Shadowzone
ID | 13209285 |
---|---|
Movie Name | Shadowzone |
Release Name | Shadowzone (1990).1080p.BluRay.x264.AAC5.1 |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 100586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:29,210 --> 00:00:32,630
ZONA DE SOMBRAS
3
00:00:40,470 --> 00:00:46,350
JACKASS FLATS
TERRENOS DE PRUEBA
PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS EE.UU.
4
00:01:02,510 --> 00:01:09,970
PROHIBIDA LA ENTRADA
5
00:01:22,930 --> 00:01:27,980
SE LE DISPARARÁ
A LOS INTRUSOS
6
00:03:02,600 --> 00:03:04,960
No lo esperábamos
hasta mañana.
7
00:03:06,580 --> 00:03:08,140
Llámeme Shivers.
8
00:03:09,320 --> 00:03:10,720
Hickock.
9
00:03:11,060 --> 00:03:13,440
Siento que hayamos tenido
que hacerlo así, Capitán Hickcock,
10
00:03:13,640 --> 00:03:15,660
pero el viento sopla
tan fuerte en el cañón,
11
00:03:15,660 --> 00:03:17,660
que los pájaros simplemente
están ahí tirados.
12
00:03:33,280 --> 00:03:35,000
Algo debe estar pasando, ¿eh?
13
00:03:35,160 --> 00:03:37,820
Vino hasta aquí para
revisar este desastre.
14
00:03:38,040 --> 00:03:38,940
No.
15
00:03:39,640 --> 00:03:42,460
Es el procedimiento habitual con las
muertes relacionadas con la investigación.
16
00:03:42,560 --> 00:03:45,680
Bueno, entre usted y yo,
Me alegro mucho de que esté aquí.
17
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
¿Por qué?
18
00:03:48,280 --> 00:03:51,280
Digamos que creo que el viejo
Van Fleet y su grupo de cerebritos
19
00:03:51,300 --> 00:03:53,080
estuvieron en ese agujero
demasiado tiempo.
20
00:03:53,080 --> 00:03:54,780
Déjelo así, ¿de acuerdo?
21
00:04:18,920 --> 00:04:20,460
Por aquí , capitán.
22
00:04:27,540 --> 00:04:30,380
Maldición,
odio cuando sopla así.
23
00:04:48,380 --> 00:04:49,940
Lo logrará.
24
00:04:51,760 --> 00:04:52,840
Genial.
25
00:05:02,400 --> 00:05:04,580
Este lugar era importante
en los años 50.
26
00:05:04,960 --> 00:05:07,700
Mi viejo era entonces
el ingeniero de mantenimiento.
27
00:05:07,940 --> 00:05:10,080
Mierda, tenían tal vez un total
28
00:05:10,260 --> 00:05:13,260
de 2.000 trabajando aquí
en el arma de plutonio.
29
00:05:13,980 --> 00:05:17,800
Desde que cerraron en el 62,
bueno, se fue al infierno.
30
00:05:18,400 --> 00:05:21,140
Es un trabajo demasiado
grande para mí solo.
31
00:05:21,920 --> 00:05:23,560
Sí, me lo imagino.
32
00:05:25,740 --> 00:05:28,260
Maldita sea,
pedazo de mierda.
33
00:05:28,380 --> 00:05:31,580
Bienvenido al Proyecto Zona
de Sombras, Capitán Hickcock.
34
00:05:32,680 --> 00:05:34,200
Toma su bolso.
35
00:05:35,420 --> 00:05:38,420
Soy la Dra. Erhart, asistente
del Dr. Van Fleet.
36
00:05:44,680 --> 00:05:46,500
¿Tiene hambre, capitán?
37
00:06:04,360 --> 00:06:06,480
Espero que la comida
esté bien.
38
00:06:07,300 --> 00:06:08,560
Está bien.
39
00:06:14,680 --> 00:06:18,160
Lamento que el doctor Van Fleet y los
otros no puedan estar aquí.
40
00:06:18,480 --> 00:06:20,560
Trabajan hasta
tarde esta noche.
41
00:06:21,800 --> 00:06:24,280
Bueno, cuando terminemos aquí,
me gustaría conocerlos.
42
00:06:27,420 --> 00:06:29,680
También me gustaría
ver el cuerpo.
43
00:06:32,200 --> 00:06:33,620
Por supuesto.
44
00:06:36,320 --> 00:06:37,680
Dígame algo,
45
00:06:37,940 --> 00:06:41,460
¿cuánto tiempo espera
que dure esta investigación?
46
00:06:42,800 --> 00:06:44,620
¿Por qué?
¿Hay algún problema?
47
00:06:44,940 --> 00:06:45,870
Bueno...
48
00:06:46,240 --> 00:06:47,270
Nosotros...
49
00:06:47,540 --> 00:06:52,700
Quiero decir, el Dr. Van Fleet está justo
en el medio de una fase muy delicada,
50
00:06:53,180 --> 00:06:56,800
y está preocupado por cuándo
podrá empezar la prueba de nuevo.
51
00:06:58,100 --> 00:06:59,480
Bueno, depende.
52
00:07:00,690 --> 00:07:01,960
¿De qué?
53
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
De lo que encuentre.
54
00:07:11,220 --> 00:07:12,770
Oye, Cutter,
55
00:07:13,460 --> 00:07:15,300
¿qué hay de postre?
56
00:07:15,700 --> 00:07:16,860
¡Cutter!
57
00:07:21,980 --> 00:07:23,500
¡Bon appetite!
58
00:07:24,560 --> 00:07:25,980
¡Jesucristo!
59
00:07:26,380 --> 00:07:29,400
Ese es el postre,
perezoso campesino imbécil.
60
00:07:29,880 --> 00:07:30,920
Dos semanas.
61
00:07:30,920 --> 00:07:33,800
Dos semanas pidiéndote que selles
los conductos de ventilación de mi cocina
62
00:07:33,820 --> 00:07:36,260
- para que no entren las ratas.
- Ya dije que lo haría.
63
00:07:36,380 --> 00:07:39,200
¡No eres la única maldita cosa que
tengo que atender por aquí!
64
00:07:39,920 --> 00:07:42,960
Tienes 24 horas o si no...
65
00:07:43,820 --> 00:07:45,260
¿O si no qué?
66
00:07:45,560 --> 00:07:46,820
Después de eso,
67
00:07:47,160 --> 00:07:50,240
tendría mucho cuidado
con lo que como si fuera tú.
68
00:07:53,140 --> 00:07:55,960
Me disculpo
por la Sra. Cutter, Capitán.
69
00:07:56,360 --> 00:07:59,480
Solía manejar un prostíbulo
en el condado de Nye,
70
00:07:59,920 --> 00:08:02,560
y creo que eso la dejó
un poco chiflada.
71
00:08:03,060 --> 00:08:04,060
¿Chiflada?
72
00:08:04,160 --> 00:08:06,560
Es una maldita
psicópata hija de puta.
73
00:08:11,420 --> 00:08:13,000
¿Qué pasó aquí?
74
00:08:13,460 --> 00:08:17,520
Bueno, todo más allá de aquí
se derrumbó por los terremotos.
75
00:08:18,360 --> 00:08:21,000
¿Cuánto tiempo lleva trabajando
para el Dr. Van Fleet?
76
00:08:21,700 --> 00:08:24,800
Cinco años, y antes de eso
fui ayudante de mi marido.
77
00:08:27,080 --> 00:08:28,130
Murió.
78
00:08:28,860 --> 00:08:30,020
Lo siento.
79
00:08:30,120 --> 00:08:32,380
No lo sienta.
Yo no.
80
00:08:48,560 --> 00:08:49,990
Lo siento por el ruido.
81
00:08:49,990 --> 00:08:52,360
No les di de comer. Se ponen un poco
raros cuando tienen hambre.
82
00:08:52,500 --> 00:08:54,880
Capitán Hickock,
esta es la Dra. Kidwell.
83
00:08:55,980 --> 00:08:57,100
Hola.
84
00:08:59,200 --> 00:09:00,480
Encantado de conocerla.
85
00:09:00,580 --> 00:09:03,640
El capitán Hickcock es el hombre
de la NASA que esperábamos.
86
00:09:03,640 --> 00:09:04,920
Oye, no.
87
00:09:05,020 --> 00:09:06,780
Estábamos esperando.
88
00:09:06,940 --> 00:09:08,080
Genial.
89
00:09:08,940 --> 00:09:10,540
Bingo, cálmate.
90
00:09:11,660 --> 00:09:13,300
Vino a ver el cuerpo.
91
00:09:17,100 --> 00:09:19,260
¿Estos animales son
utilizados en las pruebas?
92
00:09:19,580 --> 00:09:22,280
En las primeras etapas
antes de los sujetos humanos.
93
00:09:22,780 --> 00:09:25,960
Ahora se convirtieron
en mascotas caras.
94
00:09:26,580 --> 00:09:30,050
Es una debilidad mía. Siempre me encariño
con mis animales de laboratorio.
95
00:09:30,100 --> 00:09:31,300
Entiendo por qué.
96
00:09:35,900 --> 00:09:37,200
¿El cuerpo?
97
00:09:47,740 --> 00:09:49,180
¿Está bien?
98
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
Es que no esperaba...
99
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
¿Quién autorizó la autopsia?
100
00:10:07,100 --> 00:10:08,510
Él firmó su liberación.
101
00:10:09,060 --> 00:10:11,660
Hacemos que todos nuestros
sujetos de prueba firmen uno.
102
00:10:15,120 --> 00:10:16,300
¿Quién era él?
103
00:10:17,000 --> 00:10:19,340
Un hombre que respondió
nuestro anuncio.
104
00:10:19,580 --> 00:10:22,820
Creo que estaba en seguridad
en un casino en Las Vegas.
105
00:10:23,820 --> 00:10:24,920
¿Tenía familia?
106
00:10:25,040 --> 00:10:28,980
Una hermana en algún lugar del este,
pero aún no pudimos contactarla.
107
00:10:29,960 --> 00:10:32,460
No será un 100% hasta
que se completen las pruebas,
108
00:10:32,460 --> 00:10:36,220
pero estoy bastante segura de que fue un derrame
cerebral inducido por una hemorragia cerebral.
109
00:10:37,180 --> 00:10:38,700
¡Por el amor de Dios!
110
00:10:42,340 --> 00:10:43,600
Lo siento.
111
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
¡Bingo!
112
00:10:47,800 --> 00:10:49,000
¿Qué lo causó?
113
00:10:49,400 --> 00:10:50,600
Podría ser cualquier cosa.
114
00:10:50,620 --> 00:10:52,960
La CM es una condición
esperando suceder.
115
00:10:53,180 --> 00:10:55,620
Esta le estalló
en la corteza premotora.
116
00:10:59,760 --> 00:11:01,780
¿Podría estar relacionado
con el proyecto?
117
00:11:03,240 --> 00:11:04,860
Estamos en camino.
118
00:11:07,460 --> 00:11:10,880
Absolutamente nada indica
que esté relacionado con el proyecto.
119
00:11:11,140 --> 00:11:14,800
Desde luego, no primaria.
Suele ser un fallo genético,
120
00:11:15,060 --> 00:11:16,800
no un resultado sistémico.
121
00:11:17,940 --> 00:11:20,660
Era el Dr. Van Fleet.
Nos está esperando.
122
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
Wiley, este es el Capitán Hickock.
123
00:11:38,300 --> 00:11:39,940
Bienvenido al infierno, capitán
124
00:11:40,000 --> 00:11:40,760
¿Qué?
125
00:11:41,280 --> 00:11:43,980
No hablaba contigo.
Nuestro invitado está aquí.
126
00:11:52,420 --> 00:11:55,940
Bien, la bella durmiente está
saliendo de REM al primer nivel.
127
00:12:01,400 --> 00:12:02,760
Está bien, se lo diré.
128
00:12:03,520 --> 00:12:05,160
Oye, cabeza hueca,
129
00:12:05,880 --> 00:12:08,540
el viejo quiere verte abajo
en el País de Nunca Jamás.
130
00:12:08,660 --> 00:12:10,100
Venga por aquí.
131
00:12:15,060 --> 00:12:17,640
Póngase esto.
Utilizamos luz ultravioleta.
132
00:12:17,700 --> 00:12:20,540
para evitar que los hongos y bacterias
crezcan en el laboratorio.
133
00:12:27,140 --> 00:12:29,820
No toque nada cuando
esté adentro, capitán.
134
00:12:56,180 --> 00:12:57,870
Jonathan Van Fleet.
135
00:12:58,120 --> 00:13:00,240
Usted debe ser Hickock,
¿verdad?
136
00:13:01,140 --> 00:13:02,320
Sí señor.
137
00:13:03,600 --> 00:13:06,360
Me disculpo por no haberlo recibido, pero
138
00:13:06,520 --> 00:13:10,460
todo este asunto desagradable ha,
¿cómo se dice?,
139
00:13:10,620 --> 00:13:13,620
metido un mono con llave
francesa en la maquinaria.
140
00:13:15,020 --> 00:13:17,540
- Llave inglesa.
- Significa lo mismo.
141
00:13:18,060 --> 00:13:20,320
Bueno,
voy a dejarlos solos.
142
00:13:20,340 --> 00:13:23,100
Sí, vete, vete.
Estaremos bien.
143
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
Por favor, no lo retenga
mucho tiempo, Capitán.
144
00:13:26,280 --> 00:13:28,560
Se está haciendo tarde
y él necesita descansar.
145
00:13:29,280 --> 00:13:32,020
Él lo promete.
Ahora déjanos solos.
146
00:13:38,040 --> 00:13:40,620
Una criatura un poco
dominante, ¿no?
147
00:13:40,680 --> 00:13:42,120
Un poco inflexible.
148
00:13:43,120 --> 00:13:45,720
Pero es la mejor asistente
que he tenido.
149
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
Trabaja como un perro.
150
00:13:47,960 --> 00:13:50,240
Creo que todo lo que
necesita es un buen...
151
00:13:50,620 --> 00:13:51,940
¿Ya sabe?
152
00:13:55,890 --> 00:13:57,980
Es hermosa, ¿verdad?
153
00:13:58,380 --> 00:14:00,320
Mi Bella Durmiente.
154
00:14:00,760 --> 00:14:03,260
Su nombre es Jenna,
Jenna Sou.
155
00:14:03,920 --> 00:14:06,640
Sou en chino significa
Longevidad.
156
00:14:07,620 --> 00:14:09,840
Llegó a nosotros
hace sólo unos días,
157
00:14:10,800 --> 00:14:13,920
un reemplazo para
el pobre Sr. Hawkins.
158
00:14:17,960 --> 00:14:19,340
Le gusta, ¿verdad?
159
00:14:22,280 --> 00:14:23,940
Venga, venga Hickock.
160
00:14:27,180 --> 00:14:29,800
Y este,
este es James.
161
00:14:30,180 --> 00:14:33,580
Lleva con nosotros
casi seis meses.
162
00:14:35,360 --> 00:14:37,040
Parecen muertos.
163
00:14:38,040 --> 00:14:40,460
En cierto sentido,
lo están.
164
00:14:41,660 --> 00:14:44,250
Fue el poeta griego Hesíodo,
165
00:14:45,180 --> 00:14:48,240
que caracterizó al sueño
como un hermano de la muerte.
166
00:14:48,820 --> 00:14:53,320
Pero lo que ve aquí es un sueño
profundo prolongado.
167
00:14:53,900 --> 00:14:55,480
El resultado de...
168
00:14:55,740 --> 00:14:58,100
seccionar la corteza
169
00:14:58,360 --> 00:15:00,100
del tronco encefálico inferior.
170
00:15:02,740 --> 00:15:04,680
¿Les cortó el tronco
encefálico?
171
00:15:05,240 --> 00:15:08,540
Relájese, capitán.
No de la manera que se imagina.
172
00:15:09,320 --> 00:15:12,060
Todo se hace electrónicamente,
173
00:15:12,360 --> 00:15:14,610
y es bastante seguro.
174
00:15:18,780 --> 00:15:20,580
¿Puede algo despertarlos?
175
00:15:21,060 --> 00:15:24,080
No a menos que la corteza
se reconecte.
176
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
Asombroso.
177
00:15:26,320 --> 00:15:28,250
Es un concepto antiguo.
178
00:15:28,700 --> 00:15:30,900
Allá por los años 40,
los neurólogos
179
00:15:30,940 --> 00:15:35,640
experimentaron cortando físicamente
el córtex de los gatos.
180
00:15:38,180 --> 00:15:41,740
Nos llevó todos estos años
perfeccionar un método,
181
00:15:42,260 --> 00:15:46,480
que no dejara al sujeto
con muerte cerebral
182
00:15:50,700 --> 00:15:52,920
¿Podría esto ser responsable
de la muerte del sujeto?
183
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
Imposible.
184
00:15:55,400 --> 00:15:56,580
¿Por qué dice eso?
185
00:15:56,640 --> 00:15:58,380
Los resultados
de las pruebas indicaron
186
00:15:58,480 --> 00:16:00,340
que no había daños
en el cerebro
187
00:16:00,440 --> 00:16:02,080
o el tejido nervioso.
188
00:16:02,300 --> 00:16:05,540
Ese hombre simplemente tuvo
una hemorragia cerebral.
189
00:16:05,700 --> 00:16:08,740
Estas cosas ocurren
miles de veces al día.
190
00:16:11,850 --> 00:16:14,600
¿Por qué no continuamos
con esto mañana, capitán?
191
00:16:14,700 --> 00:16:17,560
Es tarde y estoy
bastante fatigado.
192
00:16:17,680 --> 00:16:18,660
Por supuesto.
193
00:16:19,260 --> 00:16:23,520
Doctor, ¿le importaría si echo
un vistazo al análisis informático
194
00:16:23,820 --> 00:16:26,800
de la prueba de la noche
en que murió el sujeto?
195
00:16:30,300 --> 00:16:31,460
Adelante.
196
00:16:32,080 --> 00:16:34,220
Le diré a Wiley
que se lo imprima.
197
00:16:34,700 --> 00:16:36,420
Que duerma bien, capitán.
198
00:16:58,160 --> 00:16:59,700
¿Estabas escuchando?
199
00:17:03,380 --> 00:17:06,420
¿De verdad cree que es buena idea
darle acceso a las impresiones?
200
00:17:06,840 --> 00:17:10,440
Su información
no significará nada para él.
201
00:17:13,060 --> 00:17:16,940
Además, no quiero que perciba
ninguna reticencia por nuestra parte.
202
00:17:52,540 --> 00:17:54,880
Hay algo que creo
debería ver.
203
00:18:06,340 --> 00:18:07,970
¿De qué demonios
se trata todo esto?
204
00:18:08,160 --> 00:18:10,220
Ya verá. Solo mantenga
la boca cerrada.
205
00:18:17,380 --> 00:18:18,440
Sígame.
206
00:18:24,540 --> 00:18:25,660
¡Sígame!
207
00:19:41,640 --> 00:19:43,600
¿Tiene hambre, capitán?
208
00:20:54,700 --> 00:20:57,000
¿Por qué no le dijiste que
estaba fuera de discusión?
209
00:20:57,160 --> 00:20:59,960
- Se lo dije. No lo creyó.
- Te lo advertí.
210
00:21:00,480 --> 00:21:04,160
Escucha, las muertes en investigación
deben ser reportadas. Es ley federal.
211
00:21:04,240 --> 00:21:06,140
- No puedes...
- ¡Los hombres que hacen esas leyes
212
00:21:06,140 --> 00:21:08,700
encuentran maneras
de eludirlas todos los días!
213
00:21:13,020 --> 00:21:14,440
Ahora relájate.
214
00:21:15,050 --> 00:21:16,480
Yo me encargaré.
215
00:21:21,200 --> 00:21:22,980
Bien, ¿y cuál es esta sección?
216
00:21:23,100 --> 00:21:25,320
Esto representa
los niveles de EDS.
217
00:21:26,560 --> 00:21:29,200
¿Cuál parece ser
el problema, Capitán?
218
00:21:30,400 --> 00:21:31,880
No hay ningún problema.
219
00:21:32,460 --> 00:21:35,600
Sólo quiero ver la prueba que se hizo
la noche que murió el sujeto.
220
00:21:36,100 --> 00:21:38,040
No es aconsejable.
221
00:21:38,580 --> 00:21:40,300
¿Me está diciendo
que no es seguro?
222
00:21:40,300 --> 00:21:42,540
No tiene nada que ver
con la prueba.
223
00:21:42,700 --> 00:21:46,620
Es que los sujetos llevan
casi 72 horas en los huevos,
224
00:21:46,820 --> 00:21:49,680
y ese es el máximo que
nos gusta tenerlos allí.
225
00:21:49,820 --> 00:21:52,340
Según la impresión,
se tarda menos de cinco minutos
226
00:21:52,340 --> 00:21:55,200
en alcanzar el nivel de EDS en el que
estaba el sujeto cuando murió.
227
00:21:56,410 --> 00:21:58,160
Usted no entiende.
228
00:21:58,160 --> 00:22:00,560
Disculpe, doctora,
usted no entiende.
229
00:22:01,020 --> 00:22:04,400
Financiamos este experimento
por su posible uso en un vuelo espacial.
230
00:22:04,660 --> 00:22:06,440
Pero tienen un sujeto
de prueba muerto aquí,
231
00:22:06,440 --> 00:22:08,200
y su financiación
está en problemas.
232
00:22:08,240 --> 00:22:10,020
Pero ya le expliqué
233
00:22:10,180 --> 00:22:13,200
que la desafortunada muerte
no está relacionada con las pruebas.
234
00:22:13,240 --> 00:22:16,090
A menos que pueda demostrármelo
voy a recomendar que se suspenda el proyecto
235
00:22:16,090 --> 00:22:17,700
hasta que se investigue
más a fondo.
236
00:22:17,760 --> 00:22:21,060
¡Eso es una locura!
Tirará años de trabajo...
237
00:22:21,540 --> 00:22:23,560
Si quiere pruebas,
238
00:22:24,040 --> 00:22:25,220
las tendrá.
239
00:22:25,220 --> 00:22:27,580
Wiley, trae al sujeto masculino
240
00:22:28,000 --> 00:22:30,040
al nivel 31.
241
00:22:30,500 --> 00:22:32,040
- ¿Señor?
- Hazlo.
242
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
Esto no tomará mucho
tiempo, Capitán.
243
00:22:39,920 --> 00:22:42,260
¿Le importa si observo
al sujeto de cerca?
244
00:22:43,940 --> 00:22:45,460
Lo que haga falta.
245
00:22:46,720 --> 00:22:48,060
Gracias, doctor.
246
00:22:55,400 --> 00:22:57,420
Esto es muy peligroso.
247
00:22:58,040 --> 00:22:59,700
No tenemos elección.
248
00:23:07,120 --> 00:23:09,220
Sí, señor, lo entiendo.
249
00:23:11,500 --> 00:23:12,740
Muy bien.
250
00:23:13,480 --> 00:23:15,850
Dice que le diga que el nivel de EDS
251
00:23:15,850 --> 00:23:18,160
se muestra
en el indicador digital.
252
00:23:31,347 --> 00:23:36,686
NIVEL DE Somnolencia Diurna Excesiva:
253
00:23:37,100 --> 00:23:39,240
¿Hasta dónde
podemos llevarlo?
254
00:23:40,200 --> 00:23:41,100
No lo sé.
255
00:23:41,100 --> 00:23:43,740
Si volvemos a considerar esa opción,
podríamos estar jodidos.
256
00:23:46,920 --> 00:23:50,700
Programa la aplicación para
que se mantenga en el Nivel 31.
257
00:23:51,060 --> 00:23:52,640
Eso debería ser seguro.
258
00:23:59,440 --> 00:24:01,540
¿Parece que está
tratando de hablar?
259
00:24:01,680 --> 00:24:03,660
Movimiento REM involuntario.
260
00:24:03,740 --> 00:24:05,340
Siempre lo vemos
en el sueño profundo.
261
00:24:05,340 --> 00:24:07,440
Ahora sabemos que
también aparece en EDS.
262
00:24:27,680 --> 00:24:29,460
Déjame hablar con Van Fleet.
263
00:24:33,460 --> 00:24:34,540
Doctor,
264
00:24:34,920 --> 00:24:37,940
las impresiones dicen que la prueba
fue llevada al Nivel 31-F.
265
00:24:40,400 --> 00:24:43,370
De la A a la Z son
subniveles, Capitán.
266
00:24:43,520 --> 00:24:46,380
Su importancia
es insignificante.
267
00:24:49,540 --> 00:24:51,960
Me gustaría que lo llevara
al Nivel 31-F, por favor.
268
00:24:53,680 --> 00:24:55,060
No podemos.
269
00:24:56,020 --> 00:24:57,320
Debemos.
270
00:24:57,940 --> 00:25:01,040
Lo que pasó podría volver
a pasar, sólo que peor.
271
00:25:02,620 --> 00:25:05,180
¿Cuánto tiempo
estuvo el sujeto en 31-F
272
00:25:05,180 --> 00:25:07,380
antes que empezáramos
a perder el control?
273
00:25:08,640 --> 00:25:10,340
35, 40 segundos.
274
00:25:14,840 --> 00:25:17,220
Es el 31-F, Capitán.
275
00:25:23,260 --> 00:25:25,540
Espero que sepa
qué mierda está haciendo.
276
00:25:55,120 --> 00:25:56,540
Disculpe, capitán.
277
00:25:57,840 --> 00:25:58,960
Claro.
278
00:26:04,040 --> 00:26:05,300
Diez segundos.
279
00:26:11,020 --> 00:26:12,660
Quince segundos.
280
00:26:13,800 --> 00:26:14,880
Maldición
281
00:26:16,020 --> 00:26:18,000
Date prisa, amigo mío.
282
00:26:33,400 --> 00:26:35,380
La última vez fue un accidente.
283
00:26:35,380 --> 00:26:37,940
Esta vez dejas morir
al sujeto y es asesinato.
284
00:26:38,360 --> 00:26:40,200
¡No empieces con eso otra vez!
285
00:26:40,300 --> 00:26:42,020
¡Cállense las dos!
286
00:26:42,740 --> 00:26:44,120
Veinticinco.
287
00:26:49,140 --> 00:26:50,740
Treinta segundos.
288
00:27:21,160 --> 00:27:23,100
Es un aumento del ritmo cardíaco.
289
00:27:23,740 --> 00:27:24,920
¿Sustancial?
290
00:27:28,220 --> 00:27:29,100
Negativo.
291
00:27:30,160 --> 00:27:31,780
Nada de qué preocuparse.
292
00:27:32,020 --> 00:27:33,660
Cuarenta segundos.
293
00:27:36,340 --> 00:27:38,260
¿Y los otros signos vitales?
294
00:27:40,360 --> 00:27:41,560
Normales.
295
00:27:43,500 --> 00:27:44,980
Cuarenta y cinco.
296
00:27:51,740 --> 00:27:53,640
¿Qué demonios
está haciendo ahí?
297
00:27:53,660 --> 00:27:55,400
Complicando la vida.
298
00:28:24,040 --> 00:28:25,600
Vamos, Hickock.
299
00:28:32,860 --> 00:28:34,220
Gracias, doctor.
300
00:28:35,620 --> 00:28:36,940
Gracias a Dios.
301
00:28:36,940 --> 00:28:38,360
Retíralo.
302
00:28:38,500 --> 00:28:40,040
Tráelo de vuelta, Wiley.
303
00:29:05,420 --> 00:29:06,600
¡Oh, mierda!
304
00:29:08,460 --> 00:29:10,500
- ¿Qué pasa?
- Estamos interconectando de nuevo.
305
00:29:11,100 --> 00:29:12,600
¡Bueno, termínalo!
306
00:29:12,840 --> 00:29:15,580
No puedo.
Algo está anulando el programa.
307
00:29:15,740 --> 00:29:17,120
Eso es imposible.
308
00:29:18,860 --> 00:29:21,570
¿CUÁL ES EL ORIGEN DE LA ANULACIÓN?
309
00:29:25,060 --> 00:29:26,980
¡Hijo de puta!
310
00:29:29,300 --> 00:29:31,280
¿Qué significa eso?
311
00:29:32,640 --> 00:29:34,820
Está saliendo de la oscuridad.
312
00:29:48,160 --> 00:29:50,800
¡Su ritmo cardíaco es de 114
y está descontrolado,
313
00:29:50,900 --> 00:29:52,600
igual que los signos vitales!
314
00:29:54,430 --> 00:29:55,660
¿Qué pasa?
315
00:30:03,040 --> 00:30:04,300
¡Haz algo!
316
00:30:04,760 --> 00:30:06,980
¿Qué?
¿Qué quieres que haga?
317
00:30:07,200 --> 00:30:08,540
¡Vaciar la memoria!
318
00:30:08,680 --> 00:30:10,420
¡Terminar todo!
319
00:30:10,520 --> 00:30:11,770
No puede.
320
00:30:11,920 --> 00:30:14,440
El programa
es a prueba de balas.
321
00:30:14,740 --> 00:30:17,700
¿Puede alguien decirme qué
demonios está pasando aquí?
322
00:30:53,560 --> 00:30:55,700
¿Qué diablos están haciendo ahora?
323
00:31:04,840 --> 00:31:06,040
¿Qué pasó?
324
00:31:06,260 --> 00:31:07,940
Una pequeña avería.
325
00:31:08,220 --> 00:31:10,700
¿Se rompió la computadora?
326
00:31:14,100 --> 00:31:16,560
Está bien, su fuente de energía
de reserva se activó.
327
00:31:16,860 --> 00:31:18,820
- ¿Y la chica?
- Espera.
328
00:31:21,980 --> 00:31:23,380
ESTADO: ¿HUEVOS BENEDICTINOS?
329
00:31:23,380 --> 00:31:25,560
HUEVO FOO YOUNG...
TODOS LOS SISTEMAS TRAUMATIZADOS.
330
00:31:25,640 --> 00:31:27,900
Sus huevos están en línea,
¡pero tiene problemas!
331
00:31:28,480 --> 00:31:30,560
Kidwell.
Kidwell y yo entraremos.
332
00:31:30,640 --> 00:31:31,780
¡Kidwell!
333
00:31:33,080 --> 00:31:36,240
Será mejor que se vistan para ello.
¡Las líneas de dióxido y amoníaco están rotas!
334
00:31:36,780 --> 00:31:38,280
Voy a ir con ustedes.
335
00:31:54,160 --> 00:31:56,060
Wiley, ¿puedes oírme?
336
00:31:57,120 --> 00:31:58,660
Alto y claro.
337
00:32:00,460 --> 00:32:02,140
Vamos a entrar.
338
00:32:04,580 --> 00:32:07,480
De acuerdo, tengan cuidado.
El lugar está lleno de toxinas letales.
339
00:32:08,700 --> 00:32:10,280
¿Cómo está la chica?
340
00:32:10,540 --> 00:32:11,720
Está estable.
341
00:32:12,820 --> 00:32:14,920
Tenemos un problema
en la unidad.
342
00:32:15,700 --> 00:32:17,500
¿Qué problema?
343
00:32:18,180 --> 00:32:21,640
No podemos modular los niveles
en ningún modo de sueño.
344
00:32:22,240 --> 00:32:23,760
¿Qué diablos significa eso?
345
00:32:24,020 --> 00:32:25,680
No pueden despertarla.
346
00:32:26,000 --> 00:32:30,160
La sacaremos con el LSS portátil hasta
que puedan solucionar el problema.
347
00:33:09,610 --> 00:33:11,320
Voy por el LSS.
348
00:33:19,050 --> 00:33:21,250
Ella parece estar bien.
349
00:33:22,190 --> 00:33:23,860
Está saludable aquí.
350
00:33:25,110 --> 00:33:27,740
La pondremos en el LSS ahora.
351
00:33:28,600 --> 00:33:30,380
¿Cómo es allí adentro?
352
00:33:30,750 --> 00:33:33,600
Todas las líneas de alimentación
del huevo Alfa están rotas.
353
00:33:33,860 --> 00:33:37,120
El sistema parece estar
destruido sin remedio.
354
00:33:37,380 --> 00:33:39,500
¿Y las líneas Omega?
355
00:33:39,940 --> 00:33:41,240
Daño mínimo.
356
00:33:41,560 --> 00:33:43,940
El fallo debe estar en su extremo.
357
00:33:45,430 --> 00:33:47,930
¿Los monitores
están funcionando?
358
00:33:48,770 --> 00:33:49,780
Negativo.
359
00:33:50,320 --> 00:33:53,200
El circuito de video en el laboratorio
interno se dañó.
360
00:33:54,450 --> 00:33:55,620
Espera un minuto.
361
00:34:03,390 --> 00:34:06,000
Bien, voy a probarlos
con los sensores de calor.
362
00:34:11,160 --> 00:34:13,280
Muy bien, los tengo
en los calentadores.
363
00:34:33,790 --> 00:34:37,060
La estamos trasladando
a la esclusa ahora.
364
00:34:38,390 --> 00:34:40,020
Oye, mira eso.
365
00:34:40,420 --> 00:34:42,100
No, no, no, no,
espera un minuto.
366
00:34:47,190 --> 00:34:48,380
¿Qué es?
367
00:34:48,800 --> 00:34:50,140
No lo sé.
368
00:34:51,520 --> 00:34:53,210
Déjame revisar esto.
369
00:35:00,910 --> 00:35:04,700
¿IDENTIFICAS LA QUINTA FORMA DE VIDA?
JOHN DOE
370
00:35:06,000 --> 00:35:07,260
Mierda.
371
00:35:11,340 --> 00:35:12,940
¿Cuál es el problema?
372
00:35:18,810 --> 00:35:20,300
John Doe...
373
00:35:20,940 --> 00:35:22,620
vino a visitarnos.
374
00:35:26,170 --> 00:35:27,720
¿Quién es John Doe?
375
00:35:34,050 --> 00:35:35,520
¿Qué está haciendo?
376
00:35:49,790 --> 00:35:51,050
¿Wiley?
377
00:35:52,920 --> 00:35:54,660
¿Dónde está él Wiley?
378
00:35:56,580 --> 00:35:59,400
Está a unos 20 metros,
junto a los estantes de oxígeno.
379
00:35:59,860 --> 00:36:01,400
Debería poder verlo.
380
00:36:02,290 --> 00:36:04,200
No puedo verlo pero...
381
00:36:04,530 --> 00:36:07,840
voy a moverme en su dirección.
382
00:36:09,280 --> 00:36:13,080
Creo que deberías esperar hasta
que podamos analizar la situación.
383
00:36:14,280 --> 00:36:18,620
Mi querida Dra. Erhardt,
¿por qué esperar lo inevitable?
384
00:36:19,250 --> 00:36:21,580
¿Quién diablos es John Doe?!
385
00:36:23,160 --> 00:36:25,540
¡Que alguien me responda,
maldita sea!
386
00:36:43,750 --> 00:36:46,660
No es nada,
es vapor.
387
00:36:49,960 --> 00:36:52,720
Está lo bastante cerca como para
acercarse y besarlo en los labios.
388
00:36:55,200 --> 00:36:56,820
Usted está ahí, doctor.
389
00:37:09,170 --> 00:37:10,150
Vamos.
390
00:37:10,760 --> 00:37:12,340
Déjame verte.
391
00:37:28,910 --> 00:37:30,520
¡Madame Pip!
392
00:37:36,780 --> 00:37:37,940
¡Ayuda!
393
00:37:59,800 --> 00:38:01,460
Ese es John Doe.
394
00:38:01,780 --> 00:38:04,180
- Capitán...
- ¿Qué demonios podría hacer algo así?
395
00:38:04,240 --> 00:38:07,480
¡Aún así tiene que ser un extraterrestre
con la fuerza del acero, viejo!
396
00:38:08,050 --> 00:38:10,350
- ¡Silencio!
- Nunca vi nada como esto antes.
397
00:38:10,440 --> 00:38:11,680
¡Cállense!
398
00:38:14,080 --> 00:38:15,400
Déjenla terminar.
399
00:38:15,660 --> 00:38:20,300
Al llevar a los sujetos más allá de los niveles
normales de sueño en estado de sueño,
400
00:38:20,840 --> 00:38:23,460
descubrimos que el subconsciente
401
00:38:23,460 --> 00:38:25,460
actúa como un
sintonizador de radio.
402
00:38:25,700 --> 00:38:28,430
Bueno, eso no es ninguna melodía de rock'n'rol
sonando por el laboratorio.
403
00:38:28,480 --> 00:38:29,880
No, no lo es.
404
00:38:29,920 --> 00:38:32,540
Es un ser altamente inteligente.
405
00:38:32,540 --> 00:38:33,800
Está loca.
406
00:38:33,800 --> 00:38:35,650
Escúchame, idiota.
407
00:38:35,660 --> 00:38:37,680
- No necesito que me insultes.
- ¡Siéntate!
408
00:38:42,360 --> 00:38:45,650
Siempre hemos teorizado
que los estímulos externos
409
00:38:45,790 --> 00:38:47,580
despiertan al cerebro del sueño,
410
00:38:47,800 --> 00:38:49,100
pero no es así.
411
00:38:49,460 --> 00:38:50,940
Van Fleet demostró
412
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
que el cerebro también
se despierta a sí mismo
413
00:38:53,900 --> 00:38:55,880
como un mecanismo
de defensa.
414
00:38:57,540 --> 00:39:00,940
Al romper los límites naturales
del estado de sueño,
415
00:39:01,700 --> 00:39:04,800
descubrimos que existe
una dimensión paralela,
416
00:39:06,100 --> 00:39:08,960
y el cerebro humano
es capaz de percibirla.
417
00:39:11,830 --> 00:39:14,340
La comunicación era
la primera etapa.
418
00:39:15,540 --> 00:39:18,580
El sujeto se interconectó
con John Doe,
419
00:39:19,080 --> 00:39:22,460
y la computadora actuó
como intérprete.
420
00:39:24,640 --> 00:39:26,580
Entonces, ¿cómo esta...
421
00:39:27,500 --> 00:39:30,040
esta cosa llegó aquí?
422
00:39:34,030 --> 00:39:35,340
No lo sé.
423
00:39:36,560 --> 00:39:38,500
¿Te crees toda esta mierda?
424
00:39:47,820 --> 00:39:49,460
¡Hijo de puta!
425
00:39:50,130 --> 00:39:52,170
¡Me voy a la mierda de aquí!
426
00:39:52,360 --> 00:39:53,560
No hay manera.
427
00:39:53,760 --> 00:39:56,060
La única forma de salir
arriba está cerrada.
428
00:39:56,770 --> 00:39:58,560
¡Bueno, ábrela!
Yo tengo...
429
00:40:02,950 --> 00:40:05,260
Tengo una cita
en el Tropicana.
430
00:40:06,070 --> 00:40:07,400
No puedo.
431
00:40:09,940 --> 00:40:13,080
La esclusa principal funciona
con un sistema de seguridad
432
00:40:13,100 --> 00:40:14,600
que instalaron en los 60.
433
00:40:14,600 --> 00:40:17,680
Para asegurarse de que no haya fugas
de radiactividad en caso de accidente.
434
00:40:17,870 --> 00:40:20,040
¡Tienen sensores
por todo el lugar!
435
00:40:20,710 --> 00:40:22,460
¿Esta cosa es radiactiva?
436
00:40:22,740 --> 00:40:24,030
Muy poco.
437
00:40:24,250 --> 00:40:28,010
Lo suficiente para mantener la esclusa más apretada
que el culo de un toro en el momento de la pelea.
438
00:40:28,100 --> 00:40:30,180
Mientras esa cosa esté aquí,
nosotros también.
439
00:40:30,200 --> 00:40:31,440
¿Y las líneas de comunicación?
440
00:40:31,520 --> 00:40:33,280
Las del exterior están caídas.
441
00:40:33,360 --> 00:40:35,230
El transformador principal
debe estar fundido.
442
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Genial.
443
00:40:38,560 --> 00:40:41,560
Oigan. Creo que será mejor
que vuelvan al laboratorio.
444
00:40:44,220 --> 00:40:45,460
¿Estás seguro?
445
00:40:47,530 --> 00:40:50,640
Mira, revisé y revisé
de nuevo todo el sistema.
446
00:40:50,880 --> 00:40:52,360
No hay nada allí.
447
00:40:52,480 --> 00:40:54,950
Lo que había en el laboratorio
ya no está.
448
00:40:55,310 --> 00:40:56,520
Eso es imposible.
449
00:40:56,980 --> 00:40:59,320
Las paredes, los techos,
450
00:40:59,620 --> 00:41:02,830
los pisos,
son de plomo sólido.
451
00:41:03,050 --> 00:41:04,690
No hay salida.
452
00:41:05,230 --> 00:41:06,880
Excepto por el desagüe.
453
00:41:07,600 --> 00:41:08,820
¿Qué desagüe?
454
00:41:09,040 --> 00:41:12,240
El que me hicieron cortar
en el suelo cuando se mudaron.
455
00:41:12,910 --> 00:41:14,370
¿Adónde lleva?
456
00:41:14,660 --> 00:41:16,680
Al sistema principal.
457
00:41:18,070 --> 00:41:21,260
¿Cómo diablos pudo algo tan grande
como para abollar en esa chapa de acero
458
00:41:21,280 --> 00:41:22,820
escapar por un desagüe?
459
00:41:23,110 --> 00:41:26,280
Hice que la computadora analizara
la estructura química del organismo.
460
00:41:27,460 --> 00:41:28,440
Miren esto.
461
00:41:33,160 --> 00:41:35,230
¿Cambió la relación
de densidad de masa?
462
00:41:35,230 --> 00:41:36,390
Eso mismo.
463
00:41:37,030 --> 00:41:39,680
Esta cosa puede
expandir y contraer
464
00:41:39,680 --> 00:41:41,660
su estructura
molecular a voluntad,
465
00:41:41,960 --> 00:41:44,690
convertirse en cualquier tamaño,
cualquier forma que desee.
466
00:41:44,690 --> 00:41:45,860
Jesús.
467
00:41:47,450 --> 00:41:49,880
Qué increíble inteligencia.
468
00:41:50,080 --> 00:41:51,980
Bueno, a la mierda,
¿cómo vamos a matarlo?
469
00:41:52,080 --> 00:41:53,280
¡No lo haremos!
470
00:41:54,090 --> 00:41:55,190
Más nos vale.
471
00:41:55,720 --> 00:41:57,100
¿Puede entrar aquí?
472
00:41:57,510 --> 00:42:00,660
Bueno, las esclusas están selladas al vacío.
No creo que pueda hacerse tan pequeño.
473
00:42:00,720 --> 00:42:02,100
Entonces estamos a salvo aquí.
474
00:42:02,100 --> 00:42:05,060
Sí, por ahora, pero a menos que consigamos
que el transformador principal funcione,
475
00:42:05,060 --> 00:42:06,570
nos quedaremos sin aire
en unas horas.
476
00:42:06,570 --> 00:42:07,540
¡Mierda!
477
00:42:07,540 --> 00:42:10,200
¿No tienen contacto
con el exterior a diario?
478
00:42:10,820 --> 00:42:12,920
No. Estamos
completamente aislados.
479
00:42:13,140 --> 00:42:15,060
Así lo quería Van Fleet.
480
00:42:15,620 --> 00:42:18,360
Shivers, ¿qué hay de cortar a través
de la esclusa principal? ¿Podemos hacerlo?
481
00:42:18,390 --> 00:42:20,770
Son 20 cms. de plomo y acero.
482
00:42:23,770 --> 00:42:26,400
Bueno, entonces tendremos
que arreglar el transformador.
483
00:42:26,640 --> 00:42:27,980
¿Y luego qué?
484
00:42:28,040 --> 00:42:29,870
Debo contactarme
antes de mañana de mañana.
485
00:42:29,870 --> 00:42:31,260
Si no lo hago,
me investigarán.
486
00:42:31,610 --> 00:42:33,140
Bueno, yo no voy
a ir ahí afuera.
487
00:42:33,140 --> 00:42:35,560
No sé una mierda de arreglar
ningún transformador.
488
00:42:36,700 --> 00:42:38,520
Puedo encargarme
del transformador.
489
00:42:39,520 --> 00:42:40,820
Muy bien, de acuerdo.
490
00:42:41,000 --> 00:42:42,260
Iré con Wiley.
491
00:42:42,340 --> 00:42:43,300
Shivers,
492
00:42:43,460 --> 00:42:46,910
ahora ve a la cocina y trae a la Sra. Cutter
y algo de comida y agua.
493
00:42:46,980 --> 00:42:48,760
Esa maldita cosa
podría estar ahí afuera.
494
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
Iré contigo.
495
00:42:50,730 --> 00:42:52,740
¿Qué hay de la Reina
de Saba aquí, eh?
496
00:42:53,710 --> 00:42:57,840
Alguien tiene que quedarse aquí
y cambiar el paquete de LSS en el huevo.
497
00:42:58,940 --> 00:43:00,480
¿Puede despertarla ya?
498
00:43:00,880 --> 00:43:03,520
No hasta que la computadora
aísle el fallo en el sistema del huevo.
499
00:43:03,740 --> 00:43:05,900
No puede hacer referencia
cruzada con la energía auxiliar.
500
00:43:06,240 --> 00:43:07,760
¿Cuánto duran los paquetes?
501
00:43:07,880 --> 00:43:09,040
Una hora.
502
00:43:09,920 --> 00:43:11,620
Pero sólo me quedan dos.
503
00:43:20,320 --> 00:43:23,320
- ¿Qué crees que va a hacer eso?
- Volarle los putos sesos.
504
00:43:24,360 --> 00:43:26,560
Es más probable
que te dispares en el pie.
505
00:44:18,270 --> 00:44:19,420
¿Oíste eso?
506
00:44:19,800 --> 00:44:21,090
¿Oir qué?
507
00:44:21,380 --> 00:44:22,380
¿Qué?
508
00:44:22,840 --> 00:44:25,760
- Me pareció oír chillar al mono.
- A la mierda el mono.
509
00:44:25,900 --> 00:44:27,640
- Voy a revisarlo.
- ¿Qué?
510
00:44:27,720 --> 00:44:29,220
Nos vemos en la cocina.
511
00:44:29,360 --> 00:44:30,630
¡Un momento!
512
00:45:00,500 --> 00:45:01,560
¿Capitán?
513
00:45:04,120 --> 00:45:05,280
Vamos.
514
00:45:30,240 --> 00:45:31,350
Es eso.
515
00:45:35,128 --> 00:45:38,673
PELIGRO
ALTO VOLTAJE
516
00:46:19,350 --> 00:46:20,930
¿Qué pasa, chicos?
517
00:46:21,440 --> 00:46:22,780
¿Qué pasa?
518
00:46:37,180 --> 00:46:39,060
¿A qué le temes, Badger?
519
00:46:41,200 --> 00:46:42,920
¿De qué tienes miedo?
520
00:46:46,820 --> 00:46:49,000
Shivers, soy Kidwell,
¿me escuchas?
521
00:46:49,080 --> 00:46:50,130
No contestes.
522
00:46:50,460 --> 00:46:52,090
¿Qué te pasa?
Habla con ella.
523
00:46:52,160 --> 00:46:54,460
No quiero.
Dará problemas.
524
00:46:56,280 --> 00:46:59,120
Soy Cutter. Estamos preparando
la comida. ¿Qué quieres?
525
00:46:59,610 --> 00:47:01,140
Bingo salió de su jaula.
526
00:47:01,200 --> 00:47:03,920
Podría haber ido hacia ustedes.
Dile a Shivers que lo busque.
527
00:47:04,420 --> 00:47:05,760
¡Se lo diré!
528
00:47:06,930 --> 00:47:09,570
- Tengo que ayudarte con la comida.
- Puedo encargarme de esto.
529
00:47:09,620 --> 00:47:12,180
Ve a buscar a un mono.
Nos vemos en el ascensor.
530
00:47:13,300 --> 00:47:14,200
¡Maldición!
531
00:48:00,620 --> 00:48:01,760
¿Bingo?
532
00:48:03,370 --> 00:48:04,920
¿Dónde estás, muchacho?
533
00:48:17,260 --> 00:48:18,780
Estoy buscando un mono.
534
00:48:19,220 --> 00:48:21,340
¿Qué demonios
me está buscando a mi?
535
00:48:29,580 --> 00:48:30,930
¿Cómo se ve?
536
00:48:32,030 --> 00:48:34,960
Cortó los circuitos primarios.
Voy a tener que recablearlos.
537
00:48:37,180 --> 00:48:38,240
¡Mierda!
538
00:48:38,830 --> 00:48:39,820
¡Mierda!
539
00:48:40,120 --> 00:48:41,340
¡Mierda!
540
00:48:43,480 --> 00:48:44,440
¿Estás bien?
541
00:48:45,040 --> 00:48:46,560
Estuve mejor.
542
00:48:46,860 --> 00:48:49,520
Está bien, los volveré a cablear.
Solo guíame paso a paso.
543
00:48:49,520 --> 00:48:50,520
De acuerdo.
544
00:49:16,350 --> 00:49:18,220
Te tengo,
pequeño bastardo.
545
00:49:21,640 --> 00:49:23,640
Una más para Cutter.
546
00:49:26,280 --> 00:49:28,660
Ni siquiera conseguiste
el queso, ¿no?
547
00:50:10,120 --> 00:50:12,360
¿Qué está pasando ahí afuera?
548
00:50:16,450 --> 00:50:18,260
¿Alguien puede oírme?
549
00:50:22,820 --> 00:50:24,020
¿Wiley?
550
00:50:27,680 --> 00:50:29,090
¿Kidwell?
551
00:51:04,520 --> 00:51:05,730
¿Bingo?
552
00:51:30,280 --> 00:51:31,260
Bingo,
553
00:51:32,560 --> 00:51:34,140
¿eres tú, chico?
554
00:51:45,800 --> 00:51:47,080
Vamos, muchacho.
555
00:51:47,820 --> 00:51:49,060
Ven.
556
00:52:33,020 --> 00:52:34,280
¿Bingo?
557
00:52:40,640 --> 00:52:42,720
Bingo, ven aquí, muchacho.
558
00:52:44,520 --> 00:52:45,700
Buen chico.
559
00:52:45,800 --> 00:52:47,580
¿Dónde estuviste, bribón?
560
00:52:48,270 --> 00:52:49,430
Buen chico.
561
00:52:49,640 --> 00:52:50,800
Buen chico.
562
00:52:54,760 --> 00:52:56,980
Bien, este es el último.
563
00:52:58,280 --> 00:52:59,760
¿Qué hago ahora?
564
00:53:07,030 --> 00:53:08,440
¿Y ahora qué?
565
00:53:14,490 --> 00:53:15,580
¿Wiley?
566
00:53:40,020 --> 00:53:40,940
¡Oye!
567
00:53:40,940 --> 00:53:42,240
- ¿Qué?
- Cielos.
568
00:53:42,920 --> 00:53:45,240
- ¿A dónde demonios fuiste?
- Tenía que orinar.
569
00:53:46,220 --> 00:53:48,800
- Amigo, me diste un susto de muerte.
- Perdona. ¿Lo arreglaste?
570
00:53:50,360 --> 00:53:51,580
Sí, creo que sí.
571
00:53:52,160 --> 00:53:54,660
- ¿Qué hago ahora?
- Tenemos que abrir el circuito.
572
00:54:01,240 --> 00:54:02,760
Cruza los dedos.
573
00:54:04,420 --> 00:54:05,920
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
574
00:54:06,030 --> 00:54:08,550
Ves quién dirige esta
mierda por aquí, ¿no?
575
00:54:26,180 --> 00:54:27,200
¿Qué pasó?
576
00:54:28,480 --> 00:54:31,000
Mierda, supongo que
no aguantará la corriente.
577
00:54:31,000 --> 00:54:32,120
¿Podemos hacerlo de nuevo?
578
00:54:32,180 --> 00:54:34,640
No, no podemos volver a hacerlo.
El cable está demasiado jodido.
579
00:54:38,760 --> 00:54:40,720
¿Qué estás haciendo?
580
00:54:41,600 --> 00:54:42,940
¿Tienes hambre?
581
00:54:48,340 --> 00:54:49,550
¡Shivers!
582
00:54:52,760 --> 00:54:55,060
Shivers, soy Kidwell.
Háblame.
583
00:54:57,350 --> 00:54:58,650
¡Shivers!
584
00:54:59,040 --> 00:55:01,030
¿Qué pasa Kidwell?
585
00:55:01,620 --> 00:55:04,130
Bingo se perdió
y fui a buscarlo.
586
00:55:04,340 --> 00:55:05,840
¿Dónde están todos?
587
00:55:06,060 --> 00:55:09,240
No sé, estoy tratando de encontrar
a Shivers y Cutter ahora.
588
00:55:09,740 --> 00:55:11,310
Estoy aquí.
¿Qué quieres?
589
00:55:11,540 --> 00:55:12,860
¿Dónde es "aquí"?
590
00:55:13,060 --> 00:55:14,200
En la cocina.
591
00:55:14,280 --> 00:55:17,080
No encuentro a Cutter.
Iba a encontrarme en el ascensor.
592
00:55:17,900 --> 00:55:21,550
Bueno, encontré a Bingo, así que nos
vemos en el laboratorio al regreso.
593
00:55:23,870 --> 00:55:25,740
¿Qué quieres decir
con que lo encontraste?
594
00:55:25,900 --> 00:55:28,720
Está sentado aquí rellenando
su fea cara con uvas.
595
00:55:29,620 --> 00:55:31,140
Es imposible.
596
00:55:34,360 --> 00:55:35,700
¡Kidwell!
597
00:55:36,380 --> 00:55:37,700
¡Kidwell!
598
00:56:10,950 --> 00:56:12,640
¡Toma el número cuatro!
¡Yo tomaré el tres!
599
00:56:12,640 --> 00:56:14,640
¡No, permanezcamos
juntos! ¡Vamos!
600
00:56:20,940 --> 00:56:22,540
¡Ábrete, maldita sea!
601
00:56:24,000 --> 00:56:25,780
¡Pedazo de mierda!
602
00:56:40,810 --> 00:56:42,060
¿Dónde mierda está?
603
00:56:49,540 --> 00:56:50,880
¡Shivers !
604
00:56:54,000 --> 00:56:56,420
¡Shivers!
¡Deja de molestar!
605
00:56:59,420 --> 00:57:00,710
¡Shivers!
606
00:57:03,610 --> 00:57:04,960
¡Shivers!
607
00:57:37,600 --> 00:57:38,700
¡Shivers!
608
00:57:42,560 --> 00:57:43,560
¡Shivers!
609
00:58:08,670 --> 00:58:11,900
No puedo creer que
un hombre adulto perdiera.
610
00:58:15,700 --> 00:58:17,150
¡Mierda sea, capitán!
611
00:58:17,260 --> 00:58:18,220
¿Qué?
612
00:58:19,200 --> 00:58:20,660
- Oí algo.
- ¿Qué?
613
00:58:31,740 --> 00:58:33,780
Nunca sabré por qué
buscamos a Shivers.
614
00:58:33,920 --> 00:58:34,840
Mierda,
615
00:58:35,160 --> 00:58:37,580
él tiene una escopeta,
y nosotros una linterna.
616
00:58:53,840 --> 00:58:55,740
No puedo aguantar
mucho más.
617
00:59:03,500 --> 00:59:05,040
¡Oh, Dios!
618
00:59:30,720 --> 00:59:32,540
Vamos, gallina de mierda.
619
00:59:32,760 --> 00:59:34,500
Te voy a patear el culo.
620
00:59:47,400 --> 00:59:48,560
¡Vamos!
621
00:59:58,410 --> 00:59:59,790
¡Está en D-flex!
622
01:00:04,680 --> 01:00:05,800
¡Shivers!
623
01:00:05,850 --> 01:00:07,500
¡Ya vamos, Shivers!
624
01:00:38,760 --> 01:00:40,560
¡Shivers!
625
01:00:40,560 --> 01:00:42,980
¡Estamos aquí!
626
01:01:17,520 --> 01:01:18,650
Corre.
627
01:01:20,980 --> 01:01:22,090
¡Corre!
628
01:01:24,660 --> 01:01:25,940
El ascensor.
629
01:01:27,940 --> 01:01:28,960
¡Vamos!
630
01:01:29,080 --> 01:01:30,090
¡Vamos!
631
01:01:30,090 --> 01:01:31,160
¿Hay escaleras para bajar?
632
01:01:31,160 --> 01:01:33,740
No, es un callejón sin salida,
¡la única salida es el ascensor!
633
01:01:33,860 --> 01:01:35,260
Entonces, ¡hagámoslo!
634
01:01:35,420 --> 01:01:36,900
¡Amigo! ¡Vamos!
635
01:01:37,580 --> 01:01:38,790
¡Cable caliente!
636
01:01:38,790 --> 01:01:42,100
- ¿Qué haces?
- Creo que puedo puentearlo
a través de un interruptor.
637
01:01:42,440 --> 01:01:43,890
¡Sigue intentando!
638
01:01:49,960 --> 01:01:51,050
¡Date prisa!
639
01:01:51,360 --> 01:01:52,280
¡Hazlo!
640
01:01:52,660 --> 01:01:53,600
¡Prueba!
641
01:01:54,740 --> 01:01:55,880
¡Nada!
642
01:01:59,600 --> 01:02:00,640
¡Prueba!
643
01:02:01,280 --> 01:02:02,420
¡Nada!
644
01:02:07,880 --> 01:02:09,280
¡Lo tenemos!
¡Vamos!
645
01:02:09,380 --> 01:02:11,220
- ¡Vamos!
- ¡Tengo que atarlos!
646
01:02:18,090 --> 01:02:19,080
¡Date prisa!
647
01:02:19,380 --> 01:02:20,920
¡Se está cerrando!
No puedo aguantarla.
648
01:02:21,020 --> 01:02:22,380
¡Ya voy!
¡Sosténla!
649
01:02:22,480 --> 01:02:23,440
¡No!
650
01:02:27,240 --> 01:02:29,940
¡No! ¡No!
Tire, capitán!
651
01:02:30,080 --> 01:02:31,940
¡Tire! ¡Tire, Capitán!
652
01:02:35,040 --> 01:02:36,940
¡Ya viene, Capitán!
¡Ya viene!
653
01:02:37,120 --> 01:02:39,180
¡Ayúdeme, Capitán!
¡Por favor!
654
01:02:39,180 --> 01:02:40,800
¡Por favor, Capitán!
655
01:05:31,240 --> 01:05:33,660
- Ciérralo y bloquéalo.
- ¿Qué pasa con los demás?
656
01:05:33,830 --> 01:05:35,640
Shivers y Wiley no volverán.
657
01:05:39,630 --> 01:05:41,100
Tampoco Kidwell.
658
01:05:43,560 --> 01:05:44,860
¿Y Cutter?
659
01:05:45,330 --> 01:05:47,780
No lo sé. El intercomunicador
está muerto.
660
01:05:53,520 --> 01:05:54,780
¿Lo vio?
661
01:05:57,490 --> 01:05:58,660
No.
662
01:05:59,350 --> 01:06:01,780
Bueno, es una criatura
extraordinaria.
663
01:06:02,300 --> 01:06:03,850
Escuche esto.
664
01:06:10,200 --> 01:06:12,360
Bingo se perdió
y fui a buscarlo.
665
01:06:12,750 --> 01:06:14,120
¿Dónde están todos?
666
01:06:14,600 --> 01:06:17,640
No lo sé. Ahora estoy intentando
reunir a Shivers y Cutter.
667
01:06:17,830 --> 01:06:20,180
- Estoy aquí, ¿qué quieres?
- ¿Dónde es "aquí"?
668
01:06:20,650 --> 01:06:21,660
En la cocina.
669
01:06:21,740 --> 01:06:24,510
No encuentro a Cutter.
Iba a encontrarme en el ascensor.
670
01:06:24,700 --> 01:06:27,580
Bueno, encontré a Bingo, así que nos vemos
en el laboratorio al regreso.
671
01:06:28,220 --> 01:06:30,200
¿Qué quieres decir
con que lo encontraste?
672
01:06:30,220 --> 01:06:33,020
Está aquí sentado llenando
su fea cara de uvas.
673
01:06:34,110 --> 01:06:35,440
Es imposible.
674
01:06:38,980 --> 01:06:40,160
¡Kidwell!
675
01:06:41,020 --> 01:06:42,080
¡Kidwell!
676
01:06:42,820 --> 01:06:44,060
¡Apáguelo!
677
01:06:54,850 --> 01:06:56,680
Nosotros lo moldeamos.
678
01:06:58,450 --> 01:07:00,820
Kidwell estaba buscando un
mono de laboratorio.
679
01:07:01,400 --> 01:07:04,780
Esa era la imagen en su mente
cuando se topó con ella.
680
01:07:05,500 --> 01:07:08,700
Van Fleet dijo un nombre
justo antes de que lo matara.
681
01:07:09,160 --> 01:07:10,420
Madame Pip.
682
01:07:11,070 --> 01:07:14,870
No podía ubicarlo hasta que recordé
algo en su perfil psicológico.
683
01:07:16,060 --> 01:07:19,306
Madam Pip era el nombre
de una "fenómeno" de feria
684
01:07:19,300 --> 01:07:21,900
que le daba mucho
miedo cuando era niño.
685
01:07:22,140 --> 01:07:24,250
Ella se le aparecía
en las pesadillas.
686
01:07:24,360 --> 01:07:25,660
No haga esto.
687
01:07:25,920 --> 01:07:28,540
¡Se convirtió en lo que
Kidwell buscaba!
688
01:07:28,970 --> 01:07:32,300
¡Se convirtió en el recuerdo provocado
por el miedo de Van Fleet.
689
01:07:32,400 --> 01:07:33,520
Deténgase.
690
01:07:33,690 --> 01:07:38,020
¿Se da cuenta de qué tipo de
inteligencia estamos hablando?
691
01:07:38,390 --> 01:07:39,880
¡Dije que se detenga!
692
01:07:40,570 --> 01:07:44,420
Esta cosa no sólo cambia
su estructura molecular.
693
01:07:44,720 --> 01:07:46,500
Puede asumir
694
01:07:46,700 --> 01:07:49,840
la naturaleza física
del pensamiento humano.
695
01:07:50,000 --> 01:07:53,060
¡Esta cosa acaba de masacrar
a cinco personas!
696
01:07:53,230 --> 01:07:55,310
Bueno, esa es la ley
de la naturaleza, Capitán,
697
01:07:55,500 --> 01:07:57,700
"La supervivencia del más apto".
698
01:07:57,800 --> 01:08:00,840
Esta cosa es el intelecto supremo,
699
01:08:01,420 --> 01:08:05,000
sólo la pureza
de la auto-preservación.
700
01:08:05,440 --> 01:08:07,120
Un incom...
701
01:08:33,330 --> 01:08:34,760
¿Qué pasa?
702
01:08:35,820 --> 01:08:37,140
¡Hábleme!
703
01:08:38,560 --> 01:08:41,680
Es una búsqueda aleatoria
para acceder al código fuente.
704
01:08:42,120 --> 01:08:43,740
¿Qué diablos significa eso?
705
01:08:43,850 --> 01:08:46,600
Alguien intenta entrar
en el proyecto.
706
01:08:53,430 --> 01:08:54,680
Están adentro.
707
01:08:55,120 --> 01:08:56,380
¿Quién está adentro?
708
01:08:59,990 --> 01:09:02,993
ACCESO... ZONA DE SOMBRAS
709
01:09:02,990 --> 01:09:04,580
ACCESO DENEGADO.
710
01:09:07,455 --> 01:09:08,748
¿POR QUÉ?
711
01:09:08,740 --> 01:09:10,480
ANULACIÓN DEL PROGRAMA
712
01:09:12,670 --> 01:09:16,060
¿FUENTE DE ANULACIÓN DEL PROGRAMA?
713
01:09:21,530 --> 01:09:22,800
Jesús.
714
01:09:23,650 --> 01:09:26,480
Está interconectado
con la computadora otra vez.
715
01:09:33,260 --> 01:09:34,980
¿Qué diablos quiere?
716
01:09:36,080 --> 01:09:37,410
No lo sé.
717
01:09:39,560 --> 01:09:41,150
Preguntémosle.
718
01:09:43,450 --> 01:09:46,453
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?
719
01:09:48,830 --> 01:09:51,666
REINGRESO EN LA DIMENSIÓN ORIGINAL.
720
01:09:52,070 --> 01:09:53,960
Él quiere regresar.
721
01:09:57,270 --> 01:09:58,960
¡Tiene que estar bromeando!
722
01:10:01,540 --> 01:10:03,100
¿POR QUÉ?
723
01:10:05,222 --> 01:10:09,180
FISIOLOGÍA DEL ORGANISMO INADAPTABLE.
A PUNTO DE TERMINAR.
724
01:10:11,820 --> 01:10:13,540
No puede vivir aquí.
725
01:10:14,320 --> 01:10:15,480
Se está muriendo.
726
01:10:15,540 --> 01:10:16,600
¡Sí!
727
01:10:16,860 --> 01:10:18,800
¡Muy bien, hijo de puta!
728
01:10:19,190 --> 01:10:21,440
Yo no me emocionaría
demasiado, capitán.
729
01:10:21,600 --> 01:10:23,390
Probablemente nos sobrevivirá.
730
01:10:23,530 --> 01:10:25,150
Tenemos aire otra vez.
731
01:10:31,890 --> 01:10:34,830
¿Quién cree que es el
responsable de eso?
732
01:10:35,140 --> 01:10:38,080
¿Me está diciendo que esta cosa
quiere hacer un trato con nosotros?
733
01:10:38,780 --> 01:10:40,280
Precisamente.
734
01:10:40,540 --> 01:10:41,940
Nos necesita.
735
01:10:43,340 --> 01:10:44,480
¿Cómo?
736
01:10:45,300 --> 01:10:46,460
La chica.
737
01:10:50,350 --> 01:10:51,360
No.
738
01:10:52,050 --> 01:10:55,320
Sin un sujeto EDS no
podemos abrir la dimensión.
739
01:10:55,980 --> 01:10:57,500
Conécteme en su lugar.
740
01:10:57,600 --> 01:10:58,650
Es imposible.
741
01:10:58,720 --> 01:11:01,440
Se necesitan al menos ocho
horas de sueño en fase REM
742
01:11:01,460 --> 01:11:04,080
antes de que un sujeto
pueda ser inducido a EDS.
743
01:11:04,660 --> 01:11:06,440
Ella ya está allí.
744
01:11:06,870 --> 01:11:09,540
¿O tal vez olvidó lo que pasó
la última vez?
745
01:11:09,620 --> 01:11:11,900
La última vez dejamos
que se nos escapara.
746
01:11:11,900 --> 01:11:13,720
No sabíamos lo que
estábamos haciendo.
747
01:11:15,210 --> 01:11:17,960
Es muy probable que podamos
abrir y cerrar la dimensión
748
01:11:18,100 --> 01:11:20,060
antes de que ella
sufra algún daño.
749
01:11:22,950 --> 01:11:24,101
Además,
750
01:11:25,380 --> 01:11:27,100
si no lo hacemos,
751
01:11:28,880 --> 01:11:31,440
estaremos muertos
en un par de horas.
752
01:11:33,980 --> 01:11:36,080
¿Cómo sabemos que
podemos confiar en él?
753
01:11:43,778 --> 01:11:46,323
¿PODEMOS CONFIAR EN TI?
754
01:11:47,360 --> 01:11:49,340
NO TIENEN ELECCIÓN.
755
01:12:02,790 --> 01:12:06,640
Los tanques de amoníaco y de dióxido
del sistema de Alfa están vacíos.
756
01:12:07,360 --> 01:12:10,180
Voy a intentar limpiar
la atmósfera del laboratorio.
757
01:12:10,810 --> 01:12:14,160
¿Cómo abro estas malditas puertas?
Van Fleet las cerró desde adentro.
758
01:12:14,660 --> 01:12:17,720
Hay un cierre de seguridad
sobre el sello de la esclusa.
759
01:12:19,670 --> 01:12:21,860
Vigilaré a nuestro invitado.
760
01:12:23,620 --> 01:12:25,400
Si él hace algo extraño,
761
01:12:25,820 --> 01:12:27,720
le diré que cierre la esclusa.
762
01:12:34,890 --> 01:12:36,140
Lo prometo.
763
01:12:39,290 --> 01:12:40,590
Muy bien.
764
01:13:54,140 --> 01:13:55,440
No lo veo.
765
01:13:56,040 --> 01:14:00,180
Redujo su densidad de masa
a un tamaño irreconocible.
766
01:14:04,870 --> 01:14:06,100
Notable.
767
01:14:24,590 --> 01:14:26,540
Bien, ¿cómo hago
esto otra vez?
768
01:14:26,840 --> 01:14:30,060
Los cuatro conectores están codificados
por colores según las entradas.
769
01:14:30,880 --> 01:14:34,640
Sólo asegúrese de asegurarlos
antes de desconectar el LSS.
770
01:15:16,770 --> 01:15:18,480
No puedo verlo.
771
01:15:19,120 --> 01:15:21,280
Pero, maldita sea,
puedo sentirlo.
772
01:15:25,120 --> 01:15:26,700
Se está moviendo.
773
01:15:35,640 --> 01:15:37,120
Salga de ahí.
774
01:15:37,980 --> 01:15:39,720
No voy a dejar a la chica.
775
01:15:40,450 --> 01:15:42,080
No le hará daño.
776
01:15:42,200 --> 01:15:43,780
La necesita.
777
01:15:44,150 --> 01:15:45,720
¡Ahora salga de ahí!
778
01:16:01,770 --> 01:16:02,900
¿Cómo está ella?
779
01:16:03,340 --> 01:16:04,350
Bien
780
01:16:04,980 --> 01:16:07,140
- ¿Cuánto tardará?
- No mucho.
781
01:16:29,980 --> 01:16:31,660
Voy a intentar algo.
782
01:16:32,880 --> 01:16:34,300
¿Qué está haciendo?
783
01:16:35,020 --> 01:16:37,800
Programando la computadora
para desconectar el neuro-centro
784
01:16:37,860 --> 01:16:40,120
una vez que ella esté
sintonizada en la dimensión.
785
01:16:40,430 --> 01:16:41,440
¿Por qué?
786
01:16:42,010 --> 01:16:44,500
El aumento de energía
será mínimo,
787
01:16:44,640 --> 01:16:45,700
y ella...
788
01:16:46,160 --> 01:16:48,220
debería ser capaz de resistirlo.
789
01:16:48,940 --> 01:16:50,502
Bueno, ¿y si no puede?
790
01:16:50,680 --> 01:16:52,500
Entonces, todos moriremos.
791
01:17:14,760 --> 01:17:16,420
Quince segundos.
792
01:17:19,260 --> 01:17:20,980
¿Cómo está su ritmo cardíaco?
793
01:17:21,320 --> 01:17:22,930
Sesenta y ocho y estable.
794
01:17:26,040 --> 01:17:27,520
Veinticinco.
795
01:17:36,050 --> 01:17:37,420
Su ritmo cardíaco está subiendo.
796
01:17:37,540 --> 01:17:39,260
Era de esperar.
797
01:17:40,560 --> 01:17:41,940
Treinta y cinco.
798
01:17:48,740 --> 01:17:50,800
Está en 81 y subiendo.
799
01:18:02,180 --> 01:18:03,280
¡Cien!
800
01:18:04,060 --> 01:18:05,620
La estoy soltando.
801
01:18:11,480 --> 01:18:13,660
Solo espero que
pueda hacerlo sola.
802
01:18:21,790 --> 01:18:23,060
¿Qué pasa?
803
01:18:30,730 --> 01:18:32,700
Ella misma lo está haciendo.
804
01:18:44,620 --> 01:18:46,420
¿Cuánto tiempo
puede aguantar esto?
805
01:18:48,220 --> 01:18:49,590
No lo sé.
806
01:19:07,220 --> 01:19:08,640
Vamos, vamos.
807
01:19:09,940 --> 01:19:12,140
Tienes tu camino a casa, imbécil.
Úsalo.
808
01:19:38,280 --> 01:19:40,360
Tengo que ver esto de cerca.
809
01:19:45,680 --> 01:19:46,900
Espere un momento.
810
01:19:50,140 --> 01:19:52,420
¡Está loca!
¡Apague esa maldita cosa!
811
01:20:17,680 --> 01:20:19,260
¿Qué va a hacer?
812
01:20:59,730 --> 01:21:01,440
Hay algo mal en ella.
813
01:21:28,500 --> 01:21:30,840
Hay miles de...
814
01:22:46,540 --> 01:22:47,800
Vamos, vamos.
815
01:22:56,400 --> 01:22:57,480
¡Mierda!
816
01:24:56,060 --> 01:24:57,640
¡Dra. Erhart!
817
01:24:59,440 --> 01:25:00,600
¡Kidwell!
818
01:25:02,280 --> 01:25:04,680
¡Que alguien me deje
salir de aquí, por favor!
819
01:25:05,400 --> 01:25:06,860
¡Dra. Erhart!
820
01:25:38,540 --> 01:25:39,880
¿Qué sucedió?
821
01:25:43,540 --> 01:25:45,160
Es una larga historia.
822
01:26:02,010 --> 01:26:21,340
822
01:26:22,305 --> 01:27:22,151