"Law and the City" A Few Words of Kindness
ID | 13209291 |
---|---|
Movie Name | "Law and the City" A Few Words of Kindness |
Release Name | Law and the City |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Malay |
IMDB ID | 37429487 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Law and The City
3
00:01:05,065 --> 00:01:09,987
WATAK, ORGANISASI, KEJADIAN
DAN TEMPAT DALAM DRAMA INI HANYALAH REKAAN
4
00:01:14,700 --> 00:01:21,039
Episod 6
Perkataan Yang Mengharukan
5
00:01:59,494 --> 00:02:02,247
Awak tahu Peguam Ha
daripada keluarga kaya?
6
00:02:02,831 --> 00:02:05,626
Saya tak tahu.
Saya baru dapat tahu daripada artikel.
7
00:02:05,709 --> 00:02:07,586
Aduhai, saya terkejut.
8
00:02:07,669 --> 00:02:10,047
Macam mana dia boleh bermuka dua?
Menggerunkan betul.
9
00:02:10,923 --> 00:02:13,217
- Dia rahsiakan dia kaya?
- Cukuplah.
10
00:02:14,384 --> 00:02:15,594
Mari mula kerja.
11
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
- Ya, puan.
- Ya, puan.
12
00:02:30,901 --> 00:02:33,904
HA, ANAK SULUNG CEO KUMPULAN HANGUK,
MENARIK PERHATIAN DENGAN…
13
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
MEMULAKAN KERJAYA PEGUAMNYA
DI FIRMA GUAMAN SEOCHO-DONG…
14
00:03:44,850 --> 00:03:46,727
- Boleh beri satu keping telur gulung?
- Okey.
15
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
Itu wartawan?
16
00:04:02,868 --> 00:04:04,953
Mungkin daripada
setiausaha Kumpulan Hanguk.
17
00:04:06,205 --> 00:04:07,247
Tengoklah keadaan.
18
00:04:07,331 --> 00:04:08,457
Apa?
19
00:04:15,631 --> 00:04:16,632
Apa?
20
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
HELO PEGUAM HA
HUBUNGI SAYA
21
00:04:30,020 --> 00:04:31,146
Bersama?
22
00:04:33,649 --> 00:04:37,402
- Saya tak pernah bekerjasama.
- Baiklah.
23
00:04:38,654 --> 00:04:41,490
Mereka cuma ada seorang peguam sekutu.
Peguam Kang akan uruskan.
24
00:04:41,573 --> 00:04:44,368
Kita ada dua orang,
jadi saya akan tanya Peguam Bae.
25
00:04:45,953 --> 00:04:47,371
Biar saya uruskan.
26
00:04:49,414 --> 00:04:51,667
Penasihat kita, Cik Kim
beri kami kes dengan syarat
27
00:04:51,750 --> 00:04:54,294
kita kena bekerja dengan tingkat lain.
28
00:04:54,378 --> 00:04:55,420
Begitu.
29
00:04:57,673 --> 00:04:58,799
Itu dia datang.
30
00:05:01,760 --> 00:05:03,637
Jadi awak akan ambil kes itu, Peguam Ahn?
31
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
Saya akan bekerja dengan dia?
32
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
Ya.
33
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Awak berdua saling mengenali, bukan?
34
00:05:15,357 --> 00:05:16,525
Ya.
35
00:05:19,611 --> 00:05:23,031
Melihat awak berdua begini,
awak nampak sepadan.
36
00:05:23,907 --> 00:05:25,075
Apa?
37
00:05:25,158 --> 00:05:28,287
Baiklah.
Tolong jaga Peguam Kang dengan baik.
38
00:05:34,168 --> 00:05:35,335
Jangan terganggu, ya.
39
00:05:44,344 --> 00:05:47,014
Jadi, kita mewakili pihak mana?
40
00:05:47,848 --> 00:05:50,475
Plaintif, Kang Changjun.
41
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
TUNTUTAN PEMECATAN TIDAK SAH
42
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
Hei! Cakaplah sesuatu!
43
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
Awak tak pernah dengar!
44
00:06:09,411 --> 00:06:12,206
Saya dah cakap banyak kali.
Kenapa? Sakitkah?
45
00:06:13,665 --> 00:06:15,375
Budak ini tak jawab pun.
46
00:06:18,045 --> 00:06:20,047
Hei, jawablah.
47
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
Jawablah, tak guna!
48
00:06:22,049 --> 00:06:23,675
Celaka!
49
00:06:24,426 --> 00:06:26,011
Bedebah…
50
00:06:26,094 --> 00:06:27,846
Bangunlah, tak guna.
51
00:06:30,474 --> 00:06:31,517
Bangun.
52
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
Kami terima laporan tentang pergaduhan.
53
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Terima kasih datang.
54
00:06:44,363 --> 00:06:45,364
Helo, tuan.
55
00:06:45,447 --> 00:06:47,908
Saya dengar tak ada masalah pun.
56
00:06:47,991 --> 00:06:49,660
Kami okey. Jangan risau.
57
00:06:49,743 --> 00:06:52,162
Memandangkan kami terima panggilan,
kami masih perlu periksa.
58
00:06:52,246 --> 00:06:54,915
Tak ada masalah.
Awak tak boleh terjah begini.
59
00:06:54,998 --> 00:06:58,252
- Mereka yang bergaduh?
- Taklah. Bukan hal besar pun.
60
00:07:06,510 --> 00:07:08,220
Pernah tengok dia pukul orang?
61
00:07:08,303 --> 00:07:09,596
Tak, itu kali pertama.
62
00:07:10,180 --> 00:07:12,307
Kalau pernah berlaku,
saya takkan terkejut.
63
00:07:13,100 --> 00:07:15,018
Dia pukul budak itu macam anjing.
64
00:07:15,102 --> 00:07:17,229
Nampak tak betul, jadi saya telefon polis.
65
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Tapi budak itu kata
dia tak pernah dipukul.
66
00:07:21,859 --> 00:07:24,194
Mereka larang
awak datang pada keesokan hari?
67
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Ya.
68
00:07:25,779 --> 00:07:28,490
Mereka terus pecat saya
selepas dengar saya yang buat laporan.
69
00:07:29,241 --> 00:07:30,659
Mereka beritahu sebab apa?
70
00:07:31,285 --> 00:07:33,704
Bukan sebab awak telefon polis, bukan?
71
00:07:33,787 --> 00:07:35,831
Mereka tak beritahu sebab.
Mereka cuma cakap saya dipecat.
72
00:07:37,708 --> 00:07:40,002
Saya tak buat salah. Kenapa saya dipecat?
73
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
Ini dikira sebagai
pemecatan tidak sah, bukan?
74
00:07:46,592 --> 00:07:48,093
Selain daripada yang lain,
75
00:07:48,177 --> 00:07:51,138
tiada proses pemecatan yang betul.
76
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Kalau kita fokus pada itu,
kes ini jadi mudah.
77
00:07:54,266 --> 00:07:57,603
Di bawah undang-undang buruh,
mereka melangkau setiap proses pemecatan.
78
00:07:57,686 --> 00:07:58,854
Itu masih tak cukup?
79
00:07:58,937 --> 00:08:02,357
Sebelum itu, kita kena periksa sama ada
Kang Changjun dikira sebagai pekerja.
80
00:08:02,941 --> 00:08:06,236
Dia seorang DJ kelab,
tapi undang-undang buruh lindungi dia?
81
00:08:07,237 --> 00:08:08,614
Status pekerjaannya.
82
00:08:09,323 --> 00:08:10,532
Ya.
83
00:08:11,533 --> 00:08:15,120
Itu perlu diiktiraf dahulu.
Tapi saya dengar, ia agak mencurigakan.
84
00:08:15,204 --> 00:08:17,748
Tiada kontrak, tiada insurans,
85
00:08:17,831 --> 00:08:21,460
tak ada cara yang sesuai
untuk buktikan waktu kerja.
86
00:08:21,543 --> 00:08:22,753
Dan dia tak kerja setiap hari.
87
00:08:23,712 --> 00:08:25,756
Gaji pula? Dia mesti dah dibayar.
88
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
Mungkin dia dah dibayar.
89
00:08:30,135 --> 00:08:33,347
Tapi memandangkan
dia tak bekerja lima hari seminggu,
90
00:08:33,430 --> 00:08:35,724
jumlah itu mungkin berubah setiap bulan.
91
00:08:36,558 --> 00:08:38,644
Jadi ia takkan kelihatan
seperti gaji tetap.
92
00:08:38,727 --> 00:08:41,480
- Ia lebih kepada gaji setiap gig.
- Benar.
93
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
Walaupun dia diiktiraf sebagai pekerja,
94
00:08:43,482 --> 00:08:47,778
Kang Changjun dituduh membuat
laporan palsu terhadap Lee Dongsu.
95
00:08:47,861 --> 00:08:50,656
Akhirnya, ia mungkin tak dikira
sebagai pemecatan tidak sah.
96
00:08:50,739 --> 00:08:55,035
Walaupun pemecatan ini
dianggap tak sah kerana isu prosedur,
97
00:08:55,661 --> 00:08:58,872
mereka boleh pecat dia lagi
melalui prosedur yang betul.
98
00:08:58,956 --> 00:09:00,666
Itulah maksud saya.
99
00:09:05,379 --> 00:09:07,923
Patutkah kita jumpa lelaki itu dulu?
100
00:09:08,507 --> 00:09:11,009
- Siapa?
- Lelaki yang dipukul, Jeong Minkyu.
101
00:09:11,927 --> 00:09:12,928
Di mana?
102
00:09:20,143 --> 00:09:21,186
Awak datang begini?
103
00:09:21,270 --> 00:09:22,729
Lihat siapa yang bercakap.
104
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
Saya bekerja. Nak pakai apa lagi?
105
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
Awak tak boleh tunjuk benda itu.
106
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
Sekurang-kurangnya,
tanggalkan tali leher awak.
107
00:09:30,445 --> 00:09:31,822
Kenapa kena tanggalkan pula?
108
00:09:31,905 --> 00:09:33,532
Dengar cakap saya.
109
00:09:42,499 --> 00:09:44,835
Buka dua butang.
110
00:09:44,918 --> 00:09:47,379
Okey. Saya boleh buat sendiri.
111
00:09:49,798 --> 00:09:52,426
- Tanggalkan jaket.
- Jaket juga? Sejuklah.
112
00:09:52,509 --> 00:09:53,510
- Tanggalkan.
- Baik, puan.
113
00:09:58,807 --> 00:10:00,058
Lebih elok.
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,227
Perlukah kita datang ke sini?
115
00:10:02,311 --> 00:10:04,980
En. Kang pun tiada nombor telefon dia.
116
00:10:05,063 --> 00:10:07,024
Saya pasti kita akan jumpa nanti.
117
00:10:07,107 --> 00:10:09,401
Kita tak boleh tunggu. Mari cepat.
118
00:11:03,247 --> 00:11:05,165
Awak kata awak datang untuk kerja.
119
00:11:35,487 --> 00:11:38,073
Jeong Minkyu ada di sini?
120
00:11:38,156 --> 00:11:40,367
- Siapa?
- Jeong Minkyu.
121
00:11:42,703 --> 00:11:44,037
Mungkin di sana.
122
00:12:18,238 --> 00:12:19,281
Maaf.
123
00:12:20,324 --> 00:12:21,742
Awak cari tandas?
124
00:12:21,825 --> 00:12:23,827
Cuma pekerja boleh berada di sini.
Awak tak boleh masuk.
125
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Awak Jeong Minkyu, bukan?
126
00:12:28,165 --> 00:12:30,501
- Siapa awak?
- Awak kenal Kang Changjun, bukan?
127
00:12:32,044 --> 00:12:34,505
- Ya.
- Kami peguam dia.
128
00:12:34,588 --> 00:12:38,967
Apabila awak diserang,
En. Kang melaporkan dan dipecat kerananya.
129
00:12:39,676 --> 00:12:41,094
- Dia dipecat?
- Ya.
130
00:12:41,178 --> 00:12:45,265
Kami nak dengar cerita awak
tentang kejadian hari itu.
131
00:12:48,268 --> 00:12:50,020
Dia tersilap dan failkan laporan itu.
132
00:12:51,313 --> 00:12:52,898
Maaf, saya sibuk.
133
00:12:54,191 --> 00:12:56,485
Kami mungkin boleh
bantu awak juga, En. Jeong.
134
00:13:02,407 --> 00:13:05,410
Saya dipukul sebab saya patut kena.
Bukan hal besar pun.
135
00:13:06,411 --> 00:13:08,997
Taklah serius sangat
sampai perlukan bantuan awak.
136
00:13:10,082 --> 00:13:11,500
Lain kali awak datang,
137
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
tempah meja melalui saya.
138
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Itu bantuan saya perlukan.
139
00:13:17,840 --> 00:13:19,383
Saya tak tahu apa yang berlaku,
140
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
tapi tiada siapa yang patut dipukul.
141
00:13:25,597 --> 00:13:26,932
Apa pun yang awak buat,
142
00:13:27,516 --> 00:13:30,060
Lee Dongsu tiada hak untuk sentuh awak.
143
00:13:32,229 --> 00:13:34,898
Kalau awak ubah fikiran, hubungi saya.
144
00:13:45,492 --> 00:13:46,535
Siapa awak?
145
00:13:52,583 --> 00:13:55,586
Kawasan ini untuk kakitangan saja.
Awak tak boleh masuk ke sini.
146
00:13:58,755 --> 00:14:01,008
Awak dari mana agaknya?
147
00:14:02,384 --> 00:14:04,052
Bukankah awak cari DJ?
148
00:14:05,012 --> 00:14:06,430
Saya dengar ada kerja kosong.
149
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
- DJ?
- Saya tak tahu nak cakap dengan siapa.
150
00:14:12,978 --> 00:14:14,021
Awak berdua?
151
00:14:15,939 --> 00:14:17,191
Awak tak terima pasukan DJ?
152
00:14:23,405 --> 00:14:25,032
"Bukankah awak cari DJ?"
153
00:14:26,408 --> 00:14:27,701
"Awak tak terima pasukan DJ?"
154
00:14:27,784 --> 00:14:30,704
Awak sebut DJ dulu,
saya terpaksa ikut saja.
155
00:14:30,787 --> 00:14:32,331
Awak boleh saja kata "pengurus".
156
00:14:32,414 --> 00:14:34,291
- Nak panggil awak pengurus?
- Awaklah.
157
00:14:36,418 --> 00:14:40,464
Orang akan fikir awak pengurus saya
dan saya DJ.
158
00:14:40,547 --> 00:14:42,674
Awak tak nampak macam DJ.
159
00:14:47,137 --> 00:14:48,805
Awak rasa dia akan telefon kita?
160
00:14:50,265 --> 00:14:53,227
Susah nak dapat kenyataan dia,
tapi mari kita tunggu.
161
00:15:11,078 --> 00:15:12,287
Saya terlupa nak buka ini.
162
00:15:21,755 --> 00:15:23,674
- Beri tangan awak.
- Tak apa.
163
00:15:23,757 --> 00:15:24,842
Tak…
164
00:15:36,061 --> 00:15:37,688
Nampaknya, awak selalu pergi kelab.
165
00:15:37,771 --> 00:15:40,482
- Ya. Awak tak pernah pergi?
- Tak pernah.
166
00:15:41,441 --> 00:15:43,318
Awak gelar diri awak DJ.
167
00:15:53,036 --> 00:15:58,750
24 JAM
MELEGAKAN MABUK
168
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Saya turun di sini.
169
00:16:32,367 --> 00:16:34,494
- Okey. Jumpa esok.
- Selamat tinggal.
170
00:17:44,690 --> 00:17:45,899
Helo, Peguam Kang!
171
00:17:45,983 --> 00:17:47,943
- Helo, tuan.
- Baru nak masuk kerja?
172
00:17:48,026 --> 00:17:49,444
Ya. Awak nak ke mana?
173
00:17:49,528 --> 00:17:54,449
Kopi saya dah habis,
jadi saya nak ke kedai.
174
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
Awak nak ini?
175
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
Sedap apabila banyak sangat minum kopi.
176
00:17:58,412 --> 00:17:59,913
Terima kasih.
177
00:18:01,456 --> 00:18:03,000
Helo.
178
00:18:03,083 --> 00:18:04,293
Berapa lama lagi?
179
00:18:05,627 --> 00:18:06,795
Sekejap.
180
00:18:06,879 --> 00:18:10,215
- Tuan, apa semua itu?
- Itu?
181
00:18:10,299 --> 00:18:12,634
Mereka pasang stesen pangkalan
di bangunan kita.
182
00:18:12,718 --> 00:18:14,261
Yakah?
183
00:18:14,344 --> 00:18:17,514
Dengar kata sewa tempat ini
bukan main lagi.
184
00:18:17,598 --> 00:18:19,725
Jadi, Cik Kim akan beri awak bonus?
185
00:18:20,309 --> 00:18:22,519
Bukan begitu.
186
00:18:23,520 --> 00:18:24,897
Naiklah.
187
00:18:24,980 --> 00:18:26,398
Ya, selamat bekerja.
188
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Terima kasih.
189
00:18:29,902 --> 00:18:32,613
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA
190
00:18:47,753 --> 00:18:50,255
Awak perlukan apa-apa lagi?
191
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
Ini patut cukup untuk buat kes.
192
00:18:53,800 --> 00:18:55,761
Kalau ia telah diputuskan
pemecatan tidak sah,
193
00:18:55,844 --> 00:18:59,640
awak berhak terima bayaran tunggakan
bagi tempoh awak tak boleh bekerja.
194
00:18:59,723 --> 00:19:01,934
- Kami akan tambah tuntutan awak.
- Tidak.
195
00:19:03,435 --> 00:19:05,187
Saya tiada sebab untuk berhenti.
196
00:19:05,270 --> 00:19:07,773
Saya cuma nak buktikan
yang saya tak bersalah.
197
00:19:07,856 --> 00:19:11,318
Saya tak mahu dibayar
untuk hari yang saya terlepas.
198
00:19:12,736 --> 00:19:17,407
Ini hak undang-undang yang melindungi awak
daripada pemecatan tidak sah.
199
00:19:17,491 --> 00:19:18,825
Jangan fikir begitu.
200
00:19:18,909 --> 00:19:22,162
Selagi saya boleh bekerja tanpa rasa malu,
itu saja yang saya perlukan.
201
00:19:24,665 --> 00:19:28,377
Tapi awak nak kerja di sana semula?
202
00:19:28,460 --> 00:19:29,670
Ya.
203
00:19:31,421 --> 00:19:35,384
Saya datang dari luar bandar
dan berusaha untuk sertai kelab Hongdae.
204
00:19:37,052 --> 00:19:38,262
Tak ada sebab untuk saya pergi.
205
00:19:39,346 --> 00:19:40,430
Saya tak buat salah.
206
00:19:45,644 --> 00:19:48,480
Baik, kita akan minta
pemberhentian itu dibatalkan.
207
00:19:49,398 --> 00:19:50,399
Terima kasih.
208
00:19:53,569 --> 00:19:55,362
Helo, ini Kumpulan Guaman Hyungmin.
209
00:19:56,321 --> 00:19:58,448
Ya, awak telefon dari mana?
210
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Ya?
211
00:20:06,748 --> 00:20:08,000
Alumni sekolah saya?
212
00:20:09,251 --> 00:20:11,003
Okey, sambungkan.
213
00:20:12,504 --> 00:20:13,672
Ya, saya di talian.
214
00:20:14,882 --> 00:20:17,467
- <i>Peguam Ha?</i>
- Ya.
215
00:20:17,551 --> 00:20:20,262
<i>Hai, saya Lee Minwoo daripada HR Hunting.</i>
216
00:20:20,345 --> 00:20:21,597
<i>Saya mencari pekerja.</i>
217
00:20:21,680 --> 00:20:24,766
<i>Awak graduan Sekolah</i>
<i>Undang-undang Gwangseong, bukan? Samalah.</i>
218
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
Begitu.
219
00:20:27,311 --> 00:20:29,104
Maaf, tapi kenapa awak telefon?
220
00:20:30,022 --> 00:20:32,816
<i>Syarikat pemula yang baru saja menutup</i>
<i>pusingan pembiayaan Siri C</i>
221
00:20:33,400 --> 00:20:36,320
<i>mahu awak jadi pengarah.</i>
222
00:20:36,403 --> 00:20:37,946
<i>Awak berminat?</i>
223
00:20:38,030 --> 00:20:40,824
<i>Mereka menjamin gaji eksekutif korporat.</i>
224
00:20:40,908 --> 00:20:41,950
Saya?
225
00:20:42,034 --> 00:20:43,035
<i>Ya.</i>
226
00:20:43,619 --> 00:20:47,122
<i>Mereka minta awak,</i>
<i>sebab itu saya hubungi awak.</i>
227
00:20:49,458 --> 00:20:52,211
Tapi saya tak pernah kerja untuk syarikat.
228
00:20:52,294 --> 00:20:53,879
Tapi kenapa saya?
229
00:20:54,004 --> 00:20:57,674
<i>Mereka cuba nak bina hubungan</i>
<i>dengan Kumpulan Hanguk.</i>
230
00:20:57,758 --> 00:21:01,303
<i>Nampaknya mereka harap</i>
<i>awak boleh bantu mereka.</i>
231
00:21:02,930 --> 00:21:04,723
Saya minta maaf. Saya perlu letak.
232
00:21:08,310 --> 00:21:09,394
<i>Boleh…</i>
233
00:21:09,478 --> 00:21:11,396
saya cakap?
234
00:21:11,980 --> 00:21:13,774
Tentang apa?
235
00:21:14,942 --> 00:21:15,943
Artikel itu…
236
00:21:17,945 --> 00:21:19,071
Adakah ia benar?
237
00:21:20,614 --> 00:21:21,698
Tidak.
238
00:21:23,867 --> 00:21:25,077
Okey.
239
00:21:25,160 --> 00:21:27,246
Itulah yang firma kita akan putuskan.
240
00:21:27,329 --> 00:21:30,040
- Beritahu saya kalau ada masalah.
- Saya okey.
241
00:21:31,083 --> 00:21:32,167
Okey.
242
00:21:45,848 --> 00:21:47,224
Sejuknya.
243
00:21:47,307 --> 00:21:48,892
- Itu dia.
- Mana Sanggi?
244
00:21:50,435 --> 00:21:52,688
Dia ada hal. Dia suruh kita makan dulu.
245
00:22:01,613 --> 00:22:02,614
Baiklah.
246
00:22:04,616 --> 00:22:05,909
Jadi?
247
00:22:06,910 --> 00:22:09,121
Tak ada orang sebut tentang Sanggi?
248
00:22:09,204 --> 00:22:10,831
Dia nak kita pura-pura tak tahu.
249
00:22:12,291 --> 00:22:13,292
Itu maksud dia?
250
00:22:13,375 --> 00:22:14,668
Ya, betul.
251
00:22:14,751 --> 00:22:16,003
Saya suruh lihat keadaan.
252
00:22:21,550 --> 00:22:22,801
- Awak punya <i>bulgogi</i>?
- Ya.
253
00:22:22,885 --> 00:22:24,553
- Tukar dengan saya.
- Okey.
254
00:22:27,639 --> 00:22:30,225
Tapi awak semua tahu?
255
00:22:30,309 --> 00:22:31,393
Kami tak tahu.
256
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
- Awak tahu?
- Tak, saya tak tahu.
257
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
Saya yang paling tak tahu.
258
00:22:37,983 --> 00:22:39,902
Kenapa awak marah sangat?
259
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
Dia nak kita tak tahu.
260
00:22:41,320 --> 00:22:43,614
Aduhai, kita beri Sanggi masa.
261
00:22:53,540 --> 00:22:54,541
Kenapa dengan awak?
262
00:22:56,877 --> 00:22:57,878
Tak guna.
263
00:23:46,301 --> 00:23:48,470
- Awak dah nak balik?
- Ya.
264
00:23:54,434 --> 00:23:55,894
Awak patut beritahu saya.
265
00:23:57,479 --> 00:23:59,648
- Beritahu apa?
- Yang keluarga saya buat duit
266
00:23:59,731 --> 00:24:01,108
dengan bekerja di bawah awak.
267
00:24:03,443 --> 00:24:05,904
Pasti awak rasa kelakar
setiap kali saya cakap.
268
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Bukan begitu.
269
00:24:09,408 --> 00:24:10,492
Mungkin awak tidak.
270
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
Tapi apabila saya
tiba-tiba dapat tahu begini,
271
00:24:14,454 --> 00:24:16,123
itu saja yang saya fikir.
272
00:24:16,707 --> 00:24:17,833
Bukan begitu.
273
00:24:18,667 --> 00:24:19,668
Habis itu?
274
00:24:23,255 --> 00:24:24,548
Apa masalah awak?
275
00:24:26,758 --> 00:24:28,719
Masih tiada apa-apa nak cakap kepada saya?
276
00:24:31,096 --> 00:24:32,723
Ini bukan hanya tentang keluarga.
277
00:24:32,806 --> 00:24:35,726
Saya sangka kita lebih rapat
daripada rakan sekerja.
278
00:24:36,894 --> 00:24:39,563
Saya ingat kita boleh jujur
tentang segala-galanya.
279
00:24:39,646 --> 00:24:42,900
Saya tak pernah bercakap pasal keluarga.
Saya bercakap pun sebab awak.
280
00:24:56,079 --> 00:24:58,248
Nampaknya saya silap
kerana anggap kita kawan.
281
00:24:59,917 --> 00:25:01,001
Maafkan saya.
282
00:25:25,943 --> 00:25:31,448
Defendan menafikan
dakwaan status pekerjaan plaintif
283
00:25:32,199 --> 00:25:36,286
dan plaintif telah menghantar
bahan-bahan untuk membuktikannya.
284
00:25:36,370 --> 00:25:37,371
Ya, Yang Arif.
285
00:25:38,080 --> 00:25:39,706
- Ya, Yang Arif.
- Peguam plaintif.
286
00:25:40,290 --> 00:25:44,461
Boleh jelaskan bukti secara ringkas?
287
00:25:47,130 --> 00:25:48,131
Ya, Yang Arif.
288
00:25:48,215 --> 00:25:53,095
Pertama, sila rujuk Barang Kes 3,
rekod transit kereta api plaintif.
289
00:25:55,764 --> 00:25:57,933
Dia masuk dan keluar
secara konsisten pada masa yang sama
290
00:25:58,016 --> 00:26:01,270
setiap hari di kelab
yang dikendalikan oleh defendan.
291
00:26:01,353 --> 00:26:04,773
Kalau merujuk rekod telefon plaintif
dalam Barang Kes 4…
292
00:26:13,407 --> 00:26:17,536
Dia sentiasa di Seogyo-dong, Mapo-gu
ketika waktu bekerja
293
00:26:17,619 --> 00:26:20,122
iaitu tempat kelab defendan berada.
294
00:26:25,043 --> 00:26:27,004
<i>Tanpa mengira jadual persembahannya,</i>
295
00:26:27,087 --> 00:26:28,964
dia dengan jelas menetapkan waktu kerja.
296
00:26:42,811 --> 00:26:45,689
Gaji berbeza-beza setiap bulan,
297
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
tapi ia sepadan dengan hari-hari bekerja,
298
00:26:47,983 --> 00:26:51,028
bukan bilangan persembahan.
299
00:26:51,653 --> 00:26:55,866
Dia dibayar kerana datang,
bukan kerana persembahan.
300
00:26:56,408 --> 00:26:59,369
Paling penting,
mesej antara plaintif dan defendan
301
00:26:59,453 --> 00:27:01,079
membuktikan bahawa dia bekerja
302
00:27:01,163 --> 00:27:03,624
di bawah pengawasan dan kawalan defendan.
303
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
<i>Kerja 11:00 malam dan 3:00 pagi.</i>
304
00:27:05,292 --> 00:27:06,835
<i>Sebab itu saya suruh ke sana.</i>
305
00:27:06,919 --> 00:27:08,504
<i>Hari ini tak ada persembahan. Balik.</i>
306
00:27:09,087 --> 00:27:11,089
- Peguam defendan.
- Ya, Yang Arif?
307
00:27:11,173 --> 00:27:13,592
Itu mesej daripada defendan?
308
00:27:16,261 --> 00:27:18,680
- Peguam defendan?
- Betulkah awak yang hantar?
309
00:27:20,224 --> 00:27:23,519
Peguam, awak cakap dengan siapa?
310
00:27:24,937 --> 00:27:26,271
Defendan, Lee Dongsu.
311
00:27:29,066 --> 00:27:30,901
Awak defendan?
312
00:27:32,611 --> 00:27:34,530
- Ya.
- Sila ke depan.
313
00:27:41,662 --> 00:27:43,413
- Peguam defendan.
- Ya, Yang Arif?
314
00:27:43,497 --> 00:27:45,999
Awak tahu dia di belakang?
315
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Sebenarnya…
316
00:27:49,962 --> 00:27:52,422
Kalau awak hadir,
awak patut duduk di depan.
317
00:27:53,131 --> 00:27:54,258
Kenapa awak di belakang?
318
00:27:54,341 --> 00:27:56,760
Patutkah saya anggap
awak sembunyikan sesuatu?
319
00:27:56,844 --> 00:27:58,178
Tak, bukan begitu.
320
00:27:58,262 --> 00:28:00,138
Pemecatan tidak mengikut peraturan, bukan?
321
00:28:08,605 --> 00:28:11,149
Dia bukan pekerja,
jadi ia bukan pemecatan.
322
00:28:11,233 --> 00:28:12,776
Awak ikut prosedur?
323
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
DJ kelab bukan pekerja.
324
00:28:15,696 --> 00:28:17,865
Awak duduk tanpa mendengar.
325
00:28:17,948 --> 00:28:20,033
Itu yang kami telah buktikan.
326
00:28:20,909 --> 00:28:23,203
Kang Changjun ialah seorang pekerja.
327
00:28:24,329 --> 00:28:25,414
Peguam plaintif.
328
00:28:26,498 --> 00:28:29,251
Tolong jangan tanya pihak lain
secara terus.
329
00:28:30,335 --> 00:28:32,212
Ya, saya minta maaf.
330
00:28:46,059 --> 00:28:48,395
- Syabas.
- Helo, Cik Kim.
331
00:28:48,478 --> 00:28:49,813
Saya cuma nak tahu dan singgah.
332
00:28:49,897 --> 00:28:51,523
- Awak datang bersedia.
- Ya.
333
00:28:59,531 --> 00:29:00,616
Awak.
334
00:29:00,699 --> 00:29:03,535
Saya ada bukti
awak failkan laporan polis palsu.
335
00:29:03,619 --> 00:29:05,120
Saya boleh pecat awak lagi.
336
00:29:06,079 --> 00:29:07,581
Jeong Minkyu dah beri keterangan.
337
00:29:08,373 --> 00:29:11,168
Memang serang berlaku,
jadi laporan itu tak palsu.
338
00:29:13,712 --> 00:29:16,381
Saya di sini
kerana asyik terfikir kata-kata awak.
339
00:29:17,257 --> 00:29:18,634
Tapi saya rasa tak betul.
340
00:29:18,717 --> 00:29:21,887
Kalau saya beri keterangan,
saya boleh terus bekerja di sana?
341
00:29:23,388 --> 00:29:25,474
En. Kang laporkannya
342
00:29:26,266 --> 00:29:28,352
untuk bantu awak, En. Jeong.
343
00:29:28,435 --> 00:29:30,020
Saya tak pernah minta bantuan dia.
344
00:29:30,771 --> 00:29:32,523
Ada yang sanggup
bersusah payah untuk bantu awak.
345
00:29:33,148 --> 00:29:35,692
Tapi kenapa awak tak buat benda
yang sama dan jaga diri awak?
346
00:29:36,276 --> 00:29:38,779
Tiada sesiapa layak dipukul.
347
00:29:41,448 --> 00:29:43,534
Awak tak perlu beri keterangan untuk kami.
348
00:29:45,160 --> 00:29:47,746
Tapi sekurang-kurangnya,
lindungi diri awak.
349
00:29:47,829 --> 00:29:49,164
Saya akan bantu awak.
350
00:29:52,084 --> 00:29:53,126
DJ HUBUNGI POLIS
351
00:29:53,210 --> 00:29:55,128
LEE DONGSU TAMPAR DAN PIJAK SAYA
352
00:29:55,212 --> 00:29:56,380
KENYATAAN JEONG MINKYU
353
00:29:56,463 --> 00:29:58,715
Celaka, si tak guna Minkyu itu.
354
00:29:58,799 --> 00:30:01,218
Jeong Minkyu akan mula buat tuduhan.
355
00:30:12,479 --> 00:30:13,730
Jangan kacau saya!
356
00:30:13,814 --> 00:30:16,233
Kenapa awak asyik kejar
dan menjengkelkan saya?
357
00:30:24,408 --> 00:30:26,910
Macam mana Lee Dongsu
kenal penasihat kami?
358
00:30:26,994 --> 00:30:28,370
Siapa penasihat awak?
359
00:30:31,373 --> 00:30:33,292
Awak tak kenal dia?
360
00:30:34,168 --> 00:30:35,210
Saya tak kenal dia.
361
00:30:40,507 --> 00:30:41,508
Yakah?
362
00:30:42,551 --> 00:30:45,095
Dia memang kaya?
363
00:30:45,179 --> 00:30:46,263
Dia pemilik bangunan.
364
00:30:46,346 --> 00:30:48,098
- Bangunan ini?
- Ya.
365
00:30:48,182 --> 00:30:49,266
Macam tak percaya.
366
00:30:50,225 --> 00:30:51,226
Awak tahu?
367
00:30:51,310 --> 00:30:53,687
Saya tahu sendiri.
368
00:30:53,770 --> 00:30:55,272
Bangunan Hyungmin milik Kim Hyungmin.
369
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
Yalah.
370
00:30:58,025 --> 00:30:59,109
Awak tahu?
371
00:30:59,693 --> 00:31:01,737
- Tak, saya tak tahu.
- Awak pula?
372
00:31:02,529 --> 00:31:03,530
Saya pun tak tahu.
373
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Kebelakangan ini
374
00:31:06,825 --> 00:31:08,076
saya tak tahu apa-apa.
375
00:31:10,370 --> 00:31:12,080
Kenapa awak buat reaksi begitu?
376
00:31:12,164 --> 00:31:14,499
Sejak bila awak bertenang
tentang berita tergempar?
377
00:31:14,583 --> 00:31:17,461
Saya tak boleh selalu buat kecoh.
378
00:31:18,128 --> 00:31:19,171
Apa?
379
00:31:19,963 --> 00:31:21,256
Kenapa dengan dia?
380
00:31:35,938 --> 00:31:38,023
HARI ESOK YANG LEBIH BAIK,
PEMULIHAN DEMI HARAPAN
381
00:31:44,196 --> 00:31:46,365
<i>Awak akan kembali dalam beberapa hari,</i>
382
00:31:47,282 --> 00:31:48,909
jadi jangan berlagak sangat.
383
00:31:49,535 --> 00:31:50,869
Awak hanya rosakkan diri.
384
00:31:53,872 --> 00:31:54,957
Helo.
385
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
Masuklah.
386
00:32:38,792 --> 00:32:39,960
Helo.
387
00:32:44,631 --> 00:32:46,425
Helo, En. Seong.
388
00:33:02,274 --> 00:33:06,195
Apabila awak nak tukar firma
untuk gaji, saya memang hormat awak.
389
00:33:06,778 --> 00:33:09,781
Awak jujur.
Masuk akal kalau mereka nak bayar lebih.
390
00:33:09,865 --> 00:33:11,992
Siapa kisah kalau di atas
atau di firma sebelah?
391
00:33:12,701 --> 00:33:14,953
Sekarang saya rasa semuanya tipu.
392
00:33:15,037 --> 00:33:18,749
Cakap sajalah awak tak suka firma kami.
Kenapa salahkan gaji?
393
00:33:19,333 --> 00:33:20,918
Bukan begitu.
394
00:33:21,668 --> 00:33:24,421
Kalau kerana artikel itu, ia salah faham.
395
00:33:26,465 --> 00:33:27,549
Okey.
396
00:33:37,100 --> 00:33:39,102
- Ini agak sejuk.
- Okey.
397
00:34:02,000 --> 00:34:04,253
BALAI POLIS INCHEON JUNGBU
SUSPEK, KIM YUJIN
398
00:34:04,336 --> 00:34:06,630
INDIVIDU INI TELAH DITAHAN
DI BAWAH TANGKAPAN KECEMASAN
399
00:34:06,713 --> 00:34:09,424
ATAS JENAYAH BERKAITAN DADAH
DI BAWAH AKTA KAWALAN NARKOTIK
400
00:34:12,427 --> 00:34:13,428
Dia anak saya.
401
00:34:14,596 --> 00:34:15,722
Begitu.
402
00:34:17,724 --> 00:34:20,060
Saya tak tahu di mana nak mula.
403
00:34:22,563 --> 00:34:24,523
Awak boleh ambil masa.
404
00:34:24,606 --> 00:34:27,109
Atau lebih mudah
kalau saya tanya awak dulu?
405
00:34:28,318 --> 00:34:29,361
Tidak.
406
00:34:30,279 --> 00:34:31,530
Saya akan cakap.
407
00:34:33,907 --> 00:34:34,950
Semasa dia masih kecil,
408
00:34:36,743 --> 00:34:38,370
kami hantar dia belajar di AS.
409
00:34:38,453 --> 00:34:39,997
Ketika itu dia di gred lapan.
410
00:34:41,832 --> 00:34:44,668
Di situlah saya perlu mula
411
00:34:44,751 --> 00:34:47,546
kerana di situlah kesilapan berlaku.
412
00:34:49,423 --> 00:34:52,009
Anak awak pergi seorang?
413
00:34:52,092 --> 00:34:53,635
Ya, kami hantar dia sendirian.
414
00:34:54,469 --> 00:34:57,514
Saya dan ayahnya
mempunyai banyak hal di sini.
415
00:34:58,056 --> 00:34:59,600
Kami percaya hantar dia sendirian
416
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
ialah perkara terbaik untuk masa depannya.
417
00:35:03,061 --> 00:35:04,188
Dia anak kami.
418
00:35:05,480 --> 00:35:09,193
Kami percaya dia boleh hidup sendiri.
419
00:35:11,361 --> 00:35:14,740
Dia mula guna dadah ketika di sana?
420
00:35:15,240 --> 00:35:16,283
Ya.
421
00:35:17,159 --> 00:35:19,119
Dia kata kali pertamanya di kolej.
422
00:35:20,287 --> 00:35:21,288
Sejujurnya,
423
00:35:22,706 --> 00:35:24,208
kami tahu lebih awal.
424
00:35:25,042 --> 00:35:27,169
Kami bawa dia pergi terapi,
425
00:35:27,252 --> 00:35:29,213
bawa dia balik ke Korea,
426
00:35:30,422 --> 00:35:31,840
malah berpindah ke AS
427
00:35:32,799 --> 00:35:34,426
untuk tinggal bersama dia.
428
00:35:35,302 --> 00:35:36,303
Tapi tak berkesan.
429
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Jadi,
430
00:35:38,347 --> 00:35:41,683
Yujin pernah didakwa
atas kesalahan dadah sebelum ini?
431
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Tidak.
432
00:35:43,644 --> 00:35:45,312
Ini kali pertama.
433
00:35:47,356 --> 00:35:49,024
Ini tangkapan kecemasan.
434
00:35:49,107 --> 00:35:51,985
Awak tahu di mana ia berlaku?
435
00:35:52,069 --> 00:35:53,070
Lapangan Terbang Incheon.
436
00:35:54,112 --> 00:35:55,614
Dia ditangkap sebaik saja mendarat.
437
00:35:56,615 --> 00:35:57,950
Mendarat?
438
00:35:59,701 --> 00:36:02,329
Pasti ada orang yang beri maklumat.
439
00:36:03,038 --> 00:36:05,040
- Awak tahu siapa?
- Ya.
440
00:36:07,835 --> 00:36:08,877
Saya.
441
00:36:10,838 --> 00:36:14,216
Dia anak kami,
tapi kami tak boleh sabar lagi.
442
00:36:14,800 --> 00:36:15,801
Jadi,
443
00:36:16,885 --> 00:36:19,263
kami suruh dia balik…
444
00:36:25,018 --> 00:36:26,520
dan kami serah dia kepada polis.
445
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
Tapi,
446
00:36:33,819 --> 00:36:35,946
kami masih mahu dia keluar.
447
00:36:36,029 --> 00:36:37,698
Sebab itu saya datang.
448
00:36:38,365 --> 00:36:41,577
Peguam Bae,
tolong buat apa yang boleh untuk dia.
449
00:37:34,379 --> 00:37:35,964
KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN
450
00:38:03,033 --> 00:38:04,159
- Dah nak balik?
- Ya.
451
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Awak nak balik?
452
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Ya.
453
00:38:24,513 --> 00:38:25,848
Kenapa suasana begini?
454
00:38:27,140 --> 00:38:28,141
Rasa pelik.
455
00:38:41,613 --> 00:38:43,448
Helo. Awak Peguam Ha Sanggi?
456
00:38:43,532 --> 00:38:45,742
- Apa?
- Kami dari News Off.
457
00:38:45,826 --> 00:38:48,078
Ini untuk susulan berkenaan
nepotisme sekolah undang-undang.
458
00:38:48,161 --> 00:38:49,746
Awak salah orang.
459
00:38:49,830 --> 00:38:51,915
Daripada senarai,
latar belakang awak yang paling istimewa.
460
00:38:51,999 --> 00:38:53,000
Maaf.
461
00:38:53,083 --> 00:38:54,835
- Cukup! Dia tak nak jawab!
- Awak layak?
462
00:38:54,918 --> 00:38:56,336
- Okey, kami faham!
- Hentikannya!
463
00:38:58,005 --> 00:38:59,214
Awak salah orang.
464
00:38:59,298 --> 00:39:01,884
Jangan begitu. Kami dah tahu semuanya.
Tolong beri komen.
465
00:39:01,967 --> 00:39:03,427
- Bukan saya.
- Peguam Ha.
466
00:39:03,510 --> 00:39:04,678
- Cukup.
- Kami tahu tentang awak.
467
00:39:04,761 --> 00:39:06,555
- Mari cakap. Pergilah.
- En. Ha.
468
00:39:07,139 --> 00:39:08,182
Saya kata pergilah.
469
00:39:08,265 --> 00:39:09,433
Bukan perlu bayar pun.
470
00:39:09,516 --> 00:39:10,517
- En. Ha!
- Hei!
471
00:39:10,601 --> 00:39:11,643
Tunggu…
472
00:39:11,727 --> 00:39:13,061
Saya tahu banyak cerita menarik.
473
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Aduhai.
474
00:39:45,928 --> 00:39:47,721
NASI TELUR IKAN DAN TEMPURA UDANG
475
00:39:47,804 --> 00:39:48,805
HIDANGAN SEMPURNA
476
00:39:48,889 --> 00:39:50,682
ITU SAJA DARI MEJA PEGUAM HARI INI
477
00:39:51,308 --> 00:39:53,644
HOBI RAHSIA ANAK ORANG KAYA!
MAKAN MAKANAN ORANG MISKIN
478
00:39:53,727 --> 00:39:56,146
PATUTLAH ORANG PANGGIL NEPOTISME MODEN
479
00:39:56,230 --> 00:39:57,731
BELI HIDUP DENGAN DOMPET TEBAL
480
00:39:57,814 --> 00:40:00,317
SEKOLAH GUAMAN ELIT, INILAH CARA BERLAGAK
481
00:40:11,787 --> 00:40:13,580
MEJA PEGUAM
BLOG
482
00:40:13,664 --> 00:40:14,665
MASUKKAN TAJUK
483
00:40:16,917 --> 00:40:19,253
INI HA SANGGI
484
00:40:41,525 --> 00:40:42,609
MEJA PEGUAM
HANTARAN BARU
485
00:40:42,693 --> 00:40:43,694
Gila betul.
486
00:40:44,486 --> 00:40:45,487
Kenapa sekarang?
487
00:40:48,782 --> 00:40:50,993
INI HA SANGGI
488
00:40:59,084 --> 00:41:02,838
<i>Masa di kolej, saya diberi</i>
<i>nama "Semangat Musim Bunga".</i>
489
00:41:04,715 --> 00:41:06,466
<i>Saya akan hilang pada semester musim luruh</i>
490
00:41:06,550 --> 00:41:08,802
<i>dan muncul semula</i>
<i>pada musim bunga tahun depan.</i>
491
00:41:08,886 --> 00:41:10,345
<i>Begitulah saya dapat nama.</i>
492
00:41:13,724 --> 00:41:15,809
<i>Saya perlu bekerja setiap kali musim luruh</i>
493
00:41:15,893 --> 00:41:17,853
<i>hanya untuk membayar yuran</i>
<i>pada musim bunga.</i>
494
00:41:19,897 --> 00:41:23,609
<i>Sebab itulah saya habiskan</i>
<i>lapan tahun untuk habis belajar.</i>
495
00:41:27,404 --> 00:41:30,574
<i>Saya miskin dan memang tak ada apa-apa.</i>
496
00:41:33,118 --> 00:41:36,163
<i>Masa kecil, setiap hari melalui hari</i>
<i>yang sukar untuk hidup</i>
497
00:41:36,830 --> 00:41:38,957
<i>jadi saya hanya boleh belajar.</i>
498
00:41:39,499 --> 00:41:41,502
<i>Rasa seperti ini saja jalan keluar.</i>
499
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
<i>Selepas habis kolej,</i>
500
00:41:52,012 --> 00:41:55,015
<i>saya tak ada masa untuk fikir</i>
<i>tentang sekolah guaman.</i>
501
00:41:55,724 --> 00:41:57,643
<i>Tapi selepas bekerja enam bulan,</i>
502
00:41:57,726 --> 00:41:59,770
<i>saya terasa terdorong</i>
<i>untuk kembali dan belajar semula.</i>
503
00:42:00,646 --> 00:42:03,899
<i>Mungkin saya benar-benar</i>
<i>Semangat Musim Bunga.</i>
504
00:42:05,901 --> 00:42:08,111
<i>Tanpa sokongan sekolah dan biasiswa,</i>
505
00:42:08,195 --> 00:42:10,322
<i>saya tak mungkin dapat jadi peguam.</i>
506
00:42:11,156 --> 00:42:14,034
<i>Saya bersyukur atas kemurahan hati</i>
<i>daripada orang tak dikenali</i>
507
00:42:14,117 --> 00:42:16,286
<i>dan sistem yang menolong saya.</i>
508
00:42:17,329 --> 00:42:21,333
<i>Saya harap, suatu hari,</i>
<i>saya boleh balas kepada orang lain.</i>
509
00:42:24,545 --> 00:42:25,838
<i>Nepotisme moden?</i>
510
00:42:26,713 --> 00:42:28,465
<i>Saya tak tahu sangat.</i>
511
00:42:29,007 --> 00:42:32,678
<i>Apa yang saya tahu</i>
<i>pelajar bukan saja bekerja keras</i>
512
00:42:33,178 --> 00:42:34,763
<i>untuk menjadi peguam yang baik.</i>
513
00:42:35,889 --> 00:42:38,809
<i>Rakan sekelas yang awak salah anggap</i>
<i>kerana nama kami sama</i>
514
00:42:38,892 --> 00:42:40,269
<i>mungkin lakukan hal yang sama.</i>
515
00:42:42,271 --> 00:42:44,523
<i>Jadi, tolong jangan tuduh dia juga.</i>
516
00:42:47,025 --> 00:42:48,026
<i>Dan,</i>
517
00:42:48,986 --> 00:42:50,445
<i>saya harap tiada orang lain</i>
518
00:42:51,029 --> 00:42:52,447
<i>perlu buktikan kemiskinan</i>
519
00:42:53,532 --> 00:42:56,410
<i>seperti saya malam ini.</i>
520
00:43:14,094 --> 00:43:16,638
SUP SUNDAE SEOKGO
521
00:43:56,428 --> 00:43:58,347
Saya nak semangkuk <i>gukbap</i>.
522
00:44:35,259 --> 00:44:36,635
Ini bukan makan malam, bukan?
523
00:44:37,219 --> 00:44:41,181
- Dah lama saya makan malam.
- Kenapa tak rehat saja?
524
00:44:41,765 --> 00:44:43,642
Kenapa datang lewat malam begini?
525
00:44:44,226 --> 00:44:49,064
Saya okey. Mak yang patut berhenti
kerja lewat malam begini.
526
00:44:50,816 --> 00:44:53,777
Mak patut kerja
sementara bos masih beri mak syif.
527
00:44:54,361 --> 00:44:56,405
Duduk di rumah buat mak sakit-sakit.
528
00:44:56,989 --> 00:45:00,325
Siapa yang sakit sebab berehat?
Orang sakit sebab terlebih kerja.
529
00:45:01,201 --> 00:45:03,537
- Tolong beri kimchi lobak lagi!
- Okey.
530
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Tunggulah.
531
00:45:06,707 --> 00:45:08,292
Makan telur goreng juga.
532
00:46:28,580 --> 00:46:31,166
Saya uruskan kes perceraian Sujeong.
533
00:46:31,250 --> 00:46:32,709
- Apa?
- Apa?
534
00:46:32,793 --> 00:46:35,295
Saya wakili suaminya
dalam tuntutan mahkamah menentangnya.
535
00:46:35,379 --> 00:46:37,172
- Ia selesai dengan mediasi.
- Gilalah.
536
00:46:37,256 --> 00:46:39,341
- Gilalah.
- Kami berbual selepas itu.
537
00:46:40,467 --> 00:46:41,468
Gilalah!
538
00:46:46,223 --> 00:46:49,601
Sebenarnya, saya buat lawatan penjara.
539
00:46:51,728 --> 00:46:52,896
- Lawatan penjara?
- Awak tahulah.
540
00:46:52,980 --> 00:46:54,940
Pergi ke sana setiap hari untuk teman,
541
00:46:55,023 --> 00:46:56,859
berkongsi berita dan hiburkan mereka
macam orang gaji.
542
00:46:57,568 --> 00:46:58,569
Benda-benda tak patut buat.
543
00:46:58,652 --> 00:47:00,779
- Awak buat begitu?
- Bos awak paksa awak?
544
00:47:00,863 --> 00:47:04,867
Betul. Mereka tak periksa
ID saya di meja depan lagi.
545
00:47:04,950 --> 00:47:06,285
Saya selalu sangat datang.
546
00:47:11,540 --> 00:47:12,833
Sebenarnya, saya mengandung.
547
00:47:12,916 --> 00:47:14,251
- Apa?
- Apa?
548
00:47:15,836 --> 00:47:18,630
Sebab itu saya tak makan ubat alahan.
549
00:47:18,714 --> 00:47:21,091
Saya dah tak minum kopi
dan sudah tentu tak minum alkohol.
550
00:47:21,175 --> 00:47:24,261
Ia mengganggu fikiran saya semasa
berjaga malam dan ketika saya sibuk.
551
00:47:24,344 --> 00:47:26,471
Jiseok tahu?
552
00:47:27,389 --> 00:47:30,267
- Sejak bila? Dah berapa lama?
- Enam minggu.
553
00:47:31,351 --> 00:47:32,978
Saya dah tahu semua ini.
554
00:47:33,979 --> 00:47:35,814
- Apa?
- Apa? Macam mana?
555
00:47:35,898 --> 00:47:39,693
Awak asyik periksa kitaran haid
dan muntahkan makanan.
556
00:47:39,776 --> 00:47:42,237
- Juhyeong pula?
- Saya nampak dia di mahkamah keluarga
557
00:47:42,321 --> 00:47:44,114
dan cari nombor kes
dan pihak yang terlibat.
558
00:47:44,198 --> 00:47:46,658
- Changwon pula?
- Dia beritahu saya.
559
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Awak memang…
560
00:47:49,161 --> 00:47:50,245
Awak memang hebat.
561
00:47:53,707 --> 00:47:55,709
Bukankah hari ini tentang saya?
562
00:47:55,792 --> 00:47:57,377
- Kenapa pula?
- Kenapa awak?
563
00:47:57,461 --> 00:47:59,296
- Kenapa dengan awak?
- Untuk apa?
564
00:48:01,673 --> 00:48:03,509
Saya rasa awak tak tahu,
565
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
- tapi ketika kecil…
- Kami tahu.
566
00:48:05,511 --> 00:48:07,930
Awak dah tulis esei panjang semalam.
Tak perlu pura-pura.
567
00:48:08,597 --> 00:48:09,598
Awak tahu?
568
00:48:09,681 --> 00:48:11,934
Awak letak untuk satu dunia lihat.
569
00:48:12,017 --> 00:48:13,852
- Awak nak kami buat tak tahu.
- Tunggu.
570
00:48:13,936 --> 00:48:16,563
- Apa?
- Awak ambil lapan tahun habis kolej,
571
00:48:16,647 --> 00:48:17,856
buat kerja sambilan…
572
00:48:18,607 --> 00:48:20,317
Awak tak pergi khidmat negara, bukan?
573
00:48:20,400 --> 00:48:21,902
Awak berpura-pura selama ini!
574
00:48:21,985 --> 00:48:24,112
Saya pergilah, bodoh! Selama enam bulan.
575
00:48:24,196 --> 00:48:25,489
Ayah saya penerima anugerah.
576
00:48:26,406 --> 00:48:29,868
- Ini kalau sejuk tak sedap.
- Ya, kami makan.
577
00:48:30,994 --> 00:48:32,037
Cepat makan.
578
00:48:56,979 --> 00:48:57,980
Hei.
579
00:48:59,064 --> 00:49:00,065
Saya…
580
00:49:03,902 --> 00:49:04,903
Saya minta maaf.
581
00:49:04,987 --> 00:49:05,988
Tak ada apalah.
582
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Tentang semalam…
583
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Terima kasih.
584
00:49:13,745 --> 00:49:15,914
Saya tarik balik. Memalukan.
585
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
Saya pun tak maksudkan, bodoh!
586
00:49:21,044 --> 00:49:22,796
Saya dah gigil dulu sebelum awak!
587
00:49:23,422 --> 00:49:25,382
- Okey? Tunggu saya.
- Dia pelik.
588
00:49:25,465 --> 00:49:27,676
Hei, tunggu saya.
589
00:49:30,929 --> 00:49:33,765
Saya ingat awak suruh
saya pura-pura tak tahu.
590
00:49:33,849 --> 00:49:35,392
Betul bukan awak?
591
00:49:35,475 --> 00:49:36,476
Ya.
592
00:49:36,977 --> 00:49:38,937
Saya dah cakap bukan saya.
593
00:49:39,021 --> 00:49:41,857
Jadi kenapa tak cakap begitu dari mula?
594
00:49:41,940 --> 00:49:44,401
Kenapa tunggu sampai keadaan jadi teruk?
595
00:49:44,484 --> 00:49:45,485
Apa?
596
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
- Awak baca semua komen?
- Sebenarnya…
597
00:49:49,781 --> 00:49:52,367
Komen merata-rata.
598
00:49:53,535 --> 00:49:55,871
Susah sangatkah nak cakap itu bukan awak?
599
00:49:55,954 --> 00:49:59,124
Yang dia orang lain dengan nama yang sama?
600
00:50:00,918 --> 00:50:02,419
Tidak, maksud saya…
601
00:50:03,045 --> 00:50:04,713
Saya cuma harap ia akan berlalu.
602
00:50:06,048 --> 00:50:07,132
Cuma…
603
00:50:07,758 --> 00:50:10,177
saya tak nak ingat semula
saya membesar dalam kemiskinan
604
00:50:10,802 --> 00:50:13,347
dan kalau saya menafikannya kuat-kuat,
605
00:50:13,430 --> 00:50:15,974
rasa macam saya mengkritik
orang sebenar pula.
606
00:50:16,058 --> 00:50:17,184
Itu pun saya tak nak.
607
00:50:18,268 --> 00:50:19,645
Tak sangka awak baik hati.
608
00:50:20,979 --> 00:50:22,898
Saya sangka awak mementingkan diri.
609
00:50:24,483 --> 00:50:27,694
Rupa-rupanya saya baik hati juga.
610
00:50:31,406 --> 00:50:32,407
Saya rasa begitu.
611
00:50:39,289 --> 00:50:40,290
Masuk.
612
00:50:45,170 --> 00:50:46,171
Apa awak buat?
613
00:50:46,255 --> 00:50:47,589
Mana boleh main masuk.
614
00:50:47,673 --> 00:50:50,133
Kita masih bekerjasama
dalam kes Kang Changjun.
615
00:50:50,217 --> 00:50:52,678
Kes itu telah ditutup.
Jadi, kenapa awak ke sini?
616
00:50:52,761 --> 00:50:55,013
Keputusan belum keluar lagi.
617
00:50:55,889 --> 00:50:57,140
- Keputusan?
- Jom.
618
00:50:57,224 --> 00:50:58,267
Kenapa kena pergi?
619
00:50:58,350 --> 00:51:01,436
Awak tak mahu tengok?
Kes kerjasama pertama awak dalam 10 tahun.
620
00:51:01,520 --> 00:51:03,063
Jomlah, nanti lambat.
621
00:51:03,146 --> 00:51:05,649
Sembilan tahun, bukan 10.
622
00:51:06,233 --> 00:51:08,151
Yalah, sembilan tahun.
623
00:51:08,235 --> 00:51:09,695
Kita kena cepat.
624
00:51:09,778 --> 00:51:11,113
Okey.
625
00:51:12,197 --> 00:51:17,786
Kes sivil 2024-25134.
626
00:51:17,870 --> 00:51:21,915
Plaintif, Kang Changjun.
Defendan, Lee Dongsu.
627
00:51:21,999 --> 00:51:23,292
Awak hadir?
628
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Ya, hadir.
629
00:51:29,047 --> 00:51:31,383
Pihak En. Kang hadir?
630
00:51:31,967 --> 00:51:34,720
- Ya.
- Dan plaintif?
631
00:51:34,803 --> 00:51:35,846
Ya.
632
00:51:35,929 --> 00:51:38,015
Baiklah, ini keputusan mahkamah.
633
00:51:38,849 --> 00:51:41,560
Mahkamah memutuskan bahawa pemecatan
yang dikeluarkan oleh defendan
634
00:51:41,643 --> 00:51:45,480
kepada plaintif pada 3 September 2024
635
00:51:46,148 --> 00:51:47,524
dengan ini diisytiharkan tidak sah.
636
00:51:48,233 --> 00:51:50,444
Kos mahkamah akan dibayar oleh defendan.
637
00:51:51,195 --> 00:51:53,113
Penghakiman memihak kepada plaintif.
638
00:51:54,323 --> 00:51:55,324
Terima kasih.
639
00:51:56,283 --> 00:52:00,245
Kes sivil nombor 2024-1987.
640
00:52:00,329 --> 00:52:02,039
Plaintif, Butino.
641
00:52:02,122 --> 00:52:04,499
Defendan, Syarikat Liabiliti Terhad Flip.
642
00:52:05,292 --> 00:52:06,293
Awak hadir?
643
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
Mahkamah mengarahkan
bahawa tuntutan plaintif ditolak.
644
00:52:10,088 --> 00:52:13,091
Kos mahkamah akan dibayar oleh plaintif.
645
00:52:18,138 --> 00:52:20,682
Awak gembira awak datang?
646
00:52:22,142 --> 00:52:25,187
Kita tak buat apa-apa.
Kita memang boleh menang.
647
00:52:45,207 --> 00:52:46,375
Celaka.
648
00:53:21,201 --> 00:53:22,202
Hei.
649
00:53:22,286 --> 00:53:25,205
Kenapa awak perlu kenalkan saya
dengan Jiseok
650
00:53:25,289 --> 00:53:27,249
supaya saya kahwin
dan sekarang mengandung?
651
00:53:31,128 --> 00:53:33,088
Kenapa nak marah kalau itu rahmat?
652
00:53:33,172 --> 00:53:36,383
Rahmat? Siapa kata?
Siapa awak nak putuskan?
653
00:53:36,466 --> 00:53:38,677
Itu terpulang kepada saya.
654
00:53:39,261 --> 00:53:41,221
Saya masih belum buat keputusan,
jadi diamlah.
655
00:53:46,351 --> 00:53:47,436
Aduhai.
656
00:53:48,145 --> 00:53:49,229
Susahkah?
657
00:53:50,522 --> 00:53:51,565
Sangat susah.
658
00:53:52,566 --> 00:53:54,902
Banyak yang saya perlu risaukan sebab ini.
659
00:53:57,487 --> 00:53:59,823
Saya tiada naluri keibuan.
660
00:54:00,490 --> 00:54:02,284
Tak mungkin saya ada naluri begitu.
661
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Itu saja?
662
00:54:05,329 --> 00:54:07,748
Kenapa awak perlukan naluri keibuan?
663
00:54:07,831 --> 00:54:09,458
Mestilah perlu.
664
00:54:09,958 --> 00:54:11,168
Awak perlu besarkan anak.
665
00:54:11,251 --> 00:54:14,254
Awak selalu suka orang.
666
00:54:14,338 --> 00:54:16,173
Cuma suka menyumpah sikit.
667
00:54:16,924 --> 00:54:18,467
Awak pasti akan sayang anak awak.
668
00:54:19,218 --> 00:54:22,304
Kenapa risau sangat?
Perlukah ada naluri keibuan?
669
00:54:30,312 --> 00:54:31,313
Saya…
670
00:54:32,231 --> 00:54:33,357
sentiasa sukakan orang?
671
00:54:35,025 --> 00:54:36,401
Ya. Awak tak tahu?
672
00:54:42,282 --> 00:54:43,700
Awak memang baik kebelakangan ini.
673
00:54:45,536 --> 00:54:46,620
Taklah.
674
00:55:25,200 --> 00:55:28,537
Peguam Cho,
Jang Sugil dibebaskan hari ini.
675
00:55:29,162 --> 00:55:30,831
Keputusan pembicaraan dia hari ini.
676
00:55:32,291 --> 00:55:33,333
Keputusan pembicaraan?
677
00:55:46,471 --> 00:55:47,556
Aduhai.
678
00:55:47,639 --> 00:55:48,765
Awak datang balik.
679
00:55:52,936 --> 00:55:54,354
Melihat awak di luar begini,
680
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
awak nampak lebih baik.
681
00:55:57,608 --> 00:55:58,775
Saya dah cakap saya akan bebas.
682
00:55:58,859 --> 00:55:59,902
Dia dibebaskan. Tak bersalah.
683
00:56:01,111 --> 00:56:03,697
- Begitu. Tahniah.
- Terima kasih.
684
00:56:04,281 --> 00:56:05,782
Ya, makanlah.
685
00:56:06,909 --> 00:56:08,327
Saya tak bergurau tempoh hari.
686
00:56:13,874 --> 00:56:15,584
Kerja dengan saya. Saya jaga awak.
687
00:56:19,004 --> 00:56:20,005
Jumpa lagi.
688
00:56:21,798 --> 00:56:23,091
Bawa ini ke pejabat saya.
689
00:56:27,262 --> 00:56:28,972
Apa pihak pendakwaan buat?
690
00:56:30,140 --> 00:56:31,433
Mereka biarkan dia terlepas?
691
00:56:35,145 --> 00:56:36,230
PEGUAM CHO CHANGWON
692
00:56:39,650 --> 00:56:43,987
Ada peguam wanita yang cantik di sini.
Kenapa beri peguam lelaki kepada saya?
693
00:56:50,244 --> 00:56:51,578
Siapa si biadab ini?
694
00:56:52,371 --> 00:56:53,747
Awak kenal saya?
695
00:56:54,581 --> 00:56:56,124
Ke tepilah!
696
00:56:59,086 --> 00:57:00,087
Maafkan saya.
697
00:57:04,633 --> 00:57:05,676
Apa itu?
698
00:57:09,638 --> 00:57:11,139
Saya betul sukakan orang?
699
00:57:15,435 --> 00:57:17,646
<i>Semua, berkumpul. Saya belanja.</i>
700
00:57:18,146 --> 00:57:19,231
<i>Ini parti kehamilan!</i>
701
00:57:35,706 --> 00:57:37,875
JISEOK YANG MEMBOSANKAN
702
00:57:42,796 --> 00:57:44,756
<i>- Helo?</i>
- Awak di rumah?
703
00:57:45,716 --> 00:57:48,260
<i>Saya dalam perjalanan. Dalam kereta api.</i>
<i>Awak di pejabat?</i>
704
00:57:49,136 --> 00:57:50,220
Ya, masih di sini.
705
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
- Mungkin saya lambat sikit.
- <i>Okey.</i>
706
00:57:54,975 --> 00:57:55,976
<i>Sebab itu awak telefon?</i>
707
00:57:57,186 --> 00:57:58,645
- Tak.
- <i>Jadi?</i>
708
00:58:02,399 --> 00:58:03,817
<i>Bateri nak habis, cepat cakap.</i>
709
00:58:06,612 --> 00:58:08,280
- Apa? <i>Ada apa?</i>
- Saya mengandung.
710
00:58:15,037 --> 00:58:16,038
Helo.
711
00:58:17,873 --> 00:58:19,541
- <i>Ya.</i>
- Saya kata saya mengandung.
712
00:58:20,209 --> 00:58:21,210
Dah enam minggu.
713
00:58:25,756 --> 00:58:26,757
<i>Ya.</i>
714
00:58:32,679 --> 00:58:33,680
Itu saja.
715
00:59:14,012 --> 00:59:16,765
- Mereka masih belum sampai?
- Ya.
716
00:59:56,972 --> 00:59:58,056
Munjeong.
717
00:59:58,640 --> 00:59:59,683
Munjeong.
718
00:59:59,766 --> 01:00:01,810
Kenapa? Kenapa muncul tiba-tiba?
719
01:00:02,603 --> 01:00:03,604
Saya…
720
01:00:04,855 --> 01:00:05,856
Tadi,
721
01:00:06,648 --> 01:00:09,276
saya sangat terkejut.
722
01:00:09,860 --> 01:00:10,903
Saya terkejut.
723
01:00:11,695 --> 01:00:12,696
Sebenarnya…
724
01:00:15,449 --> 01:00:20,078
Telefon saya habis bateri dan mati.
725
01:00:21,622 --> 01:00:22,623
Aduhai.
726
01:00:22,706 --> 01:00:25,042
Saya risau awak akan terkejut.
727
01:00:27,127 --> 01:00:29,671
Awak gilakah? Kenapa menangis?
728
01:00:32,799 --> 01:00:36,720
Maaf. Saya cuma terkejut.
729
01:00:36,803 --> 01:00:38,388
Saya menakutkan awak?
730
01:00:41,266 --> 01:00:42,684
Maafkan saya.
731
01:00:50,692 --> 01:00:53,195
Awak gembira sebab saya mengandung?
732
01:00:53,779 --> 01:00:54,780
Awak gembira, bukan?
733
01:00:54,863 --> 01:00:57,824
Tentulah! Kenapa tanya begitu?
734
01:01:04,373 --> 01:01:05,832
- Pasti awak sangat sejuk.
- Ya.
735
01:01:05,916 --> 01:01:07,459
Mari cepat balik. Mari sini.
736
01:01:12,089 --> 01:01:13,173
Jaga-jaga kepala.
737
01:01:22,224 --> 01:01:23,225
Pakai tali pinggang keledar.
738
01:01:24,518 --> 01:01:25,519
Aduhai.
739
01:01:27,354 --> 01:01:29,064
Hari ini sangat sejuk, bukan?
740
01:01:30,482 --> 01:01:32,359
Jadi awak balik sebab nak ambil kereta?
741
01:01:32,442 --> 01:01:34,444
Ya, saya tergesa-gesa.
742
01:01:36,697 --> 01:01:37,739
Pandu hati-hati, okey?
743
01:01:38,407 --> 01:01:39,741
Nanti kemalangan.
744
01:02:01,388 --> 01:02:02,639
Jom makan puas-puas!
745
01:02:03,390 --> 01:02:04,766
Terkejut saya.
746
01:02:05,601 --> 01:02:07,269
Ia di bar, bukan restoran.
747
01:02:07,352 --> 01:02:10,939
Awak ingat kita tak boleh
makan puas-puas di bar?
748
01:02:11,523 --> 01:02:12,608
Kenapa dengan awak?
749
01:02:15,444 --> 01:02:17,487
- Helo.
- Helo.
750
01:02:25,495 --> 01:02:26,788
Nampaknya awak nak balik.
751
01:02:27,289 --> 01:02:28,290
- Ya.
- Ya.
752
01:02:31,793 --> 01:02:35,172
Pasti awak lalui masa sukar,
Peguam Ha.
753
01:02:35,839 --> 01:02:37,466
Tak adalah.
754
01:02:42,513 --> 01:02:44,139
KUMPULAN GUAMAN HYUNGMIN
755
01:02:47,768 --> 01:02:49,436
Baiklah, jumpa lagi.
756
01:02:49,520 --> 01:02:51,188
- Selamat malam. Jaga diri.
- Selamat malam.
757
01:02:51,772 --> 01:02:57,778
BANGUNAN HYUNGMIN
758
01:03:07,788 --> 01:03:11,166
<i>Maaf, tapi parti malam ini dibatalkan.</i>
759
01:03:11,917 --> 01:03:13,877
- Apa?
<i>- Balik. Jangan berparti tanpa saya.</i>
760
01:03:17,756 --> 01:03:19,341
Kenapa dengan dia?
761
01:03:19,967 --> 01:03:21,093
Dia suruh balik.
762
01:03:21,593 --> 01:03:22,594
Saya pun nampak.
763
01:03:23,262 --> 01:03:24,429
Aduhai.
764
01:03:25,347 --> 01:03:28,392
Tapi kita masih boleh pergi minum.
765
01:03:28,475 --> 01:03:29,476
Di mana?
766
01:03:30,435 --> 01:03:31,520
Di mana?
767
01:03:32,479 --> 01:03:33,480
Awak belanja?
768
01:03:34,064 --> 01:03:36,483
Cakaplah. Kita nak ke mana?
769
01:03:37,276 --> 01:03:40,737
- Sabarlah!
- Kenapa pula?
770
01:03:40,821 --> 01:03:42,155
Saya ikut awak jauh-jauh begini.
771
01:03:42,239 --> 01:03:43,490
- Hei.
- Ikut sajalah.
772
01:03:43,574 --> 01:03:44,867
Semua dah tutup.
773
01:03:44,950 --> 01:03:47,536
Ada satu tempat
yang akan mengagumkan awak.
774
01:03:47,619 --> 01:03:48,912
SUP SOSEJ DARAH SEOKGO
775
01:03:48,996 --> 01:03:50,163
Tempat apa ini?
776
01:03:50,247 --> 01:03:52,374
Apa ini? Tempat tersembunyi?
777
01:03:54,084 --> 01:03:56,420
Kita datang jauh-jauh untuk <i>gukbap</i>?
778
01:03:57,129 --> 01:03:58,881
Aduhai, sejuknya.
779
01:04:04,595 --> 01:04:06,555
Apa awak buat? Sapalah mak saya.
780
01:04:06,638 --> 01:04:07,723
Apa?
781
01:04:07,806 --> 01:04:09,099
Mak, ini kawan saya.
782
01:04:10,058 --> 01:04:11,977
- Mak? Mak awak?
- Ya.
783
01:04:14,605 --> 01:04:16,773
Aduhai.
784
01:04:16,857 --> 01:04:18,817
Mak cik, selamat berkenalan.
785
01:04:18,901 --> 01:04:21,278
Saya Cho Changwon. Helo.
786
01:04:21,361 --> 01:04:22,863
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
787
01:04:22,946 --> 01:04:24,781
Saya kawan rapat Sanggi.
788
01:04:24,865 --> 01:04:26,617
Kami makan bersama,
789
01:04:26,700 --> 01:04:29,578
minum bersama, semuanya bersama.
790
01:04:29,661 --> 01:04:30,746
- Silakan duduk.
- Ya.
791
01:04:30,829 --> 01:04:32,497
Cepatlah hantarkan makanan. Sejuk.
792
01:04:32,581 --> 01:04:34,082
Terima kasih, puan.
793
01:04:36,210 --> 01:04:38,921
Awak patut cakap awal-awal.
794
01:04:39,004 --> 01:04:40,005
Tempat ini bagus.
795
01:04:40,672 --> 01:04:42,758
Bukan mak saya punya.
Dia bekerja sambilan.
796
01:04:44,343 --> 01:04:45,344
Aduhai.
797
01:04:48,347 --> 01:04:50,682
- Sekali saja.
- Tak nak.
798
01:04:50,766 --> 01:04:53,185
- Mari buat sekali.
- Kenapa dengan awak?
799
01:04:53,268 --> 01:04:55,562
- Saya nak sangat buat.
- Ini diri awak sebenar?
800
01:04:55,646 --> 01:04:57,814
Hei, tak selamat. Tak boleh.
801
01:04:57,898 --> 01:05:00,859
Kenapa tak selamat pula?
Sekali sebelum bayi makin besar.
802
01:05:00,943 --> 01:05:03,570
- Apa awak merepek?
- Okey, tunggu.
803
01:05:03,654 --> 01:05:06,281
Awak duduk di bawah. Saya di atas.
804
01:05:06,365 --> 01:05:09,535
Awak tak pernah fikir
apa saya rasa apabila berada di bawah.
805
01:05:09,618 --> 01:05:11,954
- Tolonglah.
- Tak boleh!
806
01:05:13,455 --> 01:05:15,582
Satu meter saja, okey?
807
01:05:15,666 --> 01:05:16,750
- Okey.
- Awak…
808
01:05:16,834 --> 01:05:19,878
- Sekali saja.
- Saya boleh besarkan anak.
809
01:05:19,962 --> 01:05:21,547
- Saya dah nak jatuh!
- Awak okey?
810
01:05:21,630 --> 01:05:22,923
- Kepala saya!
- Awak okey?
811
01:05:23,006 --> 01:05:24,675
- Awak okey?
- Tingginya!
812
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
Hei, pegang kuat-kuat.
Saya nak baring sekejap.
813
01:05:28,762 --> 01:05:30,514
- Hei, jalan ke depan.
- Jangan!
814
01:05:30,597 --> 01:05:31,640
- Jalan!
- Hei!
815
01:05:31,723 --> 01:05:34,226
<i>Spider-Man, Spider-Man</i>
816
01:05:34,309 --> 01:05:36,562
Ini memang gila!
817
01:05:36,645 --> 01:05:39,022
- Apa yang seronok sangat?
- Seronoknya!
818
01:05:39,106 --> 01:05:41,483
Diam, Munjeong. Nanti jiran marah.
819
01:05:41,567 --> 01:05:42,651
Okey.
820
01:05:44,194 --> 01:05:45,988
- Hei! Awak okey?
- Saya okey.
821
01:05:46,071 --> 01:05:47,072
Hati-hati.
822
01:05:51,201 --> 01:05:52,786
Makin fikir, makin mengarut.
823
01:05:53,412 --> 01:05:55,455
Parti kehamilan? Dari mula dah pelik.
824
01:05:56,623 --> 01:05:57,624
Jadi,
825
01:05:58,625 --> 01:06:01,128
mari buat parti kemenangan
kerjasama pertama kita.
826
01:06:01,211 --> 01:06:03,881
Parti kemenangan kerjasama pertama kita?
827
01:06:05,632 --> 01:06:06,758
Panjangnya.
828
01:06:06,842 --> 01:06:09,303
Awak tak pernah bekerjasama untuk kes?
829
01:06:09,386 --> 01:06:11,597
Tak ada sebab nak buat begitu.
Saya sangat bagus.
830
01:06:12,848 --> 01:06:15,309
Ini tak akan berulang lagi
dalam sembilan tahun.
831
01:06:15,392 --> 01:06:18,270
Awak selalu sebut sembilan tahun,
padahal boleh sebut 10 tahun.
832
01:06:18,353 --> 01:06:19,479
Sebab sembilan tahun.
833
01:06:29,990 --> 01:06:31,658
Ini lagu yang awak mainkan?
834
01:06:33,452 --> 01:06:34,912
Awak ingat?
835
01:06:42,044 --> 01:06:44,046
Kita patut pergi lebih awal?
836
01:06:44,129 --> 01:06:48,342
Tapi tempat <i>dim sum </i>itu wajib.
Saya tak sangka trafik jadi begini.
837
01:06:48,967 --> 01:06:50,344
Ia berbaloi, bukan?
838
01:06:50,427 --> 01:06:52,471
Ya, ia berbaloi.
839
01:06:52,554 --> 01:06:53,931
Tapi awak patut jalan lebih laju.
840
01:06:54,431 --> 01:06:56,141
Nanti orang fikir ini kerja sambilan saya.
841
01:07:00,938 --> 01:07:02,731
- Awak cedera?
- Tak, saya okey. Jom.
842
01:07:07,903 --> 01:07:08,946
Naik belakang saya.
843
01:07:10,989 --> 01:07:13,992
- Tak mengapa.
- Awak ganti kawan awak.
844
01:07:14,785 --> 01:07:15,786
Lekaslah.
845
01:07:24,211 --> 01:07:25,379
Ayuh.
846
01:07:26,046 --> 01:07:27,130
Pegang kuat-kuat.
847
01:07:39,184 --> 01:07:40,185
Ya.
848
01:07:40,269 --> 01:07:42,354
Terima kasih. Saya masuk dulu.
849
01:07:42,437 --> 01:07:44,106
- Okey, pergilah.
- Ya.
850
01:09:09,483 --> 01:09:11,068
Bila awak mula bermain piano?
851
01:09:11,818 --> 01:09:13,153
Ketika saya lapan tahun.
852
01:09:16,198 --> 01:09:17,950
Impian awak menjadi pemain piano?
853
01:09:20,702 --> 01:09:22,371
Saya rasa begitu.
854
01:09:23,413 --> 01:09:26,959
Ibu bapa saya suka
melihat saya bermain piano.
855
01:09:28,001 --> 01:09:30,546
Melihat mereka senyum buat saya bahagia.
856
01:09:32,256 --> 01:09:35,717
Senyuman mereka buat
awak mahu jadi pemain piano?
857
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
Ya.
858
01:09:38,887 --> 01:09:40,430
Mungkin itu sebabnya.
859
01:09:41,974 --> 01:09:46,144
Saya tak pernah impikan
untuk jadi pemain piano terkenal.
860
01:09:46,687 --> 01:09:47,771
Awak pula?
861
01:09:48,939 --> 01:09:51,775
Awak memang nak jadi peguam sejak kecil?
862
01:09:52,359 --> 01:09:55,612
Saya nak benda lain.
Impian saya berubah bila dewasa.
863
01:09:56,446 --> 01:09:59,074
Kenapa awak nak jadi peguam?
864
01:10:01,159 --> 01:10:03,370
Semasa membesar,
saya pandai dalam dua perkara.
865
01:10:04,037 --> 01:10:05,414
Berdebat dan belajar.
866
01:10:06,039 --> 01:10:08,917
Jadi, jadi peguam masuk akal.
867
01:10:11,795 --> 01:10:12,838
Jadi?
868
01:10:13,422 --> 01:10:16,008
Awak rasa awak akan jadi
peguam yang bagus?
869
01:10:17,050 --> 01:10:18,051
Ya.
870
01:10:18,552 --> 01:10:19,845
Itu impian saya.
871
01:10:21,889 --> 01:10:22,890
Sekejap.
872
01:10:23,390 --> 01:10:24,391
Buku lali awak okey?
873
01:10:26,059 --> 01:10:27,644
Ya, saya rasa lebih baik.
874
01:10:30,063 --> 01:10:31,398
Boleh awak duduk sekejap?
875
01:10:51,919 --> 01:10:53,378
Boleh awak letak kaki di sini?
876
01:10:53,462 --> 01:10:55,631
Tak mengapa.
877
01:11:13,649 --> 01:11:16,360
Awak tak tekan pedal dengan kaki kanan?
878
01:11:17,486 --> 01:11:18,487
Ya.
879
01:11:18,570 --> 01:11:19,613
Awak kuat tahan sakit.
880
01:11:19,696 --> 01:11:21,448
Tak perasan semasa bermain.
881
01:11:21,532 --> 01:11:22,824
Awak profesional.
882
01:11:25,369 --> 01:11:26,537
Bila awak beli?
883
01:11:27,371 --> 01:11:31,333
Saya keluar selepas awak bermain.
884
01:11:35,587 --> 01:11:36,588
Dah siap.
885
01:12:02,489 --> 01:12:05,951
Tempat ini cantik.
886
01:12:06,034 --> 01:12:08,036
Ya, memang cantik.
887
01:12:27,598 --> 01:12:28,765
Kalau ada tempat…
888
01:12:30,475 --> 01:12:32,686
begini di Seoul, awak nak pergi bersama?
889
01:12:33,729 --> 01:12:34,938
Di mana?
890
01:12:37,858 --> 01:12:38,859
Stesen Gangnam.
891
01:12:42,654 --> 01:12:43,655
Stesen Gangnam.
892
01:12:48,410 --> 01:12:49,411
Okey.
893
01:12:52,164 --> 01:12:53,165
Okey.
894
01:12:54,208 --> 01:12:55,209
Okey.
895
01:13:00,005 --> 01:13:01,965
Jadi macam mana awak boleh jadi peguam?
896
01:13:02,049 --> 01:13:03,842
Saya ingat awak terus main piano.
897
01:13:09,765 --> 01:13:10,933
Awak tak perlu cerita.
898
01:13:13,435 --> 01:13:14,478
Tak, tak apa.
899
01:13:19,775 --> 01:13:21,818
Dulu ayah saya ada perniagaan.
900
01:13:22,861 --> 01:13:25,072
Disebabkan itu,
saya boleh pergi sekolah dengan selesa.
901
01:13:25,656 --> 01:13:28,909
Kemudian, dia tipu.
902
01:13:29,535 --> 01:13:31,662
Skim piramid kripto.
903
01:13:33,747 --> 01:13:35,958
Keluarga saya sangat kecewa.
904
01:13:38,126 --> 01:13:40,420
Tiada sesiapa senyum lagi,
905
01:13:41,004 --> 01:13:42,965
dan saya rasa tak berdaya.
906
01:13:45,634 --> 01:13:46,885
Jadi saya janji dengan diri
907
01:13:47,469 --> 01:13:48,512
kalau ada apa-apa berlaku
908
01:13:49,388 --> 01:13:51,598
kepada ibu bapa saya lagi,
909
01:13:52,850 --> 01:13:54,935
saya akan lindungi mereka sendiri.
910
01:13:57,062 --> 01:14:00,315
Walaupun mencabar,
awak dapat mengharunginya dengan baik.
911
01:14:00,399 --> 01:14:01,400
Betul.
912
01:14:01,900 --> 01:14:03,694
Ayah saya amat kuat.
913
01:14:03,777 --> 01:14:05,362
Tak, saya maksudkan awak.
914
01:14:06,989 --> 01:14:07,990
Saya?
915
01:14:09,658 --> 01:14:12,327
Bukan semua orang
boleh berfikir macam awak.
916
01:14:12,911 --> 01:14:14,454
Awak berjaya.
917
01:14:15,622 --> 01:14:16,748
Syabas.
918
01:14:19,501 --> 01:14:20,544
Betul juga.
919
01:14:21,211 --> 01:14:22,671
Saya buat kerja yang bagus.
920
01:14:26,967 --> 01:14:28,760
Semua dah okey.
921
01:14:28,844 --> 01:14:30,596
Saya cuma nak kedua-dua
922
01:14:31,305 --> 01:14:33,390
ibu bapa saya gembira.
923
01:14:34,892 --> 01:14:36,059
Itu impian saya.
924
01:14:36,810 --> 01:14:38,562
Ia tak berubah dalam 10 tahun.
925
01:14:39,771 --> 01:14:41,481
Saya dah beritahu awak 10 tahun lepas?
926
01:14:42,858 --> 01:14:44,443
Awak memang tak ingat apa-apa.
927
01:14:44,526 --> 01:14:46,278
Saya cuma ingat awak punya.
928
01:14:46,361 --> 01:14:48,197
Awak nak jadi peguam yang bagus.
929
01:14:50,240 --> 01:14:51,491
Nampaknya awak berjaya.
930
01:14:58,457 --> 01:15:00,375
Saya bukan peguam yang bagus.
931
01:15:00,459 --> 01:15:02,503
Kenapa tak? Awak peguam yang bagus.
932
01:15:02,586 --> 01:15:04,838
Awak dengar cakap orang
yang lalui kesukaran,
933
01:15:05,380 --> 01:15:07,132
bantu mereka dapatkan keadilan.
934
01:15:12,763 --> 01:15:14,973
Sejujurnya, saya tak rasa
ia membantu orang lain.
935
01:15:15,057 --> 01:15:17,559
Saya cuma dibayar untuk perjuangkan
936
01:15:18,727 --> 01:15:20,521
perkara yang boleh dilihat.
937
01:15:21,855 --> 01:15:24,942
Kalau jadi peguam yang baik
bermaksud berfikir lebih daripada itu,
938
01:15:25,025 --> 01:15:26,026
saya bukan orangnya.
939
01:15:30,572 --> 01:15:31,615
Tapi…
940
01:15:33,825 --> 01:15:36,745
Bagi saya, awak peguam senior yang bagus.
941
01:15:40,165 --> 01:15:41,166
Awak juga baik orangnya.
942
01:15:50,551 --> 01:15:51,552
Terima kasih.
943
01:16:00,310 --> 01:16:04,231
Awak biasa naik kereta api pergi kerja
dan bas balik kerja?
944
01:16:04,857 --> 01:16:07,109
Ya, kereta api tepat pada masanya.
945
01:16:07,818 --> 01:16:10,070
Bas turunkan saya
lebih dekat dengan rumah.
946
01:16:11,238 --> 01:16:13,907
Kita menuju ke kereta api.
Perhentian bas arah sana.
947
01:16:14,825 --> 01:16:15,868
Saya tahu.
948
01:16:41,268 --> 01:16:43,395
Awak nak balik esok, bukan?
949
01:16:44,229 --> 01:16:45,230
Ya.
950
01:16:51,028 --> 01:16:52,070
Apa kata kita naik?
951
01:16:54,781 --> 01:16:55,782
Ya.
952
01:19:47,329 --> 01:19:54,294
Law and The City
953
01:20:22,614 --> 01:20:26,326
Law and The City
954
01:20:26,410 --> 01:20:29,204
<i>Gadis yang awak jumpa</i>
<i>semasa awak di sekolah undang-undang.</i>
955
01:20:29,288 --> 01:20:30,497
<i>Sekejap, awak bercinta dengan dia?</i>
956
01:20:30,581 --> 01:20:32,374
Sejak di Hong Kong dia memang suka…
957
01:20:32,457 --> 01:20:34,751
Hei! Munjeong cari awak.
958
01:20:34,835 --> 01:20:36,128
<i>Baliklah kalau dah mabuk.</i>
959
01:20:37,129 --> 01:20:39,256
<i>- Kes penipuan suara.</i>
<i>- Dia kata dia akan pastikan</i>
960
01:20:39,339 --> 01:20:40,757
<i>untuk bantu saya dapat pinjaman.</i>
961
01:20:40,841 --> 01:20:42,926
<i>Kes-kes biasa sepatutnya mudah</i>
<i>untuk diwakili.</i>
962
01:20:43,010 --> 01:20:44,678
Dari mana awak dapat ini?
963
01:20:44,761 --> 01:20:46,388
<i>Tentu sukar buat awak.</i>
964
01:20:46,930 --> 01:20:50,142
Keluarga awak memang tanya
kenapa awak belum berkahwin?
965
01:20:50,225 --> 01:20:51,310
Oh Tuhan!
966
01:20:51,393 --> 01:20:52,936
<i>Ini kali pertama awak di Hong Kong?</i>
967
01:20:53,478 --> 01:20:55,147
<i>- Ya.</i>
<i>- Bila saat kegemaran awak?</i>
968
01:20:56,565 --> 01:20:57,941
<i>Sekarang?</i>
969
01:21:06,617 --> 01:21:08,619
Diterjemahkan oleh Rozailina Othman
969
01:21:09,305 --> 01:22:09,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm