"Law and the City" The Courage to Face It

ID13209289
Movie Name"Law and the City" The Courage to Face It
Release NameLaw and the City
Year2025
Kindtv
LanguageMalay
IMDB ID37429486
Formatsrt
Download ZIP
Download Law.and.the.City.E05.MAY.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN 4 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 PELAKON KANAK-KANAK DIRAKAM SELAMAT DENGAN PENGAWASAN IBU BAPA 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Hai! 6 00:01:47,941 --> 00:01:49,902 Kenapa datang? Tak beritahu pun. 7 00:01:49,985 --> 00:01:53,280 Kenapa terkejut? Ayah dan mak tonton benda bukan-bukan? 8 00:01:53,363 --> 00:01:56,033 Kamu patut telefon dulu. Kamu dah makan malam? 9 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Mungkin belum. 10 00:01:58,327 --> 00:01:59,411 Pergi basuh tangan. 11 00:02:00,078 --> 00:02:01,496 - Kamu nak snek? - Nak. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 Jangan makan snek. Nanti hilang selera makan kamu. 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,167 Tunggu selepas makan. 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,882 Ayah dah jadi pengerusi sekarang. 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,050 Apa? Pengerusi apa? 16 00:02:14,009 --> 00:02:17,638 Kami buat kumpulan sukarelawan. Ayah jadi pengerusinya. 17 00:02:18,931 --> 00:02:21,141 Tak habis-habis berlagak tentang benda tak berguna. 18 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Awak ajak jumpa, 19 00:02:47,751 --> 00:02:49,419 tapi tak cakap apa-apa macam dulu. 20 00:02:52,840 --> 00:02:54,591 Dulu saya pun macam ini? 21 00:02:54,675 --> 00:02:55,717 Ya. 22 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 Masa kita berpisah. 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,935 Kenapa awak nak jumpa saya? Perbicaraan dah tamat. 24 00:03:06,144 --> 00:03:07,187 Cuma… 25 00:03:10,232 --> 00:03:12,317 Saya dah lama tak jumpa awak, 26 00:03:12,943 --> 00:03:15,571 tapi rasanya kita tak berbual betul-betul. 27 00:03:17,823 --> 00:03:19,032 Apa khabar? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,951 Ya. 29 00:03:21,618 --> 00:03:24,204 Saya sihat, macam awak nampak. 30 00:03:26,790 --> 00:03:29,376 Macam awak tahu, saya tak okey. 31 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Tentang perbicaraan… 32 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Maaf. 33 00:03:39,553 --> 00:03:41,388 Itu saja yang saya mampu buat. 34 00:03:41,471 --> 00:03:43,265 Saya rasa lebih baik selesaikannya cepat. 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Saya tahu. 36 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Memang bagus kalau lebih cepat habis. 37 00:03:47,436 --> 00:03:48,770 Untuk saya juga. 38 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 Selepas kecewakan awak begitu… 39 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Saya memang layak. 40 00:04:02,492 --> 00:04:03,619 Betul tak? 41 00:04:07,623 --> 00:04:08,624 Taklah. 42 00:04:09,291 --> 00:04:10,501 Saya tak fikir begitu. 43 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Saya cuma fikir 44 00:04:12,544 --> 00:04:16,298 lebih baik kalau kita tak bertemu dalam keadaan begini. 45 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 Kalau kita bertemu dengan cara yang berbeza, 46 00:04:18,592 --> 00:04:20,385 awak tak akan bercakap dengan saya. 47 00:04:25,933 --> 00:04:26,975 Sujeong. 48 00:04:28,852 --> 00:04:29,978 Jaga diri. 49 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 Saya cuma nak beritahu ini. 50 00:04:43,367 --> 00:04:45,994 Ini yang saya suka tentang awak. 51 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Okey. 52 00:04:54,545 --> 00:04:55,879 Saya pun nak pergi. 53 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 Okey. 54 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Harap tak jumpa lagi. 55 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 Lebih-lebih lagi begini. 56 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 Nanti, kalau perkara baik berlaku dalam hidup awak, 57 00:05:09,685 --> 00:05:10,936 mesejlah saya. 58 00:05:17,609 --> 00:05:19,111 Saya akan jaga diri. 59 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 Terima kasih. 60 00:05:28,787 --> 00:05:35,127 Episod 5 Keberanian untuk Menghadapinya 61 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Maafkan saya. 62 00:05:51,101 --> 00:05:54,271 Juhyeong dah balik. Awak patut pergi. 63 00:06:14,708 --> 00:06:16,627 KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN 64 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 MESEJ 65 00:06:28,639 --> 00:06:29,681 AHN JUHYEONG 66 00:06:29,765 --> 00:06:31,141 <i>Boleh keluar sekejap?</i> 67 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Sebenarnya, 68 00:06:54,289 --> 00:06:56,375 - saya panggil awak… - Biar saya cakap dulu. 69 00:07:00,587 --> 00:07:02,464 Saya suruh Park Sujeong balik. 70 00:07:04,341 --> 00:07:08,053 Lepas apa terjadi malam tadi, saya turun dan nampak dia di luar. 71 00:07:08,136 --> 00:07:10,597 Tahu-tahu saja, saya beritahu dia yang awak dah balik. 72 00:07:11,890 --> 00:07:15,435 Saya melampaui batas. Maaf. Saya patut beritahu awak terus. 73 00:07:19,022 --> 00:07:21,692 Kenapa awak buat begitu? 74 00:07:25,362 --> 00:07:26,363 Sebenarnya… 75 00:07:27,865 --> 00:07:30,450 Entahlah. Kenapa saya buat begitu? 76 00:07:33,579 --> 00:07:36,123 Mungkin saya tak nak awak terluka. 77 00:07:43,714 --> 00:07:47,259 Saya tak rasa elok untuk awak berjumpa dia dalam keadaan begitu. 78 00:07:47,843 --> 00:07:49,094 Sebab itu saya buat begitu. 79 00:07:50,053 --> 00:07:54,099 Ia mungkin melukakan awak walaupun semua itu dah berlalu. 80 00:07:55,017 --> 00:07:58,061 Mungkin awak belum lagi. Tapi… 81 00:07:59,438 --> 00:08:02,691 - Maksud saya… - Semua dah berlalu. 82 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Betul kata awak. 83 00:08:09,406 --> 00:08:11,366 Memang bodoh ambil kes itu. 84 00:08:12,576 --> 00:08:15,037 Ia tak sesuai dengan saya. 85 00:08:17,164 --> 00:08:18,415 Tapi sekarang saya dah okey. 86 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 Itu yang saya nak cakap. 87 00:08:21,001 --> 00:08:22,044 Jadi… 88 00:08:24,171 --> 00:08:25,422 tak perlu rasa bersalah. 89 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Saya perasan awak tak ada snek kecemasan. 90 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 Jadi saya belikan sekali untuk awak. 91 00:08:50,364 --> 00:08:51,532 Tak banyak pun. 92 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Terima kasih. 93 00:09:12,177 --> 00:09:13,804 <i>Kad anda…</i> 94 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 <i>Pilih jenis transaksi…</i> 95 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 <i>Memproses…</i> 96 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 BANK SHINHYUP 97 00:09:27,526 --> 00:09:30,028 <i>Masukkan nombor akaun penerima.</i> 98 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 <i>Sila sahkan.</i> 99 00:09:36,827 --> 00:09:39,162 <i>Sila masukkan jumlah</i> <i>yang anda mahu pindahkan.</i> 100 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 <i>Sila sahkan.</i> 101 00:09:41,331 --> 00:09:42,875 <i>Transaksi telah selesai.</i> 102 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 - Apa ini? - Terkejut saya! 103 00:09:44,835 --> 00:09:47,254 Banyaknya duit. Awak tak belanjakan sesen pun? 104 00:09:47,337 --> 00:09:49,715 Kenapa awak tengok akaun orang lain? 105 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 - Saya akan saman awak. - Samanlah. 106 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Kita bukan orang asing. 107 00:09:53,385 --> 00:09:54,803 - Pengawal! - Pengawal! 108 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Saya ada masalah. 109 00:09:56,180 --> 00:09:58,599 - Kami okey. - Saya ada masalah. Pengawal! 110 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Sedapnya. 111 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Mari makan di sini dua minggu lagi. 112 00:10:12,321 --> 00:10:15,282 Saya suruh cecah dengan udang masin. Barulah sedap. 113 00:10:15,365 --> 00:10:18,660 Suka hati sayalah. Siapa cecah cili dengan udang masin? 114 00:10:20,579 --> 00:10:24,082 Oh, ya. Dia ada banyak duit. Gila betul. 115 00:10:24,166 --> 00:10:27,503 - Itu berita palsu. - Ini bukan berita palsu. 116 00:10:27,586 --> 00:10:30,172 Dengan duit sebanyak itu, kenapa awak masih tinggal di sana? 117 00:10:30,255 --> 00:10:31,340 Awak patut pindah. 118 00:10:31,423 --> 00:10:33,967 Datuk simpan duit sebanyak itu tanpa beritahu kita? 119 00:10:34,593 --> 00:10:37,179 Nak sorok apa? Bukan banyak pun. 120 00:10:37,262 --> 00:10:38,889 Kenapa panggil dia "Datuk"? 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,683 Kelakuan dia macam perangai datuk. Awak tak rasa begitu? 122 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 - Aduhai. - Taklah. 123 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Dia macam musang licik. 124 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Apa nama panggilan awak? 125 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Pasti ada nama panggilan di sekolah. 126 00:10:48,232 --> 00:10:49,816 "Semangat Musim Bunga." 127 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Awak rasa itu kelakar? 128 00:10:55,364 --> 00:10:58,242 Tak kelakar atau mengharukan langsung. 129 00:10:58,325 --> 00:11:00,118 Langsung tak terfikir pun. 130 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Hei, awak bayar. 131 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Awak tak kelakar, tapi kaya. 132 00:11:04,289 --> 00:11:06,708 - Awak dah melampau. - Duit awak lebih banyak, bukan? 133 00:11:06,792 --> 00:11:08,669 Itu duit ayah saya, bukan saya. 134 00:11:08,752 --> 00:11:10,337 Ayah awak kaya? 135 00:11:11,380 --> 00:11:15,467 Dia uruskan syarikat kecil, tapi dia bukan orang kaya pun. 136 00:11:15,551 --> 00:11:18,720 Dia dapat untung kerja untuk Kumpulan Hanguk, tapi kalau tak ada… 137 00:11:18,804 --> 00:11:20,556 Dah lama syarikat itu muflis. 138 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 - Berapa kali nak cakap? - Ini kali pertama saya tanya. 139 00:11:23,350 --> 00:11:27,145 Apa pun, nanti jadi milik awak juga. Awak anak tunggal. 140 00:11:27,229 --> 00:11:29,731 Naik muaklah dengar anak tunggal. 141 00:11:29,815 --> 00:11:32,234 Awak nak bergaduh dengan enam juta anak tunggal? 142 00:11:33,110 --> 00:11:35,112 - Tapi awak semua pun hidup senang. - Siapa kata? 143 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Semua pergi sekolah undang-undang. 144 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Jangan cakap sebarangan. 145 00:11:44,329 --> 00:11:45,873 Kami tak senang macam awak. 146 00:11:46,456 --> 00:11:48,959 Orang lain mungkin salah anggap, tapi kita lebih tahu. 147 00:11:49,543 --> 00:11:52,921 Kenapa serius sangat? Awak yang paling berduit. 148 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Aduhai, memang tak elok cakap pasal duit. 149 00:12:02,764 --> 00:12:03,932 Awak yang mula. 150 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 Ya, saya marah diri sendiri. 151 00:12:05,392 --> 00:12:08,520 Mulut tempayan. Tak reti diam. 152 00:12:16,111 --> 00:12:17,946 Nampaknya, masih tiada kemajuan. 153 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Saya hamil. 154 00:12:21,158 --> 00:12:23,118 Saya tak boleh ambil ubat yang doktor beri. 155 00:12:23,744 --> 00:12:26,163 Yakah? Tahniah. 156 00:12:26,246 --> 00:12:28,123 Pasti suami awak teruja. 157 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 Tak tahulah 158 00:12:33,754 --> 00:12:35,839 kalau ini patut raikan. 159 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 <i>Kalau begitu, saya akan tukar kepada</i> <i>sesuatu yang selamat untuk ibu hamil.</i> 160 00:13:08,038 --> 00:13:10,541 HARI ESOK YANG LEBIH BAIK, PEMULIHAN DEMI HARAPAN 161 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Pelabur runcit memang bodoh. 162 00:13:13,168 --> 00:13:16,964 Saham naik sikit saja, mereka sudah macam anjing gila. 163 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 Awak cakap tentang saya? 164 00:13:20,467 --> 00:13:22,302 - Awak pelabur runcit? - Sudah tentu. 165 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 Celaka. 166 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 Kelakarnya. 167 00:13:28,016 --> 00:13:29,059 Maaf. 168 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Apa pun… 169 00:13:31,436 --> 00:13:33,355 - Ya. - Sebaik pembekuan dibubarkan, 170 00:13:33,438 --> 00:13:35,023 kami buang semua saham. 171 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 Si tamak berebut-rebut nak beli. 172 00:13:38,485 --> 00:13:39,987 Begitulah cara kami untung 173 00:13:40,070 --> 00:13:43,282 dan saham jatuh merudum hingga tak bernilai lagi. 174 00:13:43,365 --> 00:13:45,868 Kemudian, kami buat pemecahan songsang, ambil untung 175 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 dan berulang hingga keluar senarai. 176 00:13:48,495 --> 00:13:51,540 Begitu rupanya saya dipermainkan. Saya rasa ke situlah duit saya pergi. 177 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 Kalau saya bebas, awak nak sertai saya? 178 00:13:56,420 --> 00:13:58,005 Saya akan buat duit untuk awak. 179 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 Saya terima niat awak. 180 00:14:04,845 --> 00:14:07,639 Kalau saya ditakdirkan untuk kaya, dah lama saya kaya. 181 00:14:07,723 --> 00:14:10,392 Saya tak nak kehilangan lesen kerana ini. 182 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 Apa guna lesen undang-undang awak? 183 00:14:17,900 --> 00:14:18,942 Cakaplah. 184 00:14:19,026 --> 00:14:21,695 Awak hanya budak suruhan untuk teman saya. 185 00:14:25,574 --> 00:14:27,784 Saya boleh berbual dan dapat gaji. 186 00:14:28,744 --> 00:14:30,829 Itu perjanjian yang bagus. Betul, bukan? 187 00:14:35,751 --> 00:14:38,378 Awak memang gila. 188 00:14:38,462 --> 00:14:40,255 Sebab itu saya suka awak, Peguam Cho. 189 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Terima kasih. 190 00:14:42,216 --> 00:14:43,258 Tuan, 191 00:14:44,551 --> 00:14:46,678 berapa lama lagi saya kena melawat? 192 00:14:46,762 --> 00:14:50,432 Awak tahu berapa kita dapat hanya dengan lawatan itu? 193 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 Kalau awak boleh tarik klien setaraf itu, saya akan beritahu awak. 194 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Atau… 195 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Kalau awak bawa kontrak retainer dari syarikat ayah awak, 196 00:14:58,774 --> 00:14:59,942 baru awak tak payah melawat. 197 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Lupakan saja. 198 00:15:05,113 --> 00:15:07,658 Perbicaraan tak akan berpanjangan, jadi buat saja. 199 00:15:08,242 --> 00:15:10,327 Tak perlu setiap hari. Pergilah selang sehari. 200 00:15:11,161 --> 00:15:13,080 Ya, faham. 201 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Bukankah ini lebih mudah untuk awak juga? 202 00:15:17,668 --> 00:15:19,419 Awak pergi sana dan berseronok. 203 00:15:20,295 --> 00:15:22,714 Kalau saya jadi awak, saya akan bersyukur. 204 00:16:18,103 --> 00:16:22,024 Ini bukan kes kecurian. Ia dipanggil penyalahgunaan harta yang hilang. 205 00:16:23,483 --> 00:16:25,319 Saya betul-betul tak ingat apa-apa. 206 00:16:27,154 --> 00:16:28,572 Awak minum banyak alkohol? 207 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Bukan mudah nak cari kerja, 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 jadi saya keluar minum dengan kawan untuk hilangkan tekanan. 209 00:16:34,453 --> 00:16:36,121 Saya mabuk agak teruk. 210 00:16:36,955 --> 00:16:38,957 Awak ingat tak pergi ke kedai serbaneka? 211 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 Saya tak ingat juga. 212 00:16:42,377 --> 00:16:45,714 Kalau saya mabuk, biasanya saya minum bir terakhir di kedai serbaneka. 213 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 Jadi mungkin saya ada pergi. 214 00:16:48,133 --> 00:16:52,471 Menurut polis, CCTV rakam saya ambil jam yang ada di sana. 215 00:16:53,847 --> 00:16:56,725 Kalau betul, ia patut ada di rumah, bukan? 216 00:16:56,808 --> 00:16:58,185 Memang tak ada. 217 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Itu yang buat saya gila. 218 00:16:59,937 --> 00:17:01,188 Kalau ada di rumah, 219 00:17:01,271 --> 00:17:03,982 saya akan minta maaf sebab buat silap ketika mabuk. 220 00:17:04,691 --> 00:17:05,817 Tapi bukan begitu. 221 00:17:08,820 --> 00:17:12,407 Buat masa ini, jangan mengaku apa-apa ketika disoal polis. 222 00:17:12,991 --> 00:17:15,911 Beritahu dengan jujur yang awak tak ingat. 223 00:17:17,663 --> 00:17:18,747 Tapi… 224 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Kalau hukuman jadi berat sebab tak bekerjasama? 225 00:17:22,918 --> 00:17:24,795 Semasa dalam siasatan, 226 00:17:25,254 --> 00:17:28,215 polis mungkin akan tunjuk rakaman, mungkin juga tak. 227 00:17:28,799 --> 00:17:31,927 Tapi kalau awak kata tak ingat, mungkin mereka akan tunjuk. 228 00:17:32,010 --> 00:17:33,929 Masa itu tak terlewat untuk mengaku. 229 00:17:36,139 --> 00:17:37,891 Saya tak pukul sesiapa. 230 00:17:38,392 --> 00:17:41,854 Saya dah mengajar lebih 10 tahun dan tak pernah guna kekerasan. 231 00:17:45,566 --> 00:17:47,067 Ini senarai nama pelajar? 232 00:17:48,694 --> 00:17:51,697 Tak, tuntutan difailkan di bawah nama ibu bapa. 233 00:17:51,780 --> 00:17:53,824 Awak tahu siapa pelajar yang buat dakwaan? 234 00:17:53,907 --> 00:17:55,367 Ya, saya tahu siapa mereka. 235 00:17:55,450 --> 00:17:59,246 Saya tangkap mereka guna gim selepas sekolah tanpa kebenaran. 236 00:17:59,329 --> 00:18:03,041 Beberapa hari kemudian, polis telefon. Mereka kata ada laporan penderaan. 237 00:18:05,043 --> 00:18:07,129 Tapi budak sekolah rendah pun dikira kanak-kanak? 238 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 Ya, asalkan bawah 18 tahun boleh dianggap kanak-kanak secara sah. 239 00:18:12,509 --> 00:18:13,927 Awak cuma beri mereka amaran 240 00:18:14,011 --> 00:18:17,181 - tanpa hukuman fizikal, bukan? - Ya. 241 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 Di sini kata awak buat mereka baring meniarap 242 00:18:19,892 --> 00:18:22,436 - dan pukul belakang mereka. - Itu tak berlaku. 243 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 Selepas polis hubungi saya, 244 00:18:24,354 --> 00:18:27,024 saya tertanya-tanya kalau kata-kata saya terlalu kasar. 245 00:18:27,107 --> 00:18:30,527 Kemudian saya nampak aduan dan ia sebut semua itu, saya terkejut. 246 00:18:31,361 --> 00:18:34,323 Saya cuma marah mereka dengan kata-kata. 247 00:18:34,406 --> 00:18:35,741 Itu pun baik-baik. 248 00:18:40,037 --> 00:18:43,081 Kita mula dengan nama pelajar. 249 00:18:43,165 --> 00:18:46,001 KIM SANGJUN, LEE MINHYUK, IM GIHOON, JANG SEONGBIN, KANG JEHO 250 00:18:46,084 --> 00:18:47,169 DEFENDAN HWANG MINGU 251 00:18:57,888 --> 00:19:02,976 Pasti ada… 252 00:19:10,651 --> 00:19:12,819 DAFTAR UNTUK MELIHAT GAMBAR DAN VIDEO RAKAN-RAKAN ANDA 253 00:19:12,903 --> 00:19:15,197 ANDA SUDAH MEMPUNYAI AKAUN? MUAT TURUN APLIKASI 254 00:19:27,292 --> 00:19:30,087 Saya dah suruh ketuk pintu sebelum masuk. 255 00:19:30,170 --> 00:19:31,463 Awak ada Newstagram? 256 00:19:32,047 --> 00:19:33,048 Apa? 257 00:19:33,131 --> 00:19:35,425 Awak boleh buat akaun dan periksa sendiri. 258 00:19:35,509 --> 00:19:37,219 Kenapa suruh saya pula? 259 00:19:37,302 --> 00:19:39,513 Susahlah. Saya tak tahu cara nak guna. 260 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 Tak ada masa nak baca terma. 261 00:19:42,349 --> 00:19:43,392 Kenapa baca terma? 262 00:19:43,475 --> 00:19:45,811 Awak kena baca. Siapa tahu apa ada di sana? 263 00:19:46,895 --> 00:19:48,438 Awak memang gila. 264 00:19:51,066 --> 00:19:52,192 MING9 SSAM HWANG MINGU 265 00:19:52,276 --> 00:19:53,610 Hwang Mingu. 266 00:19:54,444 --> 00:19:55,529 Aduhai. 267 00:20:04,997 --> 00:20:06,790 Awak pasti dia tak pukul mereka? 268 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 Sekarang apa? 269 00:20:10,419 --> 00:20:12,337 Layarilah Internet. 270 00:20:12,421 --> 00:20:13,505 Apa? 271 00:20:16,884 --> 00:20:19,428 Yalah, layari web kawan-kawan. 272 00:20:19,511 --> 00:20:20,554 Layari Internet. 273 00:20:20,637 --> 00:20:21,722 Layari… 274 00:20:21,805 --> 00:20:24,266 Maksud awak, tengok pengikut dia. 275 00:20:25,601 --> 00:20:29,146 Tapi tak mungkin budak-budak itu akan ikut akaun dia. 276 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Kim Sangjun. 277 00:20:31,190 --> 00:20:32,441 KIM SANGJUN 278 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 TIADA HASIL DIJUMPAI 279 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 Tak ada. 280 00:20:35,611 --> 00:20:37,404 LEE MINHYUK 281 00:20:38,280 --> 00:20:39,364 IM GIHOON 282 00:20:40,157 --> 00:20:41,200 Tak ada. 283 00:20:42,784 --> 00:20:44,995 JANG SEONGBIN, KANG JEHO 284 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Tak ada. 285 00:20:47,414 --> 00:20:48,457 Tak ada. 286 00:20:48,540 --> 00:20:50,417 Tak guna. Kalau begitu… 287 00:20:51,335 --> 00:20:52,419 Jadi… 288 00:20:54,630 --> 00:20:55,714 Apa kata buat begini? 289 00:20:56,548 --> 00:20:58,759 Mari kita cari pelajar di sekolah ini dulu. 290 00:21:00,552 --> 00:21:03,472 <i>Cikgu Hwang, jom pergi ke sini</i> <i>untuk rombongan kelas seterusnya.</i> 291 00:21:04,264 --> 00:21:07,184 "Yea.na14." Dia nampak macam budak sekolah rendah. 292 00:21:07,267 --> 00:21:09,186 Macam mana saya nak uruskan ini? 293 00:21:09,770 --> 00:21:12,814 Mari cari nama budak lelaki. 294 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Tak ada. 295 00:21:16,860 --> 00:21:17,945 MARI MAKAN <i>TTEOKBOKKI</i> 296 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Dia nampak paling popular. 297 00:21:21,406 --> 00:21:23,116 Ada budak lelaki di sini. 298 00:21:27,079 --> 00:21:28,539 Jooan? 299 00:21:29,206 --> 00:21:30,749 Hei, saya jumpa budak lelaki. 300 00:21:34,586 --> 00:21:35,587 Tunggu. 301 00:21:39,216 --> 00:21:40,592 - "Sangjun Kim"? - Kim Sangjun. 302 00:21:43,679 --> 00:21:44,930 Ini dia? 303 00:21:49,977 --> 00:21:51,311 Dah jumpa. 304 00:21:51,395 --> 00:21:52,521 eeeminhyuk suka hantaran ini 305 00:21:52,604 --> 00:21:54,022 ADUAN 306 00:21:58,110 --> 00:22:01,154 <i>Kalau kau kacau kami, siaplah kau.</i> <i>Siapa kau nak ajar kami?</i> 307 00:22:01,238 --> 00:22:03,699 <i>Jumpa lagi, Cikgu Hwang.</i> <i>Lain kali, jangan masuk campur.</i> 308 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Aduhai. 309 00:22:05,325 --> 00:22:08,370 "Lee Minhyuk dan yang lain suka hantaran ini." 310 00:22:08,453 --> 00:22:10,414 Lee Minhyuk, Im Gihoon… Ini mereka, bukan? 311 00:22:10,497 --> 00:22:13,375 Lee Minhyeok, Im Gihoon, Jang Seongbin… 312 00:22:13,458 --> 00:22:14,710 Ini mereka. 313 00:22:16,545 --> 00:22:18,547 Aduhai. Jumpa pun. 314 00:22:18,630 --> 00:22:21,550 - Ya. - Maksudnya, saya kena ke sana. 315 00:22:26,138 --> 00:22:27,139 Nak ikut? 316 00:22:30,017 --> 00:22:31,018 Pergi dulu. 317 00:22:31,560 --> 00:22:32,728 Aduhai. 318 00:22:32,811 --> 00:22:34,021 Selamat berjaya! 319 00:23:09,306 --> 00:23:11,183 DILARANG MASUK SELEPAS WAKTU SEKOLAH SEKOLAH RENDAH SEHYEON 320 00:23:22,528 --> 00:23:24,571 Hantar bola! Kenapa tak hantar? 321 00:23:25,405 --> 00:23:26,406 Tak guna. 322 00:23:50,097 --> 00:23:51,098 Kim Sangjun. 323 00:23:52,850 --> 00:23:53,851 Lee Minhyuk. 324 00:23:54,768 --> 00:23:56,103 Im Gihoon. 325 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 Awak pula Jang Seongbin. 326 00:24:01,817 --> 00:24:03,277 Dan Kang Jeho. 327 00:24:09,032 --> 00:24:11,118 Kalau tengok muka, memang kamulah budaknya. 328 00:24:11,201 --> 00:24:13,912 Siapa awak? Mana boleh masuk sesuka hati. 329 00:24:13,996 --> 00:24:15,372 Awak pun sama. 330 00:24:15,956 --> 00:24:17,624 Kim Sangjun, awak ketua geng? 331 00:24:19,293 --> 00:24:20,544 Mana awak tahu nama saya? 332 00:24:21,503 --> 00:24:24,715 Awak yang buat laporan palsu terhadap Cikgu Hwang, bukan? 333 00:24:24,798 --> 00:24:27,176 Tak. Kami memang dipukul, jadi kami buat dakwaan. 334 00:24:30,637 --> 00:24:31,638 Tunggu sekejap. 335 00:24:39,438 --> 00:24:41,440 <i>Kalau kau kacau kami, siaplah kau.</i> 336 00:24:42,065 --> 00:24:43,483 <i>Siapa kau nak ajar kami?</i> 337 00:24:43,567 --> 00:24:46,111 <i>Jumpa lagi, Cikgu Hwang.</i> <i>Lain kali, jangan masuk campur.</i> 338 00:24:47,404 --> 00:24:48,447 Adik-adik. 339 00:24:49,781 --> 00:24:52,201 Kalau nak buat jenayah, tak boleh jadi orang bodoh. 340 00:24:52,284 --> 00:24:54,661 Kalau ini pun tak pandai, dah besar nanti macam mana? 341 00:24:56,705 --> 00:24:59,708 Itu tak cukup untuk buktikan yang kami buat tuduhan palsu. 342 00:24:59,791 --> 00:25:02,461 Tak, ini bukan apa yang saya perlu buktikan. 343 00:25:03,504 --> 00:25:05,964 Saya cuma perlu timbulkan keraguan 344 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 sama ada hukuman fizikal itu benar-benar berlaku. 345 00:25:08,383 --> 00:25:11,512 Kata-kata kasar juga satu bentuk penderaan. 346 00:25:11,595 --> 00:25:13,263 Jadi, buatlah laporan tentang itu. 347 00:25:13,347 --> 00:25:15,349 Kenapa cakap dia paksa awak baring dan pukul awak? 348 00:25:20,229 --> 00:25:22,231 Gim ini memang untuk pelajar. 349 00:25:22,314 --> 00:25:25,442 Mereka patut biar kami guna. Tak adil kalau larang kami masuk. 350 00:25:25,526 --> 00:25:28,070 Jadi kamu patut buat aduan rasmi 351 00:25:28,153 --> 00:25:29,696 melalui saluran yang betul. 352 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Tak boleh buat tuduhan palsu. Itu jenayah serius. 353 00:25:33,200 --> 00:25:34,535 Apa maksud tuduhan palsu? 354 00:25:35,494 --> 00:25:37,829 Kami terlalu muda untuk dipertanggungjawabkan. 355 00:25:37,913 --> 00:25:39,373 Dipertanggungjawabkan atas jenayah… 356 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Jadi kamu patut failkan dakwaan di bawah nama kamu. 357 00:25:43,335 --> 00:25:46,004 Kenapa libatkan ibu bapa dan jadikan mereka penjenayah? 358 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Pesalah juvana dihadapkan di mahkamah juvana. 359 00:25:48,590 --> 00:25:51,760 Khidmat masyarakat, parol, penjagaan di bawah pengawasan atau tahanan juvana. 360 00:25:51,844 --> 00:25:55,848 Siapa tahu yang mana kamu akan kena? 361 00:25:55,931 --> 00:25:57,307 Mana awak jumpa akaun saya? 362 00:25:57,391 --> 00:25:59,518 Tak mungkin awak boleh cari. 363 00:25:59,601 --> 00:26:01,103 Kenapa fikir begitu? 364 00:26:01,186 --> 00:26:03,397 Mesti awak tak tahu apa itu Newstagram. 365 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Itu agak kasar. 366 00:26:12,698 --> 00:26:14,575 Pernah dengar melayari Internet? 367 00:26:15,117 --> 00:26:17,077 - Apa itu? - Entah. 368 00:26:17,160 --> 00:26:19,746 - Kenapa nak layari pula? - Entahlah. 369 00:26:20,330 --> 00:26:22,708 - Dia pelik. - Betul. 370 00:26:23,750 --> 00:26:26,295 Cakap tak ingat takkan selesaikan apa-apa. 371 00:26:26,378 --> 00:26:29,173 Kami bukan sekadar cakap. Ini kebenaran. 372 00:26:29,256 --> 00:26:33,051 Awak tak boleh jawab bagi pihak suspek. Awak pun tahu. 373 00:26:34,386 --> 00:26:36,930 Saya betul-betul tak ingat. Saya tak ada di rumah juga. 374 00:26:38,974 --> 00:26:40,893 Kalau begitu, saya tunjukkan rakaman. 375 00:26:41,476 --> 00:26:43,729 Lihat dan beritahu kami apa yang awak ingat. 376 00:26:44,396 --> 00:26:45,606 Mari sini. 377 00:26:53,530 --> 00:26:54,573 Ini dia. 378 00:26:55,616 --> 00:26:57,868 Mangsa keluar dari kedai serbaneka. 379 00:26:59,578 --> 00:27:02,039 Nampak beg di tangan kanan? 380 00:27:03,081 --> 00:27:05,584 - Jam ada dalam beg itu? - Ya. 381 00:27:06,668 --> 00:27:09,296 Dalam beberapa saat, En. Moon masuk ke kedai. 382 00:27:14,426 --> 00:27:17,846 Kemudian, mangsa tiba-tiba bangun dan pergi. 383 00:27:17,930 --> 00:27:19,765 Dia terlupa ambil begnya. 384 00:27:22,809 --> 00:27:24,895 Kemudian En. Moon keluar dan duduk di situ. 385 00:27:51,129 --> 00:27:54,633 Sekarang dia bangun dan pergi juga. 386 00:27:59,471 --> 00:28:02,224 Apabila mangsa kembali, 387 00:28:02,724 --> 00:28:04,560 beg itu dah hilang. 388 00:28:06,228 --> 00:28:08,313 Dia terus buat laporan polis. 389 00:28:10,274 --> 00:28:12,484 Hanya En. Moon yang duduk di situ ketika itu. 390 00:28:13,026 --> 00:28:14,945 Jadi kami boleh buat kesimpulan yang dia letak dalam beg. 391 00:28:15,863 --> 00:28:18,365 Tapi dari sudut itu, kita tak nampak dengan jelas. 392 00:28:19,199 --> 00:28:20,242 Peguam Kang. 393 00:28:20,909 --> 00:28:22,536 Awak pun nampak beg itu, bukan? 394 00:28:22,619 --> 00:28:25,038 Selain En. Moon, ada orang lain datang? 395 00:28:26,248 --> 00:28:28,917 Kalau nak nafikan pun beragaklah. 396 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 Hei, mak. Saya baru selesai temu duga. 397 00:28:40,971 --> 00:28:42,389 Tak tahulah macam mana. 398 00:28:42,890 --> 00:28:44,224 Ya, saya dah makan. 399 00:28:44,725 --> 00:28:45,893 Ya. 400 00:28:45,976 --> 00:28:47,853 Okey, selamat tinggal. 401 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 Saya cakap saya ada temu duga. 402 00:28:55,277 --> 00:28:58,197 Kedai serbaneka itu berdekatan sini, bukan? 403 00:29:33,982 --> 00:29:35,234 Apa yang awak cari? 404 00:29:35,776 --> 00:29:38,362 Untuk pasang CCTV, kita perlu daftar kepada pihak berkuasa. 405 00:29:38,445 --> 00:29:41,823 Polis hanya ambil rakaman daripada CCTV berdaftar sahaja. 406 00:29:42,533 --> 00:29:44,034 Kalau pendaftaran diperlukan, 407 00:29:44,117 --> 00:29:46,453 maksudnya ada yang tak didaftarkan. 408 00:29:57,631 --> 00:29:59,883 Cikgu itu tak masuk akal. 409 00:29:59,967 --> 00:30:01,969 Dia yang salah, tapi dia upah peguam? 410 00:30:02,052 --> 00:30:03,053 Awak pun sama. 411 00:30:03,136 --> 00:30:07,057 Awak kata awak peguam, tapi kenapa kacau anak-anak kami? 412 00:30:07,140 --> 00:30:11,186 Awak dah bercakap dengan mereka. Kenapa libatkan kami? 413 00:30:12,604 --> 00:30:14,022 Puan yang buat aduan. 414 00:30:14,106 --> 00:30:17,985 Cikgu, peguam… Tak ada yang bertindak macam orang dewasa! 415 00:30:18,610 --> 00:30:21,780 Apa sebenarnya yang awak nak cakap? 416 00:30:21,864 --> 00:30:23,866 Kami sibuk! 417 00:30:38,046 --> 00:30:39,298 Maaf lambat. 418 00:30:39,381 --> 00:30:41,842 Saya Peguam Bae Munjeong bersama Kumpulan Guaman Hyungmin. 419 00:30:42,551 --> 00:30:44,469 - Apa awak buat? - Mereka lebih ramai. 420 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 Dah putuskan? Nak teruskan dakwaan? 421 00:30:50,851 --> 00:30:52,102 Aduhai. 422 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 Mereka kata mereka dipukul sebab memang itu yang terjadi. 423 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 Kenapa mereka nak menipu? 424 00:30:56,690 --> 00:30:59,735 Tuduhan palsu? Awak ada bukti? 425 00:31:02,112 --> 00:31:03,906 Saya pasti awak tak boleh buktikan. 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 Awak ayah Im Gihoon, bukan? 427 00:31:07,993 --> 00:31:09,870 Ya. Macam mana awak tahu? 428 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 Dia cakap perkara yang sama. 429 00:31:11,788 --> 00:31:14,833 Itu tak cukup untuk buktikan yang kami buat tuduhan palsu. 430 00:31:15,584 --> 00:31:17,669 Budak-budak itu dah mengaku. 431 00:31:17,753 --> 00:31:19,838 Kalau awak nak terus buat-buat tak tahu, 432 00:31:19,922 --> 00:31:22,841 kami akan anggap awak bertanggungjawab. 433 00:31:22,925 --> 00:31:26,512 Mereka yang menipu, bukan kami! Kenapa kami pula yang kena? 434 00:31:26,929 --> 00:31:28,597 Kami tak tahu ini tuduhan palsu! 435 00:31:28,680 --> 00:31:31,308 - Budak-budak yang buat! - Kami tak tahu. 436 00:31:32,976 --> 00:31:36,438 Saya tanya saudara saya yang juga ketua pendakwa. 437 00:31:36,522 --> 00:31:38,941 Dia kata kalau tak tahu, tak perlu bertanggungjawab. 438 00:31:39,858 --> 00:31:41,985 Jadi maksud awak, 439 00:31:42,069 --> 00:31:44,655 - budak-budak yang bersalah, bukan awak? - Ya. 440 00:31:44,738 --> 00:31:46,323 Awak pernah dengar pepatah, 441 00:31:47,241 --> 00:31:49,159 "undang-undang ialah tahap minimum moral"? 442 00:31:49,910 --> 00:31:52,913 Undang-undang sivil mengandungi prinsip dikenali sebagai liabiliti pengawasan. 443 00:31:53,872 --> 00:31:55,916 Sebagai ibu bapa kanak-kanak bawah umur, 444 00:31:55,999 --> 00:31:58,210 awak bertanggungjawab dari segi undang-undang atas pengawasan mereka. 445 00:31:59,253 --> 00:32:01,505 Itu tahap minimum sebagai ibu bapa. 446 00:32:02,339 --> 00:32:04,424 Tapi awak cakap, "Mereka buat dan awak tak tahu"? 447 00:32:09,429 --> 00:32:11,890 Kalau awak tak nak ambil tanggungjawab moral ibu bapa, 448 00:32:11,974 --> 00:32:14,643 awak akan bertanggungjawab atas kegagalan mengawasi mereka. 449 00:32:14,726 --> 00:32:16,186 - Aduhai. - Tunggu. 450 00:32:17,062 --> 00:32:21,441 Jadi, apa patut kami buat untuk betulkan keadaan? 451 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 Awak peguam, 452 00:32:23,151 --> 00:32:25,654 jadi beri kami nasihat. 453 00:32:26,572 --> 00:32:28,532 Kami mewakili En. Hwang. 454 00:32:28,615 --> 00:32:30,576 Kami bukan peguam awak. 455 00:32:34,788 --> 00:32:36,456 Mula-mula, gugurkan dakwaan. 456 00:32:36,957 --> 00:32:39,543 Selepas itu, terpulang kepada En. Hwang. 457 00:32:39,626 --> 00:32:40,919 Jadi, apa awak nak buat? 458 00:32:46,091 --> 00:32:47,384 Kita patut gugurkan dakwaan. 459 00:32:47,467 --> 00:32:48,552 Entahlah. 460 00:32:52,973 --> 00:32:54,016 Hei. 461 00:32:54,099 --> 00:32:56,393 Kenapa awak marah? Awak buat saya terkejut. 462 00:32:56,476 --> 00:32:59,605 Mereka tak tahu mereka salah, tapi masih datang menyerang. 463 00:32:59,688 --> 00:33:00,981 Saya tak boleh tahan. 464 00:33:01,523 --> 00:33:05,068 Kena fikir dengan waras kalau awak tak mahu jadi macam mereka. 465 00:33:06,361 --> 00:33:09,281 Apa pun, bila dan di mana kita berjumpa? 466 00:33:09,781 --> 00:33:11,074 Saya akan mesej awak. 467 00:33:12,784 --> 00:33:15,078 - Nak ajak Huiji? - Ya, saya akan telefon. 468 00:33:16,747 --> 00:33:18,248 Awak beritahu Jiseok. 469 00:33:18,332 --> 00:33:19,374 Awak buatlah. Itu suami awak. 470 00:33:19,458 --> 00:33:22,211 Dia kawan awak juga, Peguam Ahn. 471 00:33:24,421 --> 00:33:26,173 Saya Peguam Kang Huiji. 472 00:33:30,260 --> 00:33:31,261 Tak, masih tak boleh. 473 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Kami akan tengok rangka masa sekejap saja. 474 00:33:34,264 --> 00:33:36,016 Awak peguam. Tak tahu undang-undang? 475 00:33:36,099 --> 00:33:38,852 Saya tak boleh tunjuk tanpa polis. 476 00:33:38,936 --> 00:33:41,897 Sebenarnya, kalau orang yang dirakam tanya, awak perlu tunjuk. 477 00:33:43,440 --> 00:33:44,983 Oh Tuhan. 478 00:33:46,318 --> 00:33:48,445 Saya tak berniat nak cakap begitu, 479 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 tapi saya ada rekod jenayah. 480 00:33:50,322 --> 00:33:53,575 Saya cuba tak nak buat masalah. 481 00:33:54,159 --> 00:33:55,827 Jadi, pergi bercakap dengan polis, 482 00:33:55,911 --> 00:33:58,872 melainkan polis minta, saya takkan tunjuk apa-apa. 483 00:33:58,956 --> 00:34:00,165 Faham? 484 00:34:00,249 --> 00:34:01,291 Selamat tinggal. 485 00:34:01,375 --> 00:34:03,460 - Tapi… Encik. - Sekejap… 486 00:34:09,758 --> 00:34:15,973 RESTORAN GEUMSEONG 487 00:34:16,765 --> 00:34:18,350 Apa kita patut buat, Peguam Kang? 488 00:34:20,269 --> 00:34:22,604 - Awak pasti ia tiada di rumah? - Ya. 489 00:34:26,441 --> 00:34:28,944 Mari periksa rakaman dengan polis. 490 00:34:32,781 --> 00:34:34,867 Tapi macam mana kalau… 491 00:34:36,118 --> 00:34:37,536 kita periksa rakaman itu 492 00:34:39,788 --> 00:34:41,707 dan saya memang ambil? 493 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 - Tak berbau. - Berbau. 494 00:34:50,299 --> 00:34:51,758 Saya dah basuh baju. 495 00:34:53,969 --> 00:34:55,262 Tetap bau… 496 00:34:55,345 --> 00:34:57,222 Syabas. Ia berbau herba. 497 00:34:59,224 --> 00:35:00,601 Boleh berikan segelas lagi? 498 00:35:00,684 --> 00:35:01,894 Huiji tak boleh datang. 499 00:35:01,977 --> 00:35:03,687 Nampaknya dia masih sibuk. 500 00:35:04,438 --> 00:35:05,522 Yakah? 501 00:35:06,315 --> 00:35:08,483 - Terima kasih. - Terima kasih. 502 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Awak tak pernah minta tolong, 503 00:35:27,711 --> 00:35:29,588 tapi kenapa paksa saya keluar di tengah-tengah malam? 504 00:35:29,671 --> 00:35:31,340 Sebab itu saya belanja awak makan. 505 00:35:31,423 --> 00:35:32,883 Awak tinggal di sebelah saja. 506 00:35:32,966 --> 00:35:34,051 Itulah. 507 00:35:34,134 --> 00:35:37,429 Tapi awak tak pernah datang walaupun saya ajak. 508 00:35:37,513 --> 00:35:39,848 Sebab tak seronok minum dengan awak. 509 00:35:39,932 --> 00:35:40,974 Langsung tak seronok. 510 00:35:42,476 --> 00:35:43,727 Merepek… 511 00:35:47,231 --> 00:35:48,732 Tak sangka betul. 512 00:35:54,988 --> 00:35:57,074 Tapi kenapa awak tak makan? 513 00:35:57,157 --> 00:35:58,784 Apa? Saya… 514 00:35:59,284 --> 00:36:00,285 tak lapar. 515 00:36:00,369 --> 00:36:02,496 Betulkah? Tak macam awak langsung. 516 00:36:05,165 --> 00:36:07,125 Hei, awak ada dengar berita Juhwan? 517 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Dia kata dia disaman, jadi saya beri nombor awak. 518 00:36:10,504 --> 00:36:11,880 Ya, saya ambil kesnya. 519 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Awak? Ini kali pertama. Awak tak pernah ambil kes kawan. 520 00:36:15,509 --> 00:36:18,470 Kami tak rapat. Saya cuma kenal dia. 521 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Awak beritahu orang yang kita rapat? 522 00:36:20,639 --> 00:36:24,017 Tak, tapi jangan buat hal. Saya takkan ambil kes awak. 523 00:36:25,602 --> 00:36:28,647 Isteri saya peguam juga. Kenapa nak beri kes kepada awak? 524 00:36:28,730 --> 00:36:31,149 Saya akan seronok kalau dia buat hal sekali saja. 525 00:36:31,233 --> 00:36:32,317 Awak terlalu membosankan. 526 00:36:33,026 --> 00:36:35,529 Awak berdua buat saya terasa. 527 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Oh ya, awak masih pergi janji temu buta? 528 00:36:39,116 --> 00:36:40,450 Saya terlalu sibuk. 529 00:36:40,534 --> 00:36:42,286 Apa maksud awak "sibuk"? 530 00:36:42,369 --> 00:36:44,204 Pergi sekolah budak-budak sempat saja. 531 00:36:44,288 --> 00:36:45,497 Saya pergi sebab kerja. 532 00:36:45,581 --> 00:36:47,082 Sekolah? Kenapa? 533 00:36:47,165 --> 00:36:49,543 Ada budak-budak mentah ini 534 00:36:49,626 --> 00:36:52,129 buat tuduhan palsu ke atas cikgu mereka berkaitan hukuman fizikal. 535 00:36:52,212 --> 00:36:54,798 Aduhai. Itu menakutkan. 536 00:36:54,882 --> 00:36:56,800 Saya pun jadi takut nak ada anak. 537 00:36:57,384 --> 00:36:58,385 Aduhai. 538 00:37:01,847 --> 00:37:05,434 - Jadi dah selesai? - Ya, saya rasa akan selesai. 539 00:37:06,059 --> 00:37:07,311 Nasib baik. 540 00:37:08,353 --> 00:37:09,354 Apa yang nasib baik? 541 00:37:10,731 --> 00:37:13,817 Sebab klien saya bukan orang yang teruk. 542 00:37:16,069 --> 00:37:17,446 Kenapa itu penting bagi awak? 543 00:37:18,405 --> 00:37:20,991 Lebih bagus apabila mereka terbukti baik. 544 00:37:21,074 --> 00:37:22,451 Siapa awak? 545 00:37:22,534 --> 00:37:24,161 Mana Juhyeong dah pergi? Awak sakit? 546 00:37:24,953 --> 00:37:26,496 - Dia pelik. - Dia memang pelik. 547 00:37:26,580 --> 00:37:28,665 - Hari ini lebih pelik. - Setuju. 548 00:37:29,625 --> 00:37:30,626 Kenyangnya. 549 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Terima kasih. 550 00:37:32,377 --> 00:37:33,462 - Terima kasih. - Hati-hati. 551 00:37:43,805 --> 00:37:47,142 Klien saya bukan orang jahat. Saya rasa lega. 552 00:37:47,684 --> 00:37:49,770 Lebih bagus apabila mereka terbukti baik. 553 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 Lebih bagus apabila mereka terbukti baik. 554 00:38:12,334 --> 00:38:13,377 Betullah. 555 00:38:15,337 --> 00:38:16,380 Peguam Cho. 556 00:38:16,880 --> 00:38:18,257 Awak nak dengar lawak? 557 00:38:19,049 --> 00:38:20,050 Apa dia? 558 00:38:20,133 --> 00:38:21,218 Awak tahu 559 00:38:21,844 --> 00:38:23,929 kenapa ayah saya suruh awak melawat saya? 560 00:38:24,930 --> 00:38:27,391 Untuk hiburkan awak. 561 00:38:28,684 --> 00:38:30,060 Awak memang kelakar. 562 00:38:30,143 --> 00:38:31,812 Awak memang tak tahu apa-apa. 563 00:38:32,354 --> 00:38:34,565 Dia hantar awak untuk perhatikan saya. 564 00:38:34,648 --> 00:38:36,441 Dia takut saya buka mulut tentang dia. 565 00:38:38,402 --> 00:38:40,404 - Apa? - Awak rasa semua duit ini dari mana? 566 00:38:40,487 --> 00:38:41,780 Duit orang tua itulah. 567 00:38:41,864 --> 00:38:44,032 Tapi orang tua itu… 568 00:38:45,075 --> 00:38:46,243 pengecut. 569 00:38:46,326 --> 00:38:49,162 Kenapa saya nak khianati dia? Saya akan keluar tak lama lagi. 570 00:38:49,246 --> 00:38:50,998 Saya dah baca fail kes awak. 571 00:38:51,081 --> 00:38:53,458 Mungkin susah untuk dibebaskan tak lama lagi. 572 00:38:55,544 --> 00:38:56,628 Awak nak bertaruh? 573 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Saya dapat keluar atau tak? 574 00:39:00,424 --> 00:39:02,551 Saya tak patut beritahu sesiapa. 575 00:39:03,093 --> 00:39:05,012 Ini tip bernilai beratus juta won. 576 00:39:06,847 --> 00:39:07,931 Aduhai. 577 00:39:08,974 --> 00:39:10,976 Dalam kes manipulasi saham, 578 00:39:11,476 --> 00:39:13,645 bergantung kepada siapa ambil keuntungan tak adil… 579 00:39:15,689 --> 00:39:16,732 Bukan. 580 00:39:17,733 --> 00:39:19,610 Nak kerja untuk saya selepas saya keluar? 581 00:39:19,693 --> 00:39:21,069 Saya akan beritahu awak. 582 00:39:22,696 --> 00:39:26,074 Awak dah dibayar untuk melepak dengan saya. 583 00:39:26,575 --> 00:39:28,452 Daripada pura-pura jadi peguam, 584 00:39:28,535 --> 00:39:31,705 lepak saja dengan saya macam saya bayar gaji awak. 585 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Mesti seronok. 586 00:39:36,460 --> 00:39:39,046 Kenapa saya nak kena bekerja dengan awak? 587 00:39:41,632 --> 00:39:42,758 Kenapa pandang begitu? 588 00:39:44,426 --> 00:39:47,137 Awak rasa awak hebat 589 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 pandang dengan bangga begitu? 590 00:39:48,931 --> 00:39:51,850 Saya tak perlu berlagak depan sampah macam awak. 591 00:39:52,768 --> 00:39:55,812 Awak akan meringkuk di sini selama 10, 20 tahun lagi. 592 00:39:56,480 --> 00:39:58,607 Awak bukan akan keluar dari sini pun, 593 00:39:59,316 --> 00:40:01,902 tapi bercakap besar pandai-pandai nak suruh orang kerja. 594 00:40:06,240 --> 00:40:07,991 Kalau saya sampah, 595 00:40:08,075 --> 00:40:10,494 apa pula gelaran orang yang hiburkan saya macam awak? 596 00:40:13,497 --> 00:40:16,250 Awak akan kembali dalam beberapa hari, 597 00:40:18,293 --> 00:40:20,003 jadi jangan berlagak sangat. 598 00:40:20,629 --> 00:40:22,256 Awak hanya rosakkan diri. 599 00:40:45,112 --> 00:40:46,780 <i>Terima kasih, Peguam Ahn.</i> 600 00:40:47,322 --> 00:40:49,074 <i>Saya akan ajar mereka dengan baik.</i> 601 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 Bercakap dengan gadis? 602 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 - Terkejut saya! - Kenapa senyum pandang mesej? 603 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Tak ada apa. Mari pergi. 604 00:40:58,542 --> 00:41:00,919 - Jadi bukan gadis? - Bukan. Mari pergi. 605 00:41:01,545 --> 00:41:02,546 Selamat menjamu selera. 606 00:41:02,629 --> 00:41:03,881 - Awak pun. - Terima kasih. 607 00:41:03,964 --> 00:41:05,924 - Awak makan apa? - <i>Malatang</i>. 608 00:41:06,466 --> 00:41:07,801 Pilihan yang baik. 609 00:41:09,928 --> 00:41:11,305 Kita nak makan apa? 610 00:41:12,890 --> 00:41:14,099 Entah. 611 00:41:21,231 --> 00:41:22,900 - Nak pergi makan? - Mestilah. 612 00:41:23,442 --> 00:41:24,443 Awak tak nak ikut? 613 00:41:24,526 --> 00:41:26,737 Saya rasa saya kena makan sendiri hari ini. 614 00:41:28,488 --> 00:41:30,490 Awak tak cakap dalam ruang sembang. 615 00:41:30,574 --> 00:41:32,701 Kenapa nak bertekak? Mesti dia sibuk. 616 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Tak, saya… - Juhyeong, 617 00:41:35,495 --> 00:41:36,955 saya pun sibuk. 618 00:41:45,297 --> 00:41:48,509 - Pergi dulu. - Okey, jaga diri. Jangan lupa makan. 619 00:41:48,592 --> 00:41:49,635 Okey! 620 00:41:55,891 --> 00:41:56,975 Apa? 621 00:41:57,935 --> 00:41:58,936 Saya dah tahu. 622 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 Apa? 623 00:42:09,530 --> 00:42:11,198 Saya rasa kita patut makan mi sejuk. 624 00:42:11,782 --> 00:42:13,242 - Ya. - Hari ini hari mi sejuk. 625 00:42:13,325 --> 00:42:14,535 Ya, mi sejuk. 626 00:42:19,414 --> 00:42:21,500 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih. 627 00:42:21,583 --> 00:42:22,626 Sudah tentu. 628 00:42:22,709 --> 00:42:24,169 - Awak dah nak pergi? Okey. - Ya. 629 00:42:27,798 --> 00:42:29,508 Terima kasih. Datang lagi. 630 00:42:29,591 --> 00:42:30,801 - Terima kasih. - Sama-sama. 631 00:42:34,680 --> 00:42:37,015 Encik, <i>jajangmyeon </i>ini memang sedap. 632 00:42:38,559 --> 00:42:40,602 Pes kacang hitam kami agak unik. 633 00:42:41,353 --> 00:42:43,313 Saya tetap tak boleh tunjuk rakaman. 634 00:42:43,814 --> 00:42:46,608 Saya cuma nak tengok bila klien saya muncul. Itu saja. 635 00:42:46,692 --> 00:42:48,610 Saya dah cakap banyak kali. 636 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Datanglah dengan polis. 637 00:42:58,662 --> 00:42:59,913 Sedap betul. 638 00:43:05,169 --> 00:43:06,211 Terima kasih. 639 00:43:07,212 --> 00:43:09,214 - Alihkan salad lobak. - Aduhai. 640 00:43:11,592 --> 00:43:12,801 Bagus. Dah siap. 641 00:43:16,305 --> 00:43:18,140 Siapa makan mi sejuk ketika musim sejuk? 642 00:43:18,223 --> 00:43:20,100 Mi sejuk ialah makanan kawasan sejuk. 643 00:43:20,184 --> 00:43:22,644 Mereka pun tak makan ini ketika musim sejuk. 644 00:43:22,728 --> 00:43:25,856 Awak tak minum kopi ais, tapi makan mi sejuk pada musim sejuk? 645 00:43:25,939 --> 00:43:28,358 Munjeong yang mengidam sangat. 646 00:43:28,442 --> 00:43:30,652 Dia selalu mengidam. 647 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 Jadi makanlah <i>galbitang</i>. Awak banyak cakap ketika makan. 648 00:43:34,573 --> 00:43:36,283 Takkanlah saya seorang yang pesan <i>galbitang</i>? 649 00:43:36,867 --> 00:43:37,993 Betul juga. 650 00:43:40,204 --> 00:43:42,206 - Satu lagi mi sejuk. - Baik. 651 00:43:44,166 --> 00:43:45,584 Helo? Ada apa? 652 00:43:46,418 --> 00:43:48,670 Ya, saya bekerja dengan Kumpulan Guaman Hyungmin 653 00:43:49,838 --> 00:43:50,881 Kang Huiji? 654 00:43:52,341 --> 00:43:54,259 Mestilah kenal dia. Kenapa? 655 00:43:56,094 --> 00:43:59,598 RESTORAN GEUMSEONG 656 00:44:04,186 --> 00:44:05,896 Aduhai. Hei. 657 00:44:06,688 --> 00:44:08,482 Saya telefon sebab nak suruh halang dia. 658 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 - Kenapa datang dengan dia? - Apa? 659 00:44:10,943 --> 00:44:12,569 Dah lama saya tak jumpa awak. 660 00:44:12,653 --> 00:44:14,821 - Awak nampak rapat. - Saya pelanggan tetap. 661 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 Dia selalu bawa perempuan ke sini untuk mengurat mereka. 662 00:44:16,823 --> 00:44:18,408 - Kemudian jadi pelanggan tetap. - Hei! 663 00:44:18,492 --> 00:44:20,744 Kenapa cakap begitu? Nanti dia salah faham. 664 00:44:20,827 --> 00:44:23,247 Kenapa terkejut? Awak cuba nak mengurat dia? 665 00:44:23,330 --> 00:44:25,332 Apa awak merepek? Awak peliklah. 666 00:44:26,875 --> 00:44:29,002 Apa awak buat untuk mengurat mereka? 667 00:44:29,711 --> 00:44:30,754 Sebenarnya, itu… 668 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 rahsia perniagaan. 669 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Mengarut. 670 00:44:34,842 --> 00:44:36,552 Kalau tak boleh, tak boleh. 671 00:44:36,635 --> 00:44:39,596 Oleh sebab awak di sini dengan Changwon, nikmati hidangan awak. 672 00:44:39,680 --> 00:44:41,682 Saya belanja udang mayo. 673 00:44:41,765 --> 00:44:43,767 Terima kasih. Saya akan selalu datang. 674 00:44:45,936 --> 00:44:47,104 - Helo. - Helo. 675 00:44:47,187 --> 00:44:49,064 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 676 00:45:01,410 --> 00:45:03,287 Terima kasih menunggu. 677 00:45:05,038 --> 00:45:06,957 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih. 678 00:45:07,499 --> 00:45:08,750 Sedapnya. 679 00:45:08,834 --> 00:45:10,502 Aduhai, geram betullah. 680 00:45:20,345 --> 00:45:23,557 Dah hangus. Saya tak boleh muat naik gambar daging hangus. 681 00:45:23,640 --> 00:45:24,641 - Tunggu… - Bukan ini. 682 00:45:24,725 --> 00:45:28,020 - Sebab saya tunggu awak. - Daging ini nampak tak elok. 683 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 - Masak yang baru. - Okey. 684 00:45:30,147 --> 00:45:31,607 - Ini daging baru. - Ini beku. 685 00:45:31,690 --> 00:45:32,816 Bagus. Pencahayaan sempurna. 686 00:45:32,900 --> 00:45:33,984 - Siap. - Siap? 687 00:45:34,067 --> 00:45:35,110 Okey. 688 00:45:42,075 --> 00:45:43,368 - Maaf. - Balas dendam? 689 00:45:43,452 --> 00:45:45,704 - Saya makan yang hangus. - Okey. 690 00:45:51,668 --> 00:45:52,669 Aduhai. 691 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 Ini nasi goreng awak. 692 00:45:57,174 --> 00:45:58,800 - Terima kasih. - Sama-sama. Silakan. 693 00:46:04,473 --> 00:46:05,516 Jangan senyum. 694 00:46:06,099 --> 00:46:07,309 Kenapa pula? 695 00:46:13,065 --> 00:46:16,818 RESTORAN GEUMSEONG 696 00:46:20,989 --> 00:46:22,115 Aduhai. 697 00:46:23,408 --> 00:46:26,078 Rasanya kita akan berjaya kalau kita cuba sekali lagi. 698 00:46:26,161 --> 00:46:28,121 Betul, bukan? Kalau cuba lagi, kita akan muntah. 699 00:46:29,206 --> 00:46:31,124 Tak guna betul meja kedai serbaneka ini. 700 00:46:31,208 --> 00:46:32,960 Kenapa tinggalkan barang di sini? 701 00:46:34,336 --> 00:46:36,755 Tapi awak memang bersungguh-sungguh. 702 00:46:38,549 --> 00:46:39,883 Maaf, saya libatkan awak. 703 00:46:40,467 --> 00:46:41,510 Tak apa. 704 00:46:41,593 --> 00:46:45,097 Bersama awak buat saya rasa nak bekerja lebih keras. 705 00:46:45,180 --> 00:46:46,431 Seronok. Saya suka. 706 00:46:47,140 --> 00:46:48,141 Yakah? 707 00:46:48,559 --> 00:46:50,686 Rasa macam kerja kita lebih berbaloi dibuat? 708 00:46:50,769 --> 00:46:52,729 Awak kata awak nak sesuatu yang mengujakan. 709 00:46:54,022 --> 00:46:55,274 Sebenarnya… 710 00:46:55,357 --> 00:46:57,442 Ini lebih baik daripada apa yang saya buat. 711 00:46:59,820 --> 00:47:00,821 Saya tak rasa 712 00:47:01,864 --> 00:47:03,448 saya berbakat jadi peguam. 713 00:47:03,532 --> 00:47:05,951 Apa? Awak paling bersemangat datang pejabat. 714 00:47:06,034 --> 00:47:09,496 Sebab awak semua ada. Sebab itulah seronok. 715 00:47:10,122 --> 00:47:11,164 Kerja ini sendiri… 716 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Entahlah. 717 00:47:12,791 --> 00:47:17,004 Kalau awak berhenti, awak boleh ambil alih perniagaan ayah awak. 718 00:47:17,087 --> 00:47:18,338 Aduhai. 719 00:47:18,422 --> 00:47:21,300 Itu syarikat dia, bukan saya. Saya dah beritahu awak. 720 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 Ayah awak pun ada perniagaan, bukan? 721 00:47:24,970 --> 00:47:25,971 Ya. 722 00:47:27,055 --> 00:47:28,140 Sekejap. 723 00:47:29,308 --> 00:47:30,309 Hei, ayah. 724 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Saya tak lupa. Kita dah cakap hari itu. 725 00:47:35,689 --> 00:47:38,108 Jumaat depan… 726 00:47:38,901 --> 00:47:41,445 Okey. Selamat tinggal. 727 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Awak ada hal Jumaat depan? 728 00:47:46,116 --> 00:47:48,076 Ya, majlis peringatan ibu bapa saya. 729 00:47:48,994 --> 00:47:49,995 Apa? 730 00:47:51,288 --> 00:47:52,623 Apa? Kenapa? 731 00:47:54,166 --> 00:47:55,167 Tunggu. 732 00:47:55,792 --> 00:47:57,878 Tadi yang baru telefon, 733 00:47:58,587 --> 00:48:00,297 awak panggil dia "Ayah"? 734 00:48:00,380 --> 00:48:01,965 Ya, saya bercakap dengan ayah saya. 735 00:48:04,760 --> 00:48:06,011 Jadi… 736 00:48:06,094 --> 00:48:08,305 - Majlis peringatan mak awak? - Tak, ibu bapa saya. 737 00:48:09,014 --> 00:48:10,057 Apa? 738 00:48:12,059 --> 00:48:16,855 Mereka pergi ketika saya tujuh tahun, jadi mak cik dan pak cik besarkan saya. 739 00:48:17,397 --> 00:48:19,441 Pak cik dah macam ayah saya. 740 00:48:22,819 --> 00:48:23,862 Begitu. 741 00:48:25,572 --> 00:48:26,740 Jadi… 742 00:48:27,824 --> 00:48:32,996 Jadi yang baru telefon awak adalah pak cik yang ada perniagaan. 743 00:48:33,664 --> 00:48:35,457 Bukan. Dia ayah awak. 744 00:48:36,041 --> 00:48:39,670 Tapi ayah awak dah meninggal… 745 00:48:39,753 --> 00:48:40,754 Apa? 746 00:48:42,548 --> 00:48:45,175 Susah, bukan? Tak apa. Awak tak perlu cakap apa-apa. 747 00:48:45,259 --> 00:48:46,718 Tak, tapi… 748 00:48:46,802 --> 00:48:48,303 Saya rasa 749 00:48:49,263 --> 00:48:50,597 saya patut cakap sesuatu. 750 00:48:50,681 --> 00:48:52,182 Tak, relaks. 751 00:48:53,100 --> 00:48:54,142 Tak apakah? 752 00:48:54,226 --> 00:48:56,562 Ya, relaks. Saya tak apa-apa. 753 00:48:58,272 --> 00:48:59,314 Terima kasih. 754 00:49:06,780 --> 00:49:09,992 Stesen Seocho 755 00:49:26,967 --> 00:49:32,264 KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN 756 00:49:32,347 --> 00:49:33,557 CADANGAN BIASISWA 757 00:49:33,640 --> 00:49:36,351 Calon-calon tahun ini telah dikecilkan kepada lima. 758 00:49:36,435 --> 00:49:39,146 Empat pelajar sekolah tinggi dan seorang pelajar tangguh. 759 00:49:40,480 --> 00:49:43,984 Pendapatan ibu bapa pelajar ini dilaporkan sering berubah-ubah setiap tahun. 760 00:49:44,067 --> 00:49:47,946 Periksa latar belakang sekali lagi untuk pastikan ia tak dilaporkan 761 00:49:48,030 --> 00:49:49,823 berbanding dengan pendapatan sebenar. 762 00:49:49,907 --> 00:49:52,451 - Saya akan buat keputusan akhir. - Baik, puan. 763 00:49:52,534 --> 00:49:55,704 Pengerusi, Lee Dongsu daripada kohort pertama… 764 00:49:55,787 --> 00:49:56,830 Sekali lagi? 765 00:50:00,667 --> 00:50:01,752 Mangsa pula? 766 00:50:02,252 --> 00:50:03,795 Dia belum upah peguam, bukan? 767 00:50:03,879 --> 00:50:05,964 Ya, dia mengendalikan kes ini sendirian. 768 00:50:08,509 --> 00:50:11,011 Patutkah kita bayar yuran guaman mangsa lagi? 769 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 Tidak. 770 00:50:14,264 --> 00:50:16,600 Kali ini, jangan hanya bantu yuran guaman. 771 00:50:17,809 --> 00:50:19,436 Bawa dia ke sini. 772 00:50:21,146 --> 00:50:23,065 Ini Kumpulan Guaman Hyungmin. 773 00:50:24,233 --> 00:50:26,276 Mari kita wakili mangsa. 774 00:50:26,818 --> 00:50:30,447 Dari dulu saya nak lakukan ini kalau saya ada kumpulan guaman sendiri. 775 00:50:30,531 --> 00:50:31,573 Ya, puan. 776 00:50:38,956 --> 00:50:40,123 - Hei. - Selamat datang… 777 00:50:42,543 --> 00:50:43,919 Aduhai. 778 00:50:44,002 --> 00:50:45,587 Saya dah bosan dengan awak berdua. 779 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 Aduhai. 780 00:50:49,883 --> 00:50:51,510 Awak pasti saya boleh tunjuk? 781 00:50:52,553 --> 00:50:55,889 Saya pasti! Selagi tak ada orang lain muncul. 782 00:50:55,973 --> 00:50:57,307 Tapi suruh dia datang. 783 00:50:57,391 --> 00:50:59,351 - Bukankah dia tinggal dekat sini? - Ya. 784 00:51:00,060 --> 00:51:01,937 Kalau saya dipersalahkan, siap awak. 785 00:51:02,020 --> 00:51:04,940 - Aduhai, abang. Kami peguam. - Saya pula bekas banduan. 786 00:51:05,023 --> 00:51:06,525 - Saya akan wakili awak. - Okey. 787 00:52:03,373 --> 00:52:04,499 Aduhai. 788 00:52:05,417 --> 00:52:07,628 Kenapa awak buat begitu? 789 00:52:30,067 --> 00:52:31,193 Saya tak dapat kerja. 790 00:52:34,571 --> 00:52:36,657 Saya mabuk dan curi barang orang. 791 00:52:41,620 --> 00:52:44,164 Saya memang sampah. 792 00:52:52,089 --> 00:52:58,637 RESTORAN GEUMSEONG 793 00:53:05,310 --> 00:53:07,479 Apa patut saya buat sekarang, Peguam Kang? 794 00:53:08,272 --> 00:53:09,523 Awak perlu berpura-pura tak tahu. 795 00:53:12,067 --> 00:53:14,403 Itu yang saya nak cakap sebagai peguam awak. 796 00:53:15,195 --> 00:53:18,699 Dengan hanya rakaman CCTV polis, sukar untuk buktikan apa-apa. 797 00:53:18,782 --> 00:53:19,867 Tapi… 798 00:53:21,743 --> 00:53:23,996 Kalau saya kakak awak, 799 00:53:25,289 --> 00:53:29,001 saya akan suruh awak bawa rakaman itu kepada polis sendiri. 800 00:53:31,628 --> 00:53:37,593 Kalau awak salahkan diri awak kerana menganggur dan mencuri, 801 00:53:39,052 --> 00:53:43,098 macam mana awak nak hidup kalau awak menipu dan rahsiakan begini? 802 00:53:45,142 --> 00:53:48,395 Terlepas dari tuduhan tak bermakna awak tak bersalah. 803 00:53:56,028 --> 00:53:58,822 Ada peningkatan 2,668 peratus daripada kenyataan anggaran. 804 00:54:04,119 --> 00:54:06,747 Apa ini? Kenapa berkumpul macam sudah dirancang? 805 00:54:06,830 --> 00:54:09,291 Hei! Awak… 806 00:54:09,374 --> 00:54:12,878 - Awak berkumpul tanpa saya? - Kami cuma terserempak. 807 00:54:12,961 --> 00:54:15,464 - Betulkah? - Ini k<i>imbap</i>? 808 00:54:15,547 --> 00:54:17,466 - Aduh. - Saya banyak makan makanan berminyak. 809 00:54:17,549 --> 00:54:18,967 Saya nak makan benda pedas. 810 00:54:19,051 --> 00:54:20,093 Makanlah, tak guna. 811 00:54:20,177 --> 00:54:21,345 Pedas… 812 00:54:22,179 --> 00:54:24,765 Kimbap <i>lada pedas</i>. 813 00:54:24,848 --> 00:54:27,559 <i>Kimbap </i>lada pedas? Ada dua gulung. Beri saya satu. 814 00:54:27,643 --> 00:54:29,520 - Aduh. - Jangan sentuh. Itu Huiji punya. 815 00:54:29,603 --> 00:54:31,230 Saya rasa dia pun perlukannya. 816 00:54:31,313 --> 00:54:32,981 Munjeong nak juga. 817 00:54:33,065 --> 00:54:34,107 Sanggi pula? 818 00:54:34,691 --> 00:54:35,692 Pergi beli sendiri. 819 00:54:39,196 --> 00:54:40,489 Memandangkan semua dah ada, 820 00:54:41,073 --> 00:54:43,700 mari tetapkan tarikh. Dah lama kita tak keluar. 821 00:54:44,576 --> 00:54:47,162 Apa kata Jumaat depan? 822 00:54:47,246 --> 00:54:48,580 - Boleh. - Bagus juga. 823 00:54:48,664 --> 00:54:49,831 Saya pun. 824 00:54:50,832 --> 00:54:52,793 - Tapi Huiji tak lapang. - Yakah? 825 00:54:52,876 --> 00:54:55,295 - Mana awak tahu? - Dia ada hal. 826 00:54:55,379 --> 00:54:57,214 Sebab rakaman CCTV? 827 00:54:57,297 --> 00:54:58,465 Itu dah selesai. 828 00:54:59,633 --> 00:55:02,886 - Dia ada hal. - Okey, jadi apa kata malam ini? 829 00:55:02,970 --> 00:55:04,805 - Bagus juga. - Saya pun. 830 00:55:04,888 --> 00:55:06,932 - Malam ini pun tak boleh. - Awak atau Huiji? 831 00:55:07,015 --> 00:55:09,726 - Kami berdua. - Jadi kita tak boleh keluar? 832 00:55:12,062 --> 00:55:14,565 Awak kata ada perbicaraan. Pergilah. 833 00:55:15,232 --> 00:55:17,276 - Ya. - Saya buat undian dalam ruang sembang. 834 00:55:17,359 --> 00:55:18,360 Kes apa? 835 00:55:18,443 --> 00:55:21,655 Ini kes Munjeong. Saya tolong dia demi 10,000 won. 836 00:55:21,738 --> 00:55:23,782 Hei! Saya kata itu untuk Huiji. 837 00:55:25,868 --> 00:55:27,286 Apa masalah dia? 838 00:55:28,203 --> 00:55:29,663 Saya dah tak boleh tahan. 839 00:55:29,746 --> 00:55:33,417 Munjeong, ambil balik. Ini tak cukup dengan 10,000 won. 840 00:55:33,500 --> 00:55:34,501 Kenapa, Peguam Ha? 841 00:55:34,585 --> 00:55:37,171 Mengarutlah buat rumusan 150 muka surat dengan 10,000 won. 842 00:55:37,254 --> 00:55:40,132 - Tiada bayaran balik. - Beri saya 10,000 lagi. 843 00:55:40,215 --> 00:55:42,259 - Tambah 10,000 won. - Ambil satu <i>kimbap</i>. 844 00:55:42,342 --> 00:55:43,844 Tambahan 10,000 won saja! 845 00:55:59,443 --> 00:56:00,444 Helo, En. Na. 846 00:56:00,527 --> 00:56:02,988 <i>- Awak tak ke mahkamah hari ini?</i> - Ya. 847 00:56:03,071 --> 00:56:05,908 Saya terima panggilan anak saya cedera, jadi bergegas ke sana. 848 00:56:05,991 --> 00:56:08,327 Saya terlupa ada perbicaraan hari ini. 849 00:56:08,410 --> 00:56:10,829 Boleh awak gantikan saya? 850 00:56:10,913 --> 00:56:12,289 <i>Baiklah.</i> 851 00:56:12,372 --> 00:56:13,540 Pukul berapa? 852 00:56:14,166 --> 00:56:15,167 <i>Pukul 4:00 petang.</i> 853 00:56:18,086 --> 00:56:19,588 Sekarang dah 3:50 petang. 854 00:56:19,671 --> 00:56:21,507 Kalau awak lari, masih sempat. 855 00:56:21,590 --> 00:56:24,468 Okey, saya letak sekarang. 856 00:56:24,551 --> 00:56:25,761 <i>Okey, maaf.</i> 857 00:56:28,430 --> 00:56:29,556 Tak guna. 858 00:56:33,101 --> 00:56:34,102 Celaka. 859 00:56:34,895 --> 00:56:36,438 Peguam Bae! 860 00:56:36,522 --> 00:56:38,941 Terima kasih! Maafkan saya! 861 00:56:58,085 --> 00:57:00,963 Plaintif, Syarikat Perdagangan Pungcheon. Awak hadir? 862 00:57:02,673 --> 00:57:05,259 Plaintif? Syarikat Perdagangan Pungcheon? 863 00:57:05,342 --> 00:57:07,719 - Ya, di sini. - Sila ke depan. 864 00:57:08,554 --> 00:57:10,472 Defendan, Syarikat Antarabangsa Century. 865 00:57:11,139 --> 00:57:12,224 Ya. 866 00:57:13,058 --> 00:57:16,979 Plaintif menghantar ringkasan mereka semasa sesi semalam. 867 00:57:17,062 --> 00:57:19,857 Kita akan bermula sebaik saja semua sedia. 868 00:57:52,347 --> 00:57:54,766 <i>Helo, ini Klinik Pakar Sakit Puan ON.</i> 869 00:57:54,850 --> 00:57:56,518 <i>Untuk janji temu dan pertanyaan…</i> 870 00:57:57,019 --> 00:58:00,189 <i>- Helo, ini Klinik Pakar Sakit Puan ON.</i> - Helo. 871 00:58:00,272 --> 00:58:02,691 Saya nak buat janji temu. 872 00:58:05,027 --> 00:58:07,070 Restoran Cina seberang jalan? 873 00:58:07,154 --> 00:58:09,198 Ya, mereka ada CCTV peribadi. 874 00:58:16,163 --> 00:58:18,457 Semua dirakam tanpa titik buta. 875 00:58:18,540 --> 00:58:19,541 Yakah? 876 00:58:20,959 --> 00:58:23,670 Jadi siapa pelakunya? 877 00:58:25,047 --> 00:58:27,090 - Saya. - Apa? 878 00:58:27,174 --> 00:58:29,885 Ya, klien saya yang ambil. 879 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 Begitu. 880 00:58:34,348 --> 00:58:36,725 Saya akan cari jalan untuk teruskan kes ini. 881 00:58:37,351 --> 00:58:39,311 Ini dianggap menyerah diri. 882 00:58:39,394 --> 00:58:41,939 Sejujurnya, saya tak tahu mana jam itu. 883 00:58:42,022 --> 00:58:43,106 Saya tak ingat apa-apa. 884 00:58:43,190 --> 00:58:45,943 Mungkin ia terjatuh. Tapi saya akan ganti. 885 00:58:46,026 --> 00:58:47,903 Okey. Saya akan bercakap dengan mangsa. 886 00:58:50,155 --> 00:58:51,406 Jangan risau. 887 00:58:52,115 --> 00:58:53,408 Ia bukan benda mahal. 888 00:58:54,034 --> 00:58:55,536 Baiklah, terima kasih. 889 00:59:04,294 --> 00:59:07,631 Kali ini awak tak beritahu imak awak ada temu duga? 890 00:59:07,714 --> 00:59:08,715 Ya. 891 00:59:09,216 --> 00:59:10,634 Apa awak beritahu dia? 892 00:59:12,928 --> 00:59:14,555 Saya nak ke balai polis. 893 00:59:15,639 --> 00:59:16,640 Bagus. 894 00:59:18,559 --> 00:59:19,852 Terima kasih, Peguam Kang. 895 00:59:21,687 --> 00:59:23,647 Awak boleh panggil saya kakak 896 00:59:24,064 --> 00:59:26,441 sebab awak dengar cakap saya, bukan sebagai peguam. 897 00:59:26,525 --> 00:59:27,818 Ya. Okey. 898 00:59:28,694 --> 00:59:29,820 Mari pergi. 899 00:59:39,663 --> 00:59:42,624 - Saya nak ucap terima kasih. Saya buat. - Tak apa. 900 00:59:42,708 --> 00:59:44,084 Saya cuma nak makan cepat. 901 00:59:45,460 --> 00:59:50,966 Saya sedih apabila mereka ke sini tanpa kita tempoh hari. 902 00:59:51,049 --> 00:59:56,346 Sebab itulah saya nak belanja hari ini. Awak tak datang sebab saya. 903 00:59:57,389 --> 00:59:58,640 Semua dah selesai. 904 00:59:59,141 --> 01:00:01,143 Dia lebih berani daripada yang saya sangka. 905 01:00:01,226 --> 01:00:02,686 Ya, saya tahu. 906 01:00:02,769 --> 01:00:04,563 Dah masak. Makanlah. 907 01:00:04,646 --> 01:00:05,689 Terima kasih. 908 01:00:06,523 --> 01:00:07,524 Tunggu! 909 01:00:07,608 --> 01:00:10,402 Maaf! Beri kami sebotol soju! 910 01:00:20,454 --> 01:00:21,788 Saya tak nak pergi kerja! 911 01:00:21,872 --> 01:00:22,873 Kenapa? 912 01:00:23,832 --> 01:00:28,754 Saya marah seseorang yang saya benci macam saya takkan jumpa dia lagi. 913 01:00:28,837 --> 01:00:30,339 Tapi terpaksa juga jumpa dia nanti. 914 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 Mungkin esok. 915 01:00:35,552 --> 01:00:36,970 Mesti awak tak suka. 916 01:00:41,350 --> 01:00:43,060 Awak faham maksud saya? 917 01:00:44,853 --> 01:00:46,480 Tak sangat, 918 01:00:47,189 --> 01:00:49,608 tapi rasa macam awak dah tak nak cakap. 919 01:00:59,743 --> 01:01:00,827 Sebenarnya… 920 01:01:02,538 --> 01:01:04,248 saya kena melawat penjara kebelakangan ini. 921 01:01:05,207 --> 01:01:06,959 - Melawat penjara? - Ya. 922 01:01:09,211 --> 01:01:11,046 Saya bukannya wakili dia pun. 923 01:01:11,505 --> 01:01:14,758 Teman dia setiap hari dah cukup meletihkan. 924 01:01:14,842 --> 01:01:16,927 Kenapa mereka suruh awak buat begitu? 925 01:01:17,845 --> 01:01:20,097 Sebab itulah muka awak muram? 926 01:01:24,768 --> 01:01:26,478 Berapa lama lagi awak kena melawat? 927 01:01:26,562 --> 01:01:28,647 Saya tak tahu dan tak tahulah 928 01:01:29,189 --> 01:01:30,649 yang paling susah. 929 01:01:42,411 --> 01:01:43,829 Minumlah. 930 01:01:59,011 --> 01:02:00,679 Nak tambah mi sejuk pedas? 931 01:02:02,181 --> 01:02:03,765 Okey. Puan! 932 01:02:04,349 --> 01:02:05,642 Mi sejuk pedas, satu! 933 01:02:05,726 --> 01:02:06,852 Okey. 934 01:02:14,943 --> 01:02:17,696 Maaf. Kami nak buat pesanan. 935 01:02:17,779 --> 01:02:19,489 - Di sini. - Okey. 936 01:02:20,282 --> 01:02:21,408 Terima kasih. 937 01:02:22,576 --> 01:02:24,036 Okey. 938 01:02:24,119 --> 01:02:26,705 Bila makin tua, kita kena makan makanan yang panas. 939 01:02:26,788 --> 01:02:29,041 Jangan makan makanan sejuk. 940 01:02:29,124 --> 01:02:32,252 Dah lama restoran ini jadi tempat kegemaran saya. Silakan. 941 01:02:32,336 --> 01:02:34,171 - Terima kasih. - Terima kasih. 942 01:02:34,254 --> 01:02:38,383 Apa pun, disebabkan awak, syarikat kita makin berkembang. 943 01:02:38,467 --> 01:02:39,968 Perniagaan lebih baik. 944 01:02:40,427 --> 01:02:41,428 Kami berterima kasih. 945 01:02:43,222 --> 01:02:44,473 - Sama-sama. - Ya. 946 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 Tiga keping daging. 947 01:02:47,017 --> 01:02:48,477 Wah, tiga keping. 948 01:02:50,062 --> 01:02:52,147 - Silakan. - Terima kasih. 949 01:02:52,231 --> 01:02:54,024 Terima kasih. 950 01:02:58,028 --> 01:03:01,156 Jadi kenapa ajak jumpa hari ini? 951 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Sebenarnya saya agak sibuk. 952 01:03:04,743 --> 01:03:05,786 Ya. 953 01:03:06,453 --> 01:03:10,749 Sebab awak semua sibuk, saya berterus terang saja. 954 01:03:11,959 --> 01:03:14,711 Saya nak beri satu kes. 955 01:03:17,506 --> 01:03:19,466 Ini bukan kes saya. 956 01:03:19,550 --> 01:03:22,135 Saya cuma sampaikan, jadi jangan rasa terbeban. 957 01:03:24,847 --> 01:03:25,973 Ambil kes? 958 01:03:26,056 --> 01:03:27,057 Ya. 959 01:03:27,724 --> 01:03:29,935 Dalam kumpulan ini, 960 01:03:30,018 --> 01:03:32,437 saya harap awak berdua boleh ambil. 961 01:03:33,856 --> 01:03:36,316 Cik Kim kata dia terlalu sibuk, 962 01:03:37,860 --> 01:03:41,488 dan En. Seong cakap perniagaan dia berjalan lancar. 963 01:03:42,406 --> 01:03:47,369 Jadi saya harap En. Na dan Cik Kang boleh ambil kes ini. 964 01:03:50,205 --> 01:03:51,206 Kami? 965 01:03:51,290 --> 01:03:52,374 Maksud saya, 966 01:03:52,916 --> 01:03:54,459 kami taklah begitu berjaya lagi. 967 01:03:54,543 --> 01:03:55,544 Begitu. 968 01:03:55,627 --> 01:03:57,171 Jadi, ada dua kes? 969 01:03:57,254 --> 01:03:58,881 Tak, hanya satu. 970 01:03:58,964 --> 01:04:01,008 Hanya satu? Habis, kenapa kami berdua? 971 01:04:01,091 --> 01:04:04,219 Saya nak awak berdua bekerja bersama. 972 01:04:04,303 --> 01:04:07,097 Itu saja syaratnya. 973 01:04:07,181 --> 01:04:08,807 Saya suka kes kerjasama. 974 01:04:09,516 --> 01:04:11,643 Begitu. Tak apa, En. Seong. 975 01:04:12,603 --> 01:04:14,229 Sekarang kita satu firma, 976 01:04:14,313 --> 01:04:16,648 anggap ini kerjasama yang pertama. 977 01:04:16,732 --> 01:04:18,775 Saya nak tahu kalau gabungan kita berbaloi. 978 01:04:18,859 --> 01:04:20,360 Bersama? 979 01:04:21,820 --> 01:04:23,197 Fikirlah masa awak makan. 980 01:04:28,785 --> 01:04:29,953 Kenapa tak makan nasi? 981 01:04:30,037 --> 01:04:31,663 Saya tak makan karbohidrat. 982 01:04:33,498 --> 01:04:34,625 Begitu. 983 01:04:53,268 --> 01:04:54,645 Lambat awak sampai. 984 01:04:55,187 --> 01:04:56,230 Ya. 985 01:04:57,940 --> 01:04:59,024 Pemeriksaan saksi? 986 01:04:59,107 --> 01:05:01,151 - Ya. Awak juga? - Ya. 987 01:05:05,572 --> 01:05:08,367 Kes CCTV dah selesai dengan baik? 988 01:05:09,159 --> 01:05:12,663 Kami dah periksa dan memang klien saya yang ambil. 989 01:05:12,746 --> 01:05:15,457 Dia mengaku dan minta maaf. 990 01:05:16,124 --> 01:05:18,961 Dia cuma tersilap. Dia bukan orang jahat. 991 01:05:20,337 --> 01:05:21,922 Syabas. Nasib baik. 992 01:05:23,090 --> 01:05:24,174 Betul tak? 993 01:05:30,389 --> 01:05:32,057 Apa kata makan bersama saya? 994 01:05:32,558 --> 01:05:33,892 - Apa? - Saya… 995 01:05:36,186 --> 01:05:37,813 Bukan awak janji nak belanja saya? 996 01:05:39,773 --> 01:05:41,191 Untuk kes Ku Dongkyun? 997 01:05:41,817 --> 01:05:43,777 Baiklah. 998 01:05:44,736 --> 01:05:46,321 Awak kecil hati saya tak belanja? 999 01:05:47,531 --> 01:05:49,199 Saya bukan kecil hati. Saya cuma… 1000 01:05:50,325 --> 01:05:51,702 Janji tetap janji. 1001 01:05:51,785 --> 01:05:53,287 Baiklah. Saya akan belanja. 1002 01:05:54,162 --> 01:05:55,789 Fikirkan apa yang awak suka. 1003 01:05:56,748 --> 01:05:57,749 Okey. 1004 01:06:20,606 --> 01:06:22,024 Helo, En. Park. 1005 01:06:25,235 --> 01:06:26,570 Peguam Ha Sanggi? 1006 01:06:33,035 --> 01:06:36,371 PEGUAM HA SANGGI 1007 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 PASTI HIDUP AWAK MUDAH 1008 01:06:50,594 --> 01:06:51,720 Apa ini? 1009 01:07:08,445 --> 01:07:10,155 GOLONGAN TERLEBIH KAYA 1010 01:07:10,239 --> 01:07:13,075 BERLAGAK MACAM WIRA PEGUAM MEMBELA YANG SALAH 1011 01:07:17,538 --> 01:07:18,872 AWAK ORANG BEGITU, PEGUAM HA? 1012 01:07:18,956 --> 01:07:19,957 Apa? 1013 01:07:25,838 --> 01:07:28,173 NEPOTISME SEKOLAH UNDANG-UNDANG LATAR BELAKANG AKADEMIK ELIT DIDEDAHKAN 1014 01:07:28,257 --> 01:07:30,509 "Nepotisme sekolah undang-undang." 1015 01:07:31,093 --> 01:07:32,094 "Elit…" 1016 01:07:43,188 --> 01:07:44,231 <i>Berita SPO dimaklumkan</i> 1017 01:07:44,314 --> 01:07:46,275 - <i>kemasukan ke sekolah undang-undang</i> - Apa? 1018 01:07:46,358 --> 01:07:49,236 <i>melalui Institut Peluang Sama Rata.</i> 1019 01:07:49,903 --> 01:07:54,741 <i>Senarai itu mendedahkan sekolah tersebut</i> <i>menerima ramai anak tokoh elit</i> 1020 01:07:54,825 --> 01:07:56,451 <i>seperti hakim, pendakwa, eksekutif</i> 1021 01:07:56,535 --> 01:07:58,954 <i>ahli politik, ahli perniagaan</i> <i>dan pegawai kerajaan.</i> 1022 01:07:59,037 --> 01:08:01,623 <i>Dalam usaha</i> <i>untuk menyokong kemasukan secara adil,</i> 1023 01:08:01,707 --> 01:08:04,001 <i>Berita SPO telah mengumumkan senarai ini.</i> 1024 01:08:07,421 --> 01:08:09,131 HA, ANAK CEO KUMPULAN HANGUK GUAMAN GWANGSEONG 1025 01:08:13,135 --> 01:08:14,136 Tak mungkin. 1026 01:08:18,348 --> 01:08:21,935 HA, ANAK CEO KUMPULAN HANGUK GUAMAN GWANGSEONG 1027 01:08:32,613 --> 01:08:35,574 <i>Ha, anak sulung CEO Kumpulan Hanguk,</i> 1028 01:08:36,116 --> 01:08:38,118 <i>menarik perhatian</i> <i>apabila tindakannya di luar jangkaan</i> 1029 01:08:38,202 --> 01:08:39,578 <i>untuk tak menyertai syarikat keluarganya</i> 1030 01:08:39,661 --> 01:08:42,831 <i>dan mulakan kerjaya peguamnya</i> <i>di firma guaman di Seocho-dong.</i> 1031 01:08:43,457 --> 01:08:46,585 <i>Tindakan Ha sangat berbeza dengan</i> <i>tindakan anak perempuan CEO Oriental Dew</i> 1032 01:08:46,668 --> 01:08:48,962 <i>dan anak CEO Borinix,</i> 1033 01:08:49,046 --> 01:08:52,883 <i>yang memilih laluan korporat tradisional.</i> 1034 01:09:24,957 --> 01:09:28,585 <i>Mesti susah untuk putera Kumpulan Hanguk</i> <i>merendah diri jadi pegawai bawahan.</i> 1035 01:09:28,669 --> 01:09:30,546 <i>Mesti ada orang dapatkan dia kerja itu.</i> 1036 01:09:30,629 --> 01:09:33,674 <i>Saya pernah jadi klien awak.</i> <i>Kenapa pura-pura faham saya?</i> 1037 01:09:33,757 --> 01:09:35,175 <i>Kalau fikir balik, memualkan.</i> 1038 01:09:35,259 --> 01:09:37,803 <i>Seronok melihat mereka</i> <i>berpura-pura kerja keras.</i> 1039 01:09:37,886 --> 01:09:39,847 <i>Mengejar kisah yang mengharukan?</i> 1040 01:09:39,930 --> 01:09:42,432 <i>Seronok berlagak orang biasa?</i> <i>"Meja Peguam"?</i> 1041 01:09:42,516 --> 01:09:44,268 <i>Pergi matilah.</i> 1042 01:09:50,148 --> 01:09:51,441 NEPOTISME SEKOLAH UNDANG-UNDANG 1043 01:10:01,076 --> 01:10:03,662 ID PEMANGGIL DISEKAT 1044 01:10:09,960 --> 01:10:11,170 ID PEMANGGIL DISEKAT 1045 01:10:30,439 --> 01:10:37,404 Law and The City 1046 01:11:07,142 --> 01:11:10,854 Law and The City 1047 01:11:10,938 --> 01:11:12,272 <i>Awak Peguam Ha Sanggi?</i> 1048 01:11:12,356 --> 01:11:14,775 <i>Awak tahu Peguam Ha</i> <i>daripada keluarga kaya?</i> 1049 01:11:14,858 --> 01:11:16,777 Tak ada orang sebut tentang Sanggi? 1050 01:11:16,860 --> 01:11:18,612 Kenapa awak marah sangat? 1051 01:11:18,695 --> 01:11:21,114 <i>Aduhai, kita beri Sanggi masa.</i> 1052 01:11:21,198 --> 01:11:22,991 Awak memang baik kebelakangan ini. 1053 01:11:23,700 --> 01:11:25,160 <i>Nampaknya, awak selalu pergi kelab.</i> 1054 01:11:26,370 --> 01:11:28,080 <i>Ya. Awak tak pernah pergi?</i> 1055 01:11:28,956 --> 01:11:32,459 Saya sangka kita lebih rapat daripada rakan sekerja. 1056 01:11:32,543 --> 01:11:34,378 <i>Nampaknya saya silap</i> <i>kerana anggap kita kawan.</i> 1057 01:11:34,461 --> 01:11:37,130 Boleh saya cakap? 1058 01:11:38,632 --> 01:11:40,509 <i>Saya dah beritahu awak 10 tahun lepas?</i> 1059 01:11:42,177 --> 01:11:44,012 <i>Awak memang tak ingat apa-apa.</i> 1060 01:11:50,936 --> 01:11:52,938 Diterjemahkan oleh Rozailina Othman 1060 01:11:53,305 --> 01:12:53,690 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm