está bien. 39 00:06:14,680 --> 00:06:18,160 Lamento que el doctor Van Fleet y los otros no puedan estar aquí. 40 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 Trabajan hasta tarde esta noche. 41 00:06:21,800 --> 00:06:24,280 Bueno, cuando terminemos aquí, me gustaría conocerlos. 42 00:06:27,420 --> 00:06:29,680 También me gustaría ver el cuerpo. 43 00:06:32,200 --> 00:06:33,620 Por supuesto. 44 00:06:36,320 --> 00:06:37,680 Dígame algo, 45 00:06:37,940 --> 00:06:41,460 ¿cuánto tiempo espera que dure esta investigación? 46 00:06:42,800 --> 00:06:44,620 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 47 00:06:44,940 --> 00:06:45,870 Bueno... 48 00:06:46,240 --> 00:06:47,270 Nosotros... 49 00:06:47,540 --> 00:06:52,700 Quiero decir, el Dr. Van Fleet está justo en el medio de una fase muy delicada, 50 00:06:53,180 --> 00:06:56,800 y está preocupado por cuándo podrá empezar la prueba de nuevo. 51 00:06:58,100 --> 00:06:59,480 Bueno, depende. 52 00:07:00,690 --> 00:07:01,960 ¿De qué? 53 00:07:02,400 --> 00:07:04,040 De lo que encuentre. 54 00:07:11,220 --> 00:07:12,770 Oye, Cutter, 55 00:07:13,460 --> 00:07:15,300 ¿qué hay de postre? 56 00:07:15,700 --> 00:07:16,860 ¡Cutter! 57 00:07:21,980 --> 00:07:23,500 ¡Bon appetite! 58 00:07:24,560 --> 00:07:25,980 ¡Jesucristo! 59 00:07:26,380 --> 00:07:29,400 Ese es el postre, perezoso campesino imbécil. 60 00:07:29,880 --> 00:07:30,920 Dos semanas. 61 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 Dos semanas pidiéndote que selles los conductos de ventilación de mi cocina 62 00:07:33,820 --> 00:07:36,260 - para que no entren las ratas. - Ya dije que lo haría. 63 00:07:36,380 --> 00:07:39,200 ¡No eres la única maldita cosa que tengo que atender por aquí! 64 00:07:39,920 --> 00:07:42,960 Tienes 24 horas o si no... 65 00:07:43,820 --> 00:07:45,260 ¿O si no qué? 66 00:07:45,560 --> 00:07:46,820 Después de eso, 67 00:07:47,160 --> 00:07:50,240 tendría mucho cuidado con lo que como si fuera tú. 68 00:07:53,140 --> 00:07:55,960 Me disculpo por la Sra. Cutter, Capitán. 69 00:07:56,360 --> 00:07:59,480 Solía manejar un prostíbulo en el condado de Nye, 70 00:07:59,920 --> 00:08:02,560 y creo que eso la dejó un poco chiflada. 71 00:08:03,060 --> 00:08:04,060 ¿Chiflada? 72 00:08:04,160 --> 00:08:06,560 Es una maldita psicópata hija de puta. 73 00:08:11,420 --> 00:08:13,000 ¿Qué pasó aquí? 74 00:08:13,460 --> 00:08:17,520 Bueno, todo más allá de aquí se derrumbó por los terremotos. 75 00:08:18,360 --> 00:08:21,000 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando para el Dr. Van Fleet? 76 00:08:21,700 --> 00:08:24,800 Cinco años, y antes de eso fui ayudante de mi marido. 77 00:08:27,080 --> 00:08:28,130 Murió. 78 00:08:28,860 --> 00:08:30,020 Lo siento. 79 00:08:30,120 --> 00:08:32,380 No lo sienta. Yo no. 80 00:08:48,560 --> 00:08:49,990 Lo siento por el ruido. 81 00:08:49,990 --> 00:08:52,360 No les di de comer. Se ponen un poco raros cuando tienen hambre. 82 00:08:52,500 --> 00:08:54,880 Capitán Hickock, esta es la Dra. Kidwell. 83 00:08:55,980 --> 00:08:57,100 Hola. 84 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 Encantado de conocerla. 85 00:09:00,580 --> 00:09:03,640 El capitán Hickcock es el hombre de la NASA que esperábamos. 86 00:09:03,640 --> 00:09:04,920 Oye, no. 87 00:09:05,020 --> 00:09:06,780 Estábamos esperando. 88 00:09:06,940 --> 00:09:08,080 Genial. 89 00:09:08,940 --> 00:09:10,540 Bingo, cálmate. 90 00:09:11,660 --> 00:09:13,300 Vino a ver el cuerpo. 91 00:09:17,100 --> 00:09:19,260 ¿Estos animales son utilizados en las pruebas? 92 00:09:19,580 --> 00:09:22,280 En las primeras etapas antes de los sujetos humanos. 93 00:09:22,780 --> 00:09:25,960 Ahora se convirtieron en mascotas caras. 94 00:09:26,580 --> 00:09:30,050 Es una debilidad mía. Siempre me encariño con mis animales de laboratorio. 95 00:09:30,100 --> 00:09:31,300 Entiendo por qué. 96 00:09:35,900 --> 00:09:37,200 ¿El cuerpo? 97 00:09:47,740 --> 00:09:49,180 ¿Está bien? 98 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 Es que no esperaba... 99 00:10:04,900 --> 00:10:06,500 ¿Quién autorizó la autopsia? 100 00:10:07,100 --> 00:10:08,510 Él firmó su liberación. 101 00:10:09,060 --> 00:10:11,660 Hacemos que todos nuestros sujetos de prueba firmen uno. 102 00:10:15,120 --> 00:10:16,300 ¿Quién era él? 103 00:10:17,000 --> 00:10:19,340 Un hombre que respondió nuestro anuncio. 104 00:10:19,580 --> 00:10:22,820 Creo que estaba en seguridad en un casino en Las Vegas. 105 00:10:23,820 --> 00:10:24,920 ¿Tenía familia? 106 00:10:25,040 --> 00:10:28,980 Una hermana en algún lugar del este, pero aún no pudimos contactarla. 107 00:10:29,960 --> 00:10:32,460 No será un 100% hasta que se completen las pruebas, 108 00:10:32,460 --> 00:10:36,220 pero estoy bastante segura de que fue un derrame cerebral inducido por una hemorragia cerebral. 109 00:10:37,180 --> 00:10:38,700 ¡Por el amor de Dios! 110 00:10:42,340 --> 00:10:43,600 Lo siento. 111 00:10:44,040 --> 00:10:45,160 ¡Bingo! 112 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 ¿Qué lo causó? 113 00:10:49,400 --> 00:10:50,600 Podría ser cualquier cosa. 114 00:10:50,620 --> 00:10:52,960 La CM es una condición esperando suceder. 115 00:10:53,180 --> 00:10:55,620 Esta le estalló en la corteza premotora. 116 00:10:59,760 --> 00:11:01,780 ¿Podría estar relacionado con el proyecto? 117 00:11:03,240 --> 00:11:04,860 Estamos en camino. 118 00:11:07,460 --> 00:11:10,880 Absolutamente nada indica que esté relacionado con el proyecto. 119 00:11:11,140 --> 00:11:14,800 Desde luego, no primaria. Suele ser un fallo genético, 120 00:11:15,060 --> 00:11:16,800 no un resultado sistémico. 121 00:11:17,940 --> 00:11:20,660 Era el Dr. Van Fleet. Nos está esperando. 122 00:11:36,000 --> 00:11:38,160 Wiley, este es el Capitán Hickock. 123 00:11:38,300 --> 00:11:39,940 Bienvenido al infierno, capitán 124 00:11:40,000 --> 00:11:40,760 ¿Qué? 125 00:11:41,280 --> 00:11:43,980 No hablaba contigo. Nuestro invitado está aquí. 126 00:11:52,420 --> 00:11:55,940 Bien, la bella durmiente está saliendo de REM al primer nivel. 127 00:12:01,400 --> 00:12:02,760 Está bien, se lo diré. 128 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 Oye, cabeza hueca, 129 00:12:05,880 --> 00:12:08,540 el viejo quiere verte abajo en el País de Nunca Jamás. 130 00:12:08,660 --> 00:12:10,100 Venga por aquí. 131 00:12:15,060 --> 00:12:17,640 Póngase esto. Utilizamos luz ultravioleta. 132 00:12:17,700 --> 00:12:20,540 para evitar que los hongos y bacterias crezcan en el laboratorio. 133 00:12:27,140 --> 00:12:29,820 No toque nada cuando esté adentro, capitán. 134 00:12:56,180 --> 00:12:57,870 Jonathan Van Fleet. 135 00:12:58,120 --> 00:13:00,240 Usted debe ser Hickock, ¿verdad? 136 00:13:01,140 --> 00:13:02,320 Sí señor. 137 00:13:03,600 --> 00:13:06,360 Me disculpo por no haberlo recibido, pero 138 00:13:06,520 --> 00:13:10,460 todo este asunto desagradable ha, ¿cómo se dice?, 139 00:13:10,620 --> 00:13:13,620 metido un mono con llave francesa en la maquinaria. 140 00:13:15,020 --> 00:13:17,540 - Llave inglesa. - Significa lo mismo. 141 00:13:18,060 --> 00:13:20,320 Bueno, voy a dejarlos solos. 142 00:13:20,340 --> 00:13:23,100 Sí, vete, vete. Estaremos bien. 143 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 Por favor, no lo retenga mucho tiempo, Capitán. 144 00:13:26,280 --> 00:13:28,560 Se está haciendo tarde y él necesita descansar. 145 00:13:29,280 --> 00:13:32,020 Él lo promete. Ahora déjanos solos. 146 00:13:38,040 --> 00:13:40,620 Una criatura un poco dominante, ¿no? 147 00:13:40,680 --> 00:13:42,120 Un poco inflexible. 148 00:13:43,120 --> 00:13:45,720 Pero es la mejor asistente que he tenido. 149 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 Trabaja como un perro. 150 00:13:47,960 --> 00:13:50,240 Creo que todo lo que necesita es un buen... 151 00:13:50,620 --> 00:13:51,940 ¿Ya sabe? 152 00:13:55,890 --> 00:13:57,980 Es hermosa, ¿verdad? 153 00:13:58,380 --> 00:14:00,320 Mi Bella Durmiente. 154 00:14:00,760 --> 00:14:03,260 Su nombre es Jenna, Jenna Sou. 155 00:14:03,920 --> 00:14:06,640 Sou en chino significa Longevidad. 156 00:14:07,620 --> 00:14:09,840 Llegó a nosotros hace sólo unos días, 157 00:14:10,800 --> 00:14:13,920 un reemplazo para el pobre Sr. Hawkins. 158 00:14:17,960 --> 00:14:19,340 Le gusta, ¿verdad? 159 00:14:22,280 --> 00:14:23,940 Venga, venga Hickock. 160 00:14:27,180 --> 00:14:29,800 Y este, este es James. 161 00:14:30,180 --> 00:14:33,580 Lleva con nosotros casi seis meses. 162 00:14:35,360 --> 00:14:37,040 Parecen muertos. 163 00:14:38,040 --> 00:14:40,460 En cierto sentido, lo están. 164 00:14:41,660 --> 00:14:44,250 Fue el poeta griego Hesíodo, 165 00:14:45,180 --> 00:14:48,240 que caracterizó al sueño como un hermano de la muerte. 166 00:14:48,820 --> 00:14:53,320 Pero lo que ve aquí es un sueño profundo prolongado. 167 00:14:53,900 --> 00:14:55,480 El resultado de... 168 00:14:55,740 --> 00:14:58,100 seccionar la corteza 169 00:14:58,360 --> 00:15:00,100 del tronco encefálico inferior. 170 00:15:02,740 --> 00:15:04,680 ¿Les cortó el tronco encefálico? 171 00:15:05,240 --> 00:15:08,540 Relájese, capitán. No de la manera que se imagina. 172 00:15:09,320 --> 00:15:12,060 Todo se hace electrónicamente, 173 00:15:12,360 --> 00:15:14,610 y es bastante seguro. 174 00:15:18,780 --> 00:15:20,580 ¿Puede algo despertarlos? 175 00:15:21,060 --> 00:15:24,080 No a menos que la corteza se reconecte. 176 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 Asombroso. 177 00:15:26,320 --> 00:15:28,250 Es un concepto antiguo. 178 00:15:28,700 --> 00:15:30,900 Allá por los años 40, los neurólogos 179 00:15:30,940 --> 00:15:35,640 experimentaron cortando físicamente el córtex de los gatos. 180 00:15:38,180 --> 00:15:41,740 Nos llevó todos estos años perfeccionar un método, 181 00:15:42,260 --> 00:15:46,480 que no dejara al sujeto con muerte cerebral 182 00:15:50,700 --> 00:15:52,920 ¿Podría esto ser responsable de la muerte del sujeto? 183 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 Imposible. 184 00:15:55,400 --> 00:15:56,580 ¿Por qué dice eso? 185 00:15:56,640 --> 00:15:58,380 Los resultados de las pruebas indicaron 186 00:15:58,480 --> 00:16:00,340 que no había daños en el cerebro 187 00:16:00,440 --> 00:16:02,080 o el tejido nervioso. 188 00:16:02,300 --> 00:16:05,540 Ese hombre simplemente tuvo una hemorragia cerebral. 189 00:16:05,700 --> 00:16:08,740 Estas cosas ocurren miles de veces al día. 190 00:16:11,850 --> 00:16:14,600 ¿Por qué no continuamos con esto mañana, capitán? 191 00:16:14,700 --> 00:16:17,560 Es tarde y estoy bastante fatigado. 192 00:16:17,680 --> 00:16:18,660 Por supuesto. 193 00:16:19,260 --> 00:16:23,520 Doctor, ¿le importaría si echo un vistazo al análisis informático 194 00:16:23,820 --> 00:16:26,800 de la prueba de la noche en que murió el sujeto? 195 00:16:30,300 --> 00:16:31,460 Adelante. 196 00:16:32,080 --> 00:16:34,220 Le diré a Wiley que se lo imprima. 197 00:16:34,700 --> 00:16:36,420 Que duerma bien, capitán. 198 00:16:58,160 --> 00:16:59,700 ¿Estabas escuchando? 199 00:17:03,380 --> 00:17:06,420 ¿De verdad cree que es buena idea darle acceso a las impresiones? 200 00:17:06,840 --> 00:17:10,440 Su información no significará nada para él. 201 00:17:13,060 --> 00:17:16,940 Además, no quiero que perciba ninguna reticencia por nuestra parte. 202 00:17:52,540 --> 00:17:54,880 Hay algo que creo debería ver. 203 00:18:06,340 --> 00:18:07,970 ¿De qué demonios se trata todo esto? 204 00:18:08,160 --> 00:18:10,220 Ya verá. Solo mantenga la boca cerrada. 205 00:18:17,380 --> 00:18:18,440 Sígame. 206 00:18:24,540 --> 00:18:25,660 ¡Sígame! 207 00:19:41,640 --> 00:19:43,600 ¿Tiene hambre, capitán? 208 00:20:54,700 --> 00:20:57,000 ¿Por qué no le dijiste que estaba fuera de discusión? 209 00:20:57,160 --> 00:20:59,960 - Se lo dije. No lo creyó. - Te lo advertí. 210 00:21:00,480 --> 00:21:04,160 Escucha, las muertes en investigación deben ser reportadas. Es ley federal. 211 00:21:04,240 --> 00:21:06,140 - No puedes... - ¡Los hombres que hacen esas leyes 212 00:21:06,140 --> 00:21:08,700 encuentran maneras de eludirlas todos los días! 213 00:21:13,020 --> 00:21:14,440 Ahora relájate. 214 00:21:15,050 --> 00:21:16,480 Yo me encargaré. 215 00:21:21,200 --> 00:21:22,980 Bien, ¿y cuál es esta sección? 216 00:21:23,100 --> 00:21:25,320 Esto representa los niveles de EDS. 217 00:21:26,560 --> 00:21:29,200 ¿Cuál parece ser el problema, Capitán? 218 00:21:30,400 --> 00:21:31,880 No hay ningún problema. 219 00:21:32,460 --> 00:21:35,600 Sólo quiero ver la prueba que se hizo la noche que murió el sujeto. 220 00:21:36,100 --> 00:21:38,040 No es aconsejable. 221 00:21:38,580 --> 00:21:40,300 ¿Me está diciendo que no es seguro? 222 00:21:40,300 --> 00:21:42,540 No tiene nada que ver con la prueba. 223 00:21:42,700 --> 00:21:46,620 Es que los sujetos llevan casi 72 horas en los huevos, 224 00:21:46,820 --> 00:21:49,680 y ese es el máximo que nos gusta tenerlos allí. 225 00:21:49,820 --> 00:21:52,340 Según la impresión, se tarda menos de cinco minutos 226 00:21:52,340 --> 00:21:55,200 en alcanzar el nivel de EDS en el que estaba el sujeto cuando murió. 227 00:21:56,410 --> 00:21:58,160 Usted no entiende. 228 00:21:58,160 --> 00:22:00,560 Disculpe, doctora, usted no entiende. 229 00:22:01,020 --> 00:22:04,400 Financiamos este experimento por su posible uso en un vuelo espacial. 230 00:22:04,660 --> 00:22:06,440 Pero tienen un sujeto de prueba muerto aquí, 231 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 y su financiación está en problemas. 232 00:22:08,240 --> 00:22:10,020 Pero ya le expliqué 233 00:22:10,180 --> 00:22:13,200 que la desafortunada muerte no está relacionada con las pruebas. 234 00:22:13,240 --> 00:22:16,090 A menos que pueda demostrármelo voy a recomendar que se suspenda el proyecto 235 00:22:16,090 --> 00:22:17,700 hasta que se investigue más a fondo. 236 00:22:17,760 --> 00:22:21,060 ¡Eso es una locura! Tirará años de trabajo... 237 00:22:21,540 --> 00:22:23,560 Si quiere pruebas, 238 00:22:24,040 --> 00:22:25,220 las tendrá. 239 00:22:25,220 --> 00:22:27,580 Wiley, trae al sujeto masculino 240 00:22:28,000 --> 00:22:30,040 al nivel 31. 241 00:22:30,500 --> 00:22:32,040 - ¿Señor? - Hazlo. 242 00:22:35,700 --> 00:22:38,000 Esto no tomará mucho tiempo, Capitán. 243 00:22:39,920 --> 00:22:42,260 ¿Le importa si observo al sujeto de cerca? 244 00:22:43,940 --> 00:22:45,460 Lo que haga falta. 245 00:22:46,720 --> 00:22:48,060 Gracias, doctor. 246 00:22:55,400 --> 00:22:57,420 Esto es muy peligroso. 247 00:22:58,040 --> 00:22:59,700 No tenemos elección. 248 00:23:07,120 --> 00:23:09,220 Sí, señor, lo entiendo. 249 00:23:11,500 --> 00:23:12,740 Muy bien. 250 00:23:13,480 --> 00:23:15,850 Dice que le diga que el nivel de EDS 251 00:23:15,850 --> 00:23:18,160 se muestra en el indicador digital. 252 00:23:31,347 --> 00:23:36,686 NIVEL DE Somnolencia Diurna Excesiva: 253 00:23:37,100 --> 00:23:39,240 ¿Hasta dónde podemos llevarlo? 254 00:23:40,200 --> 00:23:41,100 No lo sé. 255 00:23:41,100 --> 00:23:43,740 Si volvemos a considerar esa opción, podríamos estar jodidos. 256 00:23:46,920 --> 00:23:50,700 Programa la aplicación para que se mantenga en el Nivel 31. 257 00:23:51,060 --> 00:23:52,640 Eso debería ser seguro. 258 00:23:59,440 --> 00:24:01,540 ¿Parece que está tratando de hablar? 259 00:24:01,680 --> 00:24:03,660 Movimiento REM involuntario. 260 00:24:03,740 --> 00:24:05,340 Siempre lo vemos en el sueño profundo. 261 00:24:05,340 --> 00:24:07,440 Ahora sabemos que también aparece en EDS. 262 00:24:27,680 --> 00:24:29,460 Déjame hablar con Van Fleet. 263 00:24:33,460 --> 00:24:34,540 Doctor, 264 00:24:34,920 --> 00:24:37,940 las impresiones dicen que la prueba fue llevada al Nivel 31-F. 265 00:24:40,400 --> 00:24:43,370 De la A a la Z son subniveles, Capitán. 266 00:24:43,520 --> 00:24:46,380 Su importancia es insignificante. 267 00:24:49,540 --> 00:24:51,960 Me gustaría que lo llevara al Nivel 31-F, por favor. 268 00:24:53,680 --> 00:24:55,060 No podemos. 269 00:24:56,020 --> 00:24:57,320 Debemos. 270 00:24:57,940 --> 00:25:01,040 Lo que pasó podría volver a pasar, sólo que peor. 271 00:25:02,620 --> 00:25:05,180 ¿Cuánto tiempo estuvo el sujeto en 31-F 272 00:25:05,180 --> 00:25:07,380 antes que empezáramos a perder el control? 273 00:25:08,640 --> 00:25:10,340 35, 40 segundos. 274 00:25:14,840 --> 00:25:17,220 Es el 31-F, Capitán. 275 00:25:23,260 --> 00:25:25,540 Espero que sepa qué mierda está haciendo. 276 00:25:55,120 --> 00:25:56,540 Disculpe, capitán. 277 00:25:57,840 --> 00:25:58,960 Claro. 278 00:26:04,040 --> 00:26:05,300 Diez segundos. 279 00:26:11,020 --> 00:26:12,660 Quince segundos. 280 00:26:13,800 --> 00:26:14,880 Maldición 281 00:26:16,020 --> 00:26:18,000 Date prisa, amigo mío. 282 00:26:33,400 --> 00:26:35,380 La última vez fue un accidente. 283 00:26:35,380 --> 00:26:37,940 Esta vez dejas morir al sujeto y es asesinato. 284 00:26:38,360 --> 00:26:40,200 ¡No empieces con eso otra vez! 285 00:26:40,300 --> 00:26:42,020 ¡Cállense las dos! 286 00:26:42,740 --> 00:26:44,120 Veinticinco. 287 00:26:49,140 --> 00:26:50,740 Treinta segundos. 288 00:27:21,160 --> 00:27:23,100 Es un aumento del ritmo cardíaco. 289 00:27:23,740 --> 00:27:24,920 ¿Sustancial? 290 00:27:28,220 --> 00:27:29,100 Negativo. 291 00:27:30,160 --> 00:27:31,780 Nada de qué preocuparse. 292 00:27:32,020 --> 00:27:33,660 Cuarenta segundos. 293 00:27:36,340 --> 00:27:38,260 ¿Y los otros signos vitales? 294 00:27:40,360 --> 00:27:41,560 Normales. 295 00:27:43,500 --> 00:27:44,980 Cuarenta y cinco. 296 00:27:51,740 --> 00:27:53,640 ¿Qué demonios está haciendo ahí? 297 00:27:53,660 --> 00:27:55,400 Complicando la vida. 298 00:28:24,040 --> 00:28:25,600 Vamos, Hickock. 299 00:28:32,860 --> 00:28:34,220 Gracias, doctor. 300 00:28:35,620 --> 00:28:36,940 Gracias a Dios. 301 00:28:36,940 --> 00:28:38,360 Retíralo. 302 00:28:38,500 --> 00:28:40,040 Tráelo de vuelta, Wiley. 303 00:29:05,420 --> 00:29:06,600 ¡Oh, mierda! 304 00:29:08,460 --> 00:29:10,500 - ¿Qué pasa? - Estamos interconectando de nuevo. 305 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 ¡Bueno, termínalo! 306 00:29:12,840 --> 00:29:15,580 No puedo. Algo está anulando el programa. 307 00:29:15,740 --> 00:29:17,120 Eso es imposible. 308 00:29:18,860 --> 00:29:21,570 ¿CUÁL ES EL ORIGEN DE LA ANULACIÓN? 309 00:29:25,060 --> 00:29:26,980 ¡Hijo de puta! 310 00:29:29,300 --> 00:29:31,280 ¿Qué significa eso? 311 00:29:32,640 --> 00:29:34,820 Está saliendo de la oscuridad. 312 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 ¡Su ritmo cardíaco es de 114 y está descontrolado, 313 00:29:50,900 --> 00:29:52,600 igual que los signos vitales! 314 00:29:54,430 --> 00:29:55,660 ¿Qué pasa? 315 00:30:03,040 --> 00:30:04,300 ¡Haz algo! 316 00:30:04,760 --> 00:30:06,980 ¿Qué? ¿Qué quieres que haga? 317 00:30:07,200 --> 00:30:08,540 ¡Vaciar la memoria! 318 00:30:08,680 --> 00:30:10,420 ¡Terminar todo! 319 00:30:10,520 --> 00:30:11,770 No puede. 320 00:30:11,920 --> 00:30:14,440 El programa es a prueba de balas. 321 00:30:14,740 --> 00:30:17,700 ¿Puede alguien decirme qué demonios está pasando aquí? 322 00:30:53,560 --> 00:30:55,700 ¿Qué diablos están haciendo ahora? 323 00:31:04,840 --> 00:31:06,040 ¿Qué pasó? 324 00:31:06,260 --> 00:31:07,940 Una pequeña avería. 325 00:31:08,220 --> 00:31:10,700 ¿Se rompió la computadora? 326 00:31:14,100 --> 00:31:16,560 Está bien, su fuente de energía de reserva se activó. 327 00:31:16,860 --> 00:31:18,820 - ¿Y la chica? - Espera. 328 00:31:21,980 --> 00:31:23,380 ESTADO: ¿HUEVOS BENEDICTINOS? 329 00:31:23,380 --> 00:31:25,560 HUEVO FOO YOUNG... TODOS LOS SISTEMAS TRAUMATIZADOS. 330 00:31:25,640 --> 00:31:27,900 Sus huevos están en línea, ¡pero tiene problemas! 331 00:31:28,480 --> 00:31:30,560 Kidwell. Kidwell y yo entraremos. 332 00:31:30,640 --> 00:31:31,780 ¡Kidwell! 333 00:31:33,080 --> 00:31:36,240 Será mejor que se vistan para ello. ¡Las líneas de dióxido y amoníaco están rotas! 334 00:31:36,780 --> 00:31:38,280 Voy a ir con ustedes. 335 00:31:54,160 --> 00:31:56,060 Wiley, ¿puedes oírme? 336 00:31:57,120 --> 00:31:58,660 Alto y claro. 337 00:32:00,460 --> 00:32:02,140 Vamos a entrar. 338 00:32:04,580 --> 00:32:07,480 De acuerdo, tengan cuidado. El lugar está lleno de toxinas letales. 339 00:32:08,700 --> 00:32:10,280 ¿Cómo está la chica? 340 00:32:10,540 --> 00:32:11,720 Está estable. 341 00:32:12,820 --> 00:32:14,920 Tenemos un problema en la unidad. 342 00:32:15,700 --> 00:32:17,500 ¿Qué problema? 343 00:32:18,180 --> 00:32:21,640 No podemos modular los niveles en ningún modo de sueño. 344 00:32:22,240 --> 00:32:23,760 ¿Qué diablos significa eso? 345 00:32:24,020 --> 00:32:25,680 No pueden despertarla. 346 00:32:26,000 --> 00:32:30,160 La sacaremos con el LSS portátil hasta que puedan solucionar el problema. 347 00:33:09,610 --> 00:33:11,320 Voy por el LSS. 348 00:33:19,050 --> 00:33:21,250 Ella parece estar bien. 349 00:33:22,190 --> 00:33:23,860 Está saludable aquí. 350 00:33:25,110 --> 00:33:27,740 La pondremos en el LSS ahora. 351 00:33:28,600 --> 00:33:30,380 ¿Cómo es allí adentro? 352 00:33:30,750 --> 00:33:33,600 Todas las líneas de alimentación del huevo Alfa están rotas. 353 00:33:33,860 --> 00:33:37,120 El sistema parece estar destruido sin remedio. 354 00:33:37,380 --> 00:33:39,500 ¿Y las líneas Omega? 355 00:33:39,940 --> 00:33:41,240 Daño mínimo. 356 00:33:41,560 --> 00:33:43,940 El fallo debe estar en su extremo. 357 00:33:45,430 --> 00:33:47,930 ¿Los monitores están funcionando? 358 00:33:48,770 --> 00:33:49,780 Negativo. 359 00:33:50,320 --> 00:33:53,200 El circuito de video en el laboratorio interno se dañó. 360 00:33:54,450 --> 00:33:55,620 Espera un minuto. 361 00:34:03,390 --> 00:34:06,000 Bien, voy a probarlos con los sensores de calor. 362 00:34:11,160 --> 00:34:13,280 Muy bien, los tengo en los calentadores. 363 00:34:33,790 --> 00:34:37,060 La estamos trasladando a la esclusa ahora. 364 00:34:38,390 --> 00:34:40,020 Oye, mira eso. 365 00:34:40,420 --> 00:34:42,100 No, no, no, no, espera un minuto. 366 00:34:47,190 --> 00:34:48,380 ¿Qué es? 367 00:34:48,800 --> 00:34:50,140 No lo sé. 368 00:34:51,520 --> 00:34:53,210 Déjame revisar esto. 369 00:35:00,910 --> 00:35:04,700 ¿IDENTIFICAS LA QUINTA FORMA DE VIDA? JOHN DOE 370 00:35:06,000 --> 00:35:07,260 Mierda. 371 00:35:11,340 --> 00:35:12,940 ¿Cuál es el problema? 372 00:35:18,810 --> 00:35:20,300 John Doe... 373 00:35:20,940 --> 00:35:22,620 vino a visitarnos. 374 00:35:26,170 --> 00:35:27,720 ¿Quién es John Doe? 375 00:35:34,050 --> 00:35:35,520 ¿Qué está haciendo? 376 00:35:49,790 --> 00:35:51,050 ¿Wiley? 377 00:35:52,920 --> 00:35:54,660 ¿Dónde está él Wiley? 378 00:35:56,580 --> 00:35:59,400 Está a unos 20 metros, junto a los estantes de oxígeno. 379 00:35:59,860 --> 00:36:01,400 Debería poder verlo. 380 00:36:02,290 --> 00:36:04,200 No puedo verlo pero... 381 00:36:04,530 --> 00:36:07,840 voy a moverme en su dirección. 382 00:36:09,280 --> 00:36:13,080 Creo que deberías esperar hasta que podamos analizar la situación. 383 00:36:14,280 --> 00:36:18,620 Mi querida Dra. Erhardt, ¿por qué esperar lo inevitable? 384 00:36:19,250 --> 00:36:21,580 ¿Quién diablos es John Doe?! 385 00:36:23,160 --> 00:36:25,540 ¡Que alguien me responda, maldita sea! 386 00:36:43,750 --> 00:36:46,660 No es nada, es vapor. 387 00:36:49,960 --> 00:36:52,720 Está lo bastante cerca como para acercarse y besarlo en los labios. 388 00:36:55,200 --> 00:36:56,820 Usted está ahí, doctor. 389 00:37:09,170 --> 00:37:10,150 Vamos. 390 00:37:10,760 --> 00:37:12,340 Déjame verte. 391 00:37:28,910 --> 00:37:30,520 ¡Madame Pip! 392 00:37:36,780 --> 00:37:37,940 ¡Ayuda! 393 00:37:59,800 --> 00:38:01,460 Ese es John Doe. 394 00:38:01,780 --> 00:38:04,180 - Capitán... - ¿Qué demonios podría hacer algo así? 395 00:38:04,240 --> 00:38:07,480 ¡Aún así tiene que ser un extraterrestre con la fuerza del acero, viejo! 396 00:38:08,050 --> 00:38:10,350 - ¡Silencio! - Nunca vi nada como esto antes. 397 00:38:10,440 --> 00:38:11,680 ¡Cállense! 398 00:38:14,080 --> 00:38:15,400 Déjenla terminar. 399 00:38:15,660 --> 00:38:20,300 Al llevar a los sujetos más allá de los niveles normales de sueño en estado de sueño, 400 00:38:20,840 --> 00:38:23,460 descubrimos que el subconsciente 401 00:38:23,460 --> 00:38:25,460 actúa como un sintonizador de radio. 402 00:38:25,700 --> 00:38:28,430 Bueno, eso no es ninguna melodía de rock'n'rol sonando por el laboratorio. 403 00:38:28,480 --> 00:38:29,880 No, no lo es. 404 00:38:29,920 --> 00:38:32,540 Es un ser altamente inteligente. 405 00:38:32,540 --> 00:38:33,800 Está loca. 406 00:38:33,800 --> 00:38:35,650 Escúchame, idiota. 407 00:38:35,660 --> 00:38:37,680 - No necesito que me insultes. - ¡Siéntate! 408 00:38:42,360 --> 00:38:45,650 Siempre hemos teorizado que los estímulos externos 409 00:38:45,790 --> 00:38:47,580 despiertan al cerebro del sueño, 410 00:38:47,800 --> 00:38:49,100 pero no es así. 411 00:38:49,460 --> 00:38:50,940 Van Fleet demostró 412 00:38:51,100 --> 00:38:53,800 que el cerebro también se despierta a sí mismo 413 00:38:53,900 --> 00:38:55,880 como un mecanismo de defensa. 414 00:38:57,540 --> 00:39:00,940 Al romper los límites naturales del estado de sueño, 415 00:39:01,700 --> 00:39:04,800 descubrimos que existe una dimensión paralela, 416 00:39:06,100 --> 00:39:08,960 y el cerebro humano es capaz de percibirla. 417 00:39:11,830 --> 00:39:14,340 La comunicación era la primera etapa. 418 00:39:15,540 --> 00:39:18,580 El sujeto se interconectó con John Doe, 419 00:39:19,080 --> 00:39:22,460 y la computadora actuó como intérprete. 420 00:39:24,640 --> 00:39:26,580 Entonces, ¿cómo esta... 421 00:39:27,500 --> 00:39:30,040 esta cosa llegó aquí? 422 00:39:34,030 --> 00:39:35,340 No lo sé. 423 00:39:36,560 --> 00:39:38,500 ¿Te crees toda esta mierda? 424 00:39:47,820 --> 00:39:49,460 ¡Hijo de puta! 425 00:39:50,130 --> 00:39:52,170 ¡Me voy a la mierda de aquí! 426 00:39:52,360 --> 00:39:53,560 No hay manera. 427 00:39:53,760 --> 00:39:56,060 La única forma de salir arriba está cerrada. 428 00:39:56,770 --> 00:39:58,560 ¡Bueno, ábrela! Yo tengo... 429 00:40:02,950 --> 00:40:05,260 Tengo una cita en el Tropicana. 430 00:40:06,070 --> 00:40:07,400 No puedo. 431 00:40:09,940 --> 00:40:13,080 La esclusa principal funciona con un sistema de seguridad 432 00:40:13,100 --> 00:40:14,600 que instalaron en los 60. 433 00:40:14,600 --> 00:40:17,680 Para asegurarse de que no haya fugas de radiactividad en caso de accidente. 434 00:40:17,870 --> 00:40:20,040 ¡Tienen sensores por todo el lugar! 435 00:40:20,710 --> 00:40:22,460 ¿Esta cosa es radiactiva? 436 00:40:22,740 --> 00:40:24,030 Muy poco. 437 00:40:24,250 --> 00:40:28,010 Lo suficiente para mantener la esclusa más apretada que el culo de un toro en el momento de la pelea. 438 00:40:28,100 --> 00:40:30,180 Mientras esa cosa esté aquí, nosotros también. 439 00:40:30,200 --> 00:40:31,440 ¿Y las líneas de comunicación? 440 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 Las del exterior están caídas. 441 00:40:33,360 --> 00:40:35,230 El transformador principal debe estar fundido. 442 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 Genial. 443 00:40:38,560 --> 00:40:41,560 Oigan. Creo que será mejor que vuelvan al laboratorio. 444 00:40:44,220 --> 00:40:45,460 ¿Estás seguro? 445 00:40:47,530 --> 00:40:50,640 Mira, revisé y revisé de nuevo todo el sistema. 446 00:40:50,880 --> 00:40:52,360 No hay nada allí. 447 00:40:52,480 --> 00:40:54,950 Lo que había en el laboratorio ya no está. 448 00:40:55,310 --> 00:40:56,520 Eso es imposible. 449 00:40:56,980 --> 00:40:59,320 Las paredes, los techos, 450 00:40:59,620 --> 00:41:02,830 los pisos, son de plomo sólido. 451 00:41:03,050 --> 00:41:04,690 No hay salida. 452 00:41:05,230 --> 00:41:06,880 Excepto por el desagüe. 453 00:41:07,600 --> 00:41:08,820 ¿Qué desagüe? 454 00:41:09,040 --> 00:41:12,240 El que me hicieron cortar en el suelo cuando se mudaron. 455 00:41:12,910 --> 00:41:14,370 ¿Adónde lleva? 456 00:41:14,660 --> 00:41:16,680 Al sistema principal. 457 00:41:18,070 --> 00:41:21,260 ¿Cómo diablos pudo algo tan grande como para abollar en esa chapa de acero 458 00:41:21,280 --> 00:41:22,820 escapar por un desagüe? 459 00:41:23,110 --> 00:41:26,280 Hice que la computadora analizara la estructura química del organismo. 460 00:41:27,460 --> 00:41:28,440 Miren esto. 461 00:41:33,160 --> 00:41:35,230 ¿Cambió la relación de densidad de masa? 462 00:41:35,230 --> 00:41:36,390 Eso mismo. 463 00:41:37,030 --> 00:41:39,680 Esta cosa puede expandir y contraer 464 00:41:39,680 --> 00:41:41,660 su estructura molecular a voluntad, 465 00:41:41,960 --> 00:41:44,690 convertirse en cualquier tamaño, cualquier forma que desee. 466 00:41:44,690 --> 00:41:45,860 Jesús. 467 00:41:47,450 --> 00:41:49,880 Qué increíble inteligencia. 468 00:41:50,080 --> 00:41:51,980 Bueno, a la mierda, ¿cómo vamos a matarlo? 469 00:41:52,080 --> 00:41:53,280 ¡No lo haremos! 470 00:41:54,090 --> 00:41:55,190 Más nos vale. 471 00:41:55,720 --> 00:41:57,100 ¿Puede entrar aquí? 472 00:41:57,510 --> 00:42:00,660 Bueno, las esclusas están selladas al vacío. No creo que pueda hacerse tan pequeño. 473 00:42:00,720 --> 00:42:02,100 Entonces estamos a salvo aquí. 474 00:42:02,100 --> 00:42:05,060 Sí, por ahora, pero a menos que consigamos que el transformador principal funcione, 475 00:42:05,060 --> 00:42:06,570 nos quedaremos sin aire en unas horas. 476 00:42:06,570 --> 00:42:07,540 ¡Mierda! 477 00:42:07,540 --> 00:42:10,200 ¿No tienen contacto con el exterior a diario? 478 00:42:10,820 --> 00:42:12,920 No. Estamos completamente aislados. 479 00:42:13,140 --> 00:42:15,060 Así lo quería Van Fleet. 480 00:42:15,620 --> 00:42:18,360 Shivers, ¿qué hay de cortar a través de la esclusa principal? ¿Podemos hacerlo? 481 00:42:18,390 --> 00:42:20,770 Son 20 cms. de plomo y acero. 482 00:42:23,770 --> 00:42:26,400 Bueno, entonces tendremos que arreglar el transformador. 483 00:42:26,640 --> 00:42:27,980 ¿Y luego qué? 484 00:42:28,040 --> 00:42:29,870 Debo contactarme antes de mañana de mañana. 485 00:42:29,870 --> 00:42:31,260 Si no lo hago, me investigarán. 486 00:42:31,610 --> 00:42:33,140 Bueno, yo no voy a ir ahí afuera. 487 00:42:33,140 --> 00:42:35,560 No sé una mierda de arreglar ningún transformador. 488 00:42:36,700 --> 00:42:38,520 Puedo encargarme del transformador. 489 00:42:39,520 --> 00:42:40,820 Muy bien, de acuerdo. 490 00:42:41,000 --> 00:42:42,260 Iré con Wiley. 491 00:42:42,340 --> 00:42:43,300 Shivers, 492 00:42:43,460 --> 00:42:46,910 ahora ve a la cocina y trae a la Sra. Cutter y algo de comida y agua. 493 00:42:46,980 --> 00:42:48,760 Esa maldita cosa podría estar ahí afuera. 494 00:42:48,840 --> 00:42:50,040 Iré contigo. 495 00:42:50,730 --> 00:42:52,740 ¿Qué hay de la Reina de Saba aquí, eh? 496 00:42:53,710 --> 00:42:57,840 Alguien tiene que quedarse aquí y cambiar el paquete de LSS en el huevo. 497 00:42:58,940 --> 00:43:00,480 ¿Puede despertarla ya? 498 00:43:00,880 --> 00:43:03,520 No hasta que la computadora aísle el fallo en el sistema del huevo. 499 00:43:03,740 --> 00:43:05,900 No puede hacer referencia cruzada con la energía auxiliar. 500 00:43:06,240 --> 00:43:07,760 ¿Cuánto duran los paquetes? 501 00:43:07,880 --> 00:43:09,040 Una hora. 502 00:43:09,920 --> 00:43:11,620 Pero sólo me quedan dos. 503 00:43:20,320 --> 00:43:23,320 - ¿Qué crees que va a hacer eso? - Volarle los putos sesos. 504 00:43:24,360 --> 00:43:26,560 Es más probable que te dispares en el pie. 505 00:44:18,270 --> 00:44:19,420 ¿Oíste eso? 506 00:44:19,800 --> 00:44:21,090 ¿Oir qué? 507 00:44:21,380 --> 00:44:22,380 ¿Qué? 508 00:44:22,840 --> 00:44:25,760 - Me pareció oír chillar al mono. - A la mierda el mono. 509 00:44:25,900 --> 00:44:27,640 - Voy a revisarlo. - ¿Qué? 510 00:44:27,720 --> 00:44:29,220 Nos vemos en la cocina. 511 00:44:29,360 --> 00:44:30,630 ¡Un momento! 512 00:45:00,500 --> 00:45:01,560 ¿Capitán? 513 00:45:04,120 --> 00:45:05,280 Vamos. 514 00:45:30,240 --> 00:45:31,350 Es eso. 515 00:45:35,128 --> 00:45:38,673 PELIGRO ALTO VOLTAJE 516 00:46:19,350 --> 00:46:20,930 ¿Qué pasa, chicos? 517 00:46:21,440 --> 00:46:22,780 ¿Qué pasa? 518 00:46:37,180 --> 00:46:39,060 ¿A qué le temes, Badger? 519 00:46:41,200 --> 00:46:42,920 ¿De qué tienes miedo? 520 00:46:46,820 --> 00:46:49,000 Shivers, soy Kidwell, ¿me escuchas? 521 00:46:49,080 --> 00:46:50,130 No contestes. 522 00:46:50,460 --> 00:46:52,090 ¿Qué te pasa? Habla con ella. 523 00:46:52,160 --> 00:46:54,460 No quiero. Dará problemas. 524 00:46:56,280 --> 00:46:59,120 Soy Cutter. Estamos preparando la comida. ¿Qué quieres? 525 00:46:59,610 --> 00:47:01,140 Bingo salió de su jaula. 526 00:47:01,200 --> 00:47:03,920 Podría haber ido hacia ustedes. Dile a Shivers que lo busque. 527 00:47:04,420 --> 00:47:05,760 ¡Se lo diré! 528 00:47:06,930 --> 00:47:09,570 - Tengo que ayudarte con la comida. - Puedo encargarme de esto. 529 00:47:09,620 --> 00:47:12,180 Ve a buscar a un mono. Nos vemos en el ascensor. 530 00:47:13,300 --> 00:47:14,200 ¡Maldición! 531 00:48:00,620 --> 00:48:01,760 ¿Bingo? 532 00:48:03,370 --> 00:48:04,920 ¿Dónde estás, muchacho? 533 00:48:17,260 --> 00:48:18,780 Estoy buscando un mono. 534 00:48:19,220 --> 00:48:21,340 ¿Qué demonios me está buscando a mi? 535 00:48:29,580 --> 00:48:30,930 ¿Cómo se ve? 536 00:48:32,030 --> 00:48:34,960 Cortó los circuitos primarios. Voy a tener que recablearlos. 537 00:48:37,180 --> 00:48:38,240 ¡Mierda! 538 00:48:38,830 --> 00:48:39,820 ¡Mierda! 539 00:48:40,120 --> 00:48:41,340 ¡Mierda! 540 00:48:43,480 --> 00:48:44,440 ¿Estás bien? 541 00:48:45,040 --> 00:48:46,560 Estuve mejor. 542 00:48:46,860 --> 00:48:49,520 Está bien, los volveré a cablear. Solo guíame paso a paso. 543 00:48:49,520 --> 00:48:50,520 De acuerdo. 544 00:49:16,350 --> 00:49:18,220 Te tengo, pequeño bastardo. 545 00:49:21,640 --> 00:49:23,640 Una más para Cutter. 546 00:49:26,280 --> 00:49:28,660 Ni siquiera conseguiste el queso, ¿no? 547 00:50:10,120 --> 00:50:12,360 ¿Qué está pasando ahí afuera? 548 00:50:16,450 --> 00:50:18,260 ¿Alguien puede oírme? 549 00:50:22,820 --> 00:50:24,020 ¿Wiley? 550 00:50:27,680 --> 00:50:29,090 ¿Kidwell? 551 00:51:04,520 --> 00:51:05,730 ¿Bingo? 552 00:51:30,280 --> 00:51:31,260 Bingo, 553 00:51:32,560 --> 00:51:34,140 ¿eres tú, chico? 554 00:51:45,800 --> 00:51:47,080 Vamos, muchacho. 555 00:51:47,820 --> 00:51:49,060 Ven. 556 00:52:33,020 --> 00:52:34,280 ¿Bingo? 557 00:52:40,640 --> 00:52:42,720 Bingo, ven aquí, muchacho. 558 00:52:44,520 --> 00:52:45,700 Buen chico. 559 00:52:45,800 --> 00:52:47,580 ¿Dónde estuviste, bribón? 560 00:52:48,270 --> 00:52:49,430 Buen chico. 561 00:52:49,640 --> 00:52:50,800 Buen chico. 562 00:52:54,760 --> 00:52:56,980 Bien, este es el último. 563 00:52:58,280 --> 00:52:59,760 ¿Qué hago ahora? 564 00:53:07,030 --> 00:53:08,440 ¿Y ahora qué? 565 00:53:14,490 --> 00:53:15,580 ¿Wiley? 566 00:53:40,020 --> 00:53:40,940 ¡Oye! 567 00:53:40,940 --> 00:53:42,240 - ¿Qué? - Cielos. 568 00:53:42,920 --> 00:53:45,240 - ¿A dónde demonios fuiste? - Tenía que orinar. 569 00:53:46,220 --> 00:53:48,800 - Amigo, me diste un susto de muerte. - Perdona. ¿Lo arreglaste? 570 00:53:50,360 --> 00:53:51,580 Sí, creo que sí. 571 00:53:52,160 --> 00:53:54,660 - ¿Qué hago ahora? - Tenemos que abrir el circuito. 572 00:54:01,240 --> 00:54:02,760 Cruza los dedos. 573 00:54:04,420 --> 00:54:05,920 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 574 00:54:06,030 --> 00:54:08,550 Ves quién dirige esta mierda por aquí, ¿no? 575 00:54:26,180 --> 00:54:27,200 ¿Qué pasó? 576 00:54:28,480 --> 00:54:31,000 Mierda, supongo que no aguantará la corriente. 577 00:54:31,000 --> 00:54:32,120 ¿Podemos hacerlo de nuevo? 578 00:54:32,180 --> 00:54:34,640 No, no podemos volver a hacerlo. El cable está demasiado jodido. 579 00:54:38,760 --> 00:54:40,720 ¿Qué estás haciendo? 580 00:54:41,600 --> 00:54:42,940 ¿Tienes hambre? 581 00:54:48,340 --> 00:54:49,550 ¡Shivers! 582 00:54:52,760 --> 00:54:55,060 Shivers, soy Kidwell. Háblame. 583 00:54:57,350 --> 00:54:58,650 ¡Shivers! 584 00:54:59,040 --> 00:55:01,030 ¿Qué pasa Kidwell? 585 00:55:01,620 --> 00:55:04,130 Bingo se perdió y fui a buscarlo. 586 00:55:04,340 --> 00:55:05,840 ¿Dónde están todos? 587 00:55:06,060 --> 00:55:09,240 No sé, estoy tratando de encontrar a Shivers y Cutter ahora. 588 00:55:09,740 --> 00:55:11,310 Estoy aquí. ¿Qué quieres? 589 00:55:11,540 --> 00:55:12,860 ¿Dónde es "aquí"? 590 00:55:13,060 --> 00:55:14,200 En la cocina. 591 00:55:14,280 --> 00:55:17,080 No encuentro a Cutter. Iba a encontrarme en el ascensor. 592 00:55:17,900 --> 00:55:21,550 Bueno, encontré a Bingo, así que nos vemos en el laboratorio al regreso. 593 00:55:23,870 --> 00:55:25,740 ¿Qué quieres decir con que lo encontraste? 594 00:55:25,900 --> 00:55:28,720 Está sentado aquí rellenando su fea cara con uvas. 595 00:55:29,620 --> 00:55:31,140 Es imposible. 596 00:55:34,360 --> 00:55:35,700 ¡Kidwell! 597 00:55:36,380 --> 00:55:37,700 ¡Kidwell! 598 00:56:10,950 --> 00:56:12,640 ¡Toma el número cuatro! ¡Yo tomaré el tres! 599 00:56:12,640 --> 00:56:14,640 ¡No, permanezcamos juntos! ¡Vamos! 600 00:56:20,940 --> 00:56:22,540 ¡Ábrete, maldita sea! 601 00:56:24,000 --> 00:56:25,780 ¡Pedazo de mierda! 602 00:56:40,810 --> 00:56:42,060 ¿Dónde mierda está? 603 00:56:49,540 --> 00:56:50,880 ¡Shivers ! 604 00:56:54,000 --> 00:56:56,420 ¡Shivers! ¡Deja de molestar! 605 00:56:59,420 --> 00:57:00,710 ¡Shivers! 606 00:57:03,610 --> 00:57:04,960 ¡Shivers! 607 00:57:37,600 --> 00:57:38,700 ¡Shivers! 608 00:57:42,560 --> 00:57:43,560 ¡Shivers! 609 00:58:08,670 --> 00:58:11,900 No puedo creer que un hombre adulto perdiera. 610 00:58:15,700 --> 00:58:17,150 ¡Mierda sea, capitán! 611 00:58:17,260 --> 00:58:18,220 ¿Qué? 612 00:58:19,200 --> 00:58:20,660 - Oí algo. - ¿Qué? 613 00:58:31,740 --> 00:58:33,780 Nunca sabré por qué buscamos a Shivers. 614 00:58:33,920 --> 00:58:34,840 Mierda, 615 00:58:35,160 --> 00:58:37,580 él tiene una escopeta, y nosotros una linterna. 616 00:58:53,840 --> 00:58:55,740 No puedo aguantar mucho más. 617 00:59:03,500 --> 00:59:05,040 ¡Oh, Dios! 618 00:59:30,720 --> 00:59:32,540 Vamos, gallina de mierda. 619 00:59:32,760 --> 00:59:34,500 Te voy a patear el culo. 620 00:59:47,400 --> 00:59:48,560 ¡Vamos! 621 00:59:58,410 --> 00:59:59,790 ¡Está en D-flex! 622 01:00:04,680 --> 01:00:05,800 ¡Shivers! 623 01:00:05,850 --> 01:00:07,500 ¡Ya vamos, Shivers! 624 01:00:38,760 --> 01:00:40,560 ¡Shivers! 625 01:00:40,560 --> 01:00:42,980 ¡Estamos aquí! 626 01:01:17,520 --> 01:01:18,650 Corre. 627 01:01:20,980 --> 01:01:22,090 ¡Corre! 628 01:01:24,660 --> 01:01:25,940 El ascensor. 629 01:01:27,940 --> 01:01:28,960 ¡Vamos! 630 01:01:29,080 --> 01:01:30,090 ¡Vamos! 631 01:01:30,090 --> 01:01:31,160 ¿Hay escaleras para bajar? 632 01:01:31,160 --> 01:01:33,740 No, es un callejón sin salida, ¡la única salida es el ascensor! 633 01:01:33,860 --> 01:01:35,260 Entonces, ¡hagámoslo! 634 01:01:35,420 --> 01:01:36,900 ¡Amigo! ¡Vamos! 635 01:01:37,580 --> 01:01:38,790 ¡Cable caliente! 636 01:01:38,790 --> 01:01:42,100 - ¿Qué haces? - Creo que puedo puentearlo a través de un interruptor. 637 01:01:42,440 --> 01:01:43,890 ¡Sigue intentando! 638 01:01:49,960 --> 01:01:51,050 ¡Date prisa! 639 01:01:51,360 --> 01:01:52,280 ¡Hazlo! 640 01:01:52,660 --> 01:01:53,600 ¡Prueba! 641 01:01:54,740 --> 01:01:55,880 ¡Nada! 642 01:01:59,600 --> 01:02:00,640 ¡Prueba! 643 01:02:01,280 --> 01:02:02,420 ¡Nada! 644 01:02:07,880 --> 01:02:09,280 ¡Lo tenemos! ¡Vamos! 645 01:02:09,380 --> 01:02:11,220 - ¡Vamos! - ¡Tengo que atarlos! 646 01:02:18,090 --> 01:02:19,080 ¡Date prisa! 647 01:02:19,380 --> 01:02:20,920 ¡Se está cerrando! No puedo aguantarla. 648 01:02:21,020 --> 01:02:22,380 ¡Ya voy! ¡Sosténla! 649 01:02:22,480 --> 01:02:23,440 ¡No! 650 01:02:27,240 --> 01:02:29,940 ¡No! ¡No! Tire, capitán! 651 01:02:30,080 --> 01:02:31,940 ¡Tire! ¡Tire, Capitán! 652 01:02:35,040 --> 01:02:36,940 ¡Ya viene, Capitán! ¡Ya viene! 653 01:02:37,120 --> 01:02:39,180 ¡Ayúdeme, Capitán! ¡Por favor! 654 01:02:39,180 --> 01:02:40,800 ¡Por favor, Capitán! 655 01:05:31,240 --> 01:05:33,660 - Ciérralo y bloquéalo. - ¿Qué pasa con los demás? 656 01:05:33,830 --> 01:05:35,640 Shivers y Wiley no volverán. 657 01:05:39,630 --> 01:05:41,100 Tampoco Kidwell. 658 01:05:43,560 --> 01:05:44,860 ¿Y Cutter? 659 01:05:45,330 --> 01:05:47,780 No lo sé. El intercomunicador está muerto. 660 01:05:53,520 --> 01:05:54,780 ¿Lo vio? 661 01:05:57,490 --> 01:05:58,660 No. 662 01:05:59,350 --> 01:06:01,780 Bueno, es una criatura extraordinaria. 663 01:06:02,300 --> 01:06:03,850 Escuche esto. 664 01:06:10,200 --> 01:06:12,360 Bingo se perdió y fui a buscarlo. 665 01:06:12,750 --> 01:06:14,120 ¿Dónde están todos? 666 01:06:14,600 --> 01:06:17,640 No lo sé. Ahora estoy intentando reunir a Shivers y Cutter. 667 01:06:17,830 --> 01:06:20,180 - Estoy aquí, ¿qué quieres? - ¿Dónde es "aquí"? 668 01:06:20,650 --> 01:06:21,660 En la cocina. 669 01:06:21,740 --> 01:06:24,510 No encuentro a Cutter. Iba a encontrarme en el ascensor. 670 01:06:24,700 --> 01:06:27,580 Bueno, encontré a Bingo, así que nos vemos en el laboratorio al regreso. 671 01:06:28,220 --> 01:06:30,200 ¿Qué quieres decir con que lo encontraste? 672 01:06:30,220 --> 01:06:33,020 Está aquí sentado llenando su fea cara de uvas. 673 01:06:34,110 --> 01:06:35,440 Es imposible. 674 01:06:38,980 --> 01:06:40,160 ¡Kidwell! 675 01:06:41,020 --> 01:06:42,080 ¡Kidwell! 676 01:06:42,820 --> 01:06:44,060 ¡Apáguelo! 677 01:06:54,850 --> 01:06:56,680 Nosotros lo moldeamos. 678 01:06:58,450 --> 01:07:00,820 Kidwell estaba buscando un mono de laboratorio. 679 01:07:01,400 --> 01:07:04,780 Esa era la imagen en su mente cuando se topó con ella. 680 01:07:05,500 --> 01:07:08,700 Van Fleet dijo un nombre justo antes de que lo matara. 681 01:07:09,160 --> 01:07:10,420 Madame Pip. 682 01:07:11,070 --> 01:07:14,870 No podía ubicarlo hasta que recordé algo en su perfil psicológico. 683 01:07:16,060 --> 01:07:19,306 Madam Pip era el nombre de una "fenómeno" de feria 684 01:07:19,300 --> 01:07:21,900 que le daba mucho miedo cuando era niño. 685 01:07:22,140 --> 01:07:24,250 Ella se le aparecía en las pesadillas. 686 01:07:24,360 --> 01:07:25,660 No haga esto. 687 01:07:25,920 --> 01:07:28,540 ¡Se convirtió en lo que Kidwell buscaba! 688 01:07:28,970 --> 01:07:32,300 ¡Se convirtió en el recuerdo provocado por el miedo de Van Fleet. 689 01:07:32,400 --> 01:07:33,520 Deténgase. 690 01:07:33,690 --> 01:07:38,020 ¿Se da cuenta de qué tipo de inteligencia estamos hablando? 691 01:07:38,390 --> 01:07:39,880 ¡Dije que se detenga! 692 01:07:40,570 --> 01:07:44,420 Esta cosa no sólo cambia su estructura molecular. 693 01:07:44,720 --> 01:07:46,500 Puede asumir 694 01:07:46,700 --> 01:07:49,840 la naturaleza física del pensamiento humano. 695 01:07:50,000 --> 01:07:53,060 ¡Esta cosa acaba de masacrar a cinco personas! 696 01:07:53,230 --> 01:07:55,310 Bueno, esa es la ley de la naturaleza, Capitán, 697 01:07:55,500 --> 01:07:57,700 "La supervivencia del más apto". 698 01:07:57,800 --> 01:08:00,840 Esta cosa es el intelecto supremo, 699 01:08:01,420 --> 01:08:05,000 sólo la pureza de la auto-preservación. 700 01:08:05,440 --> 01:08:07,120 Un incom... 701 01:08:33,330 --> 01:08:34,760 ¿Qué pasa? 702 01:08:35,820 --> 01:08:37,140 ¡Hábleme! 703 01:08:38,560 --> 01:08:41,680 Es una búsqueda aleatoria para acceder al código fuente. 704 01:08:42,120 --> 01:08:43,740 ¿Qué diablos significa eso? 705 01:08:43,850 --> 01:08:46,600 Alguien intenta entrar en el proyecto. 706 01:08:53,430 --> 01:08:54,680 Están adentro. 707 01:08:55,120 --> 01:08:56,380 ¿Quién está adentro? 708 01:08:59,990 --> 01:09:02,993 ACCESO... ZONA DE SOMBRAS 709 01:09:02,990 --> 01:09:04,580 ACCESO DENEGADO. 710 01:09:07,455 --> 01:09:08,748 ¿POR QUÉ? 711 01:09:08,740 --> 01:09:10,480 ANULACIÓN DEL PROGRAMA 712 01:09:12,670 --> 01:09:16,060 ¿FUENTE DE ANULACIÓN DEL PROGRAMA? 713 01:09:21,530 --> 01:09:22,800 Jesús. 714 01:09:23,650 --> 01:09:26,480 Está interconectado con la computadora otra vez. 715 01:09:33,260 --> 01:09:34,980 ¿Qué diablos quiere? 716 01:09:36,080 --> 01:09:37,410 No lo sé. 717 01:09:39,560 --> 01:09:41,150 Preguntémosle. 718 01:09:43,450 --> 01:09:46,453 ¿QUÉ ES LO QUE QUIERES? 719 01:09:48,830 --> 01:09:51,666 REINGRESO EN LA DIMENSIÓN ORIGINAL. 720 01:09:52,070 --> 01:09:53,960 Él quiere regresar. 721 01:09:57,270 --> 01:09:58,960 ¡Tiene que estar bromeando! 722 01:10:01,540 --> 01:10:03,100 ¿POR QUÉ? 723 01:10:05,222 --> 01:10:09,180 FISIOLOGÍA DEL ORGANISMO INADAPTABLE. A PUNTO DE TERMINAR. 724 01:10:11,820 --> 01:10:13,540 No puede vivir aquí. 725 01:10:14,320 --> 01:10:15,480 Se está muriendo. 726 01:10:15,540 --> 01:10:16,600 ¡Sí! 727 01:10:16,860 --> 01:10:18,800 ¡Muy bien, hijo de puta! 728 01:10:19,190 --> 01:10:21,440 Yo no me emocionaría demasiado, capitán. 729 01:10:21,600 --> 01:10:23,390 Probablemente nos sobrevivirá. 730 01:10:23,530 --> 01:10:25,150 Tenemos aire otra vez. 731 01:10:31,890 --> 01:10:34,830 ¿Quién cree que es el responsable de eso? 732 01:10:35,140 --> 01:10:38,080 ¿Me está diciendo que esta cosa quiere hacer un trato con nosotros? 733 01:10:38,780 --> 01:10:40,280 Precisamente. 734 01:10:40,540 --> 01:10:41,940 Nos necesita. 735 01:10:43,340 --> 01:10:44,480 ¿Cómo? 736 01:10:45,300 --> 01:10:46,460 La chica. 737 01:10:50,350 --> 01:10:51,360 No. 738 01:10:52,050 --> 01:10:55,320 Sin un sujeto EDS no podemos abrir la dimensión. 739 01:10:55,980 --> 01:10:57,500 Conécteme en su lugar. 740 01:10:57,600 --> 01:10:58,650 Es imposible. 741 01:10:58,720 --> 01:11:01,440 Se necesitan al menos ocho horas de sueño en fase REM 742 01:11:01,460 --> 01:11:04,080 antes de que un sujeto pueda ser inducido a EDS. 743 01:11:04,660 --> 01:11:06,440 Ella ya está allí. 744 01:11:06,870 --> 01:11:09,540 ¿O tal vez olvidó lo que pasó la última vez? 745 01:11:09,620 --> 01:11:11,900 La última vez dejamos que se nos escapara. 746 01:11:11,900 --> 01:11:13,720 No sabíamos lo que estábamos haciendo. 747 01:11:15,210 --> 01:11:17,960 Es muy probable que podamos abrir y cerrar la dimensión 748 01:11:18,100 --> 01:11:20,060 antes de que ella sufra algún daño. 749 01:11:22,950 --> 01:11:24,101 Además, 750 01:11:25,380 --> 01:11:27,100 si no lo hacemos, 751 01:11:28,880 --> 01:11:31,440 estaremos muertos en un par de horas. 752 01:11:33,980 --> 01:11:36,080 ¿Cómo sabemos que podemos confiar en él? 753 01:11:43,778 --> 01:11:46,323 ¿PODEMOS CONFIAR EN TI? 754 01:11:47,360 --> 01:11:49,340 NO TIENEN ELECCIÓN. 755 01:12:02,790 --> 01:12:06,640 Los tanques de amoníaco y de dióxido del sistema de Alfa están vacíos. 756 01:12:07,360 --> 01:12:10,180 Voy a intentar limpiar la atmósfera del laboratorio. 757 01:12:10,810 --> 01:12:14,160 ¿Cómo abro estas malditas puertas? Van Fleet las cerró desde adentro. 758 01:12:14,660 --> 01:12:17,720 Hay un cierre de seguridad sobre el sello de la esclusa. 759 01:12:19,670 --> 01:12:21,860 Vigilaré a nuestro invitado. 760 01:12:23,620 --> 01:12:25,400 Si él hace algo extraño, 761 01:12:25,820 --> 01:12:27,720 le diré que cierre la esclusa. 762 01:12:34,890 --> 01:12:36,140 Lo prometo. 763 01:12:39,290 --> 01:12:40,590 Muy bien. 764 01:13:54,140 --> 01:13:55,440 No lo veo. 765 01:13:56,040 --> 01:14:00,180 Redujo su densidad de masa a un tamaño irreconocible. 766 01:14:04,870 --> 01:14:06,100 Notable. 767 01:14:24,590 --> 01:14:26,540 Bien, ¿cómo hago esto otra vez? 768 01:14:26,840 --> 01:14:30,060 Los cuatro conectores están codificados por colores según las entradas. 769 01:14:30,880 --> 01:14:34,640 Sólo asegúrese de asegurarlos antes de desconectar el LSS. 770 01:15:16,770 --> 01:15:18,480 No puedo verlo. 771 01:15:19,120 --> 01:15:21,280 Pero, maldita sea, puedo sentirlo. 772 01:15:25,120 --> 01:15:26,700 Se está moviendo. 773 01:15:35,640 --> 01:15:37,120 Salga de ahí. 774 01:15:37,980 --> 01:15:39,720 No voy a dejar a la chica. 775 01:15:40,450 --> 01:15:42,080 No le hará daño. 776 01:15:42,200 --> 01:15:43,780 La necesita. 777 01:15:44,150 --> 01:15:45,720 ¡Ahora salga de ahí! 778 01:16:01,770 --> 01:16:02,900 ¿Cómo está ella? 779 01:16:03,340 --> 01:16:04,350 Bien 780 01:16:04,980 --> 01:16:07,140 - ¿Cuánto tardará? - No mucho. 781 01:16:29,980 --> 01:16:31,660 Voy a intentar algo. 782 01:16:32,880 --> 01:16:34,300 ¿Qué está haciendo? 783 01:16:35,020 --> 01:16:37,800 Programando la computadora para desconectar el neuro-centro 784 01:16:37,860 --> 01:16:40,120 una vez que ella esté sintonizada en la dimensión. 785 01:16:40,430 --> 01:16:41,440 ¿Por qué? 786 01:16:42,010 --> 01:16:44,500 El aumento de energía será mínimo, 787 01:16:44,640 --> 01:16:45,700 y ella... 788 01:16:46,160 --> 01:16:48,220 debería ser capaz de resistirlo. 789 01:16:48,940 --> 01:16:50,502 Bueno, ¿y si no puede? 790 01:16:50,680 --> 01:16:52,500 Entonces, todos moriremos. 791 01:17:14,760 --> 01:17:16,420 Quince segundos. 792 01:17:19,260 --> 01:17:20,980 ¿Cómo está su ritmo cardíaco? 793 01:17:21,320 --> 01:17:22,930 Sesenta y ocho y estable. 794 01:17:26,040 --> 01:17:27,520 Veinticinco. 795 01:17:36,050 --> 01:17:37,420 Su ritmo cardíaco está subiendo. 796 01:17:37,540 --> 01:17:39,260 Era de esperar. 797 01:17:40,560 --> 01:17:41,940 Treinta y cinco. 798 01:17:48,740 --> 01:17:50,800 Está en 81 y subiendo. 799 01:18:02,180 --> 01:18:03,280 ¡Cien! 800 01:18:04,060 --> 01:18:05,620 La estoy soltando. 801 01:18:11,480 --> 01:18:13,660 Solo espero que pueda hacerlo sola. 802 01:18:21,790 --> 01:18:23,060 ¿Qué pasa? 803 01:18:30,730 --> 01:18:32,700 Ella misma lo está haciendo. 804 01:18:44,620 --> 01:18:46,420 ¿Cuánto tiempo puede aguantar esto? 805 01:18:48,220 --> 01:18:49,590 No lo sé. 806 01:19:07,220 --> 01:19:08,640 Vamos, vamos. 807 01:19:09,940 --> 01:19:12,140 Tienes tu camino a casa, imbécil. Úsalo. 808 01:19:38,280 --> 01:19:40,360 Tengo que ver esto de cerca. 809 01:19:45,680 --> 01:19:46,900 Espere un momento. 810 01:19:50,140 --> 01:19:52,420 ¡Está loca! ¡Apague esa maldita cosa! 811 01:20:17,680 --> 01:20:19,260 ¿Qué va a hacer? 812 01:20:59,730 --> 01:21:01,440 Hay algo mal en ella. 813 01:21:28,500 --> 01:21:30,840 Hay miles de... 814 01:22:46,540 --> 01:22:47,800 Vamos, vamos. 815 01:22:56,400 --> 01:22:57,480 ¡Mierda! 816 01:24:56,060 --> 01:24:57,640 ¡Dra. Erhart! 817 01:24:59,440 --> 01:25:00,600 ¡Kidwell! 818 01:25:02,280 --> 01:25:04,680 ¡Que alguien me deje salir de aquí, por favor! 819 01:25:05,400 --> 01:25:06,860 ¡Dra. Erhart! 820 01:25:38,540 --> 01:25:39,880 ¿Qué sucedió? 821 01:25:43,540 --> 01:25:45,160 Es una larga historia. 822 01:26:02,010 --> 01:26:21,340 822 01:26:22,305 --> 01:27:22,151