"Unspeakable Sins" The Trap
ID | 13209301 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" The Trap |
Release Name | Pecados.Inconfesables.S01E01.The.Trap.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37509405 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,625 --> 00:00:30,916
Waar ben je, ma?
Ik ben al op het vliegveld.
3
00:00:31,041 --> 00:00:32,441
Fer, ik kom eraan.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,708
Alles eindigt vandaag.
5
00:01:02,791 --> 00:01:04,191
Waar ga je heen?
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,938
Na wat je hebt gedaan, zijn we klaar.
7
00:01:11,708 --> 00:01:15,458
Je hebt de enige grens overschreden
die je wist dat ik had.
8
00:01:16,291 --> 00:01:17,691
Dit is pas voorbij...
9
00:01:18,458 --> 00:01:19,858
als ik het zeg.
10
00:01:22,125 --> 00:01:24,583
Ik heb al je sieraden gekocht.
11
00:01:25,833 --> 00:01:28,458
Ik beheer je bankrekeningen.
12
00:01:28,583 --> 00:01:32,083
Je kleding, je reizen,
de opleiding van je kind.
13
00:01:33,291 --> 00:01:35,291
Je verlaat me niet, Helena.
14
00:01:35,416 --> 00:01:38,333
Je bent van mij.
Je zal me moeten vermoorden.
15
00:01:50,708 --> 00:01:54,666
Denk je me te kunnen verlaten
na wat je weet? Je bent medeplichtig.
16
00:01:54,791 --> 00:01:57,041
Waar je ook gaat, ik zal je vinden.
17
00:01:57,166 --> 00:01:58,875
Je bent een stuk stront.
18
00:01:59,000 --> 00:02:02,041
Het ergste voor een moeder
is haar eigen kind begraven.
19
00:02:02,166 --> 00:02:04,458
Wil je dat?
- Laat m'n zoon met rust.
20
00:02:08,041 --> 00:02:11,500
Weet je wat er nu gebeurt?
Je legt je spullen terug...
21
00:02:13,250 --> 00:02:14,650
je gaat douchen...
22
00:02:16,333 --> 00:02:20,958
en je gaat mooi zijn zoals altijd
en je blijft de perfecte vrouw spelen.
23
00:02:23,750 --> 00:02:25,150
Begrepen?
24
00:02:32,375 --> 00:02:34,458
Het is Fer.
25
00:02:34,583 --> 00:02:36,083
Fer?
- Claudio?
26
00:02:36,708 --> 00:02:39,875
Mama zegt dat je thuis moet komen.
- Ik begrijp het niet.
27
00:02:40,000 --> 00:02:42,313
We zien je bij het eten.
- Nee, mama...
28
00:02:51,208 --> 00:02:56,166
WEKEN LATER
29
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
DICHTBIJ EEN MOGELIJKE MATCH
30
00:03:47,458 --> 00:03:48,858
HET IS EEN MATCH.
31
00:03:56,791 --> 00:03:58,191
IK KIJK NAAR JE
32
00:04:47,708 --> 00:04:49,166
Wat zoek je?
33
00:04:49,666 --> 00:04:51,541
Wraak op het leven misschien.
34
00:05:37,333 --> 00:05:38,733
En die blauwe plek?
35
00:05:39,833 --> 00:05:41,250
Dat gaat je niks aan.
36
00:05:42,958 --> 00:05:44,521
M'n moeder viel ook vaak.
37
00:05:45,791 --> 00:05:47,191
Dat is 10.000 peso's.
38
00:05:48,000 --> 00:05:49,813
Het hotel is niet inbegrepen.
39
00:05:51,000 --> 00:05:54,313
Grappig, ik reken hetzelfde,
maar wel inclusief hotel.
40
00:05:55,708 --> 00:05:58,021
Dan staan we quitte. Betaal het hotel.
41
00:05:58,875 --> 00:06:00,208
Wat doe je voor werk?
42
00:06:00,333 --> 00:06:03,291
Ik ben CEO van een multinational.
- Welke?
43
00:06:03,416 --> 00:06:06,458
Ik wil niet weten op welke school je zat
en of je gepest werd.
44
00:06:06,583 --> 00:06:11,021
Ik zal je ook het trieste verhaal
van Emma in haar gouden kooi besparen.
45
00:06:12,291 --> 00:06:13,691
Zie ik je nog eens?
46
00:06:14,916 --> 00:06:16,316
Weet ik niet.
47
00:06:18,291 --> 00:06:20,541
Elke donderdagmiddag ben ik vrij
als het je uitkomt.
48
00:06:20,666 --> 00:06:22,066
Dat komt perfect uit.
49
00:06:26,541 --> 00:06:30,000
DONDERDAG 5 JUNI
50
00:06:36,625 --> 00:06:38,250
DONDERDAG 12 JUNI
51
00:06:41,583 --> 00:06:43,750
DONDERDAG 19 JUNI
52
00:06:46,916 --> 00:06:48,375
DONDERDAG 26 JUNI
53
00:07:00,666 --> 00:07:02,833
DONDERDAG 3 JULI
54
00:07:08,583 --> 00:07:11,125
IK WIL JE NU.
IK HEB JE MAGIE NODIG
55
00:07:11,250 --> 00:07:13,166
WAAR BEN JE?
IK HEB ZIN IN JE
56
00:07:14,750 --> 00:07:16,416
Ik heb ook zin in jou.
57
00:07:17,166 --> 00:07:18,566
Ik wil je zien.
58
00:07:20,458 --> 00:07:22,583
DONDERDAG 10 JULI
59
00:07:31,750 --> 00:07:33,458
DONDERDAG 17 JULI
60
00:07:44,625 --> 00:07:46,833
DONDERDAG 24 JULI
61
00:07:53,125 --> 00:07:54,958
DONDERDAG 31 JULI
62
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
DONDERDAG 7 AUGUSTUS
63
00:08:12,083 --> 00:08:13,458
TOT DONDERDAG
64
00:08:13,583 --> 00:08:16,416
IK HOU VAN JE
65
00:08:16,541 --> 00:08:18,041
DONDERDAG 14 AUGUSTUS
66
00:08:34,541 --> 00:08:37,625
DONDERDAG 21 AUGUSTUS
67
00:08:53,041 --> 00:08:55,958
DONDERDAG 28 AUGUSTUS
68
00:09:06,833 --> 00:09:08,233
Hé.
69
00:09:08,708 --> 00:09:10,583
Vandaag is onze 13e donderdag.
70
00:09:11,041 --> 00:09:12,875
Ik wist niet dat je ze telde.
71
00:09:14,000 --> 00:09:15,750
Ze telden zichzelf.
72
00:09:16,666 --> 00:09:19,708
Zullen we het vieren
door iets nieuws te doen?
73
00:09:19,833 --> 00:09:22,750
Iemand vermoorden bijvoorbeeld?
- Wie je ook zegt.
74
00:09:22,875 --> 00:09:24,275
Wat wil je doen?
75
00:09:24,833 --> 00:09:28,666
Iets gaan eten, dansen, naar de film.
76
00:09:30,125 --> 00:09:32,333
Iván, dat doen stelletjes.
77
00:09:32,458 --> 00:09:33,858
Stelletjes?
78
00:09:34,333 --> 00:09:38,375
Wat wil je zeggen?
- Hoe bedoel je? Moet ik het echt zeggen?
79
00:09:39,666 --> 00:09:41,066
Kom op dan.
80
00:09:41,666 --> 00:09:43,229
Wil je m'n vriendin zijn?
81
00:10:03,458 --> 00:10:06,416
Als kind keek ik al graag
alle soorten films.
82
00:10:06,541 --> 00:10:09,104
Wat voor films?
- Superhelden, animatie...
83
00:10:09,458 --> 00:10:11,208
Koreaans, Mexicaans.
84
00:10:12,166 --> 00:10:15,083
Als kind verslaafd aan film.
- Ja.
85
00:10:15,750 --> 00:10:20,583
En ik weet niet... Ik had meer
van het leven verwacht, van mijn leven.
86
00:10:21,541 --> 00:10:22,979
En je modellenwerk dan?
87
00:10:23,750 --> 00:10:25,916
Ja, maar dat was niet m'n droom.
88
00:10:26,416 --> 00:10:27,816
Wat is je droom?
89
00:10:28,291 --> 00:10:29,691
Iván?
90
00:10:30,041 --> 00:10:34,000
Je kunt niet opnemen als ik bel,
maar wel andere vrouwen zien.
91
00:10:35,375 --> 00:10:37,875
Je mag wel wat meer dankbaarheid tonen.
92
00:10:38,000 --> 00:10:41,166
Die speakers die ik je gaf,
zijn net zo duur als een auto.
93
00:10:41,291 --> 00:10:43,625
Eva, ik was niet in de stad.
94
00:10:44,458 --> 00:10:48,708
Pas op voor deze escort.
Hij gaat je leegzuigen.
95
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
Emma, laat me...
- Hoeveel wilde je me rekenen?
96
00:10:55,750 --> 00:10:58,208
Niets, het is niet...
- Bel me niet meer.
97
00:10:58,333 --> 00:10:59,733
Emma, alsjeblieft.
98
00:11:26,208 --> 00:11:30,125
GEEN TIJD VOOR DE LIEFDE,
ALLEEN VOOR PLEZIER
99
00:11:38,875 --> 00:11:40,458
Ik wil dit niet meer.
100
00:11:40,583 --> 00:11:44,500
Ik ga acteerlessen volgen,
audities voor series, films, wat dan ook.
101
00:11:44,625 --> 00:11:48,125
Je kunt het allebei doen.
Audities doen en blijven werken.
102
00:11:48,250 --> 00:11:49,650
Nee, niet meer.
103
00:11:52,166 --> 00:11:55,729
Zeg niet dat je zo dom bent geweest
om verliefd te worden.
104
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
Je bent verliefd geworden, hè?
105
00:11:58,958 --> 00:12:01,333
Op wie? Op je klant van donderdag?
106
00:12:01,458 --> 00:12:02,858
Of een ander?
107
00:12:03,500 --> 00:12:04,900
Op haar.
108
00:12:06,500 --> 00:12:07,900
Ze is geen klant.
109
00:12:08,791 --> 00:12:10,191
Dat meen je niet.
110
00:12:11,583 --> 00:12:13,333
Weet je wie zij is?
- Ja.
111
00:12:14,208 --> 00:12:15,608
Dat is Emma.
- Nee.
112
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Ze heet Helena Rivas.
113
00:12:18,041 --> 00:12:20,979
Die gast met haar is haar man,
Claudio Martínez.
114
00:12:21,458 --> 00:12:23,125
De topman van Sal y Mar...
115
00:12:23,833 --> 00:12:26,541
het grootste vakantiepark
van Latijns-Amerika.
116
00:12:26,666 --> 00:12:28,066
Deze?
117
00:12:28,291 --> 00:12:29,750
Heet ze Helena?
118
00:12:30,416 --> 00:12:31,527
Ja.
119
00:12:31,833 --> 00:12:35,750
En hij heet
in goed taalgebruik 'een klootzak'.
120
00:12:36,833 --> 00:12:39,000
Dus blijf uit haar buurt, Iván.
121
00:12:39,125 --> 00:12:41,438
Ik moet naar het toilet. Ben zo terug.
122
00:12:42,125 --> 00:12:45,250
Spreek niet meer met haar af.
Hij heeft veel macht.
123
00:12:45,958 --> 00:12:47,358
Ik meen het.
124
00:12:55,833 --> 00:12:57,875
Nee, wacht. Waar ga je heen?
125
00:13:13,791 --> 00:13:14,910
Het is...
126
00:13:15,125 --> 00:13:18,083
Wat doe jij hier?
- Hoe moet ik je noemen?
127
00:13:18,208 --> 00:13:20,291
Emma of Helena?
128
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
Waarom vertelde je je echte naam niet
en dat je getrouwd was?
129
00:13:26,041 --> 00:13:28,604
Waarom zei je niet dat je sekswerker was?
130
00:13:31,833 --> 00:13:33,233
Goed, dan.
131
00:13:34,375 --> 00:13:35,775
Nu staan we quitte.
132
00:14:05,458 --> 00:14:07,396
Heeft die klootzak je geslagen?
133
00:14:08,416 --> 00:14:09,816
Stop.
134
00:14:12,750 --> 00:14:14,150
Stop, Iván.
135
00:14:14,916 --> 00:14:17,041
Als hij ons betrapt, zijn we dood.
136
00:14:36,541 --> 00:14:38,500
Schenk m'n vrouw bij, alsjeblieft.
137
00:14:38,625 --> 00:14:40,025
Bedankt.
138
00:15:03,250 --> 00:15:04,650
Stop.
139
00:15:07,333 --> 00:15:08,733
Helena, alles oké?
140
00:15:09,875 --> 00:15:11,275
Ik kom eraan.
141
00:15:14,375 --> 00:15:15,775
Claudio.
142
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Fedra.
143
00:15:23,875 --> 00:15:25,275
Hoe is het?
144
00:15:25,916 --> 00:15:27,316
Waar is Helena?
145
00:15:27,791 --> 00:15:29,191
Op het toilet.
146
00:15:38,041 --> 00:15:39,791
Je hebt me niet meer gebeld.
147
00:15:40,291 --> 00:15:41,691
Nee.
148
00:15:41,833 --> 00:15:43,233
Ga niet naar buiten.
149
00:15:44,625 --> 00:15:46,188
Ik ben niet bang voor hem.
150
00:15:46,625 --> 00:15:48,375
Ga niet naar buiten.
151
00:15:55,416 --> 00:15:57,166
Claudio is gevaarlijk, Iván.
152
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
Hij draagt altijd een wapen.
153
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
Blijf daar.
154
00:16:11,041 --> 00:16:13,666
Fedra?
- Hoi, Helena. Hoe is het?
155
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Goed. Leuk je te zien.
- Je ziet er mooi uit.
156
00:16:16,666 --> 00:16:18,458
Dank je.
- Hoe doe je dat?
157
00:16:19,500 --> 00:16:20,900
Het zal de liefde zijn.
158
00:16:23,083 --> 00:16:24,483
Excuseer ons.
159
00:16:24,916 --> 00:16:26,541
Jullie zijn een mooi stel.
160
00:16:28,291 --> 00:16:29,691
Ben je in orde?
- Ja.
161
00:16:31,375 --> 00:16:33,000
Pardon. Ga je gang.
162
00:16:34,750 --> 00:16:36,150
Vooruit, nu.
163
00:16:36,375 --> 00:16:37,775
Bedankt.
164
00:16:40,291 --> 00:16:42,000
Eet smakelijk.
- Dank je.
165
00:16:42,708 --> 00:16:44,108
Ik haat wachten.
166
00:16:49,291 --> 00:16:50,691
De waarheid?
167
00:16:51,458 --> 00:16:52,858
Welke waarheid?
168
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
De enige die er is.
169
00:16:57,041 --> 00:16:58,441
We werden verliefd.
170
00:17:00,458 --> 00:17:02,458
Ik ben bereid alles op te geven.
171
00:17:03,291 --> 00:17:06,541
'Alles' betekent voor jou
iets anders dan voor mij.
172
00:17:07,791 --> 00:17:10,666
Jij verliest alleen
dit appartement en je baan.
173
00:17:12,666 --> 00:17:14,066
Ik verlies m'n leven.
174
00:17:15,416 --> 00:17:16,816
En dat van m'n zoon.
175
00:17:17,208 --> 00:17:19,646
Heeft Claudio gedreigd jullie te doden?
176
00:17:20,666 --> 00:17:24,229
Er moet een manier zijn om weg te komen.
- Die is er niet.
177
00:17:25,250 --> 00:17:30,000
Voor mensen die hem niet kennen,
is hij een charmante zakenman.
178
00:17:32,041 --> 00:17:34,479
Maar daarachter zit een duister figuur.
179
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
Gewelddadig.
180
00:17:38,375 --> 00:17:39,775
Wraakzuchtig.
181
00:17:40,041 --> 00:17:41,916
Waarom ben je met hem getrouwd?
182
00:17:43,000 --> 00:17:45,125
Ik ben eigenlijk z'n tweede vrouw.
183
00:17:46,041 --> 00:17:48,166
Z'n eerste stierf tien jaar terug.
184
00:17:48,833 --> 00:17:51,083
Hebben jullie kinderen?
- Niet samen.
185
00:17:51,958 --> 00:17:53,358
Hij heeft er twee.
186
00:17:54,000 --> 00:17:56,291
De een woont bij ons, de ander niet.
187
00:17:57,333 --> 00:18:00,646
Maar hij blijft doen
alsof we een gelukkig gezin zijn.
188
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
Octavio is de oudste.
189
00:18:03,375 --> 00:18:05,500
De erfgenaam. Z'n rechterhand.
190
00:18:06,083 --> 00:18:07,416
Dat wil hij zijn althans.
191
00:18:07,541 --> 00:18:11,125
Want Claudio grijpt elke kans
om hem te vernederen.
192
00:18:11,708 --> 00:18:14,333
Livia is z'n oogappel.
193
00:18:14,833 --> 00:18:16,233
Ze is milieuactiviste.
194
00:18:16,791 --> 00:18:19,791
Woont in Quintana Roo
op een landgoed dat haar vader haar gaf.
195
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
En jouw zoon?
- Ik kreeg Fer toen ik heel jong was.
196
00:18:23,791 --> 00:18:25,791
Fer was altijd...
197
00:18:27,375 --> 00:18:28,775
charmant...
198
00:18:30,791 --> 00:18:32,191
creatief...
199
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
gezellig.
200
00:18:38,250 --> 00:18:40,063
Tot hij drugs ging gebruiken.
201
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
Nu kickt hij af.
202
00:18:46,541 --> 00:18:47,941
Hij doet z'n best.
203
00:18:50,250 --> 00:18:51,650
Sorry.
204
00:18:54,083 --> 00:18:57,083
Het is mijn schuld.
Toen ik met Claudio trouwde...
205
00:18:59,083 --> 00:19:00,483
was ik hoopvol.
206
00:19:02,083 --> 00:19:03,483
Verliefd.
207
00:19:11,666 --> 00:19:14,291
Ik had hem nooit
die stiefvader mogen geven.
208
00:19:22,375 --> 00:19:27,333
Claudio voelt zich de baas over m'n leven,
maar ook over dat van 7.200 werknemers.
209
00:19:27,458 --> 00:19:29,708
Inclusief Antonio Grajales...
210
00:19:29,833 --> 00:19:34,291
z'n hoofd beveiliging,
handlanger en vertrouweling.
211
00:19:34,416 --> 00:19:39,500
Hij dekt hem als hij bij z'n minnaars is,
op kantoor of waar dan ook.
212
00:19:43,458 --> 00:19:44,858
Is je man homo?
213
00:19:45,458 --> 00:19:47,125
Claudio is ingewikkeld.
214
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
Z'n familie is erg conservatief.
215
00:19:50,333 --> 00:19:52,958
Ik ben de vrouw die moeilijke deals sluit.
216
00:19:53,916 --> 00:19:55,541
De perfecte echtgenote.
217
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
Je moet daar weg.
- Hoe?
218
00:19:59,041 --> 00:20:02,854
Ik heb alles al geprobeerd.
- We pakken hem op z'n zwakke plek.
219
00:20:05,333 --> 00:20:06,733
Wat?
220
00:20:08,250 --> 00:20:11,000
Z'n zwakke plek zijn jonge, knappe mannen.
221
00:20:13,125 --> 00:20:14,525
Zoals jij.
222
00:20:18,583 --> 00:20:19,983
Claudio.
223
00:20:20,333 --> 00:20:24,521
Dit is Javier Alfaro, de journalist
uit LA waar ik je over vertelde.
224
00:20:26,125 --> 00:20:27,525
Weet je nog?
225
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Het is een eer
een legende als u te ontmoeten.
226
00:20:30,625 --> 00:20:32,958
Bedankt. Leuk dat je er bent, Javier.
227
00:20:33,500 --> 00:20:36,250
Ik mag toch wel 'je' zeggen?
- Graag, meneer.
228
00:20:37,041 --> 00:20:39,583
Ik voel me oud als je 'u' tegen me zegt.
229
00:20:40,416 --> 00:20:41,816
Ga zitten.
230
00:20:43,125 --> 00:20:47,291
Ik geef nooit persoonlijke interviews,
maar Helena drong erg aan dit keer.
231
00:20:47,416 --> 00:20:52,083
De timing is perfect, Claudio. Het artikel
komt uit als we Sal y Arena lanceren.
232
00:20:52,208 --> 00:20:54,958
En waar gaat het artikel over?
233
00:20:55,083 --> 00:20:57,458
Het is als een man achter de mythe.
234
00:20:57,958 --> 00:21:01,166
Laat me een paar dagen je routine volgen...
235
00:21:01,291 --> 00:21:04,229
voor een goed mensbeeld
van Claudio Martínez.
236
00:21:06,083 --> 00:21:07,483
Klinkt goed.
237
00:21:11,000 --> 00:21:12,400
Bedankt.
238
00:21:13,375 --> 00:21:16,208
Sal y Arena is
m'n meest ambitieuze project.
239
00:21:16,333 --> 00:21:19,000
Dit is de plek waar ik het over had.
240
00:21:21,375 --> 00:21:24,708
De natuurlijke omgeving hier
is erg interessant.
241
00:21:24,833 --> 00:21:26,233
Oké, bedankt.
242
00:21:28,750 --> 00:21:31,813
We moeten alleen
de investeringen nog rondkrijgen.
243
00:21:40,625 --> 00:21:42,025
OPNAME 001
244
00:22:04,333 --> 00:22:06,666
Je moet de oefening hier voelen. Oké?
245
00:22:06,791 --> 00:22:08,191
Ja?
- Ja.
246
00:22:09,041 --> 00:22:10,458
Meer.
247
00:22:11,291 --> 00:22:12,691
Zo ja.
248
00:22:13,291 --> 00:22:15,791
Jouw beurt.
- Zie je wel dat je het kan?
249
00:22:20,458 --> 00:22:23,833
Geloof het of niet,
maar hij is bijna priester geworden.
250
00:22:24,791 --> 00:22:26,191
Echt waar?
251
00:22:26,666 --> 00:22:29,041
Hé, dat is interessant.
252
00:22:30,000 --> 00:22:32,083
Ik was 18 jaar.
253
00:22:33,125 --> 00:22:37,000
Ik moest kiezen tussen het seminarie
om m'n moeder blij te maken...
254
00:22:37,125 --> 00:22:39,938
en bedrijfskunde
om m'n vader te plezieren.
255
00:22:42,250 --> 00:22:46,875
Eerlijk gezegd kan ik moeilijk begrijpen
hoe een man kan afzien van geld...
256
00:22:47,291 --> 00:22:48,691
van familie...
257
00:22:50,500 --> 00:22:51,900
van genot.
258
00:23:01,833 --> 00:23:04,708
Ik heb geen honger meer.
Ik ga naar m'n kamer.
259
00:23:05,666 --> 00:23:07,291
Dan zeg je 'welterusten'.
260
00:23:07,416 --> 00:23:08,816
Dan zeg je 'welte...'
261
00:23:10,625 --> 00:23:12,563
Hij zei Javier niet eens gedag.
262
00:23:13,708 --> 00:23:16,750
Sorry, soms is hij wat verlegen.
- Geen probleem.
263
00:23:16,875 --> 00:23:20,416
Hoe gaat het interview?
- Dat wil ik dit weekend afronden.
264
00:23:20,916 --> 00:23:24,125
Ik moet de stad uit en me even afzonderen.
265
00:23:25,125 --> 00:23:26,525
Heb je een tip?
266
00:23:27,916 --> 00:23:29,316
M'n huis in Valle.
267
00:23:31,666 --> 00:23:33,291
Dat is ons toevluchtsoord.
268
00:23:34,125 --> 00:23:35,525
Nietwaar, Helena?
269
00:23:35,750 --> 00:23:38,083
Valle? Dat lijkt me een goed idee.
270
00:23:41,750 --> 00:23:46,750
Als je wilt, kunnen we vrijdag samen gaan
na de presentatie van Sal y Arena.
271
00:23:52,375 --> 00:23:53,775
Zeg maar geen nee.
272
00:24:06,708 --> 00:24:11,708
Denk je dat Claudio iets vermoedt?
- Maak je geen zorgen. Hij vermoedt niets.
273
00:24:15,583 --> 00:24:19,375
We moeten voorzichtig zijn
en alles voorbereiden voor morgen.
274
00:24:46,416 --> 00:24:50,291
Dit is een camera met bewegingssensor
en een week batterijduur.
275
00:24:50,625 --> 00:24:53,166
Vergeet hem niet mee te nemen.
- Dat doe ik niet.
276
00:24:53,291 --> 00:24:55,500
Goed zo.
- Waar heb je dat geleerd?
277
00:24:56,416 --> 00:25:00,125
Ik was fotograaf voordat ik
de vader van m'n zoon ontmoette.
278
00:25:00,250 --> 00:25:01,650
Ga daarheen.
279
00:25:02,166 --> 00:25:04,291
Je praat nooit over Fers vader.
280
00:25:04,416 --> 00:25:05,875
Iets verder. Daarheen.
281
00:25:06,000 --> 00:25:08,083
Daarheen?
- Dat is geen goede hoek. Daar.
282
00:25:08,208 --> 00:25:10,000
Eens kijken, ga zitten.
283
00:25:10,833 --> 00:25:12,233
Eens kijken.
284
00:25:13,375 --> 00:25:14,775
Is dit een goede hoek?
285
00:25:15,541 --> 00:25:16,941
Een hele goede.
286
00:25:19,625 --> 00:25:22,333
Wat als het plan niet werkt?
287
00:25:22,458 --> 00:25:24,333
Je hoeft Claudio niet te neuken.
288
00:25:24,458 --> 00:25:27,708
Het ene kan leiden tot...
- Nee, dat laat ik je niet doen.
289
00:25:27,833 --> 00:25:31,666
Je moet hem alleen
voor de camera ontmaskeren. Meer niet.
290
00:25:32,833 --> 00:25:36,458
Als je niet wilt, doen we het niet.
Ik haal de camera weg...
291
00:25:45,666 --> 00:25:46,791
Ik doe het wel.
292
00:25:46,916 --> 00:25:48,583
Zeker weten?
- Ja.
293
00:25:49,666 --> 00:25:52,854
Hiermee zorgen we
dat die klootzak je met rust laat.
294
00:26:00,708 --> 00:26:02,250
Alles komt goed.
295
00:26:04,125 --> 00:26:05,666
Weet je welke dag het is?
296
00:26:07,958 --> 00:26:09,358
Donderdag.
297
00:26:09,875 --> 00:26:11,275
Donderdag.
298
00:27:01,416 --> 00:27:07,000
Op de grens van Mexico en Belize
vind je de mooiste ongerepte stranden.
299
00:27:07,583 --> 00:27:11,771
Dit wordt zonder twijfel het belangrijkste
Caraïbische toeristenoord.
300
00:27:12,208 --> 00:27:15,125
Maar we laten de beelden
voor zichzelf spreken.
301
00:27:21,083 --> 00:27:22,833
Beste investeerder...
302
00:27:22,958 --> 00:27:27,125
stel uzelf voor
in een spectaculair eco-paradijs...
303
00:27:27,250 --> 00:27:30,416
in een modern
en ambitieus toeristencomplex...
304
00:27:30,541 --> 00:27:34,875
midden in de Mexicaanse Rivièra.
Welkom bij Sal y Arena.
305
00:27:42,791 --> 00:27:44,191
Octavio.
306
00:27:47,583 --> 00:27:49,458
Excuses. Geef ons een momentje.
307
00:27:49,583 --> 00:27:51,333
Wie heeft de leiding? Stop de video.
308
00:27:51,458 --> 00:27:54,541
Voor wie me niet kent,
ik ben Livia Martínez.
309
00:27:54,666 --> 00:27:57,125
Dit is de ecocide die u financiert...
310
00:27:57,250 --> 00:28:00,166
als u besluit
deel uit te maken van dit complex.
311
00:28:00,291 --> 00:28:02,583
Ik voorkom een tragedie, pa.
- Alsjeblieft.
312
00:28:02,708 --> 00:28:07,000
Volgens onderzoek van UNESCO in 2022
verdwijnen door dit soort projecten...
313
00:28:07,125 --> 00:28:10,166
gletsjers die
als werelderfgoed worden beschouwd.
314
00:28:10,291 --> 00:28:13,458
Meneer Martínez, alstublieft.
Een verklaring.
315
00:28:13,583 --> 00:28:16,125
Weet je voor wie
je die show hebt opgevoerd?
316
00:28:16,250 --> 00:28:19,458
Het was geen show, pa.
Ik heb overtuigend bewijs getoond.
317
00:28:19,583 --> 00:28:23,000
Ze snappen de ecologische impact niet.
- Praat geen onzin.
318
00:28:23,125 --> 00:28:26,208
Dit is ook mijn bedrijf.
Opgebouwd met mama's geld.
319
00:28:26,333 --> 00:28:28,000
Ze zou dit niet accepteren.
320
00:28:28,125 --> 00:28:31,166
Als het je niet bevalt wat ik doe,
zet ik je buiten.
321
00:28:31,291 --> 00:28:34,104
Dat kun je niet doen.
- Octavio, voer haar af.
322
00:28:34,708 --> 00:28:37,416
Pardon. Breng me Javier.
- Laat me los. Nu.
323
00:28:47,666 --> 00:28:51,166
We kunnen de trip annuleren...
- Niet na wat er net is gebeurd.
324
00:28:51,291 --> 00:28:53,979
Je artikel is nodig
om m'n naam te zuiveren.
325
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Meneer Martínez.
326
00:29:02,416 --> 00:29:04,583
Die presentatie was indrukwekkend.
327
00:29:05,291 --> 00:29:07,291
M'n baas wil u graag spreken.
328
00:29:12,416 --> 00:29:17,000
Nooit gedacht dat je zoiets doms zou doen.
- Iemand in de familie moest het doen.
329
00:29:17,125 --> 00:29:20,875
Maar als m'n vaders hielenlikker
snap jij dat natuurlijk niet.
330
00:29:21,000 --> 00:29:24,500
En jij? Een idioot die denkt
activiste te zijn met die onzin...
331
00:29:24,625 --> 00:29:29,875
terwijl je erfgename van het bedrijf bent.
- Dat ben ik alleen vanwege m'n moeder.
332
00:29:30,000 --> 00:29:32,750
Onze moeder is
al tien jaar dood, Livia. Kom op.
333
00:29:32,875 --> 00:29:34,291
Ik ben niet als jullie.
334
00:29:34,416 --> 00:29:37,833
Ik ga met papa praten
en ik hoop dat hij me niet onterft.
335
00:29:37,958 --> 00:29:40,583
Jullie weten niet waartoe ik in staat ben.
336
00:29:40,708 --> 00:29:43,416
Oké. Heel goed.
- Klootzak.
337
00:29:50,708 --> 00:29:52,375
Waarom was je niet bij de lancering?
338
00:29:52,500 --> 00:29:56,416
Ik moest naar het ziekenhuis.
Niets ernstigs, alleen routinetests.
339
00:29:56,541 --> 00:29:58,708
Hoorde je wat Livia heeft gedaan?
340
00:29:59,291 --> 00:30:01,291
Ja, ik zag het op m'n telefoon.
341
00:30:01,416 --> 00:30:03,541
Ik slaap vanavond niet thuis.
342
00:30:03,666 --> 00:30:06,166
Ik wil Livia niet zien als ze thuiskomt.
343
00:30:06,791 --> 00:30:08,191
Oké.
344
00:30:08,333 --> 00:30:11,208
En is die journalist
met je mee naar Valle?
345
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Ja.
346
00:30:14,041 --> 00:30:16,791
Ja, dat artikel
kunnen we maar beter afmaken.
347
00:30:17,250 --> 00:30:19,208
Blijf daar zolang je nodig hebt.
348
00:30:19,333 --> 00:30:20,733
Dag.
349
00:30:28,666 --> 00:30:31,041
Fer, wat doe je hier?
- Ik heb je gehoord.
350
00:30:31,166 --> 00:30:34,104
Claudio gaat met z'n geliefde naar Valle.
- Nee.
351
00:30:34,250 --> 00:30:37,688
Hij is z'n minnaar niet.
- Ik zag hoe ze elkaar bekeken.
352
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Hij blijft je respectloos behandelen.
- Maakt niet uit.
353
00:30:41,083 --> 00:30:43,666
Die klootzak dwingt je bij hem te blijven.
354
00:30:43,791 --> 00:30:45,729
Hij behandelt je als stront Hé.
355
00:30:46,541 --> 00:30:49,104
Ik vind snel een manier
om hem te verlaten.
356
00:30:49,875 --> 00:30:51,275
Kijk me aan.
357
00:30:51,458 --> 00:30:53,791
Het gaat erom dat jij nu in orde bent.
358
00:30:53,916 --> 00:30:57,333
Concentreer je op je herstel
om terugval te voorkomen.
359
00:30:58,041 --> 00:30:59,441
Fer.
360
00:31:00,333 --> 00:31:01,733
Verdomme.
361
00:31:05,541 --> 00:31:06,941
Welkom.
362
00:31:09,833 --> 00:31:13,583
Dit is de enige plek ter wereld
die me rust geeft.
363
00:31:16,625 --> 00:31:20,375
En ik zal er alles aan doen
om jou hetzelfde gevoel te geven.
364
00:31:22,458 --> 00:31:26,083
Prachtig toevluchtsoord.
- Alles wat je ziet, is van mij.
365
00:31:29,750 --> 00:31:31,150
Dat is jouw kamer.
366
00:31:32,125 --> 00:31:33,525
Doe of je thuis bent.
367
00:31:36,416 --> 00:31:37,816
En het artikel?
368
00:31:39,166 --> 00:31:42,541
Het artikel kan wachten.
Heb je zwemspullen meegenomen?
369
00:31:43,833 --> 00:31:45,233
Natuurlijk.
370
00:31:49,208 --> 00:31:50,608
Haast je.
371
00:32:02,083 --> 00:32:04,041
Hallo, Helena.
- Hallo
372
00:32:05,125 --> 00:32:08,458
Ik weet wat er is gebeurd.
- Waar is m'n vader?
373
00:32:08,583 --> 00:32:11,958
In Valle. Morgen weer terug.
- Hij blijft me ontwijken.
374
00:32:12,208 --> 00:32:14,833
Ik wacht op hem tot hij me onder ogen komt.
375
00:32:15,500 --> 00:32:19,125
Ik heb toch nog wel een kamer in dit huis?
376
00:32:49,166 --> 00:32:50,566
Hoe is het water?
377
00:32:51,458 --> 00:32:52,858
Warm.
378
00:32:53,083 --> 00:32:54,483
Kom.
379
00:33:33,333 --> 00:33:35,625
M'n dochter is alles voor me.
380
00:33:35,750 --> 00:33:40,625
Die haat die je in haar ogen zag,
heeft niets te maken met onze liefde.
381
00:33:40,750 --> 00:33:45,250
Waarmee dan wel?
- Er brak iets toen haar moeder stierf.
382
00:33:46,708 --> 00:33:51,250
En sindsdien draait haar leven om
bewijzen dat ze niet is zoals ik.
383
00:33:53,166 --> 00:33:54,566
Hoe ben je dan?
384
00:33:56,916 --> 00:34:00,354
Je volgt me al dagen
en weet nog steeds niet wie ik ben?
385
00:34:02,375 --> 00:34:03,775
Ik heb wel een idee.
386
00:34:06,375 --> 00:34:09,125
Je hebt me alles
verteld over je kinderen...
387
00:34:09,666 --> 00:34:11,958
je werk, je verleden.
388
00:34:13,666 --> 00:34:15,066
En Helena?
389
00:34:17,125 --> 00:34:20,688
Om vele redenen is ze
de belangrijkste vrouw in m'n leven.
390
00:34:25,625 --> 00:34:29,416
Wat een geluk
om zo verliefd te zijn op Helena.
391
00:34:31,208 --> 00:34:36,000
Er zijn dingen die veel groter zijn
dan liefde die me aan haar binden.
392
00:34:38,541 --> 00:34:39,941
De vraag is nu...
393
00:34:41,625 --> 00:34:43,188
'Wie ben jij, Javier?'
394
00:34:46,166 --> 00:34:48,583
Maar ik denk dat ik wel een idee heb.
395
00:34:54,833 --> 00:34:56,233
Meer wijn?
396
00:34:57,416 --> 00:34:59,229
We hebben nog een fles nodig.
397
00:35:00,416 --> 00:35:01,816
De kelder ligt vol.
398
00:35:07,666 --> 00:35:09,166
Proost.
- Proost.
399
00:36:40,458 --> 00:36:41,858
Ik hou van je.
400
00:36:42,458 --> 00:36:43,916
Claudio... Ik...
401
00:36:45,339 --> 00:36:46,423
Wat?
- Claudio.
402
00:36:46,549 --> 00:36:47,892
Wat?
- Clau...
403
00:36:50,458 --> 00:36:51,511
Claudio...
404
00:36:51,718 --> 00:36:52,750
Claudio, sorry.
405
00:36:52,875 --> 00:36:55,541
Wat?
- Dit kan niet. Je bent getrouwd.
406
00:36:56,083 --> 00:36:58,646
Dat wist je al en het kon je niet schelen.
407
00:36:59,500 --> 00:37:01,791
Je stuurde me voortdurend signalen.
408
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
Sorry als je iets verkeerd hebt begrepen.
409
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
De alcohol... Het spijt me.
Dat was niet m'n bedoeling. Sorry.
410
00:37:13,375 --> 00:37:15,000
Wil je spelen?
- Claudio...
411
00:37:15,583 --> 00:37:16,983
Laten we spelen.
412
00:37:21,375 --> 00:37:22,775
Blijf hier.
413
00:37:23,458 --> 00:37:24,858
Zo, ja.
414
00:37:25,458 --> 00:37:26,858
Claudio...
415
00:37:36,708 --> 00:37:39,458
Claudio...
416
00:37:39,583 --> 00:37:41,583
Claudio.
417
00:37:42,625 --> 00:37:44,025
Alsjeblieft.
418
00:37:45,916 --> 00:37:49,041
Zeg niet dat je
nog nooit met een man bent geweest.
419
00:37:49,250 --> 00:37:50,650
Jij wel?
420
00:37:50,916 --> 00:37:53,375
Dwing je vaker een man om je te neuken?
421
00:37:54,791 --> 00:37:58,229
Iedereen doet zich eerst trots voor
voordat ze toegeven.
422
00:38:03,333 --> 00:38:04,791
Ga weg daar.
423
00:38:04,916 --> 00:38:06,604
Vind je dat echt niet fijn?
424
00:38:08,416 --> 00:38:10,791
Zeg dat je het niet fijn vindt,
dan stop ik.
425
00:38:10,916 --> 00:38:13,291
Zeg het en dan laat ik je los.
426
00:38:13,416 --> 00:38:14,816
Nee.
427
00:38:15,375 --> 00:38:16,958
Er is maar één manier...
428
00:38:17,875 --> 00:38:19,500
om daarachter te komen.
429
00:38:23,833 --> 00:38:25,233
Stop, verdomme.
430
00:38:38,708 --> 00:38:40,108
Voor wie werk je?
431
00:38:40,458 --> 00:38:41,858
O, hemel.
432
00:38:44,958 --> 00:38:46,358
O, hemel.
433
00:38:50,833 --> 00:38:53,875
Fer. Wat is er? Ik heb nu geen tijd.
- Klootzak.
434
00:38:54,000 --> 00:38:55,076
Waar ben je?
435
00:38:55,202 --> 00:38:57,416
Doet er niet toe.
- Fernando, waar ben je?
436
00:38:57,541 --> 00:38:59,166
Ik red je van Claudio.
437
00:38:59,291 --> 00:39:01,250
Waar ben je?
- Het eindigt vandaag.
438
00:39:01,375 --> 00:39:04,666
Je gebruikt weer, verdomme.
Waar ben je? Ik kom je halen.
439
00:39:04,791 --> 00:39:06,191
Op weg naar Valle.
440
00:39:06,666 --> 00:39:08,291
Ik vermoord die klootzak.
441
00:39:08,416 --> 00:39:09,750
Waar ben je?
- Wat is er?
442
00:39:09,875 --> 00:39:12,583
Fernando, waar ben je?
- Wat is er met Fer?
443
00:39:12,708 --> 00:39:14,208
Hij gebruikt weer drugs.
444
00:39:57,083 --> 00:39:59,833
Jullie mogen er niet door.
- het Is mijn huis.
445
00:40:00,375 --> 00:40:03,166
Vertel me hoeveel mensen er waren.
446
00:40:03,291 --> 00:40:04,833
Antonio, gaat het?
447
00:40:04,958 --> 00:40:06,177
Wat is er gebeurd?
448
00:40:06,303 --> 00:40:07,359
En m'n vader?
449
00:40:07,541 --> 00:40:11,208
Ik weet niet wat ik heb gedaan.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
450
00:40:11,333 --> 00:40:14,708
Jongen, je moet kalmeren
zodat je het je kunt herinneren.
451
00:40:14,833 --> 00:40:16,416
Neem wat water...
452
00:40:16,541 --> 00:40:17,541
Nee.
453
00:40:17,666 --> 00:40:19,458
Fer, schat...
454
00:40:19,583 --> 00:40:22,146
Alstublieft.
- het Is mijn zoon, mijn huis.
455
00:40:25,708 --> 00:40:27,250
Rustig, haal adem.
456
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
Niets zeggen, rustig.
457
00:40:34,291 --> 00:40:37,729
Ik ben Sofía Curiel.
Gemeentepolitie, onderzoekseenheid.
458
00:40:38,750 --> 00:40:40,313
Is er nog iemand in huis?
459
00:40:40,916 --> 00:40:42,316
Nee, mevrouw, niemand.
460
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Waar is m'n man?
461
00:40:44,875 --> 00:40:47,875
Tot nu toe weten we alleen
dat uw man vermist is.
461
00:40:48,305 --> 00:41:48,343
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm