"Unspeakable Sins" The Trap

ID13209301
Movie Name"Unspeakable Sins" The Trap
Release NamePecados.Inconfesables.S01E01.The.Trap.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37509405
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,625 --> 00:00:30,916 Waar ben je, ma? Ik ben al op het vliegveld. 3 00:00:31,041 --> 00:00:32,441 Fer, ik kom eraan. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,708 Alles eindigt vandaag. 5 00:01:02,791 --> 00:01:04,191 Waar ga je heen? 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,938 Na wat je hebt gedaan, zijn we klaar. 7 00:01:11,708 --> 00:01:15,458 Je hebt de enige grens overschreden die je wist dat ik had. 8 00:01:16,291 --> 00:01:17,691 Dit is pas voorbij... 9 00:01:18,458 --> 00:01:19,858 als ik het zeg. 10 00:01:22,125 --> 00:01:24,583 Ik heb al je sieraden gekocht. 11 00:01:25,833 --> 00:01:28,458 Ik beheer je bankrekeningen. 12 00:01:28,583 --> 00:01:32,083 Je kleding, je reizen, de opleiding van je kind. 13 00:01:33,291 --> 00:01:35,291 Je verlaat me niet, Helena. 14 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 Je bent van mij. Je zal me moeten vermoorden. 15 00:01:50,708 --> 00:01:54,666 Denk je me te kunnen verlaten na wat je weet? Je bent medeplichtig. 16 00:01:54,791 --> 00:01:57,041 Waar je ook gaat, ik zal je vinden. 17 00:01:57,166 --> 00:01:58,875 Je bent een stuk stront. 18 00:01:59,000 --> 00:02:02,041 Het ergste voor een moeder is haar eigen kind begraven. 19 00:02:02,166 --> 00:02:04,458 Wil je dat? - Laat m'n zoon met rust. 20 00:02:08,041 --> 00:02:11,500 Weet je wat er nu gebeurt? Je legt je spullen terug... 21 00:02:13,250 --> 00:02:14,650 je gaat douchen... 22 00:02:16,333 --> 00:02:20,958 en je gaat mooi zijn zoals altijd en je blijft de perfecte vrouw spelen. 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,150 Begrepen? 24 00:02:32,375 --> 00:02:34,458 Het is Fer. 25 00:02:34,583 --> 00:02:36,083 Fer? - Claudio? 26 00:02:36,708 --> 00:02:39,875 Mama zegt dat je thuis moet komen. - Ik begrijp het niet. 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,313 We zien je bij het eten. - Nee, mama... 28 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 WEKEN LATER 29 00:03:31,958 --> 00:03:33,708 DICHTBIJ EEN MOGELIJKE MATCH 30 00:03:47,458 --> 00:03:48,858 HET IS EEN MATCH. 31 00:03:56,791 --> 00:03:58,191 IK KIJK NAAR JE 32 00:04:47,708 --> 00:04:49,166 Wat zoek je? 33 00:04:49,666 --> 00:04:51,541 Wraak op het leven misschien. 34 00:05:37,333 --> 00:05:38,733 En die blauwe plek? 35 00:05:39,833 --> 00:05:41,250 Dat gaat je niks aan. 36 00:05:42,958 --> 00:05:44,521 M'n moeder viel ook vaak. 37 00:05:45,791 --> 00:05:47,191 Dat is 10.000 peso's. 38 00:05:48,000 --> 00:05:49,813 Het hotel is niet inbegrepen. 39 00:05:51,000 --> 00:05:54,313 Grappig, ik reken hetzelfde, maar wel inclusief hotel. 40 00:05:55,708 --> 00:05:58,021 Dan staan we quitte. Betaal het hotel. 41 00:05:58,875 --> 00:06:00,208 Wat doe je voor werk? 42 00:06:00,333 --> 00:06:03,291 Ik ben CEO van een multinational. - Welke? 43 00:06:03,416 --> 00:06:06,458 Ik wil niet weten op welke school je zat en of je gepest werd. 44 00:06:06,583 --> 00:06:11,021 Ik zal je ook het trieste verhaal van Emma in haar gouden kooi besparen. 45 00:06:12,291 --> 00:06:13,691 Zie ik je nog eens? 46 00:06:14,916 --> 00:06:16,316 Weet ik niet. 47 00:06:18,291 --> 00:06:20,541 Elke donderdagmiddag ben ik vrij als het je uitkomt. 48 00:06:20,666 --> 00:06:22,066 Dat komt perfect uit. 49 00:06:26,541 --> 00:06:30,000 DONDERDAG 5 JUNI 50 00:06:36,625 --> 00:06:38,250 DONDERDAG 12 JUNI 51 00:06:41,583 --> 00:06:43,750 DONDERDAG 19 JUNI 52 00:06:46,916 --> 00:06:48,375 DONDERDAG 26 JUNI 53 00:07:00,666 --> 00:07:02,833 DONDERDAG 3 JULI 54 00:07:08,583 --> 00:07:11,125 IK WIL JE NU. IK HEB JE MAGIE NODIG 55 00:07:11,250 --> 00:07:13,166 WAAR BEN JE? IK HEB ZIN IN JE 56 00:07:14,750 --> 00:07:16,416 Ik heb ook zin in jou. 57 00:07:17,166 --> 00:07:18,566 Ik wil je zien. 58 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 DONDERDAG 10 JULI 59 00:07:31,750 --> 00:07:33,458 DONDERDAG 17 JULI 60 00:07:44,625 --> 00:07:46,833 DONDERDAG 24 JULI 61 00:07:53,125 --> 00:07:54,958 DONDERDAG 31 JULI 62 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 DONDERDAG 7 AUGUSTUS 63 00:08:12,083 --> 00:08:13,458 TOT DONDERDAG 64 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 IK HOU VAN JE 65 00:08:16,541 --> 00:08:18,041 DONDERDAG 14 AUGUSTUS 66 00:08:34,541 --> 00:08:37,625 DONDERDAG 21 AUGUSTUS 67 00:08:53,041 --> 00:08:55,958 DONDERDAG 28 AUGUSTUS 68 00:09:06,833 --> 00:09:08,233 Hé. 69 00:09:08,708 --> 00:09:10,583 Vandaag is onze 13e donderdag. 70 00:09:11,041 --> 00:09:12,875 Ik wist niet dat je ze telde. 71 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 Ze telden zichzelf. 72 00:09:16,666 --> 00:09:19,708 Zullen we het vieren door iets nieuws te doen? 73 00:09:19,833 --> 00:09:22,750 Iemand vermoorden bijvoorbeeld? - Wie je ook zegt. 74 00:09:22,875 --> 00:09:24,275 Wat wil je doen? 75 00:09:24,833 --> 00:09:28,666 Iets gaan eten, dansen, naar de film. 76 00:09:30,125 --> 00:09:32,333 Iván, dat doen stelletjes. 77 00:09:32,458 --> 00:09:33,858 Stelletjes? 78 00:09:34,333 --> 00:09:38,375 Wat wil je zeggen? - Hoe bedoel je? Moet ik het echt zeggen? 79 00:09:39,666 --> 00:09:41,066 Kom op dan. 80 00:09:41,666 --> 00:09:43,229 Wil je m'n vriendin zijn? 81 00:10:03,458 --> 00:10:06,416 Als kind keek ik al graag alle soorten films. 82 00:10:06,541 --> 00:10:09,104 Wat voor films? - Superhelden, animatie... 83 00:10:09,458 --> 00:10:11,208 Koreaans, Mexicaans. 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,083 Als kind verslaafd aan film. - Ja. 85 00:10:15,750 --> 00:10:20,583 En ik weet niet... Ik had meer van het leven verwacht, van mijn leven. 86 00:10:21,541 --> 00:10:22,979 En je modellenwerk dan? 87 00:10:23,750 --> 00:10:25,916 Ja, maar dat was niet m'n droom. 88 00:10:26,416 --> 00:10:27,816 Wat is je droom? 89 00:10:28,291 --> 00:10:29,691 Iván? 90 00:10:30,041 --> 00:10:34,000 Je kunt niet opnemen als ik bel, maar wel andere vrouwen zien. 91 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Je mag wel wat meer dankbaarheid tonen. 92 00:10:38,000 --> 00:10:41,166 Die speakers die ik je gaf, zijn net zo duur als een auto. 93 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Eva, ik was niet in de stad. 94 00:10:44,458 --> 00:10:48,708 Pas op voor deze escort. Hij gaat je leegzuigen. 95 00:10:52,666 --> 00:10:55,541 Emma, laat me... - Hoeveel wilde je me rekenen? 96 00:10:55,750 --> 00:10:58,208 Niets, het is niet... - Bel me niet meer. 97 00:10:58,333 --> 00:10:59,733 Emma, alsjeblieft. 98 00:11:26,208 --> 00:11:30,125 GEEN TIJD VOOR DE LIEFDE, ALLEEN VOOR PLEZIER 99 00:11:38,875 --> 00:11:40,458 Ik wil dit niet meer. 100 00:11:40,583 --> 00:11:44,500 Ik ga acteerlessen volgen, audities voor series, films, wat dan ook. 101 00:11:44,625 --> 00:11:48,125 Je kunt het allebei doen. Audities doen en blijven werken. 102 00:11:48,250 --> 00:11:49,650 Nee, niet meer. 103 00:11:52,166 --> 00:11:55,729 Zeg niet dat je zo dom bent geweest om verliefd te worden. 104 00:11:56,125 --> 00:11:58,000 Je bent verliefd geworden, hè? 105 00:11:58,958 --> 00:12:01,333 Op wie? Op je klant van donderdag? 106 00:12:01,458 --> 00:12:02,858 Of een ander? 107 00:12:03,500 --> 00:12:04,900 Op haar. 108 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 Ze is geen klant. 109 00:12:08,791 --> 00:12:10,191 Dat meen je niet. 110 00:12:11,583 --> 00:12:13,333 Weet je wie zij is? - Ja. 111 00:12:14,208 --> 00:12:15,608 Dat is Emma. - Nee. 112 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 Ze heet Helena Rivas. 113 00:12:18,041 --> 00:12:20,979 Die gast met haar is haar man, Claudio Martínez. 114 00:12:21,458 --> 00:12:23,125 De topman van Sal y Mar... 115 00:12:23,833 --> 00:12:26,541 het grootste vakantiepark van Latijns-Amerika. 116 00:12:26,666 --> 00:12:28,066 Deze? 117 00:12:28,291 --> 00:12:29,750 Heet ze Helena? 118 00:12:30,416 --> 00:12:31,527 Ja. 119 00:12:31,833 --> 00:12:35,750 En hij heet in goed taalgebruik 'een klootzak'. 120 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 Dus blijf uit haar buurt, Iván. 121 00:12:39,125 --> 00:12:41,438 Ik moet naar het toilet. Ben zo terug. 122 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Spreek niet meer met haar af. Hij heeft veel macht. 123 00:12:45,958 --> 00:12:47,358 Ik meen het. 124 00:12:55,833 --> 00:12:57,875 Nee, wacht. Waar ga je heen? 125 00:13:13,791 --> 00:13:14,910 Het is... 126 00:13:15,125 --> 00:13:18,083 Wat doe jij hier? - Hoe moet ik je noemen? 127 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 Emma of Helena? 128 00:13:21,958 --> 00:13:25,708 Waarom vertelde je je echte naam niet en dat je getrouwd was? 129 00:13:26,041 --> 00:13:28,604 Waarom zei je niet dat je sekswerker was? 130 00:13:31,833 --> 00:13:33,233 Goed, dan. 131 00:13:34,375 --> 00:13:35,775 Nu staan we quitte. 132 00:14:05,458 --> 00:14:07,396 Heeft die klootzak je geslagen? 133 00:14:08,416 --> 00:14:09,816 Stop. 134 00:14:12,750 --> 00:14:14,150 Stop, Iván. 135 00:14:14,916 --> 00:14:17,041 Als hij ons betrapt, zijn we dood. 136 00:14:36,541 --> 00:14:38,500 Schenk m'n vrouw bij, alsjeblieft. 137 00:14:38,625 --> 00:14:40,025 Bedankt. 138 00:15:03,250 --> 00:15:04,650 Stop. 139 00:15:07,333 --> 00:15:08,733 Helena, alles oké? 140 00:15:09,875 --> 00:15:11,275 Ik kom eraan. 141 00:15:14,375 --> 00:15:15,775 Claudio. 142 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Fedra. 143 00:15:23,875 --> 00:15:25,275 Hoe is het? 144 00:15:25,916 --> 00:15:27,316 Waar is Helena? 145 00:15:27,791 --> 00:15:29,191 Op het toilet. 146 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Je hebt me niet meer gebeld. 147 00:15:40,291 --> 00:15:41,691 Nee. 148 00:15:41,833 --> 00:15:43,233 Ga niet naar buiten. 149 00:15:44,625 --> 00:15:46,188 Ik ben niet bang voor hem. 150 00:15:46,625 --> 00:15:48,375 Ga niet naar buiten. 151 00:15:55,416 --> 00:15:57,166 Claudio is gevaarlijk, Iván. 152 00:15:58,875 --> 00:16:00,625 Hij draagt altijd een wapen. 153 00:16:06,500 --> 00:16:07,900 Blijf daar. 154 00:16:11,041 --> 00:16:13,666 Fedra? - Hoi, Helena. Hoe is het? 155 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Goed. Leuk je te zien. - Je ziet er mooi uit. 156 00:16:16,666 --> 00:16:18,458 Dank je. - Hoe doe je dat? 157 00:16:19,500 --> 00:16:20,900 Het zal de liefde zijn. 158 00:16:23,083 --> 00:16:24,483 Excuseer ons. 159 00:16:24,916 --> 00:16:26,541 Jullie zijn een mooi stel. 160 00:16:28,291 --> 00:16:29,691 Ben je in orde? - Ja. 161 00:16:31,375 --> 00:16:33,000 Pardon. Ga je gang. 162 00:16:34,750 --> 00:16:36,150 Vooruit, nu. 163 00:16:36,375 --> 00:16:37,775 Bedankt. 164 00:16:40,291 --> 00:16:42,000 Eet smakelijk. - Dank je. 165 00:16:42,708 --> 00:16:44,108 Ik haat wachten. 166 00:16:49,291 --> 00:16:50,691 De waarheid? 167 00:16:51,458 --> 00:16:52,858 Welke waarheid? 168 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 De enige die er is. 169 00:16:57,041 --> 00:16:58,441 We werden verliefd. 170 00:17:00,458 --> 00:17:02,458 Ik ben bereid alles op te geven. 171 00:17:03,291 --> 00:17:06,541 'Alles' betekent voor jou iets anders dan voor mij. 172 00:17:07,791 --> 00:17:10,666 Jij verliest alleen dit appartement en je baan. 173 00:17:12,666 --> 00:17:14,066 Ik verlies m'n leven. 174 00:17:15,416 --> 00:17:16,816 En dat van m'n zoon. 175 00:17:17,208 --> 00:17:19,646 Heeft Claudio gedreigd jullie te doden? 176 00:17:20,666 --> 00:17:24,229 Er moet een manier zijn om weg te komen. - Die is er niet. 177 00:17:25,250 --> 00:17:30,000 Voor mensen die hem niet kennen, is hij een charmante zakenman. 178 00:17:32,041 --> 00:17:34,479 Maar daarachter zit een duister figuur. 179 00:17:36,000 --> 00:17:37,400 Gewelddadig. 180 00:17:38,375 --> 00:17:39,775 Wraakzuchtig. 181 00:17:40,041 --> 00:17:41,916 Waarom ben je met hem getrouwd? 182 00:17:43,000 --> 00:17:45,125 Ik ben eigenlijk z'n tweede vrouw. 183 00:17:46,041 --> 00:17:48,166 Z'n eerste stierf tien jaar terug. 184 00:17:48,833 --> 00:17:51,083 Hebben jullie kinderen? - Niet samen. 185 00:17:51,958 --> 00:17:53,358 Hij heeft er twee. 186 00:17:54,000 --> 00:17:56,291 De een woont bij ons, de ander niet. 187 00:17:57,333 --> 00:18:00,646 Maar hij blijft doen alsof we een gelukkig gezin zijn. 188 00:18:01,000 --> 00:18:02,875 Octavio is de oudste. 189 00:18:03,375 --> 00:18:05,500 De erfgenaam. Z'n rechterhand. 190 00:18:06,083 --> 00:18:07,416 Dat wil hij zijn althans. 191 00:18:07,541 --> 00:18:11,125 Want Claudio grijpt elke kans om hem te vernederen. 192 00:18:11,708 --> 00:18:14,333 Livia is z'n oogappel. 193 00:18:14,833 --> 00:18:16,233 Ze is milieuactiviste. 194 00:18:16,791 --> 00:18:19,791 Woont in Quintana Roo op een landgoed dat haar vader haar gaf. 195 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 En jouw zoon? - Ik kreeg Fer toen ik heel jong was. 196 00:18:23,791 --> 00:18:25,791 Fer was altijd... 197 00:18:27,375 --> 00:18:28,775 charmant... 198 00:18:30,791 --> 00:18:32,191 creatief... 199 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 gezellig. 200 00:18:38,250 --> 00:18:40,063 Tot hij drugs ging gebruiken. 201 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Nu kickt hij af. 202 00:18:46,541 --> 00:18:47,941 Hij doet z'n best. 203 00:18:50,250 --> 00:18:51,650 Sorry. 204 00:18:54,083 --> 00:18:57,083 Het is mijn schuld. Toen ik met Claudio trouwde... 205 00:18:59,083 --> 00:19:00,483 was ik hoopvol. 206 00:19:02,083 --> 00:19:03,483 Verliefd. 207 00:19:11,666 --> 00:19:14,291 Ik had hem nooit die stiefvader mogen geven. 208 00:19:22,375 --> 00:19:27,333 Claudio voelt zich de baas over m'n leven, maar ook over dat van 7.200 werknemers. 209 00:19:27,458 --> 00:19:29,708 Inclusief Antonio Grajales... 210 00:19:29,833 --> 00:19:34,291 z'n hoofd beveiliging, handlanger en vertrouweling. 211 00:19:34,416 --> 00:19:39,500 Hij dekt hem als hij bij z'n minnaars is, op kantoor of waar dan ook. 212 00:19:43,458 --> 00:19:44,858 Is je man homo? 213 00:19:45,458 --> 00:19:47,125 Claudio is ingewikkeld. 214 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 Z'n familie is erg conservatief. 215 00:19:50,333 --> 00:19:52,958 Ik ben de vrouw die moeilijke deals sluit. 216 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 De perfecte echtgenote. 217 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 Je moet daar weg. - Hoe? 218 00:19:59,041 --> 00:20:02,854 Ik heb alles al geprobeerd. - We pakken hem op z'n zwakke plek. 219 00:20:05,333 --> 00:20:06,733 Wat? 220 00:20:08,250 --> 00:20:11,000 Z'n zwakke plek zijn jonge, knappe mannen. 221 00:20:13,125 --> 00:20:14,525 Zoals jij. 222 00:20:18,583 --> 00:20:19,983 Claudio. 223 00:20:20,333 --> 00:20:24,521 Dit is Javier Alfaro, de journalist uit LA waar ik je over vertelde. 224 00:20:26,125 --> 00:20:27,525 Weet je nog? 225 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Het is een eer een legende als u te ontmoeten. 226 00:20:30,625 --> 00:20:32,958 Bedankt. Leuk dat je er bent, Javier. 227 00:20:33,500 --> 00:20:36,250 Ik mag toch wel 'je' zeggen? - Graag, meneer. 228 00:20:37,041 --> 00:20:39,583 Ik voel me oud als je 'u' tegen me zegt. 229 00:20:40,416 --> 00:20:41,816 Ga zitten. 230 00:20:43,125 --> 00:20:47,291 Ik geef nooit persoonlijke interviews, maar Helena drong erg aan dit keer. 231 00:20:47,416 --> 00:20:52,083 De timing is perfect, Claudio. Het artikel komt uit als we Sal y Arena lanceren. 232 00:20:52,208 --> 00:20:54,958 En waar gaat het artikel over? 233 00:20:55,083 --> 00:20:57,458 Het is als een man achter de mythe. 234 00:20:57,958 --> 00:21:01,166 Laat me een paar dagen je routine volgen... 235 00:21:01,291 --> 00:21:04,229 voor een goed mensbeeld van Claudio Martínez. 236 00:21:06,083 --> 00:21:07,483 Klinkt goed. 237 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 Bedankt. 238 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Sal y Arena is m'n meest ambitieuze project. 239 00:21:16,333 --> 00:21:19,000 Dit is de plek waar ik het over had. 240 00:21:21,375 --> 00:21:24,708 De natuurlijke omgeving hier is erg interessant. 241 00:21:24,833 --> 00:21:26,233 Oké, bedankt. 242 00:21:28,750 --> 00:21:31,813 We moeten alleen de investeringen nog rondkrijgen. 243 00:21:40,625 --> 00:21:42,025 OPNAME 001 244 00:22:04,333 --> 00:22:06,666 Je moet de oefening hier voelen. Oké? 245 00:22:06,791 --> 00:22:08,191 Ja? - Ja. 246 00:22:09,041 --> 00:22:10,458 Meer. 247 00:22:11,291 --> 00:22:12,691 Zo ja. 248 00:22:13,291 --> 00:22:15,791 Jouw beurt. - Zie je wel dat je het kan? 249 00:22:20,458 --> 00:22:23,833 Geloof het of niet, maar hij is bijna priester geworden. 250 00:22:24,791 --> 00:22:26,191 Echt waar? 251 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Hé, dat is interessant. 252 00:22:30,000 --> 00:22:32,083 Ik was 18 jaar. 253 00:22:33,125 --> 00:22:37,000 Ik moest kiezen tussen het seminarie om m'n moeder blij te maken... 254 00:22:37,125 --> 00:22:39,938 en bedrijfskunde om m'n vader te plezieren. 255 00:22:42,250 --> 00:22:46,875 Eerlijk gezegd kan ik moeilijk begrijpen hoe een man kan afzien van geld... 256 00:22:47,291 --> 00:22:48,691 van familie... 257 00:22:50,500 --> 00:22:51,900 van genot. 258 00:23:01,833 --> 00:23:04,708 Ik heb geen honger meer. Ik ga naar m'n kamer. 259 00:23:05,666 --> 00:23:07,291 Dan zeg je 'welterusten'. 260 00:23:07,416 --> 00:23:08,816 Dan zeg je 'welte...' 261 00:23:10,625 --> 00:23:12,563 Hij zei Javier niet eens gedag. 262 00:23:13,708 --> 00:23:16,750 Sorry, soms is hij wat verlegen. - Geen probleem. 263 00:23:16,875 --> 00:23:20,416 Hoe gaat het interview? - Dat wil ik dit weekend afronden. 264 00:23:20,916 --> 00:23:24,125 Ik moet de stad uit en me even afzonderen. 265 00:23:25,125 --> 00:23:26,525 Heb je een tip? 266 00:23:27,916 --> 00:23:29,316 M'n huis in Valle. 267 00:23:31,666 --> 00:23:33,291 Dat is ons toevluchtsoord. 268 00:23:34,125 --> 00:23:35,525 Nietwaar, Helena? 269 00:23:35,750 --> 00:23:38,083 Valle? Dat lijkt me een goed idee. 270 00:23:41,750 --> 00:23:46,750 Als je wilt, kunnen we vrijdag samen gaan na de presentatie van Sal y Arena. 271 00:23:52,375 --> 00:23:53,775 Zeg maar geen nee. 272 00:24:06,708 --> 00:24:11,708 Denk je dat Claudio iets vermoedt? - Maak je geen zorgen. Hij vermoedt niets. 273 00:24:15,583 --> 00:24:19,375 We moeten voorzichtig zijn en alles voorbereiden voor morgen. 274 00:24:46,416 --> 00:24:50,291 Dit is een camera met bewegingssensor en een week batterijduur. 275 00:24:50,625 --> 00:24:53,166 Vergeet hem niet mee te nemen. - Dat doe ik niet. 276 00:24:53,291 --> 00:24:55,500 Goed zo. - Waar heb je dat geleerd? 277 00:24:56,416 --> 00:25:00,125 Ik was fotograaf voordat ik de vader van m'n zoon ontmoette. 278 00:25:00,250 --> 00:25:01,650 Ga daarheen. 279 00:25:02,166 --> 00:25:04,291 Je praat nooit over Fers vader. 280 00:25:04,416 --> 00:25:05,875 Iets verder. Daarheen. 281 00:25:06,000 --> 00:25:08,083 Daarheen? - Dat is geen goede hoek. Daar. 282 00:25:08,208 --> 00:25:10,000 Eens kijken, ga zitten. 283 00:25:10,833 --> 00:25:12,233 Eens kijken. 284 00:25:13,375 --> 00:25:14,775 Is dit een goede hoek? 285 00:25:15,541 --> 00:25:16,941 Een hele goede. 286 00:25:19,625 --> 00:25:22,333 Wat als het plan niet werkt? 287 00:25:22,458 --> 00:25:24,333 Je hoeft Claudio niet te neuken. 288 00:25:24,458 --> 00:25:27,708 Het ene kan leiden tot... - Nee, dat laat ik je niet doen. 289 00:25:27,833 --> 00:25:31,666 Je moet hem alleen voor de camera ontmaskeren. Meer niet. 290 00:25:32,833 --> 00:25:36,458 Als je niet wilt, doen we het niet. Ik haal de camera weg... 291 00:25:45,666 --> 00:25:46,791 Ik doe het wel. 292 00:25:46,916 --> 00:25:48,583 Zeker weten? - Ja. 293 00:25:49,666 --> 00:25:52,854 Hiermee zorgen we dat die klootzak je met rust laat. 294 00:26:00,708 --> 00:26:02,250 Alles komt goed. 295 00:26:04,125 --> 00:26:05,666 Weet je welke dag het is? 296 00:26:07,958 --> 00:26:09,358 Donderdag. 297 00:26:09,875 --> 00:26:11,275 Donderdag. 298 00:27:01,416 --> 00:27:07,000 Op de grens van Mexico en Belize vind je de mooiste ongerepte stranden. 299 00:27:07,583 --> 00:27:11,771 Dit wordt zonder twijfel het belangrijkste Caraïbische toeristenoord. 300 00:27:12,208 --> 00:27:15,125 Maar we laten de beelden voor zichzelf spreken. 301 00:27:21,083 --> 00:27:22,833 Beste investeerder... 302 00:27:22,958 --> 00:27:27,125 stel uzelf voor in een spectaculair eco-paradijs... 303 00:27:27,250 --> 00:27:30,416 in een modern en ambitieus toeristencomplex... 304 00:27:30,541 --> 00:27:34,875 midden in de Mexicaanse Rivièra. Welkom bij Sal y Arena. 305 00:27:42,791 --> 00:27:44,191 Octavio. 306 00:27:47,583 --> 00:27:49,458 Excuses. Geef ons een momentje. 307 00:27:49,583 --> 00:27:51,333 Wie heeft de leiding? Stop de video. 308 00:27:51,458 --> 00:27:54,541 Voor wie me niet kent, ik ben Livia Martínez. 309 00:27:54,666 --> 00:27:57,125 Dit is de ecocide die u financiert... 310 00:27:57,250 --> 00:28:00,166 als u besluit deel uit te maken van dit complex. 311 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 Ik voorkom een tragedie, pa. - Alsjeblieft. 312 00:28:02,708 --> 00:28:07,000 Volgens onderzoek van UNESCO in 2022 verdwijnen door dit soort projecten... 313 00:28:07,125 --> 00:28:10,166 gletsjers die als werelderfgoed worden beschouwd. 314 00:28:10,291 --> 00:28:13,458 Meneer Martínez, alstublieft. Een verklaring. 315 00:28:13,583 --> 00:28:16,125 Weet je voor wie je die show hebt opgevoerd? 316 00:28:16,250 --> 00:28:19,458 Het was geen show, pa. Ik heb overtuigend bewijs getoond. 317 00:28:19,583 --> 00:28:23,000 Ze snappen de ecologische impact niet. - Praat geen onzin. 318 00:28:23,125 --> 00:28:26,208 Dit is ook mijn bedrijf. Opgebouwd met mama's geld. 319 00:28:26,333 --> 00:28:28,000 Ze zou dit niet accepteren. 320 00:28:28,125 --> 00:28:31,166 Als het je niet bevalt wat ik doe, zet ik je buiten. 321 00:28:31,291 --> 00:28:34,104 Dat kun je niet doen. - Octavio, voer haar af. 322 00:28:34,708 --> 00:28:37,416 Pardon. Breng me Javier. - Laat me los. Nu. 323 00:28:47,666 --> 00:28:51,166 We kunnen de trip annuleren... - Niet na wat er net is gebeurd. 324 00:28:51,291 --> 00:28:53,979 Je artikel is nodig om m'n naam te zuiveren. 325 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Meneer Martínez. 326 00:29:02,416 --> 00:29:04,583 Die presentatie was indrukwekkend. 327 00:29:05,291 --> 00:29:07,291 M'n baas wil u graag spreken. 328 00:29:12,416 --> 00:29:17,000 Nooit gedacht dat je zoiets doms zou doen. - Iemand in de familie moest het doen. 329 00:29:17,125 --> 00:29:20,875 Maar als m'n vaders hielenlikker snap jij dat natuurlijk niet. 330 00:29:21,000 --> 00:29:24,500 En jij? Een idioot die denkt activiste te zijn met die onzin... 331 00:29:24,625 --> 00:29:29,875 terwijl je erfgename van het bedrijf bent. - Dat ben ik alleen vanwege m'n moeder. 332 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Onze moeder is al tien jaar dood, Livia. Kom op. 333 00:29:32,875 --> 00:29:34,291 Ik ben niet als jullie. 334 00:29:34,416 --> 00:29:37,833 Ik ga met papa praten en ik hoop dat hij me niet onterft. 335 00:29:37,958 --> 00:29:40,583 Jullie weten niet waartoe ik in staat ben. 336 00:29:40,708 --> 00:29:43,416 Oké. Heel goed. - Klootzak. 337 00:29:50,708 --> 00:29:52,375 Waarom was je niet bij de lancering? 338 00:29:52,500 --> 00:29:56,416 Ik moest naar het ziekenhuis. Niets ernstigs, alleen routinetests. 339 00:29:56,541 --> 00:29:58,708 Hoorde je wat Livia heeft gedaan? 340 00:29:59,291 --> 00:30:01,291 Ja, ik zag het op m'n telefoon. 341 00:30:01,416 --> 00:30:03,541 Ik slaap vanavond niet thuis. 342 00:30:03,666 --> 00:30:06,166 Ik wil Livia niet zien als ze thuiskomt. 343 00:30:06,791 --> 00:30:08,191 Oké. 344 00:30:08,333 --> 00:30:11,208 En is die journalist met je mee naar Valle? 345 00:30:12,541 --> 00:30:13,541 Ja. 346 00:30:14,041 --> 00:30:16,791 Ja, dat artikel kunnen we maar beter afmaken. 347 00:30:17,250 --> 00:30:19,208 Blijf daar zolang je nodig hebt. 348 00:30:19,333 --> 00:30:20,733 Dag. 349 00:30:28,666 --> 00:30:31,041 Fer, wat doe je hier? - Ik heb je gehoord. 350 00:30:31,166 --> 00:30:34,104 Claudio gaat met z'n geliefde naar Valle. - Nee. 351 00:30:34,250 --> 00:30:37,688 Hij is z'n minnaar niet. - Ik zag hoe ze elkaar bekeken. 352 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Hij blijft je respectloos behandelen. - Maakt niet uit. 353 00:30:41,083 --> 00:30:43,666 Die klootzak dwingt je bij hem te blijven. 354 00:30:43,791 --> 00:30:45,729 Hij behandelt je als stront Hé. 355 00:30:46,541 --> 00:30:49,104 Ik vind snel een manier om hem te verlaten. 356 00:30:49,875 --> 00:30:51,275 Kijk me aan. 357 00:30:51,458 --> 00:30:53,791 Het gaat erom dat jij nu in orde bent. 358 00:30:53,916 --> 00:30:57,333 Concentreer je op je herstel om terugval te voorkomen. 359 00:30:58,041 --> 00:30:59,441 Fer. 360 00:31:00,333 --> 00:31:01,733 Verdomme. 361 00:31:05,541 --> 00:31:06,941 Welkom. 362 00:31:09,833 --> 00:31:13,583 Dit is de enige plek ter wereld die me rust geeft. 363 00:31:16,625 --> 00:31:20,375 En ik zal er alles aan doen om jou hetzelfde gevoel te geven. 364 00:31:22,458 --> 00:31:26,083 Prachtig toevluchtsoord. - Alles wat je ziet, is van mij. 365 00:31:29,750 --> 00:31:31,150 Dat is jouw kamer. 366 00:31:32,125 --> 00:31:33,525 Doe of je thuis bent. 367 00:31:36,416 --> 00:31:37,816 En het artikel? 368 00:31:39,166 --> 00:31:42,541 Het artikel kan wachten. Heb je zwemspullen meegenomen? 369 00:31:43,833 --> 00:31:45,233 Natuurlijk. 370 00:31:49,208 --> 00:31:50,608 Haast je. 371 00:32:02,083 --> 00:32:04,041 Hallo, Helena. - Hallo 372 00:32:05,125 --> 00:32:08,458 Ik weet wat er is gebeurd. - Waar is m'n vader? 373 00:32:08,583 --> 00:32:11,958 In Valle. Morgen weer terug. - Hij blijft me ontwijken. 374 00:32:12,208 --> 00:32:14,833 Ik wacht op hem tot hij me onder ogen komt. 375 00:32:15,500 --> 00:32:19,125 Ik heb toch nog wel een kamer in dit huis? 376 00:32:49,166 --> 00:32:50,566 Hoe is het water? 377 00:32:51,458 --> 00:32:52,858 Warm. 378 00:32:53,083 --> 00:32:54,483 Kom. 379 00:33:33,333 --> 00:33:35,625 M'n dochter is alles voor me. 380 00:33:35,750 --> 00:33:40,625 Die haat die je in haar ogen zag, heeft niets te maken met onze liefde. 381 00:33:40,750 --> 00:33:45,250 Waarmee dan wel? - Er brak iets toen haar moeder stierf. 382 00:33:46,708 --> 00:33:51,250 En sindsdien draait haar leven om bewijzen dat ze niet is zoals ik. 383 00:33:53,166 --> 00:33:54,566 Hoe ben je dan? 384 00:33:56,916 --> 00:34:00,354 Je volgt me al dagen en weet nog steeds niet wie ik ben? 385 00:34:02,375 --> 00:34:03,775 Ik heb wel een idee. 386 00:34:06,375 --> 00:34:09,125 Je hebt me alles verteld over je kinderen... 387 00:34:09,666 --> 00:34:11,958 je werk, je verleden. 388 00:34:13,666 --> 00:34:15,066 En Helena? 389 00:34:17,125 --> 00:34:20,688 Om vele redenen is ze de belangrijkste vrouw in m'n leven. 390 00:34:25,625 --> 00:34:29,416 Wat een geluk om zo verliefd te zijn op Helena. 391 00:34:31,208 --> 00:34:36,000 Er zijn dingen die veel groter zijn dan liefde die me aan haar binden. 392 00:34:38,541 --> 00:34:39,941 De vraag is nu... 393 00:34:41,625 --> 00:34:43,188 'Wie ben jij, Javier?' 394 00:34:46,166 --> 00:34:48,583 Maar ik denk dat ik wel een idee heb. 395 00:34:54,833 --> 00:34:56,233 Meer wijn? 396 00:34:57,416 --> 00:34:59,229 We hebben nog een fles nodig. 397 00:35:00,416 --> 00:35:01,816 De kelder ligt vol. 398 00:35:07,666 --> 00:35:09,166 Proost. - Proost. 399 00:36:40,458 --> 00:36:41,858 Ik hou van je. 400 00:36:42,458 --> 00:36:43,916 Claudio... Ik... 401 00:36:45,339 --> 00:36:46,423 Wat? - Claudio. 402 00:36:46,549 --> 00:36:47,892 Wat? - Clau... 403 00:36:50,458 --> 00:36:51,511 Claudio... 404 00:36:51,718 --> 00:36:52,750 Claudio, sorry. 405 00:36:52,875 --> 00:36:55,541 Wat? - Dit kan niet. Je bent getrouwd. 406 00:36:56,083 --> 00:36:58,646 Dat wist je al en het kon je niet schelen. 407 00:36:59,500 --> 00:37:01,791 Je stuurde me voortdurend signalen. 408 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 Sorry als je iets verkeerd hebt begrepen. 409 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 De alcohol... Het spijt me. Dat was niet m'n bedoeling. Sorry. 410 00:37:13,375 --> 00:37:15,000 Wil je spelen? - Claudio... 411 00:37:15,583 --> 00:37:16,983 Laten we spelen. 412 00:37:21,375 --> 00:37:22,775 Blijf hier. 413 00:37:23,458 --> 00:37:24,858 Zo, ja. 414 00:37:25,458 --> 00:37:26,858 Claudio... 415 00:37:36,708 --> 00:37:39,458 Claudio... 416 00:37:39,583 --> 00:37:41,583 Claudio. 417 00:37:42,625 --> 00:37:44,025 Alsjeblieft. 418 00:37:45,916 --> 00:37:49,041 Zeg niet dat je nog nooit met een man bent geweest. 419 00:37:49,250 --> 00:37:50,650 Jij wel? 420 00:37:50,916 --> 00:37:53,375 Dwing je vaker een man om je te neuken? 421 00:37:54,791 --> 00:37:58,229 Iedereen doet zich eerst trots voor voordat ze toegeven. 422 00:38:03,333 --> 00:38:04,791 Ga weg daar. 423 00:38:04,916 --> 00:38:06,604 Vind je dat echt niet fijn? 424 00:38:08,416 --> 00:38:10,791 Zeg dat je het niet fijn vindt, dan stop ik. 425 00:38:10,916 --> 00:38:13,291 Zeg het en dan laat ik je los. 426 00:38:13,416 --> 00:38:14,816 Nee. 427 00:38:15,375 --> 00:38:16,958 Er is maar één manier... 428 00:38:17,875 --> 00:38:19,500 om daarachter te komen. 429 00:38:23,833 --> 00:38:25,233 Stop, verdomme. 430 00:38:38,708 --> 00:38:40,108 Voor wie werk je? 431 00:38:40,458 --> 00:38:41,858 O, hemel. 432 00:38:44,958 --> 00:38:46,358 O, hemel. 433 00:38:50,833 --> 00:38:53,875 Fer. Wat is er? Ik heb nu geen tijd. - Klootzak. 434 00:38:54,000 --> 00:38:55,076 Waar ben je? 435 00:38:55,202 --> 00:38:57,416 Doet er niet toe. - Fernando, waar ben je? 436 00:38:57,541 --> 00:38:59,166 Ik red je van Claudio. 437 00:38:59,291 --> 00:39:01,250 Waar ben je? - Het eindigt vandaag. 438 00:39:01,375 --> 00:39:04,666 Je gebruikt weer, verdomme. Waar ben je? Ik kom je halen. 439 00:39:04,791 --> 00:39:06,191 Op weg naar Valle. 440 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Ik vermoord die klootzak. 441 00:39:08,416 --> 00:39:09,750 Waar ben je? - Wat is er? 442 00:39:09,875 --> 00:39:12,583 Fernando, waar ben je? - Wat is er met Fer? 443 00:39:12,708 --> 00:39:14,208 Hij gebruikt weer drugs. 444 00:39:57,083 --> 00:39:59,833 Jullie mogen er niet door. - het Is mijn huis. 445 00:40:00,375 --> 00:40:03,166 Vertel me hoeveel mensen er waren. 446 00:40:03,291 --> 00:40:04,833 Antonio, gaat het? 447 00:40:04,958 --> 00:40:06,177 Wat is er gebeurd? 448 00:40:06,303 --> 00:40:07,359 En m'n vader? 449 00:40:07,541 --> 00:40:11,208 Ik weet niet wat ik heb gedaan. Ik weet niet wat er is gebeurd. 450 00:40:11,333 --> 00:40:14,708 Jongen, je moet kalmeren zodat je het je kunt herinneren. 451 00:40:14,833 --> 00:40:16,416 Neem wat water... 452 00:40:16,541 --> 00:40:17,541 Nee. 453 00:40:17,666 --> 00:40:19,458 Fer, schat... 454 00:40:19,583 --> 00:40:22,146 Alstublieft. - het Is mijn zoon, mijn huis. 455 00:40:25,708 --> 00:40:27,250 Rustig, haal adem. 456 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 Niets zeggen, rustig. 457 00:40:34,291 --> 00:40:37,729 Ik ben Sofía Curiel. Gemeentepolitie, onderzoekseenheid. 458 00:40:38,750 --> 00:40:40,313 Is er nog iemand in huis? 459 00:40:40,916 --> 00:40:42,316 Nee, mevrouw, niemand. 460 00:40:43,166 --> 00:40:44,750 Waar is m'n man? 461 00:40:44,875 --> 00:40:47,875 Tot nu toe weten we alleen dat uw man vermist is. 461 00:40:48,305 --> 00:41:48,343 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm